Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,460 --> 00:00:14,780
There are many kinds of people
in our country.
2
00:00:15,780 --> 00:00:19,620
But, in reality,
there are only two.
3
00:00:19,740 --> 00:00:21,980
The mighty and the weak.
4
00:00:22,380 --> 00:00:26,620
The mighty are the ones
who get the police and the media
5
00:00:26,700 --> 00:00:29,380
to look for their lost pets.
6
00:00:29,500 --> 00:00:30,740
And the weak are the ones
7
00:00:30,780 --> 00:00:33,780
who get beaten to death
like animals,
8
00:00:34,060 --> 00:00:37,580
but their screams
are muffled in the streets.
9
00:00:38,380 --> 00:00:42,860
Nandu Bagul was a victim
of a cold-blooded lynching, My Lord.
10
00:00:43,380 --> 00:00:46,460
And these two
brutally slaughtered him.
11
00:00:47,300 --> 00:00:50,220
Recently appointed
public prosecutor Bikram Chandra,
12
00:00:50,300 --> 00:00:53,020
who handled the Nusrat Qazi
encounter case,
13
00:00:53,140 --> 00:00:55,940
has taken on this case
on the state's behalf.
14
00:00:56,900 --> 00:00:58,540
These are Nandu's son's.
15
00:00:58,660 --> 00:01:03,100
In school, they are taught about
our constitutionally protected rights
16
00:01:03,220 --> 00:01:05,980
written by Babasaheb Ambedkar himself.
17
00:01:06,860 --> 00:01:09,820
And today, 70 years later,
their father,
18
00:01:09,900 --> 00:01:13,900
only because of his caste,
has been beaten to death.
19
00:01:15,300 --> 00:01:19,540
In a country
crippled by social evils,
20
00:01:19,660 --> 00:01:22,060
the law must become the eyes
of the blind,
21
00:01:22,220 --> 00:01:23,660
the crutch of the infirm
22
00:01:23,900 --> 00:01:27,140
and the voice of the mute,
My Lord.
23
00:02:42,500 --> 00:02:45,300
Don't worry.
We are going to win this case.
24
00:02:45,460 --> 00:02:47,980
Now just take care of yourself
and the kids.
25
00:02:48,140 --> 00:02:49,620
Thank you so much, sahib.
26
00:02:57,700 --> 00:02:59,980
Good job, Bikram.
Congrats.
27
00:03:36,580 --> 00:03:38,300
-Good afternoon, sir.
-Afternoon.
28
00:03:38,380 --> 00:03:40,140
Has the Atrocities Act book
come in yet?
29
00:03:40,220 --> 00:03:41,860
Just came in the day before, sir.
I'll bring it right away.
30
00:03:41,940 --> 00:03:43,140
Yes, please. Thanks.
31
00:03:44,820 --> 00:03:46,380
-Hi, Nikhat.
-Good afternoon, sir.
32
00:03:46,460 --> 00:03:48,340
-How are you?
-I'm fine.
33
00:03:48,900 --> 00:03:50,260
Looking for work.
34
00:03:50,500 --> 00:03:51,380
Mandira and you?
35
00:03:51,420 --> 00:03:53,140
She's still angry with me.
36
00:03:53,180 --> 00:03:55,260
So, why don't you join a firm?
37
00:03:55,300 --> 00:03:58,460
I tried a lot,
but with Mandira ma'am...
38
00:03:59,500 --> 00:04:00,780
You know how it is.
39
00:04:01,460 --> 00:04:03,260
Should I speak to Mandira?
40
00:04:03,540 --> 00:04:06,900
That's very kind of you, sir,
but...
41
00:04:07,980 --> 00:04:09,140
Thank you so much.
42
00:04:10,260 --> 00:04:12,060
...ma'am hates recommendations.
43
00:04:12,540 --> 00:04:13,780
But she likes me.
44
00:04:14,540 --> 00:04:15,900
That she does.
45
00:04:17,060 --> 00:04:19,100
-Thank you, sir.
-Pleasure. See you soon.
46
00:04:19,220 --> 00:04:20,060
See you.
47
00:04:45,220 --> 00:04:47,220
Sir, sir, sir...
48
00:04:47,260 --> 00:04:49,700
One by one, please. Yes, Vaishali.
49
00:04:49,740 --> 00:04:52,660
Sir, do you think Nandu Bagul
will get justice?
50
00:04:53,580 --> 00:04:55,700
Based upon the new evidence,
I'm sure
51
00:04:55,820 --> 00:04:57,460
that the honourable court
will find the accused guilty.
52
00:04:57,540 --> 00:05:02,300
And this verdict will be
a new landmark in our justice system.
53
00:05:02,660 --> 00:05:05,980
Nandu Bagul's family will get
the justice that they deserve.
54
00:05:07,300 --> 00:05:09,260
-Sir, we want to ask you--
-One moment...
55
00:05:09,380 --> 00:05:10,140
Sir, one more question--
56
00:05:10,220 --> 00:05:11,580
I think this will be enough
for the day.
57
00:05:11,820 --> 00:05:12,740
Sir. Sir, sir...
58
00:05:13,020 --> 00:05:13,900
-Hello?
-Hey, Dad.
59
00:05:13,980 --> 00:05:14,820
Yes, Rhea?
60
00:05:15,260 --> 00:05:17,340
Dad, can I bring Riddhi over
for dinner?
61
00:05:17,500 --> 00:05:19,660
I wanted to spend time
with you and your mother.
62
00:05:19,740 --> 00:05:20,660
-It's been a while.
-Please, Dad.
63
00:05:20,740 --> 00:05:22,900
We need to discuss about
our science project.
64
00:05:22,940 --> 00:05:24,740
-You're gonna love it too.
-All right.
65
00:05:24,900 --> 00:05:26,900
Thank you, Dad. Love you.
66
00:05:26,900 --> 00:05:28,460
Rhea, have you spoken to Mom?
