All language subtitles for Criminal Justice S02 E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,060 --> 00:00:29,660 -Hey! -Oh, my God! 2 00:00:29,700 --> 00:00:32,460 Shut up, bitch! Won't let me sleep in peace. 3 00:00:33,860 --> 00:00:34,820 Sleep! 4 00:00:39,660 --> 00:00:40,580 Yuck! 5 00:00:41,500 --> 00:00:42,380 Yuck! 6 00:00:56,420 --> 00:00:58,380 Uff! Why are you crying? 7 00:00:58,900 --> 00:01:00,660 It's just toilet water, not acid. 8 00:01:02,660 --> 00:01:05,300 Okay, listen, you get a bucket of water every two days. 9 00:01:05,820 --> 00:01:07,740 You either wash your clothes or take a bath. 10 00:02:00,060 --> 00:02:02,580 Wake up, sleepy heads! 11 00:02:03,540 --> 00:02:04,540 Wake up now! 12 00:02:05,820 --> 00:02:07,260 -Wake up! -Hey! 13 00:02:09,100 --> 00:02:10,420 My son is sleeping. 14 00:02:10,660 --> 00:02:15,380 So? Should I sing you a lullaby? Wake up! 15 00:02:16,540 --> 00:02:17,460 Get up, everyone! 16 00:02:23,580 --> 00:02:24,540 Hey, move! 17 00:02:26,060 --> 00:02:28,700 What happened? Do you need an AC in the toilet? 18 00:02:29,220 --> 00:02:31,860 Must be her first time seeing a toilet. Don't think she's seen one before. 19 00:02:33,260 --> 00:02:35,300 Hey, make it fast. I can't hold it in. 20 00:02:35,980 --> 00:02:37,340 Hey, go sit in your place. 21 00:02:39,020 --> 00:02:41,340 Come on, move it. Move it. 22 00:02:42,900 --> 00:02:44,060 Mornings is usually beaten rice, isn't it? 23 00:02:44,340 --> 00:02:46,660 Eat what you get quietly! 24 00:02:47,340 --> 00:02:50,300 Hey, I know the rules. 25 00:02:50,980 --> 00:02:52,940 Breakfast means tea and beaten rice. 26 00:02:53,580 --> 00:02:55,380 Rules, my ass. 27 00:02:57,060 --> 00:02:59,500 You won't get breakfast. The rest of you, move it. 28 00:03:02,220 --> 00:03:03,100 -Hey. -Come on. 29 00:03:03,940 --> 00:03:05,220 If you're not going to eat it, give it to me. 30 00:03:06,500 --> 00:03:07,580 My daughter will eat it. 31 00:03:11,300 --> 00:03:12,660 Don't bother her. 32 00:03:12,740 --> 00:03:14,500 -She's from my barrack. -So? 33 00:03:14,820 --> 00:03:15,860 Is this your barrack? 34 00:03:16,620 --> 00:03:18,580 This is the dining hall. You eat from my kitchen. 35 00:03:18,740 --> 00:03:21,580 -So? Your father doesn't pay for this. -Oh! 36 00:03:22,700 --> 00:03:26,020 Pushpa, don't say anything about her father. She'll take it to heart. 37 00:03:29,020 --> 00:03:30,020 Out. 38 00:03:31,100 --> 00:03:32,020 Out! 39 00:03:43,780 --> 00:03:44,660 I know you. 40 00:03:47,100 --> 00:03:48,860 Actually, I know Vijji quite well. 41 00:03:51,020 --> 00:03:53,420 Don't worry. I can't stand that bitch either. 42 00:04:00,740 --> 00:04:02,740 Eat it... for your child. 43 00:04:14,540 --> 00:04:17,500 Even in jail they're playing Richie Rich 44 00:04:17,780 --> 00:04:18,980 while the poor dies of hunger! 45 00:04:21,580 --> 00:04:24,580 Hey, how dare you? Go! 46 00:04:24,660 --> 00:04:26,420 Sudha, knock that bitch down. 47 00:04:26,780 --> 00:04:27,740 What are you doing? 48 00:04:28,820 --> 00:04:31,820 -What are you doing? -It's burning! 49 00:04:31,940 --> 00:04:32,780 Stop it. 50 00:04:33,380 --> 00:04:35,020 Take her to medical, quickly! 51 00:04:35,020 --> 00:04:35,860 Come on. 52 00:04:36,340 --> 00:04:38,140 Come along quietly! 53 00:04:39,140 --> 00:04:40,140 Go to the kitchen. 54 00:04:46,260 --> 00:04:48,300 If any of you start fucking around here... 55 00:04:49,540 --> 00:04:50,780 I'll break your bones. 56 00:05:03,580 --> 00:05:06,500 What happened? It's me, Ratna. 57 00:05:09,020 --> 00:05:09,860 You here? 58 00:05:10,460 --> 00:05:12,340 Who else? I didn't marry your mother you know! 59 00:05:12,660 --> 00:05:13,620 How come? 60 00:05:13,660 --> 00:05:16,180 Pick up my luggage. Come on. 61 00:05:18,940 --> 00:05:21,580 Tell me, you call this a house? 62 00:05:22,340 --> 00:05:24,620 You're such a well-known lawyer in Mumbai, and this is your house? 63 00:05:25,900 --> 00:05:26,980 Everything's so messy. 64 00:05:27,060 --> 00:05:28,700 You should've at least informed me. 65 00:05:30,060 --> 00:05:33,820 I called you... many times. You never took my calls. 66 00:05:34,380 --> 00:05:36,340 I was busy. I had no time. 67 00:05:36,460 --> 00:05:39,420 Yes, but you could've told me over the phone that you were busy. 68 00:05:40,340 --> 00:05:41,700 Where did you get money for the ticket? 69 00:05:43,420 --> 00:05:46,820 I had saved money for our honeymoon secretly. 70 00:05:47,060 --> 00:05:49,980 I thought I'd buy myself some goggles, jeans, top, 71 00:05:50,260 --> 00:05:51,820 but that came in handy for the ticket. 72 00:05:56,780 --> 00:05:59,780 Good morning, Nikhatji. 73 00:06:00,060 --> 00:06:01,900 It's been a while since you've called me this early. 74 00:06:02,300 --> 00:06:05,060 Madhavji, I'll come with you to meet Anu Chandra. 75 00:06:06,340 --> 00:06:09,340 But I'm only coming with you once to help you out. 76 00:06:09,700 --> 00:06:11,580 I won't be fighting this case, okay? 77 00:06:12,060 --> 00:06:14,500 Amazing, okay, okay. Wow, thank you so much. 78 00:06:14,940 --> 00:06:16,580 You made me so happy, Nikhatji. 79 00:06:17,140 --> 00:06:18,060 Do you know 80 00:06:18,460 --> 00:06:21,860 this is the best thing to have happened to me this entire week? 81 00:06:22,820 --> 00:06:24,660 You also got married this week. 82 00:06:25,860 --> 00:06:28,820 Yes, yes. I'll see you tomorrow at 11 o'clock. Okay. 83 00:06:30,420 --> 00:06:32,220 Who was that on the phone you were talking to? 84 00:06:32,700 --> 00:06:33,980 Am I under investigation now? 85 00:06:34,180 --> 00:06:36,700 You've barely been here five minutes and already want to know everything, 86 00:06:36,820 --> 00:06:37,660 who I talk to, what I do. 87 00:06:37,780 --> 00:06:38,980 Go, do whatever you want. 88 00:06:39,660 --> 00:06:41,060 Looks like I will have to start with the cleaning. 