All language subtitles for Chicago.PD.S10E03.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,079 --> 00:00:07,091 Unidades na quarta, recebemos uma ligação que diz 2 00:00:07,176 --> 00:00:08,890 que o vizinho não devolverá o cortador de grama. 3 00:00:08,974 --> 00:00:10,479 O chamador está em 1266 Mohawk. 4 00:00:10,876 --> 00:00:12,968 O cortador de grama está aparentemente em 1272... 5 00:00:20,799 --> 00:00:22,108 Unidades nas proximidades. 6 00:01:53,283 --> 00:01:54,896 Unidades na terceira, recebi relatos dos 7 00:01:54,980 --> 00:01:56,811 meninos vendendo na esquina novamente, 8 00:01:56,895 --> 00:01:58,291 Kedzie e St. Louis. 9 00:01:58,375 --> 00:02:01,250 Esquadrão 11-47, você tem uma descrição? 10 00:02:17,360 --> 00:02:19,888 Cópia, 46-20. 11 00:02:20,002 --> 00:02:22,357 Roubo em andamento. Drogas RXW. 12 00:02:22,442 --> 00:02:25,056 1527 Pulaski. Vários bilhetes. 13 00:02:25,140 --> 00:02:26,579 Tiro disparado pela farmácia. 14 00:02:26,663 --> 00:02:28,146 GSW relatado. 15 00:02:28,230 --> 00:02:29,887 50-21 Jorge. Segure-me como resposta. 16 00:02:29,971 --> 00:02:31,584 Roupas comuns. Eu sou 10-99. 17 00:02:31,668 --> 00:02:33,586 Cópia, 50-21 George. 18 00:02:41,373 --> 00:02:42,595 50-21 George, em cena. 19 00:02:42,679 --> 00:02:44,423 A chamada é genuína. 20 00:02:44,507 --> 00:02:45,598 Mantenha os carros rodando. 21 00:02:45,682 --> 00:02:46,817 Vai Vai Vai Vai! 22 00:02:57,651 --> 00:02:59,217 Fique abaixado, fique abaixado. 23 00:03:03,744 --> 00:03:05,006 Mantenha sua cabeça baixa. 24 00:03:11,665 --> 00:03:12,927 Aah! 25 00:03:15,884 --> 00:03:17,192 Está tudo bem. Está tudo bem. Está tudo bem. 26 00:03:17,276 --> 00:03:18,756 Abaixe a cabeça e fique quieto. 27 00:03:20,497 --> 00:03:22,371 Polícia. Largue a arma. 28 00:03:22,455 --> 00:03:24,548 - Não, não posso fazer isso, senhor. - Largue ou eu derrubo você. 29 00:03:24,632 --> 00:03:26,419 Não. Agora veja, estou chegando... 30 00:03:26,503 --> 00:03:27,420 - Não. - Devagar. 31 00:03:27,504 --> 00:03:28,552 - Não faça isso. - Devagar. 32 00:03:28,636 --> 00:03:29,724 Pare. 33 00:03:32,030 --> 00:03:34,732 Lenny Gibson, sargento-mor, 3ª Cav. 34 00:03:34,816 --> 00:03:36,560 Muito bem, Lenny, Jay Halstead, Rangers. 35 00:03:36,644 --> 00:03:37,996 Coloque-o para baixo agora. Deslize-o. 36 00:03:38,080 --> 00:03:39,563 Senhor, eu sou uma boa peça de equipamento. 37 00:03:39,647 --> 00:03:41,695 Deslize-o, Lenny. Vamos lá. 38 00:03:41,779 --> 00:03:43,088 Agora, Lenny. 39 00:03:43,172 --> 00:03:44,739 Agora. 40 00:03:46,175 --> 00:03:47,396 Tudo bem. 41 00:03:47,480 --> 00:03:48,963 Tudo bem. 42 00:03:49,047 --> 00:03:50,138 Aqui. 43 00:03:50,222 --> 00:03:51,749 Contratei dois homens, um alado. 44 00:03:51,833 --> 00:03:52,793 Eles correram para lá. 45 00:03:52,877 --> 00:03:54,142 Pode haver civis lá. 46 00:03:54,226 --> 00:03:55,274 Tem sido uma luta. 47 00:03:55,358 --> 00:03:57,102 OK, Lenny, vou seguir em frente. 48 00:03:57,186 --> 00:03:58,669 Você tira todo mundo daqui atrás de 49 00:03:58,753 --> 00:03:59,844 mim e depois sai também. Voce entende? 50 00:03:59,928 --> 00:04:01,930 - Copie você. - Vamos nos mexer. Vai. 51 00:04:15,900 --> 00:04:17,688 Fique atrás! Fique atrás! 52 00:04:17,772 --> 00:04:19,472 ¿Lúcia? Lúcia? 53 00:04:19,556 --> 00:04:20,560 - Minha vida. - Papi. 54 00:04:20,644 --> 00:04:21,996 Não! Fique lá! 55 00:04:27,085 --> 00:04:29,047 Jesus, cara, o que diabos você estava pensando? 56 00:04:29,131 --> 00:04:31,571 Eles a teriam matado. Vá pegar esses paus. 57 00:04:31,655 --> 00:04:32,529 Não, eu vou ficar aqui. Fique aqui. 58 00:04:32,613 --> 00:04:34,618 Vá buscá-los! 59 00:04:34,702 --> 00:04:36,445 Mantenha a pressão. Fique quieto, está bem? 60 00:04:36,529 --> 00:04:37,969 Eu sou bom. Apenas vá, vá, vá. 61 00:04:42,405 --> 00:04:45,106 50-21, recebi tiros atrás do RXW. 62 00:04:45,190 --> 00:04:47,892 Dois infratores fugindo em um sedã azul, modelo mais antigo, sem placa. 63 00:04:47,976 --> 00:04:49,546 Eles estão indo para o norte na Franklin agora. 64 00:04:49,630 --> 00:04:50,808 Esses homens são procurados por homicídio. 65 00:04:50,892 --> 00:04:52,592 Eles estão armados e extremamente perigosos. 66 00:05:09,911 --> 00:05:11,263 O que os paramédicos disseram? 67 00:05:11,347 --> 00:05:12,612 O bebê vai ficar bem. 68 00:05:12,696 --> 00:05:15,093 Eles estão verificando se ela está em estado de choque. 69 00:05:15,177 --> 00:05:17,617 - Tem certeza que está bem? - Sim. 70 00:05:17,701 --> 00:05:19,401 Esse cara Lenny, ele só levou dois 71 00:05:19,485 --> 00:05:21,752 tiros por ela como se não fosse nada. 72 00:05:21,836 --> 00:05:23,449 Era como uma zona de guerra. 73 00:05:23,533 --> 00:05:25,407 Esses caras descarregaram, e então Lenny simplesmente... ele se mudou. 74 00:05:25,491 --> 00:05:28,451 Não vejo nada assim desde que estive no exterior. 75 00:05:33,238 --> 00:05:34,892 Voight está aqui. 76 00:05:40,245 --> 00:05:41,685 - Você está bem? - Sim, estou bem. 77 00:05:41,769 --> 00:05:43,034 - BOLO está fora. - Bom. 78 00:05:43,118 --> 00:05:44,296 Ei. 79 00:05:44,380 --> 00:05:46,777 Caiu como um bom samaritano disse. 80 00:05:46,861 --> 00:05:48,561 OK, então não há áudio, mas parece que nossos 81 00:05:48,645 --> 00:05:51,564 infratores fazem algum tipo de demanda. 82 00:05:51,648 --> 00:05:53,479 O farmacêutico revida. 83 00:05:53,563 --> 00:05:55,696 Todo o inferno se solta. 