Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,060 --> 00:00:29,660
-Hey!
-Oh, my God!
2
00:00:29,700 --> 00:00:32,460
Shut up, bitch!
Won't let me sleep in peace.
3
00:00:33,860 --> 00:00:34,820
Sleep!
4
00:00:39,660 --> 00:00:40,580
Yuck!
5
00:00:41,500 --> 00:00:42,380
Yuck!
6
00:00:56,420 --> 00:00:58,380
Uff! Why are you crying?
7
00:00:58,900 --> 00:01:00,660
It's just toilet water,
not acid.
8
00:01:02,660 --> 00:01:05,300
Okay, listen, you get a bucket
of water every two days.
9
00:01:05,820 --> 00:01:07,740
You either wash your clothes
or take a bath.
10
00:02:00,060 --> 00:02:02,580
Wake up, sleepy heads!
11
00:02:03,540 --> 00:02:04,540
Wake up now!
12
00:02:05,820 --> 00:02:07,260
-Wake up!
-Hey!
13
00:02:09,100 --> 00:02:10,420
My son is sleeping.
14
00:02:10,660 --> 00:02:15,380
So? Should I sing you a lullaby?
Wake up!
15
00:02:16,540 --> 00:02:17,460
Get up, everyone!
16
00:02:23,580 --> 00:02:24,540
Hey, move!
17
00:02:26,060 --> 00:02:28,700
What happened?
Do you need an AC in the toilet?
18
00:02:29,220 --> 00:02:31,860
Must be her first time seeing a toilet.
Don't think she's seen one before.
19
00:02:33,260 --> 00:02:35,300
Hey, make it fast.
I can't hold it in.
20
00:02:35,980 --> 00:02:37,340
Hey, go sit in your place.
21
00:02:39,020 --> 00:02:41,340
Come on, move it.
Move it.
22
00:02:42,900 --> 00:02:44,060
Mornings is usually beaten rice,
isn't it?
23
00:02:44,340 --> 00:02:46,660
Eat what you get quietly!
24
00:02:47,340 --> 00:02:50,300
Hey, I know the rules.
25
00:02:50,980 --> 00:02:52,940
Breakfast means tea and beaten rice.
26
00:02:53,580 --> 00:02:55,380
Rules, my ass.
27
00:02:57,060 --> 00:02:59,500
You won't get breakfast.
The rest of you, move it.
28
00:03:02,220 --> 00:03:03,100
-Hey.
-Come on.
29
00:03:03,940 --> 00:03:05,220
If you're not going to eat it,
give it to me.
30
00:03:06,500 --> 00:03:07,580
My daughter will eat it.
31
00:03:11,300 --> 00:03:12,660
Don't bother her.
32
00:03:12,740 --> 00:03:14,500
-She's from my barrack.
-So?
33
00:03:14,820 --> 00:03:15,860
Is this your barrack?
34
00:03:16,620 --> 00:03:18,580
This is the dining hall.
You eat from my kitchen.
35
00:03:18,740 --> 00:03:21,580
-So? Your father doesn't pay for this.
-Oh!
36
00:03:22,700 --> 00:03:26,020
Pushpa, don't say anything about her father.
She'll take it to heart.
37
00:03:29,020 --> 00:03:30,020
Out.
38
00:03:31,100 --> 00:03:32,020
Out!
39
00:03:43,780 --> 00:03:44,660
I know you.
40
00:03:47,100 --> 00:03:48,860
Actually, I know Vijji quite well.
41
00:03:51,020 --> 00:03:53,420
Don't worry.
I can't stand that bitch either.
42
00:04:00,740 --> 00:04:02,740
Eat it... for your child.
43
00:04:14,540 --> 00:04:17,500
Even in jail
they're playing Richie Rich
44
00:04:17,780 --> 00:04:18,980
while the poor dies of hunger!
45
00:04:21,580 --> 00:04:24,580
Hey, how dare you? Go!
46
00:04:24,660 --> 00:04:26,420
Sudha, knock that bitch down.
47
00:04:26,780 --> 00:04:27,740
What are you doing?
48
00:04:28,820 --> 00:04:31,820
-What are you doing?
-It's burning!
49
00:04:31,940 --> 00:04:32,780
Stop it.
50
00:04:33,380 --> 00:04:35,020
Take her to medical, quickly!
51
00:04:35,020 --> 00:04:35,860
Come on.
52
00:04:36,340 --> 00:04:38,140
Come along quietly!
53
00:04:39,140 --> 00:04:40,140
Go to the kitchen.
54
00:04:46,260 --> 00:04:48,300
If any of you start
fucking around here...
55
00:04:49,540 --> 00:04:50,780
I'll break your bones.
56
00:05:03,580 --> 00:05:06,500
What happened? It's me, Ratna.
57
00:05:09,020 --> 00:05:09,860
You here?
58
00:05:10,460 --> 00:05:12,340
Who else?
I didn't marry your mother you know!
59
00:05:12,660 --> 00:05:13,620
How come?
60
00:05:13,660 --> 00:05:16,180
Pick up my luggage. Come on.
61
00:05:18,940 --> 00:05:21,580
Tell me, you call this a house?
62
00:05:22,340 --> 00:05:24,620
You're such a well-known lawyer in Mumbai,
and this is your house?
63
00:05:25,900 --> 00:05:26,980
Everything's so messy.
64
00:05:27,060 --> 00:05:28,700
You should've at least informed me.
65
00:05:30,060 --> 00:05:33,820
I called you... many times.
You never took my calls.
66
00:05:34,380 --> 00:05:36,340
I was busy. I had no time.
67
00:05:36,460 --> 00:05:39,420
Yes, but you could've told me over the phone
that you were busy.
68
00:05:40,340 --> 00:05:41,700
Where did you get money for the ticket?
69
00:05:43,420 --> 00:05:46,820
I had saved money
for our honeymoon secretly.
70
00:05:47,060 --> 00:05:49,980
I thought I'd buy myself
some goggles, jeans, top,
71
00:05:50,260 --> 00:05:51,820
but that came in handy for the ticket.
72
00:05:56,780 --> 00:05:59,780
Good morning, Nikhatji.
73
00:06:00,060 --> 00:06:01,900
It's been a while since you've called me
this early.
74
00:06:02,300 --> 00:06:05,060
Madhavji, I'll come with you
to meet Anu Chandra.
75
00:06:06,340 --> 00:06:09,340
But I'm only coming with you once
to help you out.
76
00:06:09,700 --> 00:06:11,580
I won't be fighting this case, okay?
77
00:06:12,060 --> 00:06:14,500
Amazing, okay, okay.
Wow, thank you so much.
78
00:06:14,940 --> 00:06:16,580
You made me so happy, Nikhatji.
79
00:06:17,140 --> 00:06:18,060
Do you know
80
00:06:18,460 --> 00:06:21,860
this is the best thing to have happened
to me this entire week?
81
00:06:22,820 --> 00:06:24,660
You also got married this week.
82
00:06:25,860 --> 00:06:28,820
Yes, yes. I'll see you tomorrow
at 11 o'clock. Okay.
83
00:06:30,420 --> 00:06:32,220
Who was that on the phone
you were talking to?