89 00:06:41,220 --> 00:06:43,980 This... this will take up all my time. 90 00:06:45,420 --> 00:06:48,260 Listen, please go back to Bharatpura. 91 00:06:48,380 --> 00:06:50,660 Once I'm done with this case, I'll bring you back. 92 00:06:52,740 --> 00:06:53,580 Please. 93 00:06:55,900 --> 00:06:56,820 Please leave. 94 00:06:57,380 --> 00:06:59,860 Lawyer sahib. Let's get one thing straight. 95 00:07:00,180 --> 00:07:03,140 I'm not going back home to spend my honeymoon with your mother. 96 00:07:05,860 --> 00:07:07,620 -That's it. -Hey... 97 00:07:09,540 --> 00:07:11,740 Who comes to Mumbai for a vacation? 98 00:07:12,180 --> 00:07:15,580 Most people are dying to get out as soon as the weekend rolls in. 99 00:07:15,900 --> 00:07:17,660 I'd like to see it for myself too. 100 00:07:21,340 --> 00:07:24,460 You're like a coconut that's fallen on my head. 101 00:07:27,980 --> 00:07:31,660 Yes, but you know coconuts have sweet cream inside them too. 102 00:07:35,300 --> 00:07:36,700 Okay, my sweet cream. 103 00:07:38,220 --> 00:07:41,380 -Today, I'll take you to LTT. -LTT? 104 00:07:42,340 --> 00:07:44,900 -Is it a park? -Lokmanya Tilak Terminus. 105 00:07:45,540 --> 00:07:47,900 That's where the train for Bharatpura is parked. 106 00:07:51,300 --> 00:07:52,300 I'm going to the bathroom. 107 00:07:54,620 --> 00:07:56,380 You're lucky the tea wasn't that hot. 108 00:07:57,500 --> 00:07:58,900 Put a lot of ointment on the burn. 109 00:08:00,620 --> 00:08:02,380 But I don't have a cure for this, Sudha. 110 00:08:02,580 --> 00:08:04,980 Number 978. Anuradha Chandra. 111 00:08:05,540 --> 00:08:06,460 Come, sit. 112 00:08:14,380 --> 00:08:15,420 Hundred by sixty. 113 00:08:16,860 --> 00:08:17,700 Very low. 114 00:08:18,860 --> 00:08:20,140 I hope you're eating properly? 115 00:08:22,620 --> 00:08:25,140 You're still taking medication for your anxiety and depression, right? 116 00:08:26,980 --> 00:08:29,820 -I stopped once I got pregnant. -Why? 117 00:08:30,740 --> 00:08:32,820 No. Don't stop like this. 118 00:08:32,940 --> 00:08:35,460 I'll give you a very mild dose. 119 00:08:35,900 --> 00:08:37,780 Then we'll stop it in the second trimester. 120 00:08:45,900 --> 00:08:47,260 Just take it quietly. 121 00:08:49,940 --> 00:08:52,060 What is this? Moon-sun sandwiched 122 00:08:52,300 --> 00:08:53,980 -between neighbours? -I'll tell you. 123 00:08:55,140 --> 00:08:56,380 I can never understand it. 124 00:08:58,460 --> 00:09:00,460 Did you take it? Show me. 125 00:09:02,940 --> 00:09:03,780 Good. 126 00:09:04,860 --> 00:09:07,380 Come back to the office at the same time tomorrow. 127 00:09:21,540 --> 00:09:23,820 Throw out the papers of the last two days. 128 00:09:24,100 --> 00:09:25,460 -Okay. -And until I tell you, 129 00:09:25,500 --> 00:09:27,060 -don't get any more newspapers. -Okay, madam. 130 00:09:27,180 --> 00:09:28,300 Take this. 131 00:09:31,060 --> 00:09:33,740 -Morning, dear. Come. -Good morning. 132 00:09:46,620 --> 00:09:47,740 Don't like it? 133 00:09:48,020 --> 00:09:49,340 Tell me what you want to eat. 134 00:09:49,460 --> 00:09:51,140 Bharat Singh will make it in a jiffy. 135 00:10:02,780 --> 00:10:04,940 You will get used to being here. 136 00:10:06,780 --> 00:10:08,060 When are we going to see Dad? 137 00:10:10,060 --> 00:10:11,780 I will take you there soon, but... 138 00:10:12,460 --> 00:10:14,620 right now, he needs the rest. 139 00:10:15,740 --> 00:10:17,580 And you need to eat some food. 140 00:10:24,300 --> 00:10:27,580 Grandma, is the Internet not working here? 141 00:10:28,420 --> 00:10:29,380 It's down. 142 00:10:30,580 --> 00:10:31,980 But I'll get somebody to fix it. 143 00:10:32,700 --> 00:10:34,380 Don't worry. Come on. Eat something. 144 00:10:50,500 --> 00:10:51,340 What are these pills for? 145 00:10:54,140 --> 00:10:55,980 -Yes? -What's in your hand? 146 00:10:58,580 --> 00:10:59,540 You went to see the doctor, right? 147 00:11:01,900 --> 00:11:03,220 -What-- -It's a pill for anxiety. 148 00:11:03,860 --> 00:11:05,700 Anxie... What is that? 149 00:11:07,620 --> 00:11:10,660 If you get too nervous, that's called anxiety. 150 00:11:11,620 --> 00:11:12,420 Show me. 151 00:11:13,060 --> 00:11:14,100 Why didn't you tell me before? 152 00:11:14,420 --> 00:11:16,620 I have the same problem you're talking about I've got anxatree. 153 00:11:16,700 --> 00:11:19,540 -No, but-- -No, if there's a pill that can rid of anxiety, 154 00:11:19,620 --> 00:11:21,820 -then I want it. -You can't take it like that. 155 00:11:21,900 --> 00:11:23,940 -Give it to me, just give it, come on. -You can't take it like that. 156 00:11:24,060 --> 00:11:25,940 I want to reduce my anxatree. 157 00:11:31,420 --> 00:11:32,220 Water? 158 00:11:37,660 --> 00:11:38,540 Great. 159 00:12:12,940 --> 00:12:14,060 Why are you so scared? 160 00:12:15,660 --> 00:12:18,500 Everyone here has committed some crime or the other. 161 00:12:21,140 --> 00:12:23,340 Look at Pushpa. 162 00:12:25,180 --> 00:12:29,500 For dowry, she doused her sister-in-law in kerosene and burnt her alive. 163 00:12:30,860 --> 00:12:31,820 She and her brother. 164 00:12:35,940 --> 00:12:36,740 And that's Rekha. 165 00:12:38,060 --> 00:12:38,860 She's a Naxalite. 