67
00:07:26,260 --> 00:07:28,260
-Hello!
-Hey!
68
00:07:28,300 --> 00:07:30,300
Look who's here!
69
00:07:30,620 --> 00:07:34,060
The man of the moment.
I'm so proud of you, Bikram.
70
00:07:34,060 --> 00:07:35,540
Thank you so much.
71
00:07:35,900 --> 00:07:37,980
It's so funny, we were
talking about you earlier.
72
00:07:38,020 --> 00:07:39,020
Really?
73
00:07:39,060 --> 00:07:41,260
I met one of your juniors.
74
00:07:42,340 --> 00:07:43,460
Nikhat.
75
00:07:45,300 --> 00:07:47,060
Come on, go easy on her.
76
00:07:48,380 --> 00:07:50,140
She's a good lawyer,
hard-working too.
77
00:07:51,580 --> 00:07:55,540
She's hard-working, but
she's way too sentimental, Bikram.
78
00:07:55,580 --> 00:07:59,060
Lawyers have one duty:
to protect our clients at all costs.
79
00:07:59,580 --> 00:08:02,140
I think she has realised
her mistake.
80
00:08:03,140 --> 00:08:04,780
Just meet her once. Please.
81
00:08:05,340 --> 00:08:06,700
Sir, the flowers.
82
00:08:06,900 --> 00:08:09,420
-Yes. That is fine.
-Okay.
83
00:08:09,580 --> 00:08:11,700
-Nice flowers.
-Yeah.
84
00:08:12,260 --> 00:08:13,780
Anu loves lilies.
85
00:08:17,940 --> 00:08:19,780
Anu is lucky to have you, Bikram.
86
00:08:20,980 --> 00:08:22,940
-Give my love to Anu.
-Absolutely.
87
00:08:22,980 --> 00:08:24,220
-And you take care.
-Bye.
88
00:08:24,260 --> 00:08:27,260
-Bye.
-You may leave. I'll drive.
89
00:08:27,300 --> 00:08:28,860
-Okay, sir.
-And come early tomorrow.
90
00:08:29,740 --> 00:08:30,740
Okay, sir.
91
00:08:34,780 --> 00:08:37,980
-Anu?
-Sorry, I just saw your missed call.
92
00:08:38,780 --> 00:08:40,980
-You're okay, right?
-Yeah, I'm fine.
93
00:08:41,020 --> 00:08:44,220
I was driving when you called.
My phone was on silent.
94
00:08:44,740 --> 00:08:47,300
-Where are you?
-I'm at the supermarket.
95
00:08:48,380 --> 00:08:49,500
We could have gone together.
96
00:08:51,100 --> 00:08:53,900
We ran out of pasta sheets,
and I had to cook dinner, so...
97
00:08:55,100 --> 00:08:56,620
You should have told me.
98
00:08:59,620 --> 00:09:00,740
Sorry.
99
00:09:02,460 --> 00:09:04,140
Anyway, drive safely. Okay?
100
00:09:04,780 --> 00:09:06,940
Anu, ask Tara to go home.
101
00:09:07,100 --> 00:09:09,060
I want to spend time
with you guys.
102
00:09:10,940 --> 00:09:12,020
Okay.
103
00:09:13,140 --> 00:09:15,260
I'll be home by 7:30.
104
00:09:15,740 --> 00:09:17,020
Lot of traffic.
105
00:09:18,140 --> 00:09:19,260
See you then.
106
00:09:19,620 --> 00:09:20,900
Love you.
107
00:09:32,060 --> 00:09:33,620
What should I cook today, didi?
108
00:09:35,340 --> 00:09:38,540
I'll cook the food today, Tara.
You can go home.
109
00:09:39,420 --> 00:09:40,740
I'll wash these and leave.
110
00:10:11,820 --> 00:10:13,980
-Yes, Anu?
-Did I leave my watch behind?
111
00:10:14,620 --> 00:10:15,980
Let me check.
112
00:10:16,700 --> 00:10:19,220
-Are you sure you left it behind?
-Yes... I don't know.
113
00:10:21,460 --> 00:10:22,900
No, Anu, it's not here.
114
00:10:22,940 --> 00:10:24,060
Oh, shit.
115
00:10:24,180 --> 00:10:25,220
God.
116
00:10:26,460 --> 00:10:29,980
Anu, breathe. Deep breaths.
117
00:10:31,500 --> 00:10:32,980
-Okay.
-You'll find your watch.
118
00:10:34,820 --> 00:10:36,020
Shit.
119
00:12:42,340 --> 00:12:44,060
You're back early.
120
00:12:45,460 --> 00:12:46,740
Bathing again?
121
00:12:49,180 --> 00:12:50,620
Bikram, I have to...
122
00:13:29,500 --> 00:13:32,060
Bikram!
123
00:13:34,180 --> 00:13:35,540
Oh, shit.
124
00:13:37,060 --> 00:13:38,860
The knife was wet,
and it just slipped.
125
00:13:48,340 --> 00:13:49,740
Just a second.
126
00:13:55,020 --> 00:13:55,980
Thank you.
127
00:14:05,380 --> 00:14:06,740
Where is the ice cream?
128
00:14:08,020 --> 00:14:10,180
I didn't buy any ice cream.
129
00:14:12,780 --> 00:14:15,220
Anu, I had told you
to buy ice cream.
130
00:14:15,260 --> 00:14:16,580
It was on the list.
131
00:14:17,580 --> 00:14:19,460
Sorry, I forgot.
132
00:14:21,380 --> 00:14:22,820
What list?
133
00:14:22,980 --> 00:14:24,900
It's okay. I'll get it.
134
00:14:27,060 --> 00:14:30,300
You've taken your medicines, right?
135
00:14:32,500 --> 00:14:33,540
Yeah.
136
00:14:34,580 --> 00:14:37,260
Are you sure?
You didn't forget, right?
137
00:14:38,380 --> 00:14:39,380
No.
138
00:14:43,780 --> 00:14:45,540
-I'll bring it.
