Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,079 --> 00:00:07,091
Unidades na quarta,
recebemos uma ligação que diz
2
00:00:07,176 --> 00:00:08,890
que o vizinho não devolverá
o cortador de grama.
3
00:00:08,974 --> 00:00:10,479
O chamador está em 1266 Mohawk.
4
00:00:10,876 --> 00:00:12,968
O cortador de grama está
aparentemente em 1272...
5
00:00:20,799 --> 00:00:22,108
Unidades nas proximidades.
6
00:01:53,283 --> 00:01:54,896
Unidades na terceira,
recebi relatos dos
7
00:01:54,980 --> 00:01:56,811
meninos vendendo
na esquina novamente,
8
00:01:56,895 --> 00:01:58,291
Kedzie e St. Louis.
9
00:01:58,375 --> 00:02:01,250
Esquadrão 11-47, você
tem uma descrição?
10
00:02:17,360 --> 00:02:19,888
Cópia, 46-20.
11
00:02:20,002 --> 00:02:22,357
Roubo em andamento. Drogas RXW.
12
00:02:22,442 --> 00:02:25,056
1527 Pulaski. Vários bilhetes.
13
00:02:25,140 --> 00:02:26,579
Tiro disparado pela farmácia.
14
00:02:26,663 --> 00:02:28,146
GSW relatado.
15
00:02:28,230 --> 00:02:29,887
50-21 Jorge.
Segure-me como resposta.
16
00:02:29,971 --> 00:02:31,584
Roupas comuns. Eu sou 10-99.
17
00:02:31,668 --> 00:02:33,586
Cópia, 50-21 George.
18
00:02:41,373 --> 00:02:42,595
50-21 George, em cena.
19
00:02:42,679 --> 00:02:44,423
A chamada é genuína.
20
00:02:44,507 --> 00:02:45,598
Mantenha os carros rodando.
21
00:02:45,682 --> 00:02:46,817
Vai Vai Vai Vai!
22
00:02:57,651 --> 00:02:59,217
Fique abaixado, fique abaixado.
23
00:03:03,744 --> 00:03:05,006
Mantenha sua cabeça baixa.
24
00:03:11,665 --> 00:03:12,927
Aah!
25
00:03:15,884 --> 00:03:17,192
Está tudo bem.
Está tudo bem. Está tudo bem.
26
00:03:17,276 --> 00:03:18,756
Abaixe a cabeça e fique quieto.
27
00:03:20,497 --> 00:03:22,371
Polícia. Largue a arma.
28
00:03:22,455 --> 00:03:24,548
- Não, não posso fazer isso, senhor.
- Largue ou eu derrubo você.
29
00:03:24,632 --> 00:03:26,419
Não. Agora veja,
estou chegando...
30
00:03:26,503 --> 00:03:27,420
- Não.
- Devagar.
31
00:03:27,504 --> 00:03:28,552
- Não faça isso.
- Devagar.
32
00:03:28,636 --> 00:03:29,724
Pare.
33
00:03:32,030 --> 00:03:34,732
Lenny Gibson,
sargento-mor, 3ª Cav.
34
00:03:34,816 --> 00:03:36,560
Muito bem, Lenny,
Jay Halstead, Rangers.
35
00:03:36,644 --> 00:03:37,996
Coloque-o para baixo agora.
Deslize-o.
36
00:03:38,080 --> 00:03:39,563
Senhor, eu sou uma
boa peça de equipamento.
37
00:03:39,647 --> 00:03:41,695
Deslize-o, Lenny. Vamos lá.
38
00:03:41,779 --> 00:03:43,088
Agora, Lenny.
39
00:03:43,172 --> 00:03:44,739
Agora.
40
00:03:46,175 --> 00:03:47,396
Tudo bem.
41
00:03:47,480 --> 00:03:48,963
Tudo bem.
42
00:03:49,047 --> 00:03:50,138
Aqui.
43
00:03:50,222 --> 00:03:51,749
Contratei dois homens, um alado.
44
00:03:51,833 --> 00:03:52,793
Eles correram para lá.
45
00:03:52,877 --> 00:03:54,142
Pode haver civis lá.
46
00:03:54,226 --> 00:03:55,274
Tem sido uma luta.