166 00:12:39,820 --> 00:12:42,380 For three weeks, they tortured her. 167 00:12:42,740 --> 00:12:43,580 Raped her. 168 00:12:44,300 --> 00:12:46,020 After that, she either fights with everyone... 169 00:12:46,140 --> 00:12:47,900 I'll thrash you! 170 00:12:48,260 --> 00:12:50,580 ...or keeps reliving that nightmare. 171 00:12:53,180 --> 00:12:54,580 -What do you think... -Hey! 172 00:12:59,020 --> 00:13:01,620 And that's Ishani, the hi-fi lizard. 173 00:13:01,780 --> 00:13:02,700 Are you okay? 174 00:13:04,980 --> 00:13:05,940 Stay away from her. 175 00:13:06,780 --> 00:13:08,020 She's a very dangerous woman. 176 00:13:08,820 --> 00:13:11,580 She pushed her father down a gorge and killed the idiot. 177 00:13:12,580 --> 00:13:14,260 And then she took over his company. 178 00:13:14,660 --> 00:13:15,940 The case has been on for three years 179 00:13:16,540 --> 00:13:18,140 and, yet, no punishment. You know why? 180 00:13:18,980 --> 00:13:20,940 She has a lot of money. A lot. 181 00:13:24,340 --> 00:13:25,820 You have a lot of money too, right? 182 00:13:28,140 --> 00:13:29,420 Dollar-shollar, huh? 183 00:13:33,340 --> 00:13:34,140 Are you mute? 184 00:13:43,420 --> 00:13:46,580 She's coming over here, that witch. I don't want to talk to her. 185 00:13:58,460 --> 00:13:59,820 Have you ever worked in a kitchen? 186 00:14:02,820 --> 00:14:03,660 Yes. 187 00:14:04,300 --> 00:14:05,100 Good. 188 00:14:06,420 --> 00:14:07,860 One of my staff is getting released. 189 00:14:08,900 --> 00:14:10,260 Why don't you start next week? 190 00:14:12,860 --> 00:14:13,860 Is there a problem? 191 00:14:19,300 --> 00:14:20,340 I need to go to the toilet. 192 00:14:20,860 --> 00:14:23,060 Oh. So, go. 193 00:14:24,620 --> 00:14:26,700 Just close your eyes and nose. 194 00:14:31,060 --> 00:14:31,940 Hey, Rajjo! 195 00:14:34,100 --> 00:14:35,540 Clean the bathroom, please. 196 00:14:36,340 --> 00:14:38,420 -Poor thing can't use it. -Why should I? 197 00:14:39,220 --> 00:14:40,020 Come on, do it. 198 00:14:41,420 --> 00:14:42,420 Do I look like a servant? 199 00:14:43,860 --> 00:14:46,060 If I say yes, will you take offence? 200 00:14:46,500 --> 00:14:47,340 Hey, madam! 201 00:14:49,620 --> 00:14:51,540 I know where your marijuana comes from. 202 00:14:52,660 --> 00:14:54,580 You show me attitude, and I'll cut off your supply. 203 00:15:06,060 --> 00:15:07,620 And Anu's medical records? 204 00:15:08,540 --> 00:15:10,420 Bikram didn't want any medical records. 205 00:15:11,020 --> 00:15:12,860 He requested me to treat her privately. 206 00:15:13,900 --> 00:15:14,700 Why? 207 00:15:15,660 --> 00:15:17,540 Maybe he didn't want people 208 00:15:17,580 --> 00:15:19,340 to pry into his and Anu's lives. 209 00:15:20,020 --> 00:15:21,580 I mean, since he's a public figure. 210 00:15:22,180 --> 00:15:24,380 How do you know Anu and Bikram? 211 00:15:24,660 --> 00:15:25,940 We have some common friends. 212 00:15:26,700 --> 00:15:29,740 And my daughter, Riddhi, and Rhea are best friends. 213 00:15:30,540 --> 00:15:32,260 How long have you been treating Anu? 214 00:15:35,420 --> 00:15:36,460 About four years now. 215 00:15:38,140 --> 00:15:39,220 Was there any trigger? 216 00:15:41,780 --> 00:15:45,580 One time, Anu, in the middle of traffic, left the car on and just ran back home. 217 00:15:45,820 --> 00:15:48,580 -Meaning? -She said she was under pressure. 218 00:15:49,380 --> 00:15:51,020 It was basically an anxiety attack. 219 00:15:53,580 --> 00:15:54,260 Thank you. 220 00:15:55,940 --> 00:15:57,620 Did you know Anu is pregnant? 221 00:16:02,820 --> 00:16:04,300 No, Anu didn't tell me. 222 00:16:06,100 --> 00:16:07,740 Dr. Singhvi, that night, before he lost consciousness, 223 00:16:07,820 --> 00:16:09,540 Bikram said something. 224 00:16:10,180 --> 00:16:11,020 Just one word. 225 00:16:12,140 --> 00:16:13,020 "Moksh." 226 00:16:15,500 --> 00:16:17,580 Any idea why he took your name? 227 00:16:22,460 --> 00:16:23,260 No. 228 00:16:24,660 --> 00:16:28,620 But he had come here to drop Riddhi that night. 229 00:16:30,020 --> 00:16:33,420 But I can't think of any reason why he would mention my name. 230 00:16:39,940 --> 00:16:43,260 Anyways, let's hope he recovers soon... 231 00:16:44,420 --> 00:16:45,380 and tells us himself. 232 00:17:11,460 --> 00:17:14,100 -Here you go, bhai. -Madhavji, what time is this? 233 00:17:14,420 --> 00:17:17,020 Sorry, sorry, what could I do? I got hit by a coconut. 234 00:17:17,060 --> 00:17:18,060 -Huh? -Come. 235 00:17:18,380 --> 00:17:20,140 -A coconut fell on my head. -What? 236 00:17:20,500 --> 00:17:21,740 -I'm not hurt. -Come on. 237 00:17:22,780 --> 00:17:24,060 -Madhavji. -Yes? 238 00:17:24,260 --> 00:17:27,780 I'm reminding you again I can't join you in this case. 239 00:17:28,420 --> 00:17:31,420 I'm just helping you find a defence angle. 240 00:17:31,740 --> 00:17:34,380 Okay, thank you very much. Nikhat Hussain, Madhav Mishra. 241 00:17:37,420 --> 00:17:39,220 So, what made you change your mind? 242 00:17:43,180 --> 00:17:44,380 All thanks to my mother. 243 00:17:46,660 --> 00:17:50,060 That reminds me, Anuji is pregnant. 244 00:17:52,900 --> 00:17:55,820 Come on. Let me go. What happened? 245 00:17:56,700 --> 00:17:58,100 Hey! Sir... 246 00:17:58,740 --> 00:17:59,460 Sir. 247 00:18:00,660 --> 00:18:01,780 Hello, sahib. 248 00:18:03,140 --> 00:18:05,780 Sahib, let me go. I've got 60 grams of the stuff. Take it all. 249 00:18:06,420 --> 00:18:09,540 -Sir! -You think we're morons? 250 00:18:09,940 --> 00:18:11,060 -No, sahib. -You think we're morons? 