-Bikram...
139
00:14:46,060 --> 00:14:48,860
-Dinner is almost ready.
-I'll be back in 15 minutes.
140
00:14:48,980 --> 00:14:50,740
Rhea will also come by then.
141
00:14:51,940 --> 00:14:52,940
Okay.
142
00:14:58,060 --> 00:15:01,020
I'm low on fuel,
so I'm taking your car.
143
00:15:01,780 --> 00:15:02,820
Okay.
144
00:15:37,860 --> 00:15:39,380
Hello? India Life Insurance?
145
00:15:39,420 --> 00:15:41,820
I had called earlier as well.
This is Anuradha Chandra.
146
00:15:41,860 --> 00:15:43,180
Did you find anything?
147
00:15:45,500 --> 00:15:48,300
Please, can you... hurry up?
148
00:15:48,780 --> 00:15:50,700
I had already given you the details.
149
00:15:52,620 --> 00:15:53,460
-Hi.
-Hi, Mom.
150
00:15:53,540 --> 00:15:55,180
-Hi, Riddhi. How are you?
-Yes, aunty. I'm fine.
151
00:15:57,980 --> 00:15:59,540
-Hello, sir. How are you?
-Great.
152
00:15:59,860 --> 00:16:01,420
Ma'am forgot to buy this.
153
00:16:01,620 --> 00:16:03,660
Yes, she was here this evening.
154
00:16:05,140 --> 00:16:08,140
A caterpillar's home,
nine letters.
155
00:16:09,500 --> 00:16:10,900
Mom?
156
00:16:11,020 --> 00:16:12,220
Pay attention.
157
00:16:16,220 --> 00:16:17,420
Riddhi, you say.
158
00:16:18,140 --> 00:16:19,340
A cocoon?
159
00:16:19,820 --> 00:16:21,860
That's only six letters, dumbo.
160
00:16:22,780 --> 00:16:24,060
Mom, you say.
161
00:16:26,900 --> 00:16:29,460
-I don't know, Rhea.
-Mom, at least try.
162
00:16:33,820 --> 00:16:35,300
Silk nest.
163
00:16:36,340 --> 00:16:37,580
Silk nest?
164
00:16:54,500 --> 00:16:55,780
Four kilometres.
165
00:17:13,020 --> 00:17:14,060
Daddy!
166
00:17:14,820 --> 00:17:15,860
Hi.
167
00:17:16,980 --> 00:17:18,740
-Hi, Riddhi.
-Hi, uncle.
168
00:17:19,380 --> 00:17:22,060
Daddy, can you come see
my science project?
169
00:17:22,340 --> 00:17:24,980
-Of course. But after dinner.
-Okay.
170
00:17:26,060 --> 00:17:29,300
-I did the crossword with Mom again.
-That's great.
171
00:17:29,540 --> 00:17:31,340
Go, Riddhi is waiting.
172
00:17:38,900 --> 00:17:41,340
-Is everything okay?
-Yes.
173
00:17:44,660 --> 00:17:46,700
-Daddy, come here.
-Yeah, coming.
174
00:17:57,820 --> 00:17:59,860
-No...
-You promised.
175
00:17:59,940 --> 00:18:02,020
-You promised. Don't.
-I'll tell them.
176
00:18:02,060 --> 00:18:03,580
-Rhea, don't.
-Tell me.
177
00:18:04,340 --> 00:18:05,900
Riddhi likes a boy.
178
00:18:06,220 --> 00:18:07,980
-Oh, really?
-You're such a...
179
00:18:08,620 --> 00:18:10,980
-When are you getting married?
-Uncle, please!
180
00:18:11,500 --> 00:18:12,460
Rhea.
181
00:18:16,300 --> 00:18:17,740
The food is delicious.
182
00:18:18,740 --> 00:18:19,820
Thank you.
183
00:18:21,500 --> 00:18:22,340
Rhea.
184
00:18:23,900 --> 00:18:24,740
Rhea?
185
00:18:25,220 --> 00:18:26,740
-Yes.
-How is the food?
186
00:18:27,140 --> 00:18:29,140
Yeah, it's really great, Mom.
187
00:18:29,620 --> 00:18:30,700
Thank you.
188
00:18:41,140 --> 00:18:43,900
Thanks, aunty and uncle.
I'll see you tomorrow, Rhea.
189
00:18:44,060 --> 00:18:46,380
-How are you going?
-I'm calling a cab, uncle.
190
00:18:47,180 --> 00:18:49,740
No, it's too late.
I'll drop you home.
191
00:18:49,860 --> 00:18:52,220
Oh, thanks. I'll just tell Dad.
192
00:18:56,100 --> 00:18:57,140
Bikram...
193
00:18:58,660 --> 00:19:00,660
-You've been drinking.
-So?
194
00:19:01,340 --> 00:19:02,980
I'm just going to Moksh's house.
195
00:19:29,540 --> 00:19:31,460
-Thank you, uncle.
-You're welcome.
196
00:19:34,820 --> 00:19:35,780
Hey, sweetheart.
197
00:19:38,220 --> 00:19:41,340
Hi, love.
You go on ahead. I'm coming.
198
00:19:41,420 --> 00:19:43,420
-Bye, uncle.
-Bye, dear.
199
00:19:43,980 --> 00:19:45,300
Thanks for dropping her, Bikram.
200
00:19:45,500 --> 00:19:46,540
How are you, Moksh?
201
00:19:47,540 --> 00:19:48,980
How's your practice going?
202
00:19:49,060 --> 00:19:50,940
All good. You tell me?
203
00:19:51,820 --> 00:19:53,980
Heard you're fighting
the Mehrauli murder case, right?
204
00:19:55,380 --> 00:19:56,740
Where did you hear that?
205
00:19:59,140 --> 00:20:02,260
-I think the news.
-It hasn't been on any news channel.
206
00:20:02,460 --> 00:20:05,460
Are you sure? Because I'm sure
I saw it on the news.