84
00:06:32,700 --> 00:06:33,980
Am I under investigation now?
85
00:06:34,180 --> 00:06:36,700
You've barely been here five minutes
and already want to know everything,
86
00:06:36,820 --> 00:06:37,660
who I talk to, what I do.
87
00:06:37,780 --> 00:06:38,980
Go, do whatever you want.
88
00:06:39,660 --> 00:06:41,060
Looks like I will have to start
with the cleaning.
89
00:06:41,220 --> 00:06:43,980
This... this will take up all my time.
90
00:06:45,420 --> 00:06:48,260
Listen, please go back
to Bharatpura.
91
00:06:48,380 --> 00:06:50,660
Once I'm done with this case,
I'll bring you back.
92
00:06:52,740 --> 00:06:53,580
Please.
93
00:06:55,900 --> 00:06:56,820
Please leave.
94
00:06:57,380 --> 00:06:59,860
Lawyer sahib.
Let's get one thing straight.
95
00:07:00,180 --> 00:07:03,140
I'm not going back home to spend
my honeymoon with your mother.
96
00:07:05,860 --> 00:07:07,620
-That's it.
-Hey...
97
00:07:09,540 --> 00:07:11,740
Who comes to Mumbai for a vacation?
98
00:07:12,180 --> 00:07:15,580
Most people are dying to get out
as soon as the weekend rolls in.
99
00:07:15,900 --> 00:07:17,660
I'd like to see it for myself too.
100
00:07:21,340 --> 00:07:24,460
You're like a coconut that's fallen
on my head.
101
00:07:27,980 --> 00:07:31,660
Yes, but you know coconuts have
sweet cream inside them too.
102
00:07:35,300 --> 00:07:36,700
Okay, my sweet cream.
103
00:07:38,220 --> 00:07:41,380
-Today, I'll take you to LTT.
-LTT?
104
00:07:42,340 --> 00:07:44,900
-Is it a park?
-Lokmanya Tilak Terminus.
105
00:07:45,540 --> 00:07:47,900
That's where the train for Bharatpura
is parked.
106
00:07:51,300 --> 00:07:52,300
I'm going to the bathroom.
107
00:07:54,620 --> 00:07:56,380
You're lucky
the tea wasn't that hot.
108
00:07:57,500 --> 00:07:58,900
Put a lot of ointment on the burn.
109
00:08:00,620 --> 00:08:02,380
But I don't have
a cure for this, Sudha.
110
00:08:02,580 --> 00:08:04,980
Number 978. Anuradha Chandra.
111
00:08:05,540 --> 00:08:06,460
Come, sit.
112
00:08:14,380 --> 00:08:15,420
Hundred by sixty.
113
00:08:16,860 --> 00:08:17,700
Very low.
114
00:08:18,860 --> 00:08:20,140
I hope you're eating properly?
115
00:08:22,620 --> 00:08:25,140
You're still taking medication for
your anxiety and depression, right?
116
00:08:26,980 --> 00:08:29,820
-I stopped once I got pregnant.
-Why?
117
00:08:30,740 --> 00:08:32,820
No. Don't stop like this.
118
00:08:32,940 --> 00:08:35,460
I'll give you a very mild dose.
119
00:08:35,900 --> 00:08:37,780
Then we'll stop it
in the second trimester.
120
00:08:45,900 --> 00:08:47,260
Just take it quietly.
121
00:08:49,940 --> 00:08:52,060
What is this?
Moon-sun sandwiched
122
00:08:52,300 --> 00:08:53,980
-between neighbours?
-I'll tell you.
123
00:08:55,140 --> 00:08:56,380
I can never understand it.
124
00:08:58,460 --> 00:09:00,460
Did you take it? Show me.
125
00:09:02,940 --> 00:09:03,780
Good.
126
00:09:04,860 --> 00:09:07,380
Come back to the office
at the same time tomorrow.
127
00:09:21,540 --> 00:09:23,820
Throw out the papers
of the last two days.
128
00:09:24,100 --> 00:09:25,460
-Okay.
-And until I tell you,
129
00:09:25,500 --> 00:09:27,060
-don't get any more newspapers.
-Okay, madam.
130
00:09:27,180 --> 00:09:28,300
Take this.
131
00:09:31,060 --> 00:09:33,740
-Morning, dear. Come.
-Good morning.
132
00:09:46,620 --> 00:09:47,740
Don't like it?
133
00:09:48,020 --> 00:09:49,340
Tell me what you want to eat.
134
00:09:49,460 --> 00:09:51,140
Bharat Singh will make it
in a jiffy.
135
00:10:02,780 --> 00:10:04,940
You will get used to being here.
136
00:10:06,780 --> 00:10:08,060
When are we going to see Dad?
137
00:10:10,060 --> 00:10:11,780
I will take you there soon,
but...
138
00:10:12,460 --> 00:10:14,620
right now, he needs the rest.
139
00:10:15,740 --> 00:10:17,580
And you need to eat some food.
140
00:10:24,300 --> 00:10:27,580
Grandma,
is the Internet not working here?
141
00:10:28,420 --> 00:10:29,380
It's down.
142
00:10:30,580 --> 00:10:31,980
But I'll get somebody to fix it.
143
00:10:32,700 --> 00:10:34,380
Don't worry. Come on.
Eat something.
144
00:10:50,500 --> 00:10:51,340
What are these pills for?
145
00:10:54,140 --> 00:10:55,980
-Yes?
-What's in your hand?
146
00:10:58,580 --> 00:10:59,540
You went to see the doctor, right?
147
00:11:01,900 --> 00:11:03,220
-What--
-It's a pill for anxiety.
148
00:11:03,860 --> 00:11:05,700
Anxie... What is that?
149
00:11:07,620 --> 00:11:10,660
If you get too nervous,
that's called anxiety.
150
00:11:11,620 --> 00:11:12,420
Show me.
151
00:11:13,060 --> 00:11:14,100
Why didn't you tell me before?
152
00:11:14,420 --> 00:11:16,620
I have the same problem you're talking about
I've got anxatree.
153
00:11:16,700 --> 00:11:19,540
-No, but--
-No, if there's a pill that can rid of anxiety,
154
00:11:19,620 --> 00:11:21,820
-then I want it.
-You can't take it like that.
155
00:11:21,900 --> 00:11:23,940
-Give it to me, just give it, come on.
-You can't take it like that.
156
00:11:24,060 --> 00:11:25,940
I want to reduce my anxatree.
157
00:11:31,420 --> 00:11:32,220
Water?
158
00:11:37,660 --> 00:11:38,540
Great.
159
00:12:12,940 --> 00:12:14,060
Why are you so scared?
160
00:12:15,660 --> 00:12:18,500
Everyone here has committed
some crime or the other.
161
00:12:21,140 --> 00:12:23,340
Look at Pushpa.
162
00:12:25,180 --> 00:12:29,500
For dowry, she doused her sister-in-law
in kerosene and burnt her alive.
163
00:12:30,860 --> 00:12:31,820
She and her brother.
164
00:12:35,940 --> 00:12:36,740
And that's Rekha.
165
00:12:38,060 --> 00:12:38,860
She's a Naxalite.