251 00:18:11,180 --> 00:18:11,940 No. 252 00:18:15,620 --> 00:18:16,420 Who is this? 253 00:18:17,460 --> 00:18:20,300 Sahib, sahib, who are they? Sahib! 254 00:18:20,380 --> 00:18:23,220 Motherfucker, this photo was taken by the narcotics guys. 255 00:18:23,540 --> 00:18:26,300 Now, quickly identify them or you're screwed for life! 256 00:18:26,380 --> 00:18:27,500 I'll tell you, sahib, I'll tell you. 257 00:18:28,540 --> 00:18:31,940 Sahib, this is Monty. 258 00:18:32,620 --> 00:18:33,420 The other one? 259 00:18:34,060 --> 00:18:35,460 And the other? 260 00:18:36,580 --> 00:18:38,660 Sahib, I swear on my mom, I don't know the other one. 261 00:18:39,860 --> 00:18:40,660 Where can we find him? 262 00:18:41,620 --> 00:18:43,500 Sahib, Monty's gone underground. 263 00:18:44,140 --> 00:18:44,900 Since when? 264 00:18:45,540 --> 00:18:46,780 Since a day or two. 265 00:18:47,620 --> 00:18:50,220 One of his big clients has had some issue. 266 00:18:50,300 --> 00:18:51,860 He disappeared after hearing about it. 267 00:18:52,700 --> 00:18:54,900 Sahib, I swear on my mother. I don't know. 268 00:18:56,260 --> 00:18:57,180 Let me go, sir. 269 00:18:59,740 --> 00:19:01,380 Sir... 270 00:19:03,380 --> 00:19:05,500 -Sir... -I'd better not see you around in this area. 271 00:19:05,580 --> 00:19:06,380 Okay, sir. 272 00:19:06,540 --> 00:19:07,500 -Understood? -Yes, sir. 273 00:19:09,420 --> 00:19:10,260 Thank you, sahib. 274 00:19:15,100 --> 00:19:18,180 This is Nikhatji. My colleague. 275 00:19:21,220 --> 00:19:23,060 I was there at the magistrate court yesterday. 276 00:19:23,860 --> 00:19:25,380 I'm sorry you didn't get bail. 277 00:19:26,900 --> 00:19:28,060 Has Bikram woken up? 278 00:19:28,940 --> 00:19:29,700 No. 279 00:19:30,580 --> 00:19:31,980 Are you worried about him? 280 00:19:36,260 --> 00:19:37,460 What do you think, Anu? 281 00:19:38,660 --> 00:19:40,580 What would Bikram say once he wakes up? 282 00:19:48,780 --> 00:19:50,540 -I love him. -Huh? 283 00:19:53,340 --> 00:19:54,380 She loves him. 284 00:20:02,940 --> 00:20:04,300 They'll be happy without me. 285 00:20:06,180 --> 00:20:07,020 Who is "they"? 286 00:20:09,780 --> 00:20:10,740 Bikram and Rhea... 287 00:20:14,180 --> 00:20:15,500 once I get punished. 288 00:20:16,340 --> 00:20:17,300 No. Look... 289 00:20:18,980 --> 00:20:21,260 our job is to save you from punishment 290 00:20:22,460 --> 00:20:25,140 and to reunite you with your family. 291 00:20:26,300 --> 00:20:28,500 I don't think they would want me back. 292 00:20:34,580 --> 00:20:38,220 You... did you know that you were expecting? 293 00:20:40,500 --> 00:20:42,260 I mean... that you are pregnant. 294 00:20:48,580 --> 00:20:51,260 Anu, how did you and Bikram meet? 295 00:20:53,460 --> 00:20:54,420 In college. 296 00:20:56,340 --> 00:20:57,460 He proposed to me. 297 00:20:58,860 --> 00:21:00,340 I was an arts student. 298 00:21:00,980 --> 00:21:01,820 Arts. 299 00:21:05,340 --> 00:21:06,180 You... 300 00:21:07,180 --> 00:21:08,420 If you don't mind me asking, 301 00:21:08,900 --> 00:21:10,620 why do you take anti-depressants? 302 00:21:16,060 --> 00:21:16,820 Huh? 303 00:21:18,820 --> 00:21:20,260 I was depressed. 304 00:21:20,900 --> 00:21:23,340 I was depressed. He was taking care of me. 305 00:21:25,940 --> 00:21:26,740 I... 306 00:21:27,980 --> 00:21:30,700 -I... I would forget... -What would you forget? 307 00:21:30,820 --> 00:21:31,700 Everything. 308 00:21:33,260 --> 00:21:37,820 Gas, switching off the geyser, locking the door, ice cream... 309 00:21:39,140 --> 00:21:40,380 Ice cream? 310 00:21:48,220 --> 00:21:50,540 If I hadn't forgotten the ice cream that day, then... 311 00:21:51,180 --> 00:21:53,260 If you hadn't forgotten the ice cream, then what? 312 00:21:57,740 --> 00:21:58,780 What would have happened, Anu? 313 00:21:58,980 --> 00:22:00,980 I wouldn't have disappointed him. 314 00:22:08,980 --> 00:22:10,620 What had happened? What disappointment? 315 00:22:10,700 --> 00:22:13,620 I didn't see the list. 316 00:22:14,900 --> 00:22:15,980 What list? 317 00:22:19,300 --> 00:22:21,820 I don't know. Don't remember. 318 00:22:24,220 --> 00:22:26,660 -I don't remember. -Come on, time's up! 319 00:22:27,860 --> 00:22:29,020 Come on, now! 320 00:22:29,220 --> 00:22:30,260 I want to meet Rhea. 321 00:22:30,940 --> 00:22:33,340 -I will try. -Come on, leave now. 322 00:22:33,540 --> 00:22:35,060 Hurry up. Go! 323 00:22:35,260 --> 00:22:36,500 Get back. Come on. 324 00:22:36,620 --> 00:22:38,460 Tell Rhea it's chrysalis. 325 00:22:39,420 --> 00:22:40,420 -What? -"Chrysalis"? 326 00:22:40,740 --> 00:22:42,740 We were doing the crossword that day. 327 00:22:42,860 --> 00:22:45,020 The caterpillar's home was nine letters. 328 00:22:45,180 --> 00:22:47,060 I had said silk nest. 329 00:22:47,940 --> 00:22:49,620 The right word is "chrysalis." 330 00:22:49,740 --> 00:22:50,740 -Okay. -"Chrysalis." 331 00:22:50,820 --> 00:22:53,220 -Okay, you write the spelling down for me. -Sir. 332 00:22:53,540 --> 00:22:55,860 Come, let's go. 333 00:22:57,420 --> 00:22:58,540 What do you think? 334 00:22:59,180 --> 00:23:00,780 Madhavji, I get the feeling... 335 00:23:01,660 --> 00:23:03,940 she wasn't happy in her marital life. 336 00:23:05,060 --> 00:23:07,540 I feel like she wasn't happy with her life either. 337 00:23:10,300 --> 00:23:12,460 In this case, I think they're both the same thing. 338 00:23:13,740 --> 00:23:16,020 See what happened because of you? 339 00:23:16,060 --> 00:23:17,980 Madam finally opened her mouth. 340 00:23:18,220 --> 00:23:20,620 That's the advantage of being a woman. 