84 00:05:57,567 --> 00:06:00,483 Tudo bem, agora, fique de olho no outro cara. 85 00:06:02,224 --> 00:06:03,794 - Esse tiro veio de Lenny? - Sim. 86 00:06:03,878 --> 00:06:05,447 Pegou-o completamente desprevenido. 87 00:06:05,531 --> 00:06:08,059 Foi assim que eles acabaram na área de armazenamento. 88 00:06:08,143 --> 00:06:09,277 Se Lenny não tivesse noivo... 89 00:06:09,361 --> 00:06:11,018 Mais pessoas inocentes teriam morrido. 90 00:06:11,102 --> 00:06:12,237 Sim. 91 00:06:12,321 --> 00:06:13,760 Ei, ei. 92 00:06:13,844 --> 00:06:15,675 Eu tenho uma testemunha que estava na farmácia 93 00:06:15,759 --> 00:06:17,024 o tempo todo dizendo que viu a coisa toda. 94 00:06:17,108 --> 00:06:18,983 Os infratores estão procurando por pseudoefedrina. 95 00:06:19,067 --> 00:06:20,419 Eles estão cozinhando metanfetamina. 96 00:06:20,503 --> 00:06:21,986 É por isso que o farmacêutico o mantém no cofre. 97 00:06:22,070 --> 00:06:24,075 Ela não abria para eles, então... 98 00:06:24,159 --> 00:06:25,903 Tudo bem, então pegue a buzina com Narcóticos. 99 00:06:25,987 --> 00:06:26,904 Verifique o radar deles. 100 00:06:26,988 --> 00:06:29,254 Qualquer um com uma folha de metanfetamina. 101 00:06:29,338 --> 00:06:30,995 E um dos infratores foi baleado, 102 00:06:31,079 --> 00:06:33,301 então o laboratório tem sangue 103 00:06:33,385 --> 00:06:34,607 que não combina com o farmacêutico. 104 00:06:34,691 --> 00:06:36,870 - Poderia estourar. - Tudo bem. 105 00:06:36,954 --> 00:06:39,699 Lenny Gibson... Ele vai conseguir? 106 00:06:39,783 --> 00:06:41,832 Med diz toque e vá. 107 00:06:41,916 --> 00:06:44,220 Bem, desça lá, veja o que ele pode oferecer. 108 00:06:51,447 --> 00:06:52,843 O Sr. Gibson está tomando muitos 109 00:06:52,927 --> 00:06:54,583 remédios, mas está alerta agora. 110 00:06:54,667 --> 00:06:55,628 Família aqui? 111 00:06:55,712 --> 00:06:57,282 A esposa dele esteve aqui. 112 00:06:57,366 --> 00:07:00,108 Fui para casa pegar algumas coisas para ele, verificar as crianças. 113 00:07:02,371 --> 00:07:04,245 Alguns amigos dos tempos de exército 114 00:07:04,329 --> 00:07:06,770 do Sr. Gibson meio que vigiando, eu acho. 115 00:07:06,854 --> 00:07:08,290 Entre. 116 00:07:15,470 --> 00:07:17,780 Ei. 117 00:07:17,864 --> 00:07:19,869 - Jay, certo? - Hum-hum. 118 00:07:19,953 --> 00:07:21,392 Como você está se sentindo? 119 00:07:21,476 --> 00:07:22,872 Oh cara. 120 00:07:22,956 --> 00:07:25,004 Tipo cinco dólares. 121 00:07:25,088 --> 00:07:27,093 Este é o meu parceiro, Detetive Upton. 122 00:07:27,177 --> 00:07:29,835 Oi, Lenny. Ouvi muito sobre você. 123 00:07:29,919 --> 00:07:31,442 Você fez uma coisa muito boa. 124 00:07:33,140 --> 00:07:34,535 Só temos algumas perguntas para 125 00:07:34,619 --> 00:07:36,799 você nos ajudar a pegar esses caras. 126 00:07:36,883 --> 00:07:38,278 Manda brasa. 127 00:07:38,362 --> 00:07:40,280 Tudo bem, antes de tudo acontecer, 128 00:07:40,364 --> 00:07:41,934 você os ouviu dizer alguma coisa? 129 00:07:42,018 --> 00:07:44,720 Eles tinham sotaque, algo assim? 130 00:07:44,804 --> 00:07:47,374 Não não. 131 00:07:47,458 --> 00:07:50,334 Eu estava do outro lado da loja. 132 00:07:50,418 --> 00:07:51,770 Eu era... 133 00:07:51,854 --> 00:07:54,817 Eu só estava pegando um pop. 134 00:07:54,901 --> 00:07:56,732 E então eu... 135 00:07:56,816 --> 00:07:58,081 Eu ouvi os tiros, e foi, bem, 136 00:07:58,165 --> 00:08:03,086 você sabe, o jogo começou. 137 00:08:03,170 --> 00:08:05,566 Você viu seus rostos sem as máscaras? 138 00:08:05,650 --> 00:08:06,698 Não. 139 00:08:06,782 --> 00:08:08,874 Algum descritor? 140 00:08:08,958 --> 00:08:11,224 Não. 141 00:08:11,308 --> 00:08:12,791 Sinto muito. 142 00:08:12,875 --> 00:08:13,966 Foi muito rápido. 143 00:08:14,050 --> 00:08:16,621 Ei, não se desculpe, tudo bem? 144 00:08:16,705 --> 00:08:19,621 Apenas pendure duro. Descansar. 145 00:08:21,579 --> 00:08:23,236 Ei. 146 00:08:23,320 --> 00:08:25,891 Vamos fazer isso de novo algum dia. 147 00:08:25,975 --> 00:08:27,237 Pode apostar. 148 00:08:35,376 --> 00:08:37,207 Com licença. 149 00:08:37,291 --> 00:08:39,470 Eu sou Nolan, amigo de Lenny. 150 00:08:39,554 --> 00:08:41,472 Você encontrou esses filhos da puta? 151 00:08:41,556 --> 00:08:42,821 Estamos trabalhando nisso. 152 00:08:42,905 --> 00:08:44,257 Vocês servem juntos? 153 00:08:44,341 --> 00:08:46,564 Todos fizeram um engate de três anos juntos na caixa de areia. 154 00:08:46,648 --> 00:08:49,132 Eu também, 75º Rangers. Korengal principalmente. 155 00:08:49,216 --> 00:08:50,565 Hooah. 156 00:08:52,045 --> 00:08:53,484 Vocês ainda estão na ativa? 157 00:08:53,568 --> 00:08:54,964 AGR. 158 00:08:55,048 --> 00:08:57,967 Ligado às Forças Conjuntas, operações de Narcóticos. 159 00:08:58,051 --> 00:09:00,839 Alvos de cartéis multinacionais. 160 00:09:00,923 --> 00:09:03,276 - Lenny também? - Não. 161 00:09:03,360 --> 00:09:05,278 Mas ele é o mais condecorado de todos nós. 162 00:09:05,362 --> 00:09:07,411 IEDs desativados para nossa unidade. 163 00:09:07,495 --> 00:09:10,109 Mas ele fez o seu tempo. 164 00:09:10,193 --> 00:09:11,629 Ele fez isso bem. 165 00:09:13,327 --> 00:09:15,068 Obrigado por cuidar de sua família. 166 00:09:18,201 --> 00:09:20,467 Isso foi há dois meses em Brighton Park. 167 00:09:20,551 --> 00:09:22,774 Isso é duas semanas depois, em Chatham. 168 00:09:22,858 --> 00:09:24,341 Roubo-homicídio funcionou em ambos. 