207
00:20:05,820 --> 00:20:08,460
I think we have the same clients.
208
00:20:11,740 --> 00:20:15,380
I was trying your phone.
I couldn't get through.
209
00:20:15,900 --> 00:20:17,620
-Have you changed your number?
-Yes.
210
00:20:18,220 --> 00:20:20,460
-Yeah. Actually, I have.
-Oh.
211
00:20:22,940 --> 00:20:25,780
-Number.
-Yes.
212
00:20:26,500 --> 00:20:29,860
981950953.
213
00:20:49,500 --> 00:20:50,740
Say hi to Pooja.
214
00:20:53,060 --> 00:20:54,060
Sure.
215
00:22:05,620 --> 00:22:07,220
Isn't it amazing?
216
00:22:09,700 --> 00:22:11,060
You're amazing.
217
00:22:12,300 --> 00:22:14,740
Now, go to sleep.
You have school tomorrow. Come on.
218
00:22:18,260 --> 00:22:20,980
Dad, just one more episode
of Nature Show.
219
00:22:22,260 --> 00:22:23,860
Don't stay up very late.
220
00:22:24,940 --> 00:22:28,780
And use your headphones,
or you'll disturb your mom's sleep.
221
00:22:29,140 --> 00:22:30,180
Okay.
222
00:22:32,060 --> 00:22:33,620
-Good night.
-Good night.
223
00:22:40,220 --> 00:22:42,580
The lion community is well-known
224
00:22:42,700 --> 00:22:44,700
for its loyalty and determination.
225
00:23:12,100 --> 00:23:13,860
Bikram, no...
226
00:23:21,740 --> 00:23:23,940
-You lied.
-No.
227
00:23:28,900 --> 00:23:30,020
About what?
228
00:23:31,380 --> 00:23:33,260
You know.
229
00:24:06,020 --> 00:24:08,540
The cubs in the family
not only need to learn
230
00:24:08,660 --> 00:24:11,940
to be an independent hunter,
but they also need to be
231
00:24:12,020 --> 00:24:15,980
loyal to their family.
They need to be disciplined.
232
00:24:42,460 --> 00:24:45,860
Bikram, I'm sorry.
233
00:24:57,620 --> 00:25:00,740
Downstairs,
in the bag.
234
00:25:41,060 --> 00:25:43,780
Their parents know
that a small mistake
235
00:25:43,980 --> 00:25:46,300
can lead to a hazard for them.
236
00:27:29,940 --> 00:27:32,300
This is not only the journey
of a cub
237
00:27:32,380 --> 00:27:34,780
to hold the title of the king
of the jungle.
238
00:27:34,860 --> 00:27:37,060
This is also a journey
of pride.
239
00:27:48,420 --> 00:27:49,380
Come here.
240
00:29:12,900 --> 00:29:15,300
Hello, City Hospital.
How may I help you?
241
00:29:15,500 --> 00:29:16,900
My husband is hurt.
242
00:29:17,660 --> 00:29:21,340
Plot number 73,
Ocean View, Bandra.
243
00:29:31,660 --> 00:29:32,700
Mom?
244
00:29:38,700 --> 00:29:39,700
Mamma?
245
00:29:46,060 --> 00:29:47,060
Dad?
246
00:29:49,180 --> 00:29:50,260
Mom?
247
00:29:58,380 --> 00:29:59,300
Dad?
248
00:30:03,100 --> 00:30:04,060
Dad!
249
00:30:05,820 --> 00:30:06,900
Mom!
250
00:30:19,100 --> 00:30:20,820
-Yes, Anu.
-Grandma.
251
00:30:21,140 --> 00:30:23,820
-Rhea?
-Dad's been stabbed in the stomach.
252
00:30:24,300 --> 00:30:27,380
-What are you saying?
-He's bleeding, Grandma.
253
00:30:27,740 --> 00:30:28,860
Where is Anu?
254
00:30:29,060 --> 00:30:30,300
Rhea, just talk to me.
255
00:30:30,580 --> 00:30:32,060
What is going on over there?
256
00:30:32,860 --> 00:30:34,140
For God's sake, tell me!
257
00:30:38,700 --> 00:30:41,540
Rhea, tell me.
Rhea, Just talk to me!
258
00:30:42,980 --> 00:30:44,380
Don't touch anything!
259
00:30:45,780 --> 00:30:48,460
Grandma, I've pulled the knife out.
260
00:30:49,540 --> 00:30:52,140
Okay, I'm coming just now.
261
00:31:09,820 --> 00:31:11,220
Come on, hurry up.
262
00:31:19,340 --> 00:31:22,380
Easy... easy...
263
00:31:23,140 --> 00:31:26,580
It's okay.
Calm down.
264
00:31:30,540 --> 00:31:31,860
Give me the knife.
265
00:31:35,140 --> 00:31:36,380
Come on.
266
00:31:38,700 --> 00:31:41,140
Call for a lady constable.
Come in!
267
00:31:44,100 --> 00:31:46,580
It's okay. We are here to help.
268
00:31:49,580 --> 00:31:50,940
Where's your mummy?
269
00:32:20,100 --> 00:32:21,980
-Namdev.
-Sir.
270
00:32:23,300 --> 00:32:25,580
-Send a team to look for the mother.
-They are on it, sir.
271
00:32:25,660 --> 00:32:27,060
She couldn't have gone too far.
272
00:32:27,740 --> 00:32:29,780
As soon as the people from
the Child Welfare Commission get here,
273
00:32:29,900 --> 00:32:31,780
-get the girl's medical check-up done.
-Yes, sir.
274
00:32:31,980 --> 00:32:33,780
Easy... slow... slow
the stretcher.
275
00:32:34,260 --> 00:32:37,500
Yes. Be careful. slow...
276
00:32:44,460 --> 00:32:46,060
Moksh.
277
00:32:52,740 --> 00:32:53,900
Madam, you can't go inside...