341 00:23:20,900 --> 00:23:24,060 Madhavji, this is as far as I go. 342 00:23:24,460 --> 00:23:26,860 From here, you are on your own. 343 00:23:27,340 --> 00:23:29,380 Okay, a one-man-army can't win a battle, 344 00:23:29,460 --> 00:23:30,940 but I'll try my best. 345 00:23:31,140 --> 00:23:33,820 Should I build the case on mental instability? 346 00:23:34,860 --> 00:23:36,540 Madhavji, did you feel 347 00:23:36,580 --> 00:23:38,100 like she didn't want to go back home? 348 00:23:39,300 --> 00:23:41,540 Well, she is in here for stabbing her husband. 349 00:23:41,580 --> 00:23:43,420 Not for chopping vegetables. 350 00:23:44,580 --> 00:23:47,460 Do you think a woman who repeatedly says 351 00:23:47,660 --> 00:23:50,140 that "I love him, I love him" 352 00:23:50,540 --> 00:23:53,620 can suddenly get up and stab her husband like that? 353 00:23:53,900 --> 00:23:56,500 Meaning that the problem isn't with Anu. 354 00:23:56,540 --> 00:23:58,180 The problem is with Bikram Chandra. 355 00:23:58,620 --> 00:23:59,980 I didn't say that at all. 356 00:24:00,140 --> 00:24:01,700 But you are thinking it, right? 357 00:24:03,820 --> 00:24:07,380 As far as I know, Bikram Chandra is a great guy. 358 00:24:08,300 --> 00:24:11,700 These great guys are amazing. But nobody ever calls me a great guy. 359 00:24:12,100 --> 00:24:14,540 Though sometimes I'm told I'm as harmless as a cow. 360 00:24:14,700 --> 00:24:16,020 Madhavji, has your father... 361 00:24:16,860 --> 00:24:18,420 ever raised his hand against your mother? 362 00:24:21,620 --> 00:24:25,060 -Just once or more? -Yes. 363 00:24:25,060 --> 00:24:27,500 "Don't say anything." "Do what you're told to do." 364 00:24:27,980 --> 00:24:29,380 "You're my wife. I'm your husband." 365 00:24:30,500 --> 00:24:32,660 "You're lying to me," et cetera. 366 00:24:33,420 --> 00:24:35,700 Do these words seem familiar to you? 367 00:24:36,820 --> 00:24:39,860 Yes, but there are no injury marks on her body? 368 00:24:41,900 --> 00:24:44,300 Not all injuries scar the body, Madhavji. 369 00:24:45,180 --> 00:24:47,260 Some leave a scar on the mind. 370 00:24:49,980 --> 00:24:51,620 Anu Chandra's mind is wounded. 371 00:24:53,660 --> 00:24:56,820 And if you find out how that happened... 372 00:24:58,140 --> 00:24:59,860 then you will find your defence. 373 00:25:00,020 --> 00:25:01,180 Do me a favour. 374 00:25:01,340 --> 00:25:03,980 You're better than me in such matters. Why don't you lead the defence? 375 00:25:05,740 --> 00:25:08,260 Madhavji, you can live as an outcast, 376 00:25:09,540 --> 00:25:10,340 but I can't. 377 00:25:10,820 --> 00:25:13,020 I'm a Mishra. Sarayu caste. 378 00:25:13,900 --> 00:25:14,740 You? 379 00:25:16,340 --> 00:25:18,340 The crow party? Don't you remember? 380 00:25:36,220 --> 00:25:38,380 At least fix your doorbell, Lawyer sahib. 381 00:25:38,820 --> 00:25:42,380 Otherwise hang a bell here. 382 00:25:44,700 --> 00:25:47,420 Hello. You are... 383 00:25:49,220 --> 00:25:50,140 His mistress. 384 00:25:52,660 --> 00:25:53,660 Where's Mishraji? 385 00:25:57,020 --> 00:25:58,420 Don't get so worried. 386 00:25:59,300 --> 00:26:01,460 He's not my client. I'm his client. 387 00:26:01,580 --> 00:26:03,260 -What do you mean? -I mean... 388 00:26:03,620 --> 00:26:06,660 Forget it. Your husband was supposed to give me some papers. 389 00:26:07,140 --> 00:26:08,060 That's what I'm here for. 390 00:26:08,740 --> 00:26:10,460 He's not here. I could look for it? 391 00:26:11,260 --> 00:26:12,060 Forget it. 392 00:26:12,860 --> 00:26:14,060 You're new to the city, aren't you? 393 00:26:15,260 --> 00:26:16,860 Don't be so wide-eyed and worried all the time, 394 00:26:18,500 --> 00:26:19,860 or you'll get conned here. 395 00:26:20,140 --> 00:26:22,460 How do you know that I'm new in town? 396 00:26:29,020 --> 00:26:30,180 It's written all over your face. 397 00:26:31,780 --> 00:26:33,140 I'll be back tomorrow to take the papers. 398 00:26:52,860 --> 00:26:55,940 Stay right here. I'll be back in two minutes. Okay? 399 00:26:56,020 --> 00:26:58,060 -Okay. -Listen to music until then. 400 00:27:00,340 --> 00:27:01,060 Yes? 401 00:27:01,780 --> 00:27:03,340 Is Rhea baby there? 402 00:27:03,620 --> 00:27:05,980 -You are? -I'm a teacher... 403 00:27:06,300 --> 00:27:08,220 -from her school. -From school? 404 00:27:08,500 --> 00:27:12,260 Yes, yes, her exams are near, so I've got these notes to give her. 405 00:27:12,620 --> 00:27:15,620 Rhea baby isn't at home. You cannot meet her. 406 00:27:16,020 --> 00:27:18,460 Hey, uncle. Listen. 407 00:27:19,020 --> 00:27:20,900 At least you can give her the notes. 408 00:27:23,620 --> 00:27:24,460 And... 409 00:27:24,940 --> 00:27:27,380 hand these over only to Rhea baby. 410 00:27:28,780 --> 00:27:29,820 -Huh? -Fine. 411 00:27:34,660 --> 00:27:37,260 Nice, they're good photographs, sir. 412 00:27:39,180 --> 00:27:40,340 But what are you trying to say? 413 00:27:42,340 --> 00:27:43,180 Pradhan... 414 00:27:44,380 --> 00:27:47,060 Why does anybody go to a drug dealer? 415 00:27:48,020 --> 00:27:48,940 I don't know, sir. 416 00:27:49,980 --> 00:27:52,220 Must be collecting funds for the Ganesha festival. 417 00:27:52,820 --> 00:27:55,140 -Don't talk nonsense, Pradhan. -Sorry, sir. 418 00:27:56,820 --> 00:28:00,660 For a minute, let's assume Bikram Chandra used to take drugs. So? 419 00:28:02,220 --> 00:28:03,980 Does that lessen Anu Chandra's crime? 420 00:28:05,060 --> 00:28:05,860 No. 421 00:28:06,860 --> 00:28:09,260 But it raises a lot of questions about Bikram Chandra. 