166
00:12:39,820 --> 00:12:42,380
For three weeks, they tortured her.
167
00:12:42,740 --> 00:12:43,580
Raped her.
168
00:12:44,300 --> 00:12:46,020
After that, she either fights
with everyone...
169
00:12:46,140 --> 00:12:47,900
I'll thrash you!
170
00:12:48,260 --> 00:12:50,580
...or keeps reliving that nightmare.
171
00:12:53,180 --> 00:12:54,580
-What do you think...
-Hey!
172
00:12:59,020 --> 00:13:01,620
And that's Ishani, the hi-fi lizard.
173
00:13:01,780 --> 00:13:02,700
Are you okay?
174
00:13:04,980 --> 00:13:05,940
Stay away from her.
175
00:13:06,780 --> 00:13:08,020
She's a very dangerous woman.
176
00:13:08,820 --> 00:13:11,580
She pushed her father down a gorge
and killed the idiot.
177
00:13:12,580 --> 00:13:14,260
And then she took over his company.
178
00:13:14,660 --> 00:13:15,940
The case has been on
for three years
179
00:13:16,540 --> 00:13:18,140
and, yet, no punishment.
You know why?
180
00:13:18,980 --> 00:13:20,940
She has a lot of money.
A lot.
181
00:13:24,340 --> 00:13:25,820
You have
a lot of money too, right?
182
00:13:28,140 --> 00:13:29,420
Dollar-shollar, huh?
183
00:13:33,340 --> 00:13:34,140
Are you mute?
184
00:13:43,420 --> 00:13:46,580
She's coming over here, that witch.
I don't want to talk to her.
185
00:13:58,460 --> 00:13:59,820
Have you ever worked
in a kitchen?
186
00:14:02,820 --> 00:14:03,660
Yes.
187
00:14:04,300 --> 00:14:05,100
Good.
188
00:14:06,420 --> 00:14:07,860
One of my staff
is getting released.
189
00:14:08,900 --> 00:14:10,260
Why don't you start next week?
190
00:14:12,860 --> 00:14:13,860
Is there a problem?
191
00:14:19,300 --> 00:14:20,340
I need to go to the toilet.
192
00:14:20,860 --> 00:14:23,060
Oh. So, go.
193
00:14:24,620 --> 00:14:26,700
Just close your eyes and nose.
194
00:14:31,060 --> 00:14:31,940
Hey, Rajjo!
195
00:14:34,100 --> 00:14:35,540
Clean the bathroom, please.
196
00:14:36,340 --> 00:14:38,420
-Poor thing can't use it.
-Why should I?
197
00:14:39,220 --> 00:14:40,020
Come on, do it.
198
00:14:41,420 --> 00:14:42,420
Do I look like a servant?
199
00:14:43,860 --> 00:14:46,060
If I say yes,
will you take offence?
200
00:14:46,500 --> 00:14:47,340
Hey, madam!
201
00:14:49,620 --> 00:14:51,540
I know where your marijuana comes from.
202
00:14:52,660 --> 00:14:54,580
You show me attitude,
and I'll cut off your supply.
203
00:15:06,060 --> 00:15:07,620
And Anu's medical records?
204
00:15:08,540 --> 00:15:10,420
Bikram didn't want
any medical records.
205
00:15:11,020 --> 00:15:12,860
He requested me
to treat her privately.
206
00:15:13,900 --> 00:15:14,700
Why?
207
00:15:15,660 --> 00:15:17,540
Maybe he didn't want people
208
00:15:17,580 --> 00:15:19,340
to pry into his
and Anu's lives.
209
00:15:20,020 --> 00:15:21,580
I mean, since he's a public figure.
210
00:15:22,180 --> 00:15:24,380
How do you know Anu and Bikram?
211
00:15:24,660 --> 00:15:25,940
We have some common friends.
212
00:15:26,700 --> 00:15:29,740
And my daughter, Riddhi, and Rhea
are best friends.
213
00:15:30,540 --> 00:15:32,260
How long have you been
treating Anu?
214
00:15:35,420 --> 00:15:36,460
About four years now.
215
00:15:38,140 --> 00:15:39,220
Was there any trigger?
216
00:15:41,780 --> 00:15:45,580
One time, Anu, in the middle of traffic,
left the car on and just ran back home.
217
00:15:45,820 --> 00:15:48,580
-Meaning?
-She said she was under pressure.
218
00:15:49,380 --> 00:15:51,020
It was basically an anxiety attack.
219
00:15:53,580 --> 00:15:54,260
Thank you.
220
00:15:55,940 --> 00:15:57,620
Did you know Anu is pregnant?
221
00:16:02,820 --> 00:16:04,300
No, Anu didn't tell me.
222
00:16:06,100 --> 00:16:07,740
Dr. Singhvi, that night,
before he lost consciousness,
223
00:16:07,820 --> 00:16:09,540
Bikram said something.
224
00:16:10,180 --> 00:16:11,020
Just one word.
225
00:16:12,140 --> 00:16:13,020
"Moksh."
226
00:16:15,500 --> 00:16:17,580
Any idea why he took your name?
227
00:16:22,460 --> 00:16:23,260
No.
228
00:16:24,660 --> 00:16:28,620
But he had come here
to drop Riddhi that night.
229
00:16:30,020 --> 00:16:33,420
But I can't think of any reason
why he would mention my name.
230
00:16:39,940 --> 00:16:43,260
Anyways, let's hope
he recovers soon...
231
00:16:44,420 --> 00:16:45,380
and tells us himself.
232
00:17:11,460 --> 00:17:14,100
-Here you go, bhai.
-Madhavji, what time is this?
233
00:17:14,420 --> 00:17:17,020
Sorry, sorry, what could I do?
I got hit by a coconut.
234
00:17:17,060 --> 00:17:18,060
-Huh?
-Come.
235
00:17:18,380 --> 00:17:20,140
-A coconut fell on my head.
-What?
236
00:17:20,500 --> 00:17:21,740
-I'm not hurt.
-Come on.
237
00:17:22,780 --> 00:17:24,060
-Madhavji.
-Yes?
238
00:17:24,260 --> 00:17:27,780
I'm reminding you again
I can't join you in this case.
239
00:17:28,420 --> 00:17:31,420
I'm just helping you find
a defence angle.
240
00:17:31,740 --> 00:17:34,380
Okay, thank you very much.
Nikhat Hussain, Madhav Mishra.
241
00:17:37,420 --> 00:17:39,220
So, what made you change your mind?
242
00:17:43,180 --> 00:17:44,380
All thanks to my mother.
243
00:17:46,660 --> 00:17:50,060
That reminds me, Anuji is pregnant.
244
00:17:52,900 --> 00:17:55,820
Come on. Let me go.
What happened?
245
00:17:56,700 --> 00:17:58,100
Hey! Sir...
246
00:17:58,740 --> 00:17:59,460
Sir.
247
00:18:00,660 --> 00:18:01,780
Hello, sahib.
248
00:18:03,140 --> 00:18:05,780
Sahib, let me go. I've got
60 grams of the stuff. Take it all.
249
00:18:06,420 --> 00:18:09,540
-Sir!
-You think we're morons?