169 00:09:24,425 --> 00:09:25,995 Mesma altura, peso, constituição. 170 00:09:26,079 --> 00:09:27,431 Mesma máscara esquisita, mesmas armas. 171 00:09:27,515 --> 00:09:30,173 Mesmo alvo... Pseudoefedrina. 172 00:09:30,257 --> 00:09:32,044 Eles aumentaram 30.000 comprimidos de remédio 173 00:09:32,128 --> 00:09:33,524 para resfriado apenas nesses dois roubos. 174 00:09:33,608 --> 00:09:35,743 Oh, então este último assalto foi uma escalada? 175 00:09:35,827 --> 00:09:37,049 Sim, então eles começaram atacando 176 00:09:37,133 --> 00:09:38,529 caminhões de transporte farmacêutico 177 00:09:38,613 --> 00:09:40,183 no caminho para as grandes lojas. 178 00:09:40,267 --> 00:09:42,228 Mas no mês passado, as lojas contrataram policiais de folga 179 00:09:42,312 --> 00:09:43,751 para escoltar esses caminhões. 180 00:09:43,835 --> 00:09:45,666 Então, desta vez, eles esperaram que o material fosse entregue. 181 00:09:45,750 --> 00:09:48,365 Escoltas foram embora, o calor diminuiu. Então eles acertaram. 182 00:09:48,449 --> 00:09:50,976 Mas ainda não podemos avançar em nenhum dos 183 00:09:51,060 --> 00:09:52,848 roubos anteriores em nosso BOLO, testemunhas. 184 00:09:52,932 --> 00:09:54,371 Acabei de receber uma ligação. 185 00:09:54,455 --> 00:09:58,244 Um cara em um ferro-velho em Fuller Park viu o trabalho do RXW na TV. 186 00:09:58,328 --> 00:10:00,725 Afirma que alguém abandonou nosso carro de fuga. 187 00:10:00,809 --> 00:10:01,987 - Obrigado, Trudy. - Sim. 188 00:10:02,071 --> 00:10:04,163 Vai. 189 00:10:04,247 --> 00:10:06,644 Todo dia é um grande borrão de porcaria nos pneus. 190 00:10:06,728 --> 00:10:09,038 Mas um Corolla de 12 anos com um pára-choques trincado? 191 00:10:09,122 --> 00:10:10,604 Isso tocou um sino do que eu tinha visto no noticiário. 192 00:10:10,688 --> 00:10:11,736 Você conhece o cara que deixou cair? 193 00:10:11,820 --> 00:10:12,998 Apenas um cara. 194 00:10:13,082 --> 00:10:14,957 - Obter um nome? - Não, não aceitamos nomes. 195 00:10:15,041 --> 00:10:16,045 Quer se livrar do seu clunker? 196 00:10:16,129 --> 00:10:17,742 Nós levamos o seu lixo. Esse é o acordo. 197 00:10:17,826 --> 00:10:20,223 Não, eu tentei atrasá-lo um pouco, mas ele ficou todo cauteloso. 198 00:10:20,307 --> 00:10:21,398 Deve ter saído há cerca de 10 minutos. 199 00:10:21,482 --> 00:10:22,747 Você tem câmeras por aqui? 200 00:10:22,831 --> 00:10:24,749 Não acredite nessas coisas de irmão mais velho. 201 00:10:24,833 --> 00:10:26,704 O carro deve estar aqui ao virar da esquina. 202 00:10:28,924 --> 00:10:29,928 Fumaça. 203 00:10:30,012 --> 00:10:32,670 Oh não! 204 00:10:32,754 --> 00:10:34,063 Esse é o carro. 205 00:10:34,147 --> 00:10:35,238 Esse é o carro! Esse é o carro! 206 00:10:35,322 --> 00:10:36,413 - Cópia de segurança. - Jesus. 207 00:10:36,497 --> 00:10:37,849 - O lugar todo pode subir. - Cópia de segurança. 208 00:10:37,933 --> 00:10:39,369 Cópia de segurança! 209 00:10:41,023 --> 00:10:42,593 50-21 Henry, emergência. 210 00:10:42,677 --> 00:10:45,901 Precisamos de CFD para 1314 Viena, canto sudeste do pátio. 211 00:10:45,985 --> 00:10:48,077 - Temos um veículo em chamas. - Cópia de. 212 00:10:48,161 --> 00:10:49,600 Jay, uau. 213 00:10:49,684 --> 00:10:50,684 Ei, ei, ei! Ei! 214 00:10:53,557 --> 00:10:55,388 - Jay? - Hailey, temos que tentar. 215 00:10:55,472 --> 00:10:57,956 Provavelmente há provas lá. 216 00:10:58,040 --> 00:10:59,088 Vamos. Deixar. 217 00:10:59,172 --> 00:11:00,828 Ei, deixe. Deixar. 218 00:11:00,912 --> 00:11:03,092 Sair! Vamos lá! 219 00:11:17,901 --> 00:11:20,410 Então ele foi embora depois que ficou cauteloso com você? 220 00:11:20,495 --> 00:11:21,806 Ele pegou uma carona com alguém? 221 00:11:21,890 --> 00:11:22,894 - Alguém estava esperando por ele? - Não sei. 222 00:11:22,978 --> 00:11:24,026 Ele estava lá, e então ele não estava. 223 00:11:24,110 --> 00:11:25,592 Qualquer coisa vai nos ajudar. Ele era gordo? 224 00:11:25,676 --> 00:11:27,072 Ele era magro? Ele tinha uma tatuagem? 225 00:11:27,156 --> 00:11:29,031 Ele era apenas um cara branco básico, eu acho. 226 00:11:29,115 --> 00:11:30,771 - Alto, eu acho, magro. - Tudo bem, obrigado. 227 00:11:30,855 --> 00:11:32,773 Nós vamos te ligar. 228 00:11:32,857 --> 00:11:34,688 Bem, se não há câmeras na rua em frente, não 229 00:11:34,772 --> 00:11:36,821 há como dizer se alguém já viu esse cara. 230 00:11:36,905 --> 00:11:38,170 Ele poderia estar longe como o inferno agora. 231 00:11:38,254 --> 00:11:40,259 Ei, os técnicos acham que encontraram 232 00:11:40,343 --> 00:11:41,260 uma boa impressão no bloco do motor. 233 00:11:41,344 --> 00:11:42,479 A impressão sobreviveu ao incêndio. 234 00:11:42,563 --> 00:11:43,959 Parece que nossa equipe deixou lá quando eles 235 00:11:44,043 --> 00:11:45,873 estavam esculpindo VINs do carro de fuga. 236 00:11:45,957 --> 00:11:47,220 Eles estão executando agora. 237 00:11:48,830 --> 00:11:50,617 A impressão no carro de fuga 238 00:11:50,701 --> 00:11:52,576 combina com Calvin Morrell, 27. 239 00:11:52,660 --> 00:11:54,143 Ele tem uma folha longa, coisas menores. 240 00:11:54,227 --> 00:11:57,929 Mas o chutador? Ele é viciado em metanfetamina. 241 00:11:58,013 --> 00:12:00,018 6'4". Um mastro. 242 00:12:00,102 --> 00:12:02,673 Jogo forte para o infrator Lenny Gibson alado. 243 00:12:02,757 --> 00:12:05,153 Mandado de prisão ativo para sua prisão. 