422 00:28:10,140 --> 00:28:14,020 Is his character as clean as we think it is? 423 00:28:14,180 --> 00:28:17,140 To give the accused a chance, you will taint a great man's image. 424 00:28:18,220 --> 00:28:20,620 -Why, sir? -The investigations have just begun. 425 00:28:21,580 --> 00:28:22,740 Don't pass the verdict already. 426 00:28:23,700 --> 00:28:25,620 We have to have a balanced approach, Pradhan. 427 00:28:26,700 --> 00:28:29,500 The accused has confessed in the station and the court, 428 00:28:30,340 --> 00:28:32,700 -and you're looking for balance. -I'm not looking for balance. 429 00:28:33,060 --> 00:28:34,300 I'm looking for a motive. 430 00:28:35,060 --> 00:28:37,540 -Which we still don't have. -We'll find it, sir. 431 00:28:38,620 --> 00:28:41,300 Most definitely. 432 00:28:50,700 --> 00:28:52,300 CHILDREN WELFARE DEPARTMENT- MUMBAI 433 00:28:57,860 --> 00:28:59,900 You will have to learn the 12 times table. 434 00:29:00,020 --> 00:29:01,380 First, you have to write it. 435 00:29:04,980 --> 00:29:06,700 Rhea's statement needs to be recorded as soon as possible. 436 00:29:06,820 --> 00:29:08,100 How did you get in? 437 00:29:08,180 --> 00:29:10,060 Look, I don't have time for formalities. 438 00:29:10,940 --> 00:29:13,780 This case has one witness, and we've been unable to talk to her yet. 439 00:29:14,660 --> 00:29:15,820 Please co-operate. 440 00:29:18,180 --> 00:29:19,180 I'll be back in two minutes. 441 00:29:19,540 --> 00:29:21,500 Rhea's condition is still very sensitive. 442 00:29:21,860 --> 00:29:23,180 She's going to start her therapy soon. 443 00:29:24,340 --> 00:29:27,340 Once she gives her statement, no one will bother her. 444 00:29:28,300 --> 00:29:29,900 Otherwise this case will drag on for ages, 445 00:29:30,300 --> 00:29:31,580 which is not good for Rhea. 446 00:29:31,900 --> 00:29:33,740 You'll just have to wait for her 447 00:29:34,340 --> 00:29:36,780 because she is in no condition to speak with you. 448 00:29:37,740 --> 00:29:38,540 Sorry. 449 00:29:40,380 --> 00:29:43,660 Prajaktaji, do you have a personal grudge against me? 450 00:29:46,380 --> 00:29:47,180 No. 451 00:29:48,220 --> 00:29:50,820 But the way Rhea saw Anu in the police station 452 00:29:51,340 --> 00:29:53,820 I don't think you will be able to handle her sensitively. 453 00:29:55,020 --> 00:29:55,860 Okay, then. 454 00:29:56,500 --> 00:29:59,340 If you're not going to give permission, then I'll have to go to your superiors. 455 00:30:04,980 --> 00:30:07,980 Okay then. Do what you think is right, 456 00:30:09,300 --> 00:30:11,500 and I will do what I think is right for Rhea. 457 00:30:27,260 --> 00:30:28,740 Caterpillar's home? 458 00:30:30,260 --> 00:30:31,420 Nine letters. 459 00:30:32,980 --> 00:30:34,220 Chrysalis. 460 00:30:37,620 --> 00:30:39,140 Silk nest. 461 00:30:40,100 --> 00:30:40,980 Silk nest? 462 00:31:10,540 --> 00:31:11,820 What have you done? 463 00:31:12,140 --> 00:31:15,180 I've been cleaning since morning. Tell me, how does it look? 464 00:31:15,700 --> 00:31:18,340 What was the need to rearrange everything? They were all important papers. 465 00:31:18,500 --> 00:31:20,780 But everything was lying all over the place. 466 00:31:21,060 --> 00:31:24,660 So, I just arranged all the papers properly. What's wrong with that? 467 00:31:26,180 --> 00:31:28,940 That reminds me. Someone had come asking for papers. 468 00:31:29,540 --> 00:31:30,980 -Sania. -Mirza? 469 00:31:32,980 --> 00:31:35,980 Forget that. I had kept some FIR papers here. 470 00:31:36,060 --> 00:31:37,900 Where is it? Find it. 471 00:31:38,860 --> 00:31:40,700 You've misplaced everything. 472 00:31:43,620 --> 00:31:45,020 -I'll see. -They were new. 473 00:31:45,060 --> 00:31:46,220 Do you know what an FIR is? 474 00:31:46,740 --> 00:31:47,620 Is this it? 475 00:31:47,700 --> 00:31:48,740 Is that an FIR? 476 00:31:49,180 --> 00:31:50,140 Have you ever gone to a police station? 477 00:31:51,260 --> 00:31:52,060 Find it. 478 00:31:53,940 --> 00:31:55,260 What was the need... 479 00:32:00,820 --> 00:32:03,340 Oh, I had... 480 00:32:04,100 --> 00:32:06,180 It's good that I had kept it safely. 481 00:32:10,660 --> 00:32:11,500 Look... 482 00:32:14,100 --> 00:32:15,020 Ratnaji, 483 00:32:17,020 --> 00:32:19,260 my routine is totally fixed here. 484 00:32:19,900 --> 00:32:21,380 My lifestyle is set. 485 00:32:21,740 --> 00:32:24,260 I don't need another person in Mumbai. 486 00:32:25,580 --> 00:32:26,620 So, dear Ratna... 487 00:32:27,420 --> 00:32:28,740 you go back to Patna. 488 00:32:30,540 --> 00:32:31,540 Stay in Bharatpura. 489 00:32:32,180 --> 00:32:34,500 I'll come there once in six months just like everyone else. 490 00:32:35,220 --> 00:32:38,820 The thing is, Lawyer sahib, I will not stay alone anymore. 491 00:32:39,140 --> 00:32:41,180 How are you alone? You have my mother there. 492 00:32:42,420 --> 00:32:43,620 I want a life with my husband. 493 00:32:44,060 --> 00:32:46,060 This is a marriage, not a compromise! 494 00:32:49,620 --> 00:32:50,940 Why are you getting mad? 495 00:32:52,740 --> 00:32:55,740 Hey, what happened? Please don't be angry. Listen... 496 00:33:01,900 --> 00:33:03,060 The bedroom is mine. 497 00:33:07,860 --> 00:33:10,300 Sania was here. She's asked you to hang a bell outside the door. 498 00:33:17,260 --> 00:33:19,420 The whole womankind has a problem with me. 499 00:33:20,260 --> 00:33:23,020 Now, I'll sleep here. What the hell. 500 00:33:29,940 --> 00:33:30,860 Wake up! 501 00:33:32,420 --> 00:33:33,380 Sleepy heads! 