250
00:18:09,940 --> 00:18:11,060
-No, sahib.
-You think we're morons?
251
00:18:11,180 --> 00:18:11,940
No.
252
00:18:15,620 --> 00:18:16,420
Who is this?
253
00:18:17,460 --> 00:18:20,300
Sahib, sahib, who are they?
Sahib!
254
00:18:20,380 --> 00:18:23,220
Motherfucker, this photo was
taken by the narcotics guys.
255
00:18:23,540 --> 00:18:26,300
Now, quickly identify them
or you're screwed for life!
256
00:18:26,380 --> 00:18:27,500
I'll tell you, sahib,
I'll tell you.
257
00:18:28,540 --> 00:18:31,940
Sahib, this is Monty.
258
00:18:32,620 --> 00:18:33,420
The other one?
259
00:18:34,060 --> 00:18:35,460
And the other?
260
00:18:36,580 --> 00:18:38,660
Sahib, I swear on my mom,
I don't know the other one.
261
00:18:39,860 --> 00:18:40,660
Where can we find him?
262
00:18:41,620 --> 00:18:43,500
Sahib, Monty's gone underground.
263
00:18:44,140 --> 00:18:44,900
Since when?
264
00:18:45,540 --> 00:18:46,780
Since a day or two.
265
00:18:47,620 --> 00:18:50,220
One of his big clients
has had some issue.
266
00:18:50,300 --> 00:18:51,860
He disappeared
after hearing about it.
267
00:18:52,700 --> 00:18:54,900
Sahib, I swear on my mother.
I don't know.
268
00:18:56,260 --> 00:18:57,180
Let me go, sir.
269
00:18:59,740 --> 00:19:01,380
Sir...
270
00:19:03,380 --> 00:19:05,500
-Sir...
-I'd better not see you around in this area.
271
00:19:05,580 --> 00:19:06,380
Okay, sir.
272
00:19:06,540 --> 00:19:07,500
-Understood?
-Yes, sir.
273
00:19:09,420 --> 00:19:10,260
Thank you, sahib.
274
00:19:15,100 --> 00:19:18,180
This is Nikhatji. My colleague.
275
00:19:21,220 --> 00:19:23,060
I was there at
the magistrate court yesterday.
276
00:19:23,860 --> 00:19:25,380
I'm sorry you didn't get bail.
277
00:19:26,900 --> 00:19:28,060
Has Bikram woken up?
278
00:19:28,940 --> 00:19:29,700
No.
279
00:19:30,580 --> 00:19:31,980
Are you worried about him?
280
00:19:36,260 --> 00:19:37,460
What do you think, Anu?
281
00:19:38,660 --> 00:19:40,580
What would Bikram say
once he wakes up?
282
00:19:48,780 --> 00:19:50,540
-I love him.
-Huh?
283
00:19:53,340 --> 00:19:54,380
She loves him.
284
00:20:02,940 --> 00:20:04,300
They'll be happy without me.
285
00:20:06,180 --> 00:20:07,020
Who is "they"?
286
00:20:09,780 --> 00:20:10,740
Bikram and Rhea...
287
00:20:14,180 --> 00:20:15,500
once I get punished.
288
00:20:16,340 --> 00:20:17,300
No. Look...
289
00:20:18,980 --> 00:20:21,260
our job is to save you
from punishment
290
00:20:22,460 --> 00:20:25,140
and to reunite you with your family.
291
00:20:26,300 --> 00:20:28,500
I don't think
they would want me back.
292
00:20:34,580 --> 00:20:38,220
You... did you know
that you were expecting?
293
00:20:40,500 --> 00:20:42,260
I mean... that you are pregnant.
294
00:20:48,580 --> 00:20:51,260
Anu, how did you and Bikram meet?
295
00:20:53,460 --> 00:20:54,420
In college.
296
00:20:56,340 --> 00:20:57,460
He proposed to me.
297
00:20:58,860 --> 00:21:00,340
I was an arts student.
298
00:21:00,980 --> 00:21:01,820
Arts.
299
00:21:05,340 --> 00:21:06,180
You...
300
00:21:07,180 --> 00:21:08,420
If you don't mind me asking,
301
00:21:08,900 --> 00:21:10,620
why do you take anti-depressants?
302
00:21:16,060 --> 00:21:16,820
Huh?
303
00:21:18,820 --> 00:21:20,260
I was depressed.
304
00:21:20,900 --> 00:21:23,340
I was depressed.
He was taking care of me.
305
00:21:25,940 --> 00:21:26,740
I...
306
00:21:27,980 --> 00:21:30,700
-I... I would forget...
-What would you forget?
307
00:21:30,820 --> 00:21:31,700
Everything.
308
00:21:33,260 --> 00:21:37,820
Gas, switching off the geyser,
locking the door, ice cream...
309
00:21:39,140 --> 00:21:40,380
Ice cream?
310
00:21:48,220 --> 00:21:50,540
If I hadn't forgotten
the ice cream that day, then...
311
00:21:51,180 --> 00:21:53,260
If you hadn't forgotten the ice cream,
then what?
312
00:21:57,740 --> 00:21:58,780
What would have happened, Anu?
313
00:21:58,980 --> 00:22:00,980
I wouldn't have disappointed him.
314
00:22:08,980 --> 00:22:10,620
What had happened?
What disappointment?
315
00:22:10,700 --> 00:22:13,620
I didn't see the list.
316
00:22:14,900 --> 00:22:15,980
What list?
317
00:22:19,300 --> 00:22:21,820
I don't know. Don't remember.
318
00:22:24,220 --> 00:22:26,660
-I don't remember.
-Come on, time's up!
319
00:22:27,860 --> 00:22:29,020
Come on, now!
320
00:22:29,220 --> 00:22:30,260
I want to meet Rhea.
321
00:22:30,940 --> 00:22:33,340
-I will try.
-Come on, leave now.
322
00:22:33,540 --> 00:22:35,060
Hurry up. Go!
323
00:22:35,260 --> 00:22:36,500
Get back. Come on.
324
00:22:36,620 --> 00:22:38,460
Tell Rhea it's chrysalis.
325
00:22:39,420 --> 00:22:40,420
-What?
-"Chrysalis"?
326
00:22:40,740 --> 00:22:42,740
We were doing the crossword
that day.
327
00:22:42,860 --> 00:22:45,020
The caterpillar's home
was nine letters.
328
00:22:45,180 --> 00:22:47,060
I had said silk nest.
329
00:22:47,940 --> 00:22:49,620
The right word is "chrysalis."
330
00:22:49,740 --> 00:22:50,740
-Okay.
-"Chrysalis."
331
00:22:50,820 --> 00:22:53,220
-Okay, you write the spelling down for me.
-Sir.
332
00:22:53,540 --> 00:22:55,860
Come, let's go.
333
00:22:57,420 --> 00:22:58,540
What do you think?
334
00:22:59,180 --> 00:23:00,780
Madhavji, I get the feeling...
335
00:23:01,660 --> 00:23:03,940
she wasn't happy
in her marital life.
336
00:23:05,060 --> 00:23:07,540
I feel like she wasn't happy
with her life either.