278
00:32:56,420 --> 00:32:57,580
Bikram!
279
00:33:18,820 --> 00:33:21,180
-What's this?
-It increases the chance of a baby.
280
00:33:21,940 --> 00:33:23,740
-I read it on the Internet.
-Really?
281
00:33:24,180 --> 00:33:25,300
Should I put another one?
282
00:33:26,020 --> 00:33:28,500
Won't need it.
I'll take care of it.
283
00:33:29,180 --> 00:33:32,500
Don't laugh.
Do "oooh" or "aaah" instead.
284
00:33:35,060 --> 00:33:36,220
Ouch.
285
00:33:37,100 --> 00:33:38,460
"Ouch" will also do.
286
00:33:40,100 --> 00:33:41,980
Keep it down a little!
287
00:33:45,340 --> 00:33:49,300
Now? Don't you don't want me
to ooh-aah anymore?
288
00:33:49,740 --> 00:33:53,300
I want it, baby.
But say it in my ear.
289
00:33:57,380 --> 00:33:58,940
What does Namdev want?
290
00:34:02,420 --> 00:34:03,460
Yes, tell me.
291
00:34:09,580 --> 00:34:10,660
Thank you.
292
00:34:13,420 --> 00:34:14,700
Hi, Rhea.
293
00:34:20,020 --> 00:34:21,500
I am Prajakta
294
00:34:22,460 --> 00:34:24,300
from the Child Welfare Commission.
295
00:34:24,380 --> 00:34:26,660
And I'm here to make sure
that you're okay.
296
00:34:35,420 --> 00:34:37,700
Look, if you need anything,
297
00:34:38,460 --> 00:34:40,540
if you want to ask
or say something,
298
00:34:40,980 --> 00:34:42,380
then I'm here for you.
299
00:34:44,980 --> 00:34:46,500
How is my father?
300
00:34:49,020 --> 00:34:51,220
Your father is in the hospital.
301
00:34:53,820 --> 00:34:55,980
Doctors are doing everything
they can.
302
00:34:58,460 --> 00:35:01,060
Sir, the girl
is in Salian sir's office.
303
00:35:01,140 --> 00:35:02,060
Okay.
304
00:35:02,180 --> 00:35:03,340
We are still looking
for the mother.
305
00:35:05,860 --> 00:35:08,500
I'll tell you what.
Fix another wireless.
306
00:35:08,980 --> 00:35:12,780
Did you call the police stations
in Reclamation, Khar, Santacruz?
307
00:35:12,900 --> 00:35:14,020
Yes, I did, sir.
308
00:35:15,020 --> 00:35:16,500
-Gauri?
-Yes, sir.
309
00:35:16,740 --> 00:35:18,260
-Shall we see once?
-Yes.
310
00:35:18,860 --> 00:35:20,020
Come.
311
00:35:22,300 --> 00:35:23,900
Sir, Prajakta...
312
00:35:26,460 --> 00:35:27,820
Prajakta Joshi is with her.
313
00:35:28,580 --> 00:35:30,060
Who called her?
314
00:35:31,020 --> 00:35:32,380
I did.
315
00:35:32,700 --> 00:35:34,980
-But why?
-It's protocol, sir.
316
00:35:35,380 --> 00:35:36,940
Sir, they've brought in a minor.
317
00:35:37,220 --> 00:35:39,660
Someone from Child Welfare
has to be present, right?
318
00:35:40,700 --> 00:35:42,100
You should've checked with me once.
319
00:35:42,540 --> 00:35:44,340
These CWC people don't let us talk.
320
00:35:44,420 --> 00:35:47,860
Sorry, sir. It's compulsory.
That's what Salian sir told me.
321
00:35:47,980 --> 00:35:50,060
-That's why I called them.
-How is Bikram Chandra?
322
00:35:50,380 --> 00:35:52,900
He's in City Hospital.
Salian sir is also there.
323
00:36:16,940 --> 00:36:20,060
Bikram...
324
00:36:21,940 --> 00:36:25,620
Bikram, I'm sorry.
I'm sorry, Bikram.
325
00:36:26,100 --> 00:36:30,060
-I'm sorry.
-Ma'am, please...
326
00:36:30,060 --> 00:36:32,060
Bikram, I'm sorry!
327
00:36:32,380 --> 00:36:33,500
Anu.
328
00:36:34,340 --> 00:36:36,380
Bikram, I'm sorry.
329
00:36:43,660 --> 00:36:44,780
Hey, Rhea.
330
00:36:46,700 --> 00:36:48,500
I'm ASI Gauri Pradhan.
331
00:36:50,940 --> 00:36:52,980
We want to help you.
332
00:36:54,980 --> 00:36:56,780
Who all are at your house?
333
00:37:00,620 --> 00:37:02,220
Mom, Dad and I.
334
00:37:05,060 --> 00:37:07,380
What happened today...
335
00:37:08,420 --> 00:37:10,460
can you tell me something about it?
336
00:37:12,060 --> 00:37:13,700
Is Dad going to die?
337
00:37:17,020 --> 00:37:18,540
He's in the hospital.
338
00:37:19,540 --> 00:37:21,620
The doctors are operating on him.
339
00:37:27,300 --> 00:37:31,900
Rhea, did Mom and Dad
have a fight today?
340
00:37:32,260 --> 00:37:34,580
She's not in the condition to talk, madam.
341
00:37:35,700 --> 00:37:37,740
Can we go out and talk for a bit?
342
00:37:46,540 --> 00:37:48,540
Look, the child is extremely fragile.
343
00:37:49,140 --> 00:37:51,860
And you cannot provoke her
to speak.
344
00:37:51,940 --> 00:37:55,140
-She has not been arrested yet.
-I don't want to arrest her,
345
00:37:55,260 --> 00:37:57,140
and that's why I'm questioning her.
346
00:37:57,220 --> 00:37:59,300
The child was found holding the knife.
347
00:38:00,060 --> 00:38:02,180
To rule her out,
we have to question her.