47
00:03:55,358 --> 00:03:57,102
OK, Lenny, vou seguir em frente.
48
00:03:57,186 --> 00:03:58,669
Você tira todo
mundo daqui atrás de
49
00:03:58,753 --> 00:03:59,844
mim e depois sai
também. Voce entende?
50
00:03:59,928 --> 00:04:01,930
- Copie você.
- Vamos nos mexer. Vai.
51
00:04:15,900 --> 00:04:17,688
Fique atrás! Fique atrás!
52
00:04:17,772 --> 00:04:19,472
¿Lúcia? Lúcia?
53
00:04:19,556 --> 00:04:20,560
- Minha vida.
- Papi.
54
00:04:20,644 --> 00:04:21,996
Não! Fique lá!
55
00:04:27,085 --> 00:04:29,047
Jesus, cara, o que diabos
você estava pensando?
56
00:04:29,131 --> 00:04:31,571
Eles a teriam matado.
Vá pegar esses paus.
57
00:04:31,655 --> 00:04:32,529
Não, eu vou ficar aqui.
Fique aqui.
58
00:04:32,613 --> 00:04:34,618
Vá buscá-los!
59
00:04:34,702 --> 00:04:36,445
Mantenha a pressão.
Fique quieto, está bem?
60
00:04:36,529 --> 00:04:37,969
Eu sou bom. Apenas vá, vá, vá.
61
00:04:42,405 --> 00:04:45,106
50-21, recebi
tiros atrás do RXW.
62
00:04:45,190 --> 00:04:47,892
Dois infratores fugindo em um sedã
azul, modelo mais antigo, sem placa.
63
00:04:47,976 --> 00:04:49,546
Eles estão indo para o
norte na Franklin agora.
64
00:04:49,630 --> 00:04:50,808
Esses homens são
procurados por homicídio.
65
00:04:50,892 --> 00:04:52,592
Eles estão armados e
extremamente perigosos.
66
00:05:09,911 --> 00:05:11,263
O que os paramédicos disseram?
67
00:05:11,347 --> 00:05:12,612
O bebê vai ficar bem.
68
00:05:12,696 --> 00:05:15,093
Eles estão verificando se ela está em estado de choque.
69
00:05:15,177 --> 00:05:17,617
- Tem certeza que está bem?
- Sim.
70
00:05:17,701 --> 00:05:19,401
Esse cara Lenny,
ele só levou dois
71
00:05:19,485 --> 00:05:21,752
tiros por ela como
se não fosse nada.
72
00:05:21,836 --> 00:05:23,449
Era como uma zona de guerra.
73
00:05:23,533 --> 00:05:25,407
Esses caras descarregaram, e então
Lenny simplesmente... ele se mudou.
74
00:05:25,491 --> 00:05:28,451
Não vejo nada assim
desde que estive no exterior.
75
00:05:33,238 --> 00:05:34,892
Voight está aqui.
76
00:05:40,245 --> 00:05:41,685
- Você está bem?
- Sim, estou bem.
77
00:05:41,769 --> 00:05:43,034
- BOLO está fora.
- Bom.
78
00:05:43,118 --> 00:05:44,296
Ei.
79
00:05:44,380 --> 00:05:46,777
Caiu como um bom
samaritano disse.
80
00:05:46,861 --> 00:05:48,561
OK, então não há áudio,
mas parece que nossos
81
00:05:48,645 --> 00:05:51,564
infratores fazem
algum tipo de demanda.
82
00:05:51,648 --> 00:05:53,479
O farmacêutico revida.
83
00:05:53,563 --> 00:05:55,696
Todo o inferno se solta.
84
00:05:57,567 --> 00:06:00,483
Tudo bem, agora, fique
de olho no outro cara.
85
00:06:02,224 --> 00:06:03,794
- Esse tiro veio de Lenny?
- Sim.
86
00:06:03,878 --> 00:06:05,447
Pegou-o completamente
desprevenido.
87
00:06:05,531 --> 00:06:08,059
Foi assim que eles acabaram
na área de armazenamento.
88
00:06:08,143 --> 00:06:09,277
Se Lenny não tivesse noivo...
89
00:06:09,361 --> 00:06:11,018
Mais pessoas
inocentes teriam morrido.
90
00:06:11,102 --> 00:06:12,237
Sim.