244 00:12:05,237 --> 00:12:06,542 Recolha-o. 245 00:12:10,546 --> 00:12:11,808 Aí está. 246 00:12:14,376 --> 00:12:15,772 - Preparar? - Sim. 247 00:12:15,856 --> 00:12:16,729 Ei, ei. 248 00:12:16,813 --> 00:12:18,122 Calvin Morrel! 249 00:12:18,206 --> 00:12:19,599 Polícia de Chicago! 250 00:12:22,993 --> 00:12:23,993 Aqui. 251 00:12:25,257 --> 00:12:26,257 Pistola! 252 00:12:28,042 --> 00:12:29,786 Mãos para fora. Mãos para fora. 253 00:12:29,870 --> 00:12:31,132 Solte o tubo. Largue! 254 00:12:34,831 --> 00:12:36,706 É sobre aquele mandado? 255 00:12:36,790 --> 00:12:38,229 Você está preso por assalto à mão armada, assassinato 256 00:12:38,313 --> 00:12:40,449 e tentativa de assassinato de um policial de Chicago. 257 00:12:40,533 --> 00:12:41,667 O que? 258 00:12:41,751 --> 00:12:43,884 Que diabos você está falando? 259 00:12:46,452 --> 00:12:48,152 Não estou dizendo que sou um santo. 260 00:12:48,236 --> 00:12:49,936 Só estou dizendo que não tenho nada 261 00:12:50,020 --> 00:12:51,851 a ver com um assalto a uma drogaria. 262 00:12:51,935 --> 00:12:54,419 Suas impressões digitais estão por 263 00:12:54,503 --> 00:12:55,899 todo o carro que foi usado no assalto. 264 00:12:55,983 --> 00:12:57,857 Uma mulher foi morta. Outro homem está na UTI. 265 00:12:57,941 --> 00:12:59,163 Você entende as apostas de que estamos falando? 266 00:12:59,247 --> 00:13:00,814 Você está olhando para um assassinato, Calvin. 267 00:13:04,122 --> 00:13:07,215 Olhar. Eu roubei aquele carro, está bem? 268 00:13:07,299 --> 00:13:10,392 E então eu vendi, tipo, duas 269 00:13:10,476 --> 00:13:11,871 semanas atrás só para pagar o aluguel. 270 00:13:11,955 --> 00:13:13,786 OK, claro. Para quem você vendeu? 271 00:13:13,870 --> 00:13:15,614 - Vamos. - Para quem você vendeu? 272 00:13:15,698 --> 00:13:18,052 Eu respondo isso, é uma sentença de morte. 273 00:13:18,136 --> 00:13:19,662 Esse cara... 274 00:13:19,746 --> 00:13:22,056 Ele me espancou até a morte. 275 00:13:22,140 --> 00:13:24,623 Relatório preliminar de incêndio no carro de fuga. 276 00:13:24,707 --> 00:13:26,495 É muito fino, nada para continuar. 277 00:13:26,579 --> 00:13:30,151 - Obrigado. - Como vai lá? 278 00:13:30,235 --> 00:13:31,891 O problema é o roubo do carro sozinho. 279 00:13:31,975 --> 00:13:32,892 Esse é o seu terceiro golpe. 280 00:13:32,976 --> 00:13:34,068 Você é um criminoso habitual. 281 00:13:34,152 --> 00:13:35,678 E agora, você está downstate para a vida. 282 00:13:35,762 --> 00:13:37,027 O que? 283 00:13:37,111 --> 00:13:39,160 Não tive nada a ver com o roubo. 284 00:13:39,244 --> 00:13:40,552 Era apenas o carro. 285 00:13:40,636 --> 00:13:43,294 Você está certo, cara. É uma maneira ruim de obter a vida. 286 00:13:43,378 --> 00:13:45,427 Então eu vou te dar uma saída, ok? 287 00:13:45,511 --> 00:13:47,864 Vou jogar fora o mandado que usamos hoje. 288 00:13:47,948 --> 00:13:50,214 Vou retirar as acusações do carro. 289 00:13:50,298 --> 00:13:52,303 Vou apagar seu registro. 290 00:13:52,387 --> 00:13:55,567 Tudo que você tem a fazer é me dar esse nome. 291 00:14:04,094 --> 00:14:06,926 Jay, você não pode fazer a promessa que acabou de fazer. 292 00:14:07,010 --> 00:14:08,232 Não podemos mantê-lo. Você sabe disso. 293 00:14:08,316 --> 00:14:10,060 Eu não tenho nenhuma intenção de manter essa promessa. 294 00:14:10,144 --> 00:14:11,279 - Funcionou, no entanto. - Sim. 295 00:14:11,363 --> 00:14:12,802 - Até que seja jogado fora. - Não vai. 296 00:14:12,886 --> 00:14:14,061 Você não sabe disso. 297 00:14:18,935 --> 00:14:21,637 Morrell vendeu o carro para esse homem, Benjamin Watt. 298 00:14:21,721 --> 00:14:23,595 Orgulho de Rogers Park. Nenhuma folha. 299 00:14:23,679 --> 00:14:25,989 Ele é uma pessoa de interesse em nossa investigação de 300 00:14:26,073 --> 00:14:28,209 narcóticos, visando metanfetamina ligada a dezenas de ODs. 301 00:14:28,293 --> 00:14:30,036 O problema é que eles nunca foram capazes de acusá-lo. 302 00:14:30,120 --> 00:14:31,386 Mas ele é uma grande luta física para o 303 00:14:31,470 --> 00:14:32,952 infrator número um, o cara que atirou em Lenny. 304 00:14:33,036 --> 00:14:34,650 Morrell ID Watt pelo nome? 305 00:14:34,734 --> 00:14:36,217 E em um pacote de seis. Esse é o nosso cara. 306 00:14:36,301 --> 00:14:37,566 Ele parece bom para isso, mas não temos nenhuma 307 00:14:37,650 --> 00:14:40,351 evidência acionável ligando Watt a esse RXW. 308 00:14:40,435 --> 00:14:41,439 - Nenhum. - Tudo bem. 309 00:14:41,523 --> 00:14:42,788 Então vamos encontrar alguns. 310 00:14:42,872 --> 00:14:44,616 Mergulhe no Watt. Sente-se na bunda dele. 311 00:14:44,700 --> 00:14:45,962 Sombra dele. 312 00:14:50,837 --> 00:14:52,798 Isso apenas em: De acordo com Torres, 313 00:14:52,882 --> 00:14:56,454 Benjamin Watt acaba de chegar ao ginásio. 314 00:14:56,538 --> 00:14:57,673 A DEA é um poço seco. 315 00:14:57,757 --> 00:14:59,022 Tudo bem, obrigado. 316 00:14:59,106 --> 00:15:01,851 Bem, meu IC diz que estamos no caminho certo. 317 00:15:01,935 --> 00:15:03,461 West Garfield, Logan Square. 318 00:15:03,545 --> 00:15:05,289 Benjamin Watt é o Candyman, mas 319 00:15:05,373 --> 00:15:08,202 ele não tem nada para nós pularmos. 320 00:15:38,711 --> 00:15:40,933 Ei, o que está acontecendo? O que estamos fazendo aqui embaixo? 321 00:15:41,017 --> 00:15:43,284 Dei uma olhada nas transações do celular de Ben Watt. 322 00:15:43,368 --> 00:15:44,850 Encontrei algo? 323 00:15:44,934 --> 00:15:46,635 Algo que você não vai gostar. 