348
00:38:02,300 --> 00:38:06,580
But you can treat her like a child
and not a criminal.
349
00:38:07,860 --> 00:38:09,220
Please.
350
00:38:09,300 --> 00:38:11,700
I will need her clothes for evidence.
351
00:38:11,780 --> 00:38:14,060
Okay, so come to the CWC home
and collect them.
352
00:38:14,380 --> 00:38:16,340
Hey! That's it.
353
00:38:19,580 --> 00:38:20,780
Did the child say something?
354
00:38:23,540 --> 00:38:24,660
Nothing.
355
00:38:43,220 --> 00:38:44,140
Wait.
356
00:38:46,660 --> 00:38:47,940
Sit down.
357
00:38:59,380 --> 00:39:00,700
Will you have water?
358
00:39:09,220 --> 00:39:11,100
Did the child say anything?
359
00:39:12,140 --> 00:39:15,260
Sir, the Child Welfare worker
is not letting me talk to her.
360
00:39:15,900 --> 00:39:17,740
Did Anu Chandra say something?
361
00:39:18,700 --> 00:39:20,380
She said sorry.
362
00:39:20,900 --> 00:39:21,900
To whom?
363
00:39:23,060 --> 00:39:24,620
To Bikram Chandra?
364
00:39:24,700 --> 00:39:26,820
When we were taking him
for the operation.
365
00:39:26,900 --> 00:39:29,900
Wow, congratulations
on the prime suspect, sir.
366
00:39:30,580 --> 00:39:32,540
I'll prepare to record
her statement.
367
00:39:32,940 --> 00:39:34,100
I'll tell you what.
368
00:39:34,660 --> 00:39:36,180
Take Gauri along,
369
00:39:36,660 --> 00:39:38,500
and let her lead the questioning.
370
00:39:40,540 --> 00:39:41,740
Yes, sir.
371
00:39:43,780 --> 00:39:44,980
Shall we?
372
00:39:45,620 --> 00:39:46,660
Sir.
373
00:39:51,740 --> 00:39:54,460
Yes. Is the forensic team there yet?
374
00:39:55,420 --> 00:39:56,700
Okay, I'm coming.
375
00:40:09,620 --> 00:40:12,900
Yuck! Yuck! Yuck!
376
00:40:13,260 --> 00:40:16,420
-I want to change. This is dirty.
-Calm down, Mrs. Chandra!
377
00:40:16,820 --> 00:40:19,700
-You can't change now.
-No!
378
00:40:19,780 --> 00:40:23,060
Make her sit.
You cannot change now!
379
00:40:23,140 --> 00:40:25,100
-Let the doctor come, please!
-This is dirty!
380
00:40:25,460 --> 00:40:28,260
-Everything is so dirty!
-Calm down.
381
00:40:28,380 --> 00:40:31,980
-It's dirty!
-Not now. Let the doctor come.
382
00:40:36,620 --> 00:40:38,180
Are you hurt?
383
00:40:41,540 --> 00:40:42,500
Hold this.
384
00:40:51,780 --> 00:40:53,180
Remove your clothes.
385
00:40:54,500 --> 00:40:55,940
Lift your arms.
386
00:41:03,660 --> 00:41:05,020
Turn around, please.
387
00:41:09,700 --> 00:41:11,180
Lower your hands.
388
00:41:17,580 --> 00:41:18,940
Give her some clothes.
389
00:41:30,260 --> 00:41:31,580
Where is Rhea?
390
00:41:35,340 --> 00:41:37,060
Where is my daughter?
391
00:41:37,700 --> 00:41:38,980
Excuse me.
392
00:41:39,380 --> 00:41:40,380
Gauri?
393
00:41:41,900 --> 00:41:44,100
Prima facie, no wounds.
394
00:41:44,300 --> 00:41:45,580
Then that must be
the husband's blood.
395
00:41:45,740 --> 00:41:47,100
Forensics will confirm.
396
00:41:47,420 --> 00:41:49,500
So, did she say anything else?
397
00:41:50,060 --> 00:41:52,980
Nothing at all. She wants
to meet Rhea, her daughter.
398
00:41:53,060 --> 00:41:54,540
She's asking about her.
399
00:41:54,940 --> 00:41:56,020
Yes, sir.
400
00:42:07,660 --> 00:42:10,620
In the hospital, you said "I'm sorry"
to your husband.
401
00:42:12,380 --> 00:42:13,540
Why?
402
00:42:15,180 --> 00:42:17,340
Did you both have problems
with each other?
403
00:42:20,820 --> 00:42:22,340
Were there problems?
404
00:42:30,060 --> 00:42:31,420
Then what happened?
405
00:42:36,340 --> 00:42:37,860
Where is Rhea?
406
00:42:38,420 --> 00:42:42,420
Madam, you're being arrested
for attempting to murder Bikram Chandra.
407
00:42:42,900 --> 00:42:44,940
You're allowed to make
one phone call.
408
00:42:45,020 --> 00:42:47,940
You can call your lawyer
or your family. Do you understand?
409
00:42:54,020 --> 00:42:55,140
Sign here.
410
00:43:02,420 --> 00:43:04,860
-Do you have a lawyer?
-Of course she does.
411
00:43:04,980 --> 00:43:07,300
But madam sent him to the hospital.
412
00:43:08,420 --> 00:43:09,740
Hey, please...
413
00:43:11,100 --> 00:43:12,460
just get out.
414
00:43:22,140 --> 00:43:23,780
This is Anu speaking.
415
00:43:24,540 --> 00:43:26,980
Thank you, Mr. Patil,
for helping out with Rhea.
416
00:43:27,660 --> 00:43:30,900
You know that I can't
leave her there in this state.
417
00:43:31,020 --> 00:43:32,900
Yeah, I understand.
How is Bikram?
418
00:43:32,980 --> 00:43:35,020
Bikram is in the OT.
419
00:43:35,060 --> 00:43:37,460
-Oh. Please don't worry.