337
00:23:10,300 --> 00:23:12,460
In this case,
I think they're both the same thing.
338
00:23:13,740 --> 00:23:16,020
See what happened
because of you?
339
00:23:16,060 --> 00:23:17,980
Madam finally opened her mouth.
340
00:23:18,220 --> 00:23:20,620
That's the advantage of being a woman.
341
00:23:20,900 --> 00:23:24,060
Madhavji, this is as far as I go.
342
00:23:24,460 --> 00:23:26,860
From here, you are on your own.
343
00:23:27,340 --> 00:23:29,380
Okay, a one-man-army
can't win a battle,
344
00:23:29,460 --> 00:23:30,940
but I'll try my best.
345
00:23:31,140 --> 00:23:33,820
Should I build the case
on mental instability?
346
00:23:34,860 --> 00:23:36,540
Madhavji, did you feel
347
00:23:36,580 --> 00:23:38,100
like she didn't want
to go back home?
348
00:23:39,300 --> 00:23:41,540
Well, she is in here
for stabbing her husband.
349
00:23:41,580 --> 00:23:43,420
Not for chopping vegetables.
350
00:23:44,580 --> 00:23:47,460
Do you think a woman
who repeatedly says
351
00:23:47,660 --> 00:23:50,140
that "I love him, I love him"
352
00:23:50,540 --> 00:23:53,620
can suddenly get up and stab her husband
like that?
353
00:23:53,900 --> 00:23:56,500
Meaning that
the problem isn't with Anu.
354
00:23:56,540 --> 00:23:58,180
The problem is with Bikram Chandra.
355
00:23:58,620 --> 00:23:59,980
I didn't say that at all.
356
00:24:00,140 --> 00:24:01,700
But you are thinking it, right?
357
00:24:03,820 --> 00:24:07,380
As far as I know,
Bikram Chandra is a great guy.
358
00:24:08,300 --> 00:24:11,700
These great guys are amazing.
But nobody ever calls me a great guy.
359
00:24:12,100 --> 00:24:14,540
Though sometimes I'm told
I'm as harmless as a cow.
360
00:24:14,700 --> 00:24:16,020
Madhavji, has your father...
361
00:24:16,860 --> 00:24:18,420
ever raised his hand
against your mother?
362
00:24:21,620 --> 00:24:25,060
-Just once or more?
-Yes.
363
00:24:25,060 --> 00:24:27,500
"Don't say anything."
"Do what you're told to do."
364
00:24:27,980 --> 00:24:29,380
"You're my wife. I'm your husband."
365
00:24:30,500 --> 00:24:32,660
"You're lying to me," et cetera.
366
00:24:33,420 --> 00:24:35,700
Do these words seem familiar to you?
367
00:24:36,820 --> 00:24:39,860
Yes, but there are no injury marks
on her body?
368
00:24:41,900 --> 00:24:44,300
Not all injuries scar the body,
Madhavji.
369
00:24:45,180 --> 00:24:47,260
Some leave a scar on the mind.
370
00:24:49,980 --> 00:24:51,620
Anu Chandra's mind is wounded.
371
00:24:53,660 --> 00:24:56,820
And if you find out
how that happened...
372
00:24:58,140 --> 00:24:59,860
then you will find your defence.
373
00:25:00,020 --> 00:25:01,180
Do me a favour.
374
00:25:01,340 --> 00:25:03,980
You're better than me in such matters.
Why don't you lead the defence?
375
00:25:05,740 --> 00:25:08,260
Madhavji,
you can live as an outcast,
376
00:25:09,540 --> 00:25:10,340
but I can't.
377
00:25:10,820 --> 00:25:13,020
I'm a Mishra. Sarayu caste.
378
00:25:13,900 --> 00:25:14,740
You?
379
00:25:16,340 --> 00:25:18,340
The crow party?
Don't you remember?
380
00:25:36,220 --> 00:25:38,380
At least fix your doorbell,
Lawyer sahib.
381
00:25:38,820 --> 00:25:42,380
Otherwise hang a bell here.
382
00:25:44,700 --> 00:25:47,420
Hello. You are...
383
00:25:49,220 --> 00:25:50,140
His mistress.
384
00:25:52,660 --> 00:25:53,660
Where's Mishraji?
385
00:25:57,020 --> 00:25:58,420
Don't get so worried.
386
00:25:59,300 --> 00:26:01,460
He's not my client.
I'm his client.
387
00:26:01,580 --> 00:26:03,260
-What do you mean?
-I mean...
388
00:26:03,620 --> 00:26:06,660
Forget it. Your husband was
supposed to give me some papers.
389
00:26:07,140 --> 00:26:08,060
That's what I'm here for.
390
00:26:08,740 --> 00:26:10,460
He's not here.
I could look for it?
391
00:26:11,260 --> 00:26:12,060
Forget it.
392
00:26:12,860 --> 00:26:14,060
You're new to the city, aren't you?
393
00:26:15,260 --> 00:26:16,860
Don't be so wide-eyed
and worried all the time,
394
00:26:18,500 --> 00:26:19,860
or you'll get conned here.
395
00:26:20,140 --> 00:26:22,460
How do you know
that I'm new in town?
396
00:26:29,020 --> 00:26:30,180
It's written all over your face.
397
00:26:31,780 --> 00:26:33,140
I'll be back tomorrow
to take the papers.
398
00:26:52,860 --> 00:26:55,940
Stay right here.
I'll be back in two minutes. Okay?
399
00:26:56,020 --> 00:26:58,060
-Okay.
-Listen to music until then.
400
00:27:00,340 --> 00:27:01,060
Yes?
401
00:27:01,780 --> 00:27:03,340
Is Rhea baby there?
402
00:27:03,620 --> 00:27:05,980
-You are?
-I'm a teacher...
403
00:27:06,300 --> 00:27:08,220
-from her school.
-From school?
404
00:27:08,500 --> 00:27:12,260
Yes, yes, her exams are near,
so I've got these notes to give her.
405
00:27:12,620 --> 00:27:15,620
Rhea baby isn't at home.
You cannot meet her.
406
00:27:16,020 --> 00:27:18,460
Hey, uncle. Listen.
407
00:27:19,020 --> 00:27:20,900
At least you can give her the notes.
408
00:27:23,620 --> 00:27:24,460
And...
409
00:27:24,940 --> 00:27:27,380
hand these over only to Rhea baby.
410
00:27:28,780 --> 00:27:29,820
-Huh?
-Fine.
411
00:27:34,660 --> 00:27:37,260
Nice, they're good photographs, sir.
412
00:27:39,180 --> 00:27:40,340
But what are you trying to say?
413
00:27:42,340 --> 00:27:43,180
Pradhan...
414
00:27:44,380 --> 00:27:47,060
Why does anybody go to a drug dealer?
415
00:27:48,020 --> 00:27:48,940
I don't know, sir.
416
00:27:49,980 --> 00:27:52,220
Must be collecting funds
for the Ganesha festival.
417
00:27:52,820 --> 00:27:55,140
-Don't talk nonsense, Pradhan.
-Sorry, sir.
418
00:27:56,820 --> 00:28:00,660
For a minute, let's assume Bikram Chandra
used to take drugs. So?