502 00:33:37,100 --> 00:33:38,020 Get up! 503 00:33:40,980 --> 00:33:42,140 Wake up, everyone! 504 00:33:45,580 --> 00:33:46,380 Take this. 505 00:33:49,300 --> 00:33:51,460 Time to have your medicine. Take it. 506 00:33:52,260 --> 00:33:54,140 -Water? -Yes, yes, have some water. 507 00:34:20,540 --> 00:34:24,180 Your pills are a miracle, madam! 508 00:34:24,500 --> 00:34:26,740 My anxatree has disappeared. 509 00:34:28,620 --> 00:34:30,220 It doesn't work that quickly. 510 00:34:30,980 --> 00:34:32,340 It takes a week. 511 00:34:33,380 --> 00:34:35,420 After that, you'll feel good. 512 00:34:36,260 --> 00:34:38,380 I feel so good right now. 513 00:34:39,420 --> 00:34:40,820 It does feel like that in the beginning, 514 00:34:42,860 --> 00:34:44,860 but the effect will wear off soon... 515 00:34:45,620 --> 00:34:46,580 and you will feel low again. 516 00:34:48,500 --> 00:34:49,860 Back in the dark again. 517 00:34:51,620 --> 00:34:52,620 That's fine for me. 518 00:34:53,540 --> 00:34:55,900 If I can fly in the sky even for a while... 519 00:34:56,700 --> 00:34:57,700 that's enough for me. 520 00:35:01,300 --> 00:35:02,220 Sanju! 521 00:35:03,580 --> 00:35:04,940 That looks so beautiful. 522 00:35:06,020 --> 00:35:06,820 Very beaut-- 523 00:35:07,540 --> 00:35:08,740 You're just like your dad! 524 00:35:11,700 --> 00:35:14,420 First he loves you, then he breaks you. 525 00:35:16,980 --> 00:35:17,900 Does he beat you? 526 00:35:21,180 --> 00:35:22,540 Which man doesn't, madam? 527 00:35:23,380 --> 00:35:24,700 I can deal with the beatings. 528 00:35:25,300 --> 00:35:27,460 I could deal with whatever he did in bed too. 529 00:35:32,500 --> 00:35:33,540 But Sanju... 530 00:35:35,340 --> 00:35:36,180 Why? 531 00:35:38,180 --> 00:35:39,580 Does he hit Sanju too? 532 00:35:40,300 --> 00:35:42,580 He did a lot more than that with Sanju. 533 00:35:45,660 --> 00:35:48,340 Bloody... Bloody motherfucker! 534 00:35:53,020 --> 00:35:54,780 Why don't you leave him? 535 00:35:58,300 --> 00:36:00,060 Why didn't you leave your husband? 536 00:36:03,020 --> 00:36:04,940 What did he do to you? Hit you? 537 00:36:05,900 --> 00:36:06,860 Had an affair? 538 00:36:08,740 --> 00:36:10,340 Did he force you in bed? 539 00:36:16,580 --> 00:36:17,780 You let him do it? 540 00:36:27,660 --> 00:36:28,860 I didn't stop him either. 541 00:36:36,500 --> 00:36:38,500 At least your husband married you first. 542 00:36:39,420 --> 00:36:41,460 Mine didn't even bother marrying me. 543 00:36:55,900 --> 00:36:57,940 Sir, Anu Chandra's call records. 544 00:36:58,220 --> 00:37:00,100 That night, five calls were made from her phone. 545 00:37:00,380 --> 00:37:02,500 First one to Bikram Chandra, second to her therapist... 546 00:37:02,620 --> 00:37:03,740 You've met the therapist, right? 547 00:37:04,460 --> 00:37:06,020 He's not a therapist. He's a psychiatrist. 548 00:37:06,420 --> 00:37:07,700 He just gave her pills. 549 00:37:08,500 --> 00:37:09,500 To whom was the third call? 550 00:37:09,780 --> 00:37:11,780 -This... -India Life Insurance. 551 00:37:12,340 --> 00:37:14,020 -Insurance? -Yes. 552 00:37:14,660 --> 00:37:15,860 I had called them. 553 00:37:16,060 --> 00:37:19,620 Anu, Bikram and Rhea are insured under the same company. 554 00:37:20,540 --> 00:37:21,380 What did you find out? 555 00:37:21,580 --> 00:37:24,420 It was an incomplete call, sir. The enquiry didn't get registered. 556 00:37:24,940 --> 00:37:26,500 There are no call recordings either. 557 00:37:26,620 --> 00:37:29,860 But we're tracing the employee who took the call that night. 558 00:37:30,100 --> 00:37:32,340 -He's on leave at the moment. -So, we've found the motive. 559 00:37:32,820 --> 00:37:33,620 What? 560 00:37:34,340 --> 00:37:36,260 Kill the husband and take all the insurance money and... 561 00:37:36,540 --> 00:37:39,380 If that's the case, then why would she surrender? 562 00:37:39,820 --> 00:37:40,580 Maybe she got scared. 563 00:37:41,260 --> 00:37:43,820 Maybe she took too many pills while planning this. Who knows? 564 00:37:44,820 --> 00:37:45,780 Find out! 565 00:37:46,580 --> 00:37:48,660 It's your job to find out all the facts 566 00:37:48,860 --> 00:37:51,140 so that we can file a charge sheet as soon as possible. 567 00:37:51,420 --> 00:37:53,820 Help me meet Rhea, and I'll get you all the facts. 568 00:37:54,260 --> 00:37:55,060 Believe me. 569 00:38:03,700 --> 00:38:04,500 Rhea! 570 00:38:12,060 --> 00:38:13,340 Rhea, what happened? 571 00:38:13,740 --> 00:38:15,500 -Rhea, what happened? -I hate her. 572 00:38:15,660 --> 00:38:16,780 Rhea, wait! 573 00:38:18,140 --> 00:38:20,260 Rhea, one second. Calm down. One sec... 574 00:38:21,340 --> 00:38:22,420 I know. I understand. 575 00:38:22,500 --> 00:38:24,020 ANURADHA CHANDRA IS TWO MONTHS PREGNANT. 576 00:38:24,100 --> 00:38:26,060 I hate you. I hate all of you! 577 00:38:27,500 --> 00:38:30,340 Rhea, please calm down. Please calm down, okay? 578 00:38:30,420 --> 00:38:32,740 Shall we go out? You'll feel much better. 579 00:38:33,380 --> 00:38:35,140 -Yes? -Grandma, give me your phone. 580 00:38:36,300 --> 00:38:37,100 For what? 581 00:38:38,180 --> 00:38:39,500 I want to call Prajakta di. 582 00:38:40,340 --> 00:38:41,180 Why? 583 00:38:41,780 --> 00:38:43,900 -I want to meet. -Who? 584 00:38:44,060 --> 00:38:45,060 Mummy. 585 00:38:46,300 --> 00:38:48,300 Rhea, look, you're very angry just now. 586 00:38:48,500 --> 00:38:50,660 -This is not a good time to talk. -Grandma, just give me your phone! 587 00:38:51,020 --> 00:38:52,940 -We need to think about this. -Grandma, give me your phone. 