324 00:15:46,719 --> 00:15:47,894 O que? 325 00:15:49,112 --> 00:15:51,509 Duas horas antes do trabalho RXW, 326 00:15:51,593 --> 00:15:54,338 Watt enviou $ 400... 327 00:15:54,422 --> 00:15:56,076 para Lenny Gibson. 328 00:15:57,338 --> 00:15:59,517 Eu não acho que ele seja apenas um bom samaritano. 329 00:15:59,601 --> 00:16:01,867 Acho que ele está envolvido no roubo. 330 00:16:11,831 --> 00:16:13,836 Você disse que estava pegando um refrigerante? 331 00:16:13,920 --> 00:16:15,229 Sim, isso é certo. 332 00:16:15,313 --> 00:16:17,187 Você já pagou por isso quando tudo aconteceu? 333 00:16:17,271 --> 00:16:19,624 Você tinha aberto? 334 00:16:19,708 --> 00:16:21,278 Não. 335 00:16:21,362 --> 00:16:23,324 Por que estamos falando de pop? 336 00:16:23,408 --> 00:16:25,239 Porque eles mantêm o pop em 337 00:16:25,323 --> 00:16:27,458 uma vitrine ao lado da farmácia. 338 00:16:27,542 --> 00:16:29,460 E essa é uma parte completamente diferente da loja 339 00:16:29,544 --> 00:16:32,333 do que você estava quando envolveu os ladrões. 340 00:16:34,462 --> 00:16:36,989 Talvez eu tenha pago. Não sei. 341 00:16:37,073 --> 00:16:38,469 Lenny? 342 00:16:38,553 --> 00:16:40,863 Vamos lá, cara. 343 00:16:40,947 --> 00:16:44,083 Chega de mentiras, por favor. 344 00:16:54,873 --> 00:16:55,877 Eu estou morrendo. 345 00:16:55,961 --> 00:16:56,921 Não diga isso. 346 00:16:57,005 --> 00:16:58,445 Não, eu sou. 347 00:16:58,529 --> 00:16:59,921 Eu posso sentir isso. 348 00:17:02,010 --> 00:17:03,360 Por favor. 349 00:17:05,579 --> 00:17:08,237 Por favor, não conte para minha 350 00:17:08,321 --> 00:17:11,806 família, meus filhos, o que eu fiz. 351 00:17:11,890 --> 00:17:12,890 Por favor. 352 00:17:14,501 --> 00:17:16,503 Apenas nos diga o que aconteceu. 353 00:17:19,332 --> 00:17:22,814 Eu estava apenas vigiando... 354 00:17:25,164 --> 00:17:29,386 Para dizer a ele quando o remédio para resfriado foi descarregado. 355 00:17:31,649 --> 00:17:33,694 Eles juraram que ninguém iria se machucar. 356 00:17:36,915 --> 00:17:40,614 Quando o vi atirar naquele farmacêutico... 357 00:17:43,661 --> 00:17:45,445 Isso eu não aguentei. 358 00:17:52,060 --> 00:17:56,111 Eu fiz a coisa certa quando contava. 359 00:17:56,195 --> 00:17:57,501 Eu não fiz isso? 360 00:17:59,938 --> 00:18:01,896 Quem te contratou? Quem são os outros ladrões? 361 00:18:06,248 --> 00:18:07,902 Foi ele? 362 00:18:10,514 --> 00:18:11,735 Lenny? Lenny? 363 00:18:11,819 --> 00:18:13,128 - Ajuda! Ajuda! - Precisamos de ajuda aqui. 364 00:18:13,212 --> 00:18:14,434 Ajuda! Apenas espere. 365 00:18:14,518 --> 00:18:15,652 Espere, cara. Espere. 366 00:18:15,736 --> 00:18:17,175 Dê-nos espaço para mantê-lo vivo. 367 00:18:17,259 --> 00:18:18,916 - Lenny! Lenny! Lenny! Lenny! - Não, vamos. Vamos. 368 00:18:19,000 --> 00:18:20,396 - Temos que deixá-los trabalhar. - Fora, fora, fora. Nós o pegamos. 369 00:18:20,480 --> 00:18:21,919 - O que está acontecendo? Lenny! - Temos que deixá-los trabalhar. 370 00:18:27,966 --> 00:18:29,884 Vou ligar para Voight. 371 00:18:29,968 --> 00:18:31,320 O que? Sobre o que? 372 00:18:31,404 --> 00:18:32,452 Sobre Lenny 373 00:18:32,536 --> 00:18:33,670 Ele apenas confessou ser o vigia. 374 00:18:33,754 --> 00:18:34,889 Precisamos de um mandado. 375 00:18:34,973 --> 00:18:36,630 Precisamos revistar a casa dele, o telefone dele. 376 00:18:36,714 --> 00:18:38,153 Ele deve ter alertado o resto da tripulação quando 377 00:18:38,237 --> 00:18:40,024 as pílulas chegaram; Então temos algo assim, 378 00:18:40,108 --> 00:18:43,158 temos Watt, e então podemos fazer o caso. 379 00:18:43,242 --> 00:18:44,855 Não não. 380 00:18:44,939 --> 00:18:46,466 Não? Como assim não? 381 00:18:46,550 --> 00:18:49,033 Hailey, ele está morrendo. 382 00:18:49,117 --> 00:18:51,166 Não podemos levar o nome dele também. 383 00:18:51,250 --> 00:18:53,473 Essa não é a sua chamada. 384 00:18:53,557 --> 00:18:57,607 Um ato ruim não faz de você uma pessoa ruim. 385 00:18:57,691 --> 00:18:59,432 Você e eu sabemos disso. 386 00:19:01,782 --> 00:19:02,783 O que? 387 00:19:04,306 --> 00:19:06,787 Jay, posso falar com você por um segundo, por favor? 388 00:19:08,136 --> 00:19:10,011 O que está acontecendo com você? Este não é você. 389 00:19:10,095 --> 00:19:11,055 O que não é? 390 00:19:11,139 --> 00:19:13,623 Tudo ultimamente. 391 00:19:13,707 --> 00:19:15,538 Contornando provas, 392 00:19:15,622 --> 00:19:17,366 mentindo para mim, sem batidas, 393 00:19:17,450 --> 00:19:18,933 fazendo maus negócios na caixa, você 394 00:19:19,017 --> 00:19:21,022 e Voight, você se afastando de mim... 395 00:19:21,106 --> 00:19:22,719 Tudo isso. 396 00:19:22,803 --> 00:19:24,504 Eu não sei o que mudou ou o que está acontecendo com você. 397 00:19:24,588 --> 00:19:26,375 Não sei o que fazer, mas 398 00:19:26,459 --> 00:19:28,377 estou aqui e quero ajudar. 399 00:19:31,072 --> 00:19:32,072 Halstead. 400 00:19:34,380 --> 00:19:35,555 OK. 401 00:19:40,429 --> 00:19:41,869 OK. 402 00:19:41,953 --> 00:19:42,954 Obrigado. 403 00:19:46,131 --> 00:19:47,175 Lenny está morto. 404 00:19:48,568 --> 00:19:49,787 É isso. 405 00:19:51,266 --> 00:19:56,057 Hailey, ele deu a vida por aquela mulher no local. 406 00:19:56,141 --> 00:19:59,539 Não temos mais nada que possamos tirar dele. 407 00:19:59,623 --> 00:20:02,106 E podemos fazer o caso de outra maneira. 