419
00:28:02,220 --> 00:28:03,980
Does that lessen Anu Chandra's crime?
420
00:28:05,060 --> 00:28:05,860
No.
421
00:28:06,860 --> 00:28:09,260
But it raises a lot of questions
about Bikram Chandra.
422
00:28:10,140 --> 00:28:14,020
Is his character
as clean as we think it is?
423
00:28:14,180 --> 00:28:17,140
To give the accused a chance,
you will taint a great man's image.
424
00:28:18,220 --> 00:28:20,620
-Why, sir?
-The investigations have just begun.
425
00:28:21,580 --> 00:28:22,740
Don't pass the verdict already.
426
00:28:23,700 --> 00:28:25,620
We have to have
a balanced approach, Pradhan.
427
00:28:26,700 --> 00:28:29,500
The accused has confessed
in the station and the court,
428
00:28:30,340 --> 00:28:32,700
-and you're looking for balance.
-I'm not looking for balance.
429
00:28:33,060 --> 00:28:34,300
I'm looking for a motive.
430
00:28:35,060 --> 00:28:37,540
-Which we still don't have.
-We'll find it, sir.
431
00:28:38,620 --> 00:28:41,300
Most definitely.
432
00:28:50,700 --> 00:28:52,300
CHILDREN WELFARE
DEPARTMENT- MUMBAI
433
00:28:57,860 --> 00:28:59,900
You will have to learn
the 12 times table.
434
00:29:00,020 --> 00:29:01,380
First, you have to write it.
435
00:29:04,980 --> 00:29:06,700
Rhea's statement needs to be recorded
as soon as possible.
436
00:29:06,820 --> 00:29:08,100
How did you get in?
437
00:29:08,180 --> 00:29:10,060
Look, I don't have time
for formalities.
438
00:29:10,940 --> 00:29:13,780
This case has one witness,
and we've been unable to talk to her yet.
439
00:29:14,660 --> 00:29:15,820
Please co-operate.
440
00:29:18,180 --> 00:29:19,180
I'll be back in two minutes.
441
00:29:19,540 --> 00:29:21,500
Rhea's condition
is still very sensitive.
442
00:29:21,860 --> 00:29:23,180
She's going to start her therapy soon.
443
00:29:24,340 --> 00:29:27,340
Once she gives her statement,
no one will bother her.
444
00:29:28,300 --> 00:29:29,900
Otherwise this case will drag on
for ages,
445
00:29:30,300 --> 00:29:31,580
which is not good for Rhea.
446
00:29:31,900 --> 00:29:33,740
You'll just have to wait for her
447
00:29:34,340 --> 00:29:36,780
because she is in no condition
to speak with you.
448
00:29:37,740 --> 00:29:38,540
Sorry.
449
00:29:40,380 --> 00:29:43,660
Prajaktaji, do you have
a personal grudge against me?
450
00:29:46,380 --> 00:29:47,180
No.
451
00:29:48,220 --> 00:29:50,820
But the way Rhea saw Anu
in the police station
452
00:29:51,340 --> 00:29:53,820
I don't think you will be able to
handle her sensitively.
453
00:29:55,020 --> 00:29:55,860
Okay, then.
454
00:29:56,500 --> 00:29:59,340
If you're not going to give permission,
then I'll have to go to your superiors.
455
00:30:04,980 --> 00:30:07,980
Okay then.
Do what you think is right,
456
00:30:09,300 --> 00:30:11,500
and I will do what I think is right
for Rhea.
457
00:30:27,260 --> 00:30:28,740
Caterpillar's home?
458
00:30:30,260 --> 00:30:31,420
Nine letters.
459
00:30:32,980 --> 00:30:34,220
Chrysalis.
460
00:30:37,620 --> 00:30:39,140
Silk nest.
461
00:30:40,100 --> 00:30:40,980
Silk nest?
462
00:31:10,540 --> 00:31:11,820
What have you done?
463
00:31:12,140 --> 00:31:15,180
I've been cleaning since morning.
Tell me, how does it look?
464
00:31:15,700 --> 00:31:18,340
What was the need to rearrange everything?
They were all important papers.
465
00:31:18,500 --> 00:31:20,780
But everything was lying
all over the place.
466
00:31:21,060 --> 00:31:24,660
So, I just arranged all the papers properly.
What's wrong with that?
467
00:31:26,180 --> 00:31:28,940
That reminds me.
Someone had come asking for papers.
468
00:31:29,540 --> 00:31:30,980
-Sania.
-Mirza?
469
00:31:32,980 --> 00:31:35,980
Forget that. I had kept
some FIR papers here.
470
00:31:36,060 --> 00:31:37,900
Where is it? Find it.
471
00:31:38,860 --> 00:31:40,700
You've misplaced everything.
472
00:31:43,620 --> 00:31:45,020
-I'll see.
-They were new.
473
00:31:45,060 --> 00:31:46,220
Do you know what an FIR is?
474
00:31:46,740 --> 00:31:47,620
Is this it?
475
00:31:47,700 --> 00:31:48,740
Is that an FIR?
476
00:31:49,180 --> 00:31:50,140
Have you ever gone
to a police station?
477
00:31:51,260 --> 00:31:52,060
Find it.
478
00:31:53,940 --> 00:31:55,260
What was the need...
479
00:32:00,820 --> 00:32:03,340
Oh, I had...
480
00:32:04,100 --> 00:32:06,180
It's good that
I had kept it safely.
481
00:32:10,660 --> 00:32:11,500
Look...
482
00:32:14,100 --> 00:32:15,020
Ratnaji,
483
00:32:17,020 --> 00:32:19,260
my routine is totally fixed here.
484
00:32:19,900 --> 00:32:21,380
My lifestyle is set.
485
00:32:21,740 --> 00:32:24,260
I don't need another person in Mumbai.
486
00:32:25,580 --> 00:32:26,620
So, dear Ratna...
487
00:32:27,420 --> 00:32:28,740
you go back to Patna.
488
00:32:30,540 --> 00:32:31,540
Stay in Bharatpura.
489
00:32:32,180 --> 00:32:34,500
I'll come there once in six months
just like everyone else.
490
00:32:35,220 --> 00:32:38,820
The thing is, Lawyer sahib,
I will not stay alone anymore.
491
00:32:39,140 --> 00:32:41,180
How are you alone?
You have my mother there.
492
00:32:42,420 --> 00:32:43,620
I want a life with my husband.
493
00:32:44,060 --> 00:32:46,060
This is a marriage,
not a compromise!
494
00:32:49,620 --> 00:32:50,940
Why are you getting mad?
495
00:32:52,740 --> 00:32:55,740
Hey, what happened?
Please don't be angry. Listen...
496
00:33:01,900 --> 00:33:03,060
The bedroom is mine.
497
00:33:07,860 --> 00:33:10,300
Sania was here. She's asked you
to hang a bell outside the door.
498
00:33:17,260 --> 00:33:19,420
The whole womankind
has a problem with me.
499
00:33:20,260 --> 00:33:23,020
Now, I'll sleep here.
What the hell.
500
00:33:29,940 --> 00:33:30,860
Wake up!