588 00:39:09,100 --> 00:39:10,300 Hello, Mr. Talukdar. 589 00:39:10,900 --> 00:39:14,220 I'm Nikhat Hussain. I used to work with Mandira ma'am. 590 00:39:15,420 --> 00:39:17,780 I heard that you've started your own practice? 591 00:39:18,140 --> 00:39:19,180 Of course not, sir. 592 00:39:19,700 --> 00:39:22,500 I want to work with a reputed firm like Talukdar. 593 00:39:30,300 --> 00:39:32,180 One of us has been attacked. 594 00:39:33,140 --> 00:39:35,180 Not one lawyer agreed to fight this case. 595 00:39:36,380 --> 00:39:37,820 You could've shown a little solidarity. 596 00:39:38,020 --> 00:39:41,340 -Sir, trust me, I was just-- -I'm busy. Sorry. 597 00:39:49,260 --> 00:39:51,860 Therefore we request bail on ground... 598 00:39:52,180 --> 00:39:54,020 -"On the grounds." -Yes, on the grounds... 599 00:39:54,180 --> 00:39:56,340 that she's not of sound mind. 600 00:39:58,980 --> 00:40:00,020 One minute. 601 00:40:00,460 --> 00:40:01,420 What happened? 602 00:40:01,780 --> 00:40:03,860 -The last paragraph is remaining. -Hang on, there's a paragraph here too. 603 00:40:03,940 --> 00:40:05,580 -What happened, Nikhatji? -Stay away, Madhavji. 604 00:40:05,620 --> 00:40:07,500 -Nikhatji... -Madhavji, stay away from me! 605 00:40:07,900 --> 00:40:09,740 I'm in enough trouble already, please. 606 00:40:11,460 --> 00:40:13,820 What happened? Why are you angry? 607 00:40:13,900 --> 00:40:15,860 Calm down. Tell me what happened? I will help you out. 608 00:40:16,220 --> 00:40:19,180 My career is sinking trying to help you, Madhavji. 609 00:40:20,260 --> 00:40:22,340 The entire lawyers' community has turned away from me. 610 00:40:24,380 --> 00:40:25,860 Nobody is employing me. 611 00:40:29,380 --> 00:40:31,940 Mandira ma'am will skin me alive when she comes to know of this. 612 00:40:34,300 --> 00:40:35,100 You please... 613 00:40:35,300 --> 00:40:37,620 It'll be best if you don't help me. 614 00:40:37,860 --> 00:40:39,660 Okay? Please don't help me. 615 00:40:39,980 --> 00:40:42,380 Okay. Have a seat. One second. 616 00:40:48,660 --> 00:40:52,940 Nikhatji, take this. You'll need it. Wipe your face. 617 00:40:59,660 --> 00:41:01,740 What happened? Tell me. Tell me. 618 00:41:06,740 --> 00:41:09,060 Look, this is how you've helped me? 619 00:41:13,380 --> 00:41:15,420 This... this is all your fault. 620 00:41:17,540 --> 00:41:18,420 My fault? 621 00:41:18,820 --> 00:41:23,060 No, I mean, you're listening to your head instead of your heart. 622 00:41:24,780 --> 00:41:26,740 And see, Nikhatji, history is proof that... 623 00:41:27,140 --> 00:41:30,940 whoever has changed the world was at some point an outcast. 624 00:41:33,780 --> 00:41:34,700 Hold this one second. 625 00:41:42,020 --> 00:41:43,180 Yes, Prajaktaji. 626 00:41:45,420 --> 00:41:46,220 Really? 627 00:41:48,540 --> 00:41:49,660 Okay, okay, thank you. 628 00:41:51,180 --> 00:41:53,540 -Finally some good news. -What? 629 00:41:54,340 --> 00:41:56,500 Rhea is ready to meet Anuji. 630 00:41:57,300 --> 00:41:58,100 How? 631 00:41:58,820 --> 00:42:01,700 You know that English word of yours. "Christopher"? 632 00:42:02,380 --> 00:42:04,860 -"Chrysalis." -Yes. 633 00:42:06,580 --> 00:42:08,900 -Take this. -No, no, keep it. You'll need it later. 634 00:42:10,660 --> 00:42:12,540 -The tears of anger. -With you around, I'm sure. 635 00:42:26,940 --> 00:42:27,740 What happened? 636 00:42:29,140 --> 00:42:30,260 My focus is on the case. 637 00:42:33,740 --> 00:42:35,220 You're a policewoman outside the house. 638 00:42:36,580 --> 00:42:38,780 At home, you're my wife. 639 00:42:43,420 --> 00:42:45,460 What? 640 00:42:48,900 --> 00:42:50,020 Okay, I'll look into that. 641 00:42:51,180 --> 00:42:53,980 -No, no, no... -What happened? 642 00:42:55,340 --> 00:42:57,980 -Rhea wants to meet Anu. -So? 643 00:42:58,460 --> 00:43:01,660 If Anu influences her and Rhea changes her statement, then? 644 00:43:02,420 --> 00:43:04,500 The child probably just needs her mother. 645 00:43:05,740 --> 00:43:08,300 I'm sure CWC will fast-track this. 646 00:43:08,460 --> 00:43:10,220 I need to meet her before Anu does. 647 00:43:10,860 --> 00:43:12,780 Do you have Nair madam's number from CWC? 648 00:43:15,700 --> 00:43:20,900 My heart said something 649 00:43:23,980 --> 00:43:27,060 Yet, it was nothing at all 650 00:43:28,700 --> 00:43:33,180 My heart heard something 651 00:43:35,940 --> 00:43:39,020 -Move it! -Yet it was nothing at all 652 00:43:40,580 --> 00:43:45,860 Such things happen in life 653 00:43:47,300 --> 00:43:52,540 Such things happen in life 654 00:43:52,860 --> 00:43:55,580 My heart said something 655 00:43:55,620 --> 00:43:56,820 She's calling you there. 656 00:43:59,420 --> 00:44:02,540 -Go! I need to sleep! -Hey, let us sleep! 657 00:44:03,380 --> 00:44:04,820 She's restless even at night. 658 00:44:15,060 --> 00:44:17,580 I don't fucking believe this. 659 00:44:18,900 --> 00:44:24,020 Such things happen in life 660 00:44:24,900 --> 00:44:26,220 She's a living corpse. 661 00:44:28,180 --> 00:44:29,580 Waiting for a grave. 662 00:44:31,740 --> 00:44:32,740 Lie down. 663 00:44:54,540 --> 00:44:56,140 Main barracks are too crowded. 664 00:44:56,820 --> 00:44:58,900 Sometimes I come here to sleep. 665 00:45:06,460 --> 00:45:08,300 I don't want to do anything with you. 666 00:45:10,380 --> 00:45:12,100 Just need someone to hold. 667 00:45:13,420 --> 00:45:15,780 And they all stink like toilets. 668 00:45:29,620 --> 00:45:32,140 I'm sorry. I... I can't. 48285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.