408 00:20:02,190 --> 00:20:03,717 Então vamos fazer isso. 409 00:20:03,801 --> 00:20:04,932 Vamos. 410 00:20:09,981 --> 00:20:11,855 Certo, o que recebemos da Balística? 411 00:20:11,939 --> 00:20:13,335 Não é páreo para as lesmas da farmácia. 412 00:20:13,419 --> 00:20:16,120 E nenhum tiro foi disparado durante os assaltos anteriores. 413 00:20:16,204 --> 00:20:18,253 Certo, e a ordem de ping no celular de Watt? 414 00:20:18,337 --> 00:20:19,689 Desculpe, não temos nada no GPS. 415 00:20:19,773 --> 00:20:21,256 Eles devem ter usado queimadores para este trabalho. 416 00:20:21,340 --> 00:20:23,606 Certo, Watt comprou aquele carro de fuga. 417 00:20:23,690 --> 00:20:25,434 Isso é o recebimento de propriedade roubada. 418 00:20:25,518 --> 00:20:26,783 Pegue-os nisso. 419 00:20:26,867 --> 00:20:28,393 Então o condenaremos pelas acusações que importam. 420 00:20:28,477 --> 00:20:29,482 Eu tentei isso, chefe. 421 00:20:29,566 --> 00:20:31,135 ASA disse que não temos nenhuma evidência 422 00:20:31,219 --> 00:20:34,443 de que Watt sabia que o carro foi roubado. 423 00:20:34,527 --> 00:20:36,140 Eu tenho dois civis mortos 424 00:20:36,224 --> 00:20:37,664 e 30.000 comprimidos por aí 425 00:20:37,748 --> 00:20:40,580 apenas matando pessoas por toda Chicago. 426 00:20:40,664 --> 00:20:42,582 Então desça. 427 00:20:42,666 --> 00:20:45,146 Encontre a coisa que faz este caso. 428 00:20:47,975 --> 00:20:49,240 Podemos ter outro. 429 00:20:49,324 --> 00:20:50,590 Droga. Farmácia? 430 00:20:50,674 --> 00:20:52,330 Farmácia Elixir, Archer Heights. 431 00:20:52,414 --> 00:20:53,807 Tiros disparados. Civis para baixo. 432 00:21:01,859 --> 00:21:03,124 O que você tem? 433 00:21:03,208 --> 00:21:05,735 Dois criminosos, armados, exigiram pílulas. 434 00:21:05,819 --> 00:21:07,824 Farmacêutico empacou. 435 00:21:07,908 --> 00:21:10,261 Eles atiraram em uma pobre velhinha bem na frente deles. 436 00:21:10,345 --> 00:21:13,134 Lady estava comprando baterias para seus aparelhos auditivos. 437 00:21:13,218 --> 00:21:14,396 Pseudoefedrina? 438 00:21:14,480 --> 00:21:15,528 O que? 439 00:21:15,612 --> 00:21:17,051 As pílulas que eles estavam atrás? 440 00:21:17,135 --> 00:21:18,182 Sim, é isso. 441 00:21:18,266 --> 00:21:20,924 Não sai exatamente da língua. 442 00:21:21,008 --> 00:21:22,752 Farmacêutico entregou as pílulas para que ninguém mais se machucasse. 443 00:21:22,836 --> 00:21:24,449 Os bandidos partiram dessa forma. 444 00:21:24,533 --> 00:21:26,974 Parece que esse cara ficou no caminho, então eles o tiraram também. 445 00:21:27,058 --> 00:21:29,498 - Eles estavam usando máscaras? - Sim, isso mesmo. 446 00:21:29,582 --> 00:21:31,195 Máscara de plástico branca com capuzes. 447 00:21:31,279 --> 00:21:32,370 Como você sabe disso? 448 00:21:43,334 --> 00:21:44,774 Eu não entendi. 449 00:21:44,859 --> 00:21:46,166 Você sabe, nós trabalhamos muito com isso, 450 00:21:46,250 --> 00:21:47,776 e é o mesmo acordo que tínhamos antes. 451 00:21:47,860 --> 00:21:49,430 Ninguém viu seus rostos. 452 00:21:49,514 --> 00:21:51,954 Não temos sequer o suficiente para um BOLO no carro de fuga. 453 00:21:52,038 --> 00:21:53,303 Eles são os melhores no negócio ou 454 00:21:53,387 --> 00:21:55,041 os idiotas mais sortudos do planeta. 455 00:21:56,652 --> 00:21:57,699 Pelo que sabemos, poderíamos ter 456 00:21:57,783 --> 00:21:59,745 quebrado essa coisa e salvado duas vidas. 457 00:21:59,829 --> 00:22:02,530 - Você não sabe que isso é verdade. - Você não sabe que não é. 458 00:22:02,614 --> 00:22:05,141 Você precisa garantir o mandado de Lenny, ou eu vou. 459 00:22:05,225 --> 00:22:08,057 É a coisa certa a fazer. 460 00:22:08,141 --> 00:22:09,273 A coisa certa? 461 00:22:12,276 --> 00:22:15,151 OK, esses caras não vão bater de novo hoje. 462 00:22:15,235 --> 00:22:16,326 Apenas me dê algumas horas. 463 00:22:16,410 --> 00:22:17,760 Eu vou encontrar uma maneira de trabalhar isso. 464 00:22:19,109 --> 00:22:20,327 OK. 465 00:22:31,861 --> 00:22:33,561 Nolan? 466 00:22:33,645 --> 00:22:35,041 Jay Halstead. 467 00:22:35,125 --> 00:22:37,696 Você ainda está vigiando, hein? 468 00:22:37,780 --> 00:22:39,698 Algo parecido. 469 00:22:39,782 --> 00:22:42,526 Depois que Lenny foi embora, pensei em ficar 470 00:22:42,610 --> 00:22:45,573 mais alguns dias e ver o que Lorenza precisa. 471 00:22:45,657 --> 00:22:47,093 Sim. 472 00:22:48,181 --> 00:22:50,970 Este é o sistema de contabilidade do Lenny. 473 00:22:51,054 --> 00:22:53,494 Toda a vida deles nesta caixa. 474 00:22:53,578 --> 00:22:54,713 Tentando entender isso para que eu possa 475 00:22:54,797 --> 00:22:57,321 fazer o seguro de vida de Lenny se mover. 476 00:22:58,496 --> 00:23:00,759 Lamento que o Lenny se foi, meu. 477 00:23:05,285 --> 00:23:07,723 Imagine que eu sei por que você está aqui. 478 00:23:09,681 --> 00:23:12,118 Sabia que ele estava envolvido no roubo? 479 00:23:14,207 --> 00:23:16,430 Não. 480 00:23:16,514 --> 00:23:18,824 Eu sabia que ele estava com dor. 481 00:23:18,908 --> 00:23:20,434 Eu sei que quando as pessoas estão com dor, às vezes 482 00:23:20,518 --> 00:23:24,220 elas fazem coisas que de outra forma não fariam. 483 00:23:24,304 --> 00:23:26,875 Lenny voltou para casa áspero de lá. 484 00:23:26,959 --> 00:23:30,792 Ele não conseguia manter um emprego, não conseguia pagar as contas. 485 00:23:30,876 --> 00:23:33,360 Não consegui liberá-lo para trabalhar conosco. 486 00:23:33,444 --> 00:23:37,886 A eletricidade foi cortada, as contas da creche não pagas. 