501
00:33:32,420 --> 00:33:33,380
Sleepy heads!
502
00:33:37,100 --> 00:33:38,020
Get up!
503
00:33:40,980 --> 00:33:42,140
Wake up, everyone!
504
00:33:45,580 --> 00:33:46,380
Take this.
505
00:33:49,300 --> 00:33:51,460
Time to have your medicine.
Take it.
506
00:33:52,260 --> 00:33:54,140
-Water?
-Yes, yes, have some water.
507
00:34:20,540 --> 00:34:24,180
Your pills are a miracle, madam!
508
00:34:24,500 --> 00:34:26,740
My anxatree has disappeared.
509
00:34:28,620 --> 00:34:30,220
It doesn't work that quickly.
510
00:34:30,980 --> 00:34:32,340
It takes a week.
511
00:34:33,380 --> 00:34:35,420
After that, you'll feel good.
512
00:34:36,260 --> 00:34:38,380
I feel so good right now.
513
00:34:39,420 --> 00:34:40,820
It does feel like that
in the beginning,
514
00:34:42,860 --> 00:34:44,860
but the effect will wear off soon...
515
00:34:45,620 --> 00:34:46,580
and you will feel low again.
516
00:34:48,500 --> 00:34:49,860
Back in the dark again.
517
00:34:51,620 --> 00:34:52,620
That's fine for me.
518
00:34:53,540 --> 00:34:55,900
If I can fly in the sky
even for a while...
519
00:34:56,700 --> 00:34:57,700
that's enough for me.
520
00:35:01,300 --> 00:35:02,220
Sanju!
521
00:35:03,580 --> 00:35:04,940
That looks so beautiful.
522
00:35:06,020 --> 00:35:06,820
Very beaut--
523
00:35:07,540 --> 00:35:08,740
You're just like your dad!
524
00:35:11,700 --> 00:35:14,420
First he loves you,
then he breaks you.
525
00:35:16,980 --> 00:35:17,900
Does he beat you?
526
00:35:21,180 --> 00:35:22,540
Which man doesn't, madam?
527
00:35:23,380 --> 00:35:24,700
I can deal with the beatings.
528
00:35:25,300 --> 00:35:27,460
I could deal with whatever he did
in bed too.
529
00:35:32,500 --> 00:35:33,540
But Sanju...
530
00:35:35,340 --> 00:35:36,180
Why?
531
00:35:38,180 --> 00:35:39,580
Does he hit Sanju too?
532
00:35:40,300 --> 00:35:42,580
He did a lot more than that
with Sanju.
533
00:35:45,660 --> 00:35:48,340
Bloody... Bloody motherfucker!
534
00:35:53,020 --> 00:35:54,780
Why don't you leave him?
535
00:35:58,300 --> 00:36:00,060
Why didn't you leave your husband?
536
00:36:03,020 --> 00:36:04,940
What did he do to you?
Hit you?
537
00:36:05,900 --> 00:36:06,860
Had an affair?
538
00:36:08,740 --> 00:36:10,340
Did he force you in bed?
539
00:36:16,580 --> 00:36:17,780
You let him do it?
540
00:36:27,660 --> 00:36:28,860
I didn't stop him either.
541
00:36:36,500 --> 00:36:38,500
At least your husband married you first.
542
00:36:39,420 --> 00:36:41,460
Mine didn't even bother marrying me.
543
00:36:55,900 --> 00:36:57,940
Sir, Anu Chandra's call records.
544
00:36:58,220 --> 00:37:00,100
That night,
five calls were made from her phone.
545
00:37:00,380 --> 00:37:02,500
First one to Bikram Chandra,
second to her therapist...
546
00:37:02,620 --> 00:37:03,740
You've met the therapist, right?
547
00:37:04,460 --> 00:37:06,020
He's not a therapist.
He's a psychiatrist.
548
00:37:06,420 --> 00:37:07,700
He just gave her pills.
549
00:37:08,500 --> 00:37:09,500
To whom was the third call?
550
00:37:09,780 --> 00:37:11,780
-This...
-India Life Insurance.
551
00:37:12,340 --> 00:37:14,020
-Insurance?
-Yes.
552
00:37:14,660 --> 00:37:15,860
I had called them.
553
00:37:16,060 --> 00:37:19,620
Anu, Bikram and Rhea
are insured under the same company.
554
00:37:20,540 --> 00:37:21,380
What did you find out?
555
00:37:21,580 --> 00:37:24,420
It was an incomplete call, sir.
The enquiry didn't get registered.
556
00:37:24,940 --> 00:37:26,500
There are no call recordings either.
557
00:37:26,620 --> 00:37:29,860
But we're tracing the employee
who took the call that night.
558
00:37:30,100 --> 00:37:32,340
-He's on leave at the moment.
-So, we've found the motive.
559
00:37:32,820 --> 00:37:33,620
What?
560
00:37:34,340 --> 00:37:36,260
Kill the husband and take
all the insurance money and...
561
00:37:36,540 --> 00:37:39,380
If that's the case,
then why would she surrender?
562
00:37:39,820 --> 00:37:40,580
Maybe she got scared.
563
00:37:41,260 --> 00:37:43,820
Maybe she took too many pills
while planning this. Who knows?
564
00:37:44,820 --> 00:37:45,780
Find out!
565
00:37:46,580 --> 00:37:48,660
It's your job to find out all the facts
566
00:37:48,860 --> 00:37:51,140
so that we can file a charge sheet
as soon as possible.
567
00:37:51,420 --> 00:37:53,820
Help me meet Rhea,
and I'll get you all the facts.
568
00:37:54,260 --> 00:37:55,060
Believe me.
569
00:38:03,700 --> 00:38:04,500
Rhea!
570
00:38:12,060 --> 00:38:13,340
Rhea, what happened?
571
00:38:13,740 --> 00:38:15,500
-Rhea, what happened?
-I hate her.
572
00:38:15,660 --> 00:38:16,780
Rhea, wait!
573
00:38:18,140 --> 00:38:20,260
Rhea, one second. Calm down.
One sec...
574
00:38:21,340 --> 00:38:22,420
I know. I understand.
575
00:38:22,500 --> 00:38:24,020
ANURADHA CHANDRA
IS TWO MONTHS PREGNANT.
576
00:38:24,100 --> 00:38:26,060
I hate you. I hate all of you!
577
00:38:27,500 --> 00:38:30,340
Rhea, please calm down.
Please calm down, okay?
578
00:38:30,420 --> 00:38:32,740
Shall we go out?
You'll feel much better.
579
00:38:33,380 --> 00:38:35,140
-Yes?
-Grandma, give me your phone.
580
00:38:36,300 --> 00:38:37,100
For what?
581
00:38:38,180 --> 00:38:39,500
I want to call Prajakta di.
582
00:38:40,340 --> 00:38:41,180
Why?
583
00:38:41,780 --> 00:38:43,900
-I want to meet.
-Who?
584
00:38:44,060 --> 00:38:45,060
Mummy.
585
00:38:46,300 --> 00:38:48,300
Rhea, look,
you're very angry just now.
586
00:38:48,500 --> 00:38:50,660
-This is not a good time to talk.
-Grandma, just give me your phone!