-Okay.
420
00:43:37,540 --> 00:43:39,260
-Your work will be done.
-Thank you.
421
00:43:39,380 --> 00:43:42,260
-Take care of yourself.
-Thank you...
422
00:43:44,420 --> 00:43:48,460
The Commissioner is calling me;
the Home Minister is calling someone else.
423
00:43:48,820 --> 00:43:50,420
Release the child, Pradhan,
424
00:43:50,500 --> 00:43:53,380
or Vijji Chandra will call
the Prime Minister next.
425
00:43:53,620 --> 00:43:55,700
Releasing the child
before the mother confesses...
426
00:43:56,180 --> 00:43:58,300
Has Anu Chandra's relative
or lawyer come yet?
427
00:43:58,700 --> 00:44:01,020
-No, sir.
-Then release the child.
428
00:44:01,100 --> 00:44:02,540
Hand her over to CWC, Pradhan.
429
00:44:02,900 --> 00:44:05,420
-But, sir--
-Sir, come upstairs.
430
00:44:07,180 --> 00:44:09,180
-Bloody hell!
-What happened?
431
00:44:09,420 --> 00:44:11,340
We have to send the child to CWC.
432
00:44:12,140 --> 00:44:14,980
And once the child leaves,
Anu Chandra won't confess.
433
00:44:15,060 --> 00:44:17,260
But she's not talking.
Maybe her lawyer--
434
00:44:17,340 --> 00:44:19,980
No, no. We have to do this
before her lawyer arrives.
435
00:44:20,100 --> 00:44:22,060
And if she denies her statement?
436
00:44:23,260 --> 00:44:24,620
Leave that to me.
437
00:44:28,300 --> 00:44:30,700
Anju tai, how are you?
438
00:44:30,820 --> 00:44:33,460
-First class, sahib.
-I got some tea for you.
439
00:44:33,540 --> 00:44:34,660
Thank you.
440
00:44:42,100 --> 00:44:43,900
Anju tai, will you do something
for me?
441
00:44:45,300 --> 00:44:47,380
Madam, let's go.
We've got permission to leave.
442
00:44:47,500 --> 00:44:50,780
Great. Let's go.
First, we'll go to the CWC home,
443
00:44:50,900 --> 00:44:53,380
and then we'll decide
where you're going to stay.
444
00:44:53,460 --> 00:44:54,860
Okay? Come.
445
00:44:55,980 --> 00:44:59,180
Let's head out from the back door.
The media is waiting outside.
446
00:44:59,260 --> 00:45:00,580
-Come on.
-Okay.
447
00:45:04,540 --> 00:45:06,700
Anuji, we will ask you some questions.
448
00:45:06,940 --> 00:45:10,620
You can talk to us,
or you can wait for your lawyer.
449
00:45:10,700 --> 00:45:12,140
So, then ask me--
450
00:45:12,220 --> 00:45:15,700
-Rhea? Rhea...
-Anuji...
451
00:45:15,820 --> 00:45:17,860
-Rhea...
-Let her go!
452
00:45:17,980 --> 00:45:20,060
-Anuji, let her go, calm down...
-Rhea...
453
00:45:20,180 --> 00:45:21,460
-Let her go. What is going on?
-Rhea!
454
00:45:21,500 --> 00:45:23,100
-Rhea...
-Let go of her!
455
00:45:23,220 --> 00:45:25,900
-Gauri.
-Please bring her back, please! Rhea!
456
00:45:26,020 --> 00:45:29,180
-Rhea...
-We can't let two suspects meet.
457
00:45:31,700 --> 00:45:32,900
Suspect?
458
00:45:34,100 --> 00:45:36,700
-Sir, Rhea hasn't done anything.
-Really?
459
00:45:38,020 --> 00:45:41,060
Then why don't you
tell us the truth?
460
00:45:41,940 --> 00:45:43,780
Rhea hasn't done anything, sir.
461
00:45:43,980 --> 00:45:46,460
If you confess...
462
00:45:46,940 --> 00:45:49,220
then I might be able
to help you.
463
00:45:57,980 --> 00:46:01,780
Anuji, it says that you've decided
to give a statement without a lawyer.
464
00:46:02,260 --> 00:46:04,340
And that it's voluntary.
465
00:46:07,500 --> 00:46:08,900
Gauri, get me a pen.
466
00:46:11,980 --> 00:46:14,820
Just sign this, and help Rhea.
467
00:46:16,980 --> 00:46:18,060
Here.
468
00:46:29,500 --> 00:46:31,140
So, Anuradha Chandra...
469
00:46:32,660 --> 00:46:34,020
tell us what happened.
470
00:46:38,420 --> 00:46:40,460
I took a knife from the kitchen...
471
00:46:42,540 --> 00:46:44,580
and went back to the room.
472
00:46:47,900 --> 00:46:50,260
I stood at the door for a while.
473
00:46:54,220 --> 00:46:56,380
He asked me to come closer.
474
00:46:59,380 --> 00:47:02,100
I hid the knife under the pillow.
475
00:47:03,060 --> 00:47:05,420
What did you want to do
with the knife?
476
00:47:06,380 --> 00:47:07,780
I stabbed him.
477
00:47:29,540 --> 00:47:30,380
Sir...
478
00:47:31,220 --> 00:47:32,220
What do you want, uncle?
479
00:47:32,540 --> 00:47:34,140
I want to meet Anu Chandra.
480
00:47:34,540 --> 00:47:36,940
-Who are you?
-I'm her father.
481
00:47:37,060 --> 00:47:38,660
She called me.
482
00:47:39,660 --> 00:47:42,260
What did you want to do
with the knife?
483
00:47:42,500 --> 00:47:43,860
I stabbed him.
484
00:47:46,060 --> 00:47:48,340
Let's prepare the charge sheet, sir.
We've got the confession.
485
00:47:51,540 --> 00:47:54,140
Do something. When you take her
for the medical,
486
00:47:54,460 --> 00:47:56,580
-test her for rape.