487 00:23:37,970 --> 00:23:40,277 Acho que ele ficou desesperado. 488 00:23:45,369 --> 00:23:48,767 Olha, se você fizer isso, o exército vai 489 00:23:48,851 --> 00:23:52,771 dizer que a morte de Lenny foi por má conduta. 490 00:23:52,855 --> 00:23:55,556 A morte de Lenny foi devido a má conduta. 491 00:23:55,640 --> 00:23:58,254 E uma vez que o exército 492 00:23:58,338 --> 00:24:00,300 oficialize isso, essa família, 493 00:24:00,384 --> 00:24:03,172 vão perder tudo... 494 00:24:03,256 --> 00:24:06,698 Sua pensão, seu seguro de vida. 495 00:24:06,782 --> 00:24:09,613 Você sabe o que vai acontecer com eles. 496 00:24:09,697 --> 00:24:14,096 Lenny era um bom homem, um homem honrado. 497 00:24:14,180 --> 00:24:16,574 Ele acabou de ser mastigado. 498 00:24:22,710 --> 00:24:27,501 Lenny estava envolvido com o roubo? 499 00:24:27,585 --> 00:24:28,850 Sim. 500 00:24:48,432 --> 00:24:52,526 Escute, preciso que desbloqueie o telefone do Lenny, a conta 501 00:24:52,610 --> 00:24:55,834 dele no computador dele, a vida inteira dele por mim... 502 00:24:55,918 --> 00:24:58,837 Mas só para mim. 503 00:24:58,921 --> 00:25:00,574 O que isso significa? 504 00:25:02,185 --> 00:25:05,797 Significa que vou manter o nome do Lenny fora disto. 505 00:25:10,062 --> 00:25:12,328 Você está autorizado a fazer isso? 506 00:27:14,403 --> 00:27:15,708 Caramba. 507 00:27:18,973 --> 00:27:20,365 É Benjamin Watt. 508 00:27:33,509 --> 00:27:35,209 O motorista deve ser o segundo infrator. 509 00:27:35,293 --> 00:27:36,428 Tudo bem. Vá tirá-lo de lá. 510 00:27:36,512 --> 00:27:38,125 Eu cuido do motorista. 511 00:28:14,811 --> 00:28:16,120 Ei. 512 00:28:16,204 --> 00:28:17,860 Ei. 513 00:28:17,944 --> 00:28:19,993 Com licença. Desculpe incomodá-lo. 514 00:28:20,077 --> 00:28:21,168 Ei, dê o fora daqui. 515 00:28:21,252 --> 00:28:22,691 Ei, estou perdido. 516 00:28:22,775 --> 00:28:25,390 Olha, eu só estou procurando por este restaurante. 517 00:28:25,474 --> 00:28:28,436 É de Pat ou Matt ou algo assim. 518 00:28:28,520 --> 00:28:29,350 - Deveria estar por aqui. - O que? 519 00:28:29,434 --> 00:28:31,091 Você se move, você morre. 520 00:28:31,175 --> 00:28:33,311 Você entende? 521 00:28:33,395 --> 00:28:35,052 Apenas acene. 522 00:28:35,136 --> 00:28:36,270 Bom. 523 00:28:36,354 --> 00:28:39,012 OK, coloque sua mão no volante bem devagar. 524 00:29:43,334 --> 00:29:44,991 Aah! 525 00:30:41,262 --> 00:30:43,220 Chame-o. 526 00:30:47,616 --> 00:30:50,187 Hailey, temos que nos mover rápido. 527 00:30:50,271 --> 00:30:52,316 Ligue agora mesmo. 528 00:30:58,366 --> 00:31:00,806 50-21 Henrique. 529 00:31:00,890 --> 00:31:02,721 Vá com o seu tráfego. 530 00:31:02,805 --> 00:31:04,592 Meu parceiro, 50-21 George, 531 00:31:04,676 --> 00:31:09,336 me pediu para levar o laboratório criminal para 216 Highway 49. 532 00:31:09,420 --> 00:31:11,817 Vítima de homicídio aparente. Várias perfurações. 533 00:31:11,901 --> 00:31:12,948 Cópia de. 534 00:31:13,032 --> 00:31:14,211 Onde está o outro cara, o motorista? 535 00:31:14,295 --> 00:31:15,864 Ele está algemado ao carro. 536 00:31:15,948 --> 00:31:19,085 Esquadrão, temos um sob custódia. Vamos precisar de transporte. 537 00:31:19,169 --> 00:31:23,436 Esteja ciente de que esta é uma investigação confidencial em andamento. 538 00:31:23,520 --> 00:31:26,265 50-21 está em cena e tem comando. 539 00:31:26,349 --> 00:31:29,352 Entendido. Fazendo notificações. 540 00:31:31,311 --> 00:31:33,664 OK. 541 00:31:33,748 --> 00:31:34,836 OK. 542 00:31:37,795 --> 00:31:40,627 OK, no decorrer de nossa investigação, 543 00:31:40,711 --> 00:31:43,239 obtivemos informações confiáveis 544 00:31:43,323 --> 00:31:47,156 que a equipe de assalto estava usando este local 545 00:31:47,240 --> 00:31:48,850 como um esconderijo e um laboratório de culinária. 546 00:31:55,335 --> 00:31:57,557 Na chegada, observamos 547 00:31:57,641 --> 00:32:00,299 atividade suspeita. 548 00:32:00,383 --> 00:32:03,302 - Uhum. - Um rasgo suspeito. 549 00:32:03,386 --> 00:32:05,174 O detetive Halstead seguiu um suspeito lá dentro. 550 00:32:05,258 --> 00:32:06,479 Ouviu uma luta. 551 00:32:06,563 --> 00:32:07,959 Descobriu o homem no chão sangrando. 552 00:32:08,043 --> 00:32:09,917 Uh-uh. 553 00:32:10,001 --> 00:32:13,269 E o detetive Halstead foi incapaz de persegui-lo 554 00:32:13,353 --> 00:32:15,703 porque teve que parar e prestar socorro. 555 00:32:17,052 --> 00:32:18,752 A vítima morreu. 556 00:32:18,836 --> 00:32:21,277 Suspeito suspeito conseguiu escapar. 557 00:32:21,361 --> 00:32:22,927 Identidade desconhecida. 558 00:32:24,712 --> 00:32:27,500 Recuperamos remédios roubados, laboratório de culinária. 559 00:32:27,584 --> 00:32:29,673 Tem um sob custódia. 560 00:32:31,936 --> 00:32:33,724 Isso é bom. 561 00:32:33,808 --> 00:32:35,900 Isso é bom. Sem buracos, sem gordura. 562 00:32:35,984 --> 00:32:38,032 Jay? 563 00:32:38,116 --> 00:32:39,643 Jay! 564 00:32:39,727 --> 00:32:42,863 Jay, você está entendendo isso? 565 00:32:42,947 --> 00:32:43,948 Jay? 566 00:32:48,431 --> 00:32:50,477 Jay, temos que estar de acordo aqui. 567 00:32:52,305 --> 00:32:53,700 Estamos fazendo isso de novo. 568 00:32:53,784 --> 00:32:54,919 O que? 569 00:32:55,003 --> 00:32:56,573 - Estamos fazendo isso de novo. - Escute-me. 570 00:32:56,657 --> 00:32:59,140 Não temos muito tempo. 