587
00:38:51,020 --> 00:38:52,940
-We need to think about this.
-Grandma, give me your phone.
588
00:39:09,100 --> 00:39:10,300
Hello, Mr. Talukdar.
589
00:39:10,900 --> 00:39:14,220
I'm Nikhat Hussain.
I used to work with Mandira ma'am.
590
00:39:15,420 --> 00:39:17,780
I heard that you've started
your own practice?
591
00:39:18,140 --> 00:39:19,180
Of course not, sir.
592
00:39:19,700 --> 00:39:22,500
I want to work with a reputed firm
like Talukdar.
593
00:39:30,300 --> 00:39:32,180
One of us has been attacked.
594
00:39:33,140 --> 00:39:35,180
Not one lawyer agreed
to fight this case.
595
00:39:36,380 --> 00:39:37,820
You could've shown
a little solidarity.
596
00:39:38,020 --> 00:39:41,340
-Sir, trust me, I was just--
-I'm busy. Sorry.
597
00:39:49,260 --> 00:39:51,860
Therefore we request bail
on ground...
598
00:39:52,180 --> 00:39:54,020
-"On the grounds."
-Yes, on the grounds...
599
00:39:54,180 --> 00:39:56,340
that she's not of sound mind.
600
00:39:58,980 --> 00:40:00,020
One minute.
601
00:40:00,460 --> 00:40:01,420
What happened?
602
00:40:01,780 --> 00:40:03,860
-The last paragraph is remaining.
-Hang on, there's a paragraph here too.
603
00:40:03,940 --> 00:40:05,580
-What happened, Nikhatji?
-Stay away, Madhavji.
604
00:40:05,620 --> 00:40:07,500
-Nikhatji...
-Madhavji, stay away from me!
605
00:40:07,900 --> 00:40:09,740
I'm in enough trouble already,
please.
606
00:40:11,460 --> 00:40:13,820
What happened?
Why are you angry?
607
00:40:13,900 --> 00:40:15,860
Calm down. Tell me what happened?
I will help you out.
608
00:40:16,220 --> 00:40:19,180
My career is sinking
trying to help you, Madhavji.
609
00:40:20,260 --> 00:40:22,340
The entire lawyers' community
has turned away from me.
610
00:40:24,380 --> 00:40:25,860
Nobody is employing me.
611
00:40:29,380 --> 00:40:31,940
Mandira ma'am will skin me alive
when she comes to know of this.
612
00:40:34,300 --> 00:40:35,100
You please...
613
00:40:35,300 --> 00:40:37,620
It'll be best if you don't help me.
614
00:40:37,860 --> 00:40:39,660
Okay? Please don't help me.
615
00:40:39,980 --> 00:40:42,380
Okay. Have a seat.
One second.
616
00:40:48,660 --> 00:40:52,940
Nikhatji, take this.
You'll need it. Wipe your face.
617
00:40:59,660 --> 00:41:01,740
What happened? Tell me. Tell me.
618
00:41:06,740 --> 00:41:09,060
Look, this is how you've helped me?
619
00:41:13,380 --> 00:41:15,420
This...
this is all your fault.
620
00:41:17,540 --> 00:41:18,420
My fault?
621
00:41:18,820 --> 00:41:23,060
No, I mean, you're listening
to your head instead of your heart.
622
00:41:24,780 --> 00:41:26,740
And see, Nikhatji,
history is proof that...
623
00:41:27,140 --> 00:41:30,940
whoever has changed the world
was at some point an outcast.
624
00:41:33,780 --> 00:41:34,700
Hold this one second.
625
00:41:42,020 --> 00:41:43,180
Yes, Prajaktaji.
626
00:41:45,420 --> 00:41:46,220
Really?
627
00:41:48,540 --> 00:41:49,660
Okay, okay, thank you.
628
00:41:51,180 --> 00:41:53,540
-Finally some good news.
-What?
629
00:41:54,340 --> 00:41:56,500
Rhea is ready to meet Anuji.
630
00:41:57,300 --> 00:41:58,100
How?
631
00:41:58,820 --> 00:42:01,700
You know that English word of yours.
"Christopher"?
632
00:42:02,380 --> 00:42:04,860
-"Chrysalis."
-Yes.
633
00:42:06,580 --> 00:42:08,900
-Take this.
-No, no, keep it. You'll need it later.
634
00:42:10,660 --> 00:42:12,540
-The tears of anger.
-With you around, I'm sure.
635
00:42:26,940 --> 00:42:27,740
What happened?
636
00:42:29,140 --> 00:42:30,260
My focus is on the case.
637
00:42:33,740 --> 00:42:35,220
You're a policewoman
outside the house.
638
00:42:36,580 --> 00:42:38,780
At home, you're my wife.
639
00:42:43,420 --> 00:42:45,460
What?
640
00:42:48,900 --> 00:42:50,020
Okay, I'll look into that.
641
00:42:51,180 --> 00:42:53,980
-No, no, no...
-What happened?
642
00:42:55,340 --> 00:42:57,980
-Rhea wants to meet Anu.
-So?
643
00:42:58,460 --> 00:43:01,660
If Anu influences her
and Rhea changes her statement, then?
644
00:43:02,420 --> 00:43:04,500
The child probably just
needs her mother.
645
00:43:05,740 --> 00:43:08,300
I'm sure CWC
will fast-track this.
646
00:43:08,460 --> 00:43:10,220
I need to meet her
before Anu does.
647
00:43:10,860 --> 00:43:12,780
Do you have Nair madam's number
from CWC?
648
00:43:15,700 --> 00:43:20,900
My heart said something
649
00:43:23,980 --> 00:43:27,060
Yet, it was nothing at all
650
00:43:28,700 --> 00:43:33,180
My heart heard something
651
00:43:35,940 --> 00:43:39,020
-Move it!
-Yet it was nothing at all
652
00:43:40,580 --> 00:43:45,860
Such things happen in life
653
00:43:47,300 --> 00:43:52,540
Such things happen in life
654
00:43:52,860 --> 00:43:55,580
My heart said something
655
00:43:55,620 --> 00:43:56,820
She's calling you there.
656
00:43:59,420 --> 00:44:02,540
-Go! I need to sleep!
-Hey, let us sleep!
657
00:44:03,380 --> 00:44:04,820
She's restless even at night.
658
00:44:15,060 --> 00:44:17,580
I don't fucking believe this.
659
00:44:18,900 --> 00:44:24,020
Such things happen in life
660
00:44:24,900 --> 00:44:26,220
She's a living corpse.
661
00:44:28,180 --> 00:44:29,580
Waiting for a grave.
662
00:44:31,740 --> 00:44:32,740
Lie down.
663
00:44:54,540 --> 00:44:56,140
Main barracks are too crowded.
664
00:44:56,820 --> 00:44:58,900
Sometimes I come here to sleep.
665
00:45:06,460 --> 00:45:08,300
I don't want to do anything with you.
666
00:45:10,380 --> 00:45:12,100
Just need someone to hold.
667
00:45:13,420 --> 00:45:15,780
And they all stink like toilets.
668
00:45:29,620 --> 00:45:32,140
I'm sorry. I... I can't.
48285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.