-Rape?
487
00:47:56,980 --> 00:47:59,500
Sir, why?
They're husband and wife, right?
488
00:48:00,260 --> 00:48:01,260
Yes, sir.
489
00:48:05,060 --> 00:48:07,140
Sir, Anu Chandra's father is here.
490
00:48:07,940 --> 00:48:09,300
Let me handle this.
491
00:48:14,220 --> 00:48:16,500
-What's your name?
-Subodh Burman.
492
00:48:17,380 --> 00:48:20,700
Do you know that Bikram Chandra
was attacked with a knife tonight?
493
00:48:21,300 --> 00:48:22,220
Yes.
494
00:48:22,340 --> 00:48:24,380
And that your daughter
is the prime suspect?
495
00:48:24,500 --> 00:48:26,980
Yes, I learned that when I got here.
496
00:48:27,060 --> 00:48:28,940
Your daughter has confessed.
497
00:48:29,980 --> 00:48:33,580
Her confession will be sealed
in the magistrate court tomorrow.
498
00:48:33,660 --> 00:48:36,140
You should hire a good lawyer
before that happens.
499
00:48:38,460 --> 00:48:40,700
I don't know any lawyer.
500
00:48:41,660 --> 00:48:44,900
It's so late in the night,
I can't even ask anyone for help.
501
00:48:45,700 --> 00:48:48,620
Sir, Bikram Chandra
is a very respected lawyer.
502
00:48:49,260 --> 00:48:51,340
No one will fight a case against him.
503
00:48:55,060 --> 00:48:56,580
Where is Madhav?
504
00:49:08,140 --> 00:49:09,100
Milk.
505
00:49:09,220 --> 00:49:12,180
No, you drink it. I'm studying.
506
00:49:18,460 --> 00:49:19,700
The phone.
507
00:49:23,780 --> 00:49:25,140
Yes, Raghu sir.
508
00:49:25,660 --> 00:49:26,780
Where are you?
509
00:49:26,860 --> 00:49:29,060
I'm at my village.
I'm getting married...
510
00:49:29,740 --> 00:49:32,100
My uncle's son is getting married.
511
00:49:32,260 --> 00:49:33,660
There is a case.
512
00:49:34,060 --> 00:49:35,260
Do you want it?
513
00:49:35,340 --> 00:49:36,700
We are going to
the magistrate court tomorrow.
514
00:49:36,820 --> 00:49:39,700
-But how can I just come?
-Do you want it or not?
515
00:49:44,380 --> 00:49:46,780
-Is it a rich client?
-Bikram Chandra was attacked
516
00:49:46,820 --> 00:49:47,820
with a knife tonight.
517
00:49:48,620 --> 00:49:50,380
Bikram Chandra, the lawyer?
518
00:49:51,020 --> 00:49:52,980
His wife is the prime suspect.
519
00:49:54,940 --> 00:49:58,220
Say yes or no, Mishra.
Or I'll have to get another lawyer.
520
00:50:00,260 --> 00:50:02,460
In two hours, there's a flight from Patna.
521
00:50:02,580 --> 00:50:03,820
Will they pay for the flight ticket?
522
00:50:04,340 --> 00:50:05,660
Let's meet tomorrow, Madhav.
523
00:50:05,900 --> 00:50:06,940
Sir.
524
00:50:16,740 --> 00:50:17,820
Where are you going?
525
00:50:18,660 --> 00:50:20,900
-Mumbai.
-Mumbai?
526
00:50:21,740 --> 00:50:23,500
We are going to Mumbai?
527
00:50:23,860 --> 00:50:25,020
Wow.
528
00:50:25,620 --> 00:50:29,700
It was my childhood dream
to visit Marine Drive.
529
00:50:30,140 --> 00:50:31,900
And see Amitabh Bachchan.
530
00:50:32,900 --> 00:50:34,540
When are we going?
531
00:50:35,020 --> 00:50:37,500
Not us. I'm going alone.
I've got some work.
532
00:50:37,580 --> 00:50:39,460
How can you leave like this?
533
00:50:39,580 --> 00:50:41,700
We just got married.
534
00:50:41,780 --> 00:50:44,020
We haven't even enjoyed
our first night yet.
535
00:50:44,140 --> 00:50:45,780
I won't let you go.
536
00:50:45,860 --> 00:50:47,900
Hey, Ms. Crazy.
537
00:50:48,060 --> 00:50:51,780
Marriage isn't a one-night commitment.
It's about our whole lives.
538
00:50:51,820 --> 00:50:55,020
I'll be back. Okay?
I'll be back soon.
539
00:50:55,060 --> 00:50:56,180
Move your hand.
540
00:50:57,140 --> 00:50:58,980
Son, you could've enjoyed
your first night at least.
541
00:50:59,060 --> 00:51:00,980
Mom, that's enough. Stop it now.
542
00:51:01,100 --> 00:51:02,700
Why don't you take Ratna with you?
543
00:51:02,780 --> 00:51:04,380
That's what I'm saying.
544
00:51:04,780 --> 00:51:06,980
Bring her back once she's pregnant.
545
00:51:07,060 --> 00:51:09,460
Life will be hard there.
It's a very big case.
546
00:51:09,580 --> 00:51:11,020
What will she do there?
She'll get bored.
547
00:51:11,140 --> 00:51:13,060
Mother, who gets bored in Mumbai?
548
00:51:13,460 --> 00:51:14,980
Hey, give me the bags.
549
00:51:17,300 --> 00:51:20,500
See you. Bless me, Mother.
Say that I should be victorious.
550
00:51:20,820 --> 00:51:23,140
I will curse you.
This is wrong!
551
00:51:24,340 --> 00:51:25,300
Hey!
552
00:51:26,500 --> 00:51:28,260
Look, this is not right, son!
553
00:51:28,340 --> 00:51:30,740
Don't be emotional. Let's go.
38707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.