571 00:32:59,224 --> 00:33:00,878 Agora me dê a faca. Vamos lá. 572 00:33:08,146 --> 00:33:09,800 Que diabos estou fazendo? 573 00:33:11,367 --> 00:33:12,719 Jay, dá-lhe a tua faca. 574 00:33:12,803 --> 00:33:14,547 Ouça, você tem que 575 00:33:14,631 --> 00:33:16,854 tirar a poeira, se controlar. 576 00:33:16,938 --> 00:33:18,331 Temos que ir. 577 00:33:22,552 --> 00:33:25,515 Jay, vai ficar tudo bem. 578 00:33:25,599 --> 00:33:27,470 Você vai ficar bem. 579 00:33:29,342 --> 00:33:31,779 Dê-me a maldita faca! 580 00:33:35,913 --> 00:33:37,350 Agora! 581 00:33:39,700 --> 00:33:43,051 Jay, dá-me a faca. 582 00:34:33,928 --> 00:34:35,324 Ei. 583 00:34:35,408 --> 00:34:36,626 Entre. 584 00:34:41,239 --> 00:34:44,678 Então, detetive, o que posso fazer por você? 585 00:34:48,072 --> 00:34:49,073 Uh... 586 00:34:52,555 --> 00:34:54,644 Estou aqui para dizer a verdade. 587 00:34:59,736 --> 00:35:02,130 Sentar-se. Vamos. 588 00:35:04,524 --> 00:35:07,660 Seu sargento me contou sobre esse civil, como 589 00:35:07,744 --> 00:35:11,098 ele juntou forças com você na cena do assalto, 590 00:35:11,182 --> 00:35:14,188 sacrificou-se por esta mulher grávida. 591 00:35:14,272 --> 00:35:16,103 É notável. 592 00:35:16,187 --> 00:35:18,192 Vou colocar o Sr. Gibson para louvor 593 00:35:18,276 --> 00:35:19,672 através da Lei do Bom Samaritano. 594 00:35:19,756 --> 00:35:22,196 Arranje uma bela fita para a família dele. 595 00:35:22,280 --> 00:35:25,852 Mas vamos garantir que o exército saiba disso, 596 00:35:25,936 --> 00:35:28,725 garantir que a família dele seja cuidada. 597 00:35:28,809 --> 00:35:30,857 Pelo que entendi, a metanfetamina 598 00:35:30,941 --> 00:35:32,729 que essa equipe estava fazendo 599 00:35:32,813 --> 00:35:35,732 custou um mínimo de 35 mortes por overdose. 600 00:35:35,816 --> 00:35:37,298 Acabamos de receber uma avaliação da 601 00:35:37,382 --> 00:35:38,952 Narcotics de que as pílulas que você recuperou 602 00:35:39,036 --> 00:35:40,911 teria colocado mais 200 603 00:35:40,995 --> 00:35:42,521 libras dessas coisas na rua, 604 00:35:42,605 --> 00:35:44,781 então você salvou muitas vidas. 605 00:35:54,182 --> 00:35:55,229 Obrigado, senhor. 606 00:36:01,537 --> 00:36:03,017 Agora o que é isso? 607 00:36:04,584 --> 00:36:06,020 Minha resignação. 608 00:36:11,328 --> 00:36:13,421 O que? 609 00:36:13,505 --> 00:36:16,511 Falei com o amigo de Lenny, Nolan. 610 00:36:16,595 --> 00:36:18,469 Eles precisam de pessoas. 611 00:36:18,553 --> 00:36:20,079 Eles precisam de soldados para comandar 612 00:36:20,163 --> 00:36:21,820 essas unidades, fazendo interdição de drogas. 613 00:36:21,904 --> 00:36:23,819 O que você está falando? 614 00:36:26,430 --> 00:36:30,829 Você estava certo sobre mim. 615 00:36:30,913 --> 00:36:32,178 Eu mudei. 616 00:36:32,262 --> 00:36:33,266 Não, Jair. 617 00:36:33,350 --> 00:36:34,398 Eu não quis dizer isso. 618 00:36:34,482 --> 00:36:37,183 Eu não quis dizer renunciar. 619 00:36:37,267 --> 00:36:38,617 Eu precisei. 620 00:36:40,749 --> 00:36:42,925 Era a coisa certa a se fazer. 621 00:36:48,583 --> 00:36:51,807 Nolan ligou e... 622 00:36:51,891 --> 00:36:54,592 o exército me ofereceu uma vaga. 623 00:36:54,676 --> 00:36:56,115 Vou comandar um esquadrão completo de 624 00:36:56,199 --> 00:36:58,335 caras, rastreando os piores alvos do cartel. 625 00:36:58,419 --> 00:37:01,556 Não não não. Escute-me. 626 00:37:01,640 --> 00:37:06,125 Nós vamos passar por isso, você e eu, juntos. 627 00:37:06,209 --> 00:37:08,560 OK? Nós vamos ficar bem. 628 00:37:11,563 --> 00:37:13,869 Eu aceitei o trabalho. 629 00:37:17,569 --> 00:37:19,222 Estarei postado na Bolívia. 630 00:37:24,271 --> 00:37:26,145 Isso é preto e branco. 631 00:37:26,229 --> 00:37:27,495 É bom e ruim. 632 00:37:27,579 --> 00:37:32,195 É certo e errado, e não é mais isso. 633 00:37:32,279 --> 00:37:33,588 Eu preciso disso. 634 00:37:33,672 --> 00:37:35,587 Eu preciso disso de volta. 635 00:37:39,025 --> 00:37:42,031 Mas você não pode simplesmente ir embora. 636 00:37:45,422 --> 00:37:47,210 Eu voo hoje. 637 00:37:47,294 --> 00:37:49,821 Hoje? 638 00:37:49,905 --> 00:37:51,323 Não é para sempre, está bem? 639 00:37:51,408 --> 00:37:54,815 São oito meses, talvez um pouco mais. 640 00:37:56,738 --> 00:37:59,004 Mas juro-te que vamos 641 00:37:59,088 --> 00:38:02,312 ultrapassar isto porque... 642 00:38:02,396 --> 00:38:04,793 você é o amor da minha vida. 643 00:38:04,877 --> 00:38:06,185 E se eu sou seu... 644 00:38:06,269 --> 00:38:08,010 Claro que você é. 645 00:38:10,099 --> 00:38:13,541 Então você saberá que tem que me deixar ir. 646 00:38:57,103 --> 00:38:58,147 Ei! 647 00:39:07,635 --> 00:39:10,246 Achei que você odiasse despedidas longas. 648 00:39:15,338 --> 00:39:18,864 Você pode ter qualquer trabalho que quiser em nosso departamento. 649 00:39:21,257 --> 00:39:24,786 Eu diria que me certificaria disso, mas... 650 00:39:24,870 --> 00:39:27,789 você não precisa de mim. 651 00:39:27,873 --> 00:39:29,701 Você já passou disso. 652 00:39:35,402 --> 00:39:38,013 - Se você não quer ser eu... - Não. 653 00:39:40,407 --> 00:39:42,235 É pior do que isso. 654 00:39:44,716 --> 00:39:46,282 Eu faço. 655 00:39:49,285 --> 00:39:51,070 Eu quero ser você. 656 00:39:54,160 --> 00:39:57,296 Mas é como você sempre me disse, 657 00:39:57,380 --> 00:39:58,904 Eu não sou. 658 00:40:00,993 --> 00:40:03,651 E eu não deveria tentar. 47326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.