91
00:06:12,321 --> 00:06:13,760
Ei, ei.
92
00:06:13,844 --> 00:06:15,675
Eu tenho uma testemunha
que estava na farmácia
93
00:06:15,759 --> 00:06:17,024
o tempo todo dizendo
que viu a coisa toda.
94
00:06:17,108 --> 00:06:18,983
Os infratores estão
procurando por pseudoefedrina.
95
00:06:19,067 --> 00:06:20,419
Eles estão cozinhando metanfetamina.
96
00:06:20,503 --> 00:06:21,986
É por isso que o farmacêutico
o mantém no cofre.
97
00:06:22,070 --> 00:06:24,075
Ela não abria
para eles, então...
98
00:06:24,159 --> 00:06:25,903
Tudo bem, então pegue
a buzina com Narcóticos.
99
00:06:25,987 --> 00:06:26,904
Verifique o radar deles.
100
00:06:26,988 --> 00:06:29,254
Qualquer um com uma folha de metanfetamina.
101
00:06:29,338 --> 00:06:30,995
E um dos infratores foi baleado,
102
00:06:31,079 --> 00:06:33,301
então o laboratório tem sangue
103
00:06:33,385 --> 00:06:34,607
que não combina
com o farmacêutico.
104
00:06:34,691 --> 00:06:36,870
- Poderia estourar.
- Tudo bem.
105
00:06:36,954 --> 00:06:39,699
Lenny Gibson...
Ele vai conseguir?
106
00:06:39,783 --> 00:06:41,832
Med diz toque e vá.
107
00:06:41,916 --> 00:06:44,220
Bem, desça lá, veja o
que ele pode oferecer.
108
00:06:51,447 --> 00:06:52,843
O Sr. Gibson está tomando muitos
109
00:06:52,927 --> 00:06:54,583
remédios, mas está alerta agora.
110
00:06:54,667 --> 00:06:55,628
Família aqui?
111
00:06:55,712 --> 00:06:57,282
A esposa dele esteve aqui.
112
00:06:57,366 --> 00:07:00,108
Fui para casa pegar algumas
coisas para ele, verificar as crianças.
113
00:07:02,371 --> 00:07:04,245
Alguns amigos dos
tempos de exército
114
00:07:04,329 --> 00:07:06,770
do Sr. Gibson meio
que vigiando, eu acho.
115
00:07:06,854 --> 00:07:08,290
Entre.
116
00:07:15,470 --> 00:07:17,780
Ei.
117
00:07:17,864 --> 00:07:19,869
- Jay, certo? - Hum-hum.
118
00:07:19,953 --> 00:07:21,392
Como você está se sentindo?
119
00:07:21,476 --> 00:07:22,872
Oh cara.
120
00:07:22,956 --> 00:07:25,004
Tipo cinco dólares.
121
00:07:25,088 --> 00:07:27,093
Este é o meu parceiro,
Detetive Upton.
122
00:07:27,177 --> 00:07:29,835
Oi, Lenny.
Ouvi muito sobre você.
123
00:07:29,919 --> 00:07:31,442
Você fez uma coisa muito boa.
124
00:07:33,140 --> 00:07:34,535
Só temos algumas perguntas para
125
00:07:34,619 --> 00:07:36,799
você nos ajudar a
pegar esses caras.
126
00:07:36,883 --> 00:07:38,278
Manda brasa.
127
00:07:38,362 --> 00:07:40,280
Tudo bem, antes
de tudo acontecer,
128
00:07:40,364 --> 00:07:41,934
você os ouviu
dizer alguma coisa?
129
00:07:42,018 --> 00:07:44,720
Eles tinham sotaque, algo assim?
130
00:07:44,804 --> 00:07:47,374
Não não.
131
00:07:47,458 --> 00:07:50,334
Eu estava do outro lado da loja.
132
00:07:50,418 --> 00:07:51,770
Eu era...
133
00:07:51,854 --> 00:07:54,817
Eu só estava pegando um pop.
134
00:07:54,901 --> 00:07:56,732
E então eu...
135
00:07:56,816 --> 00:07:58,081
Eu ouvi os tiros, e foi, bem,
136
00:07:58,165 --> 00:08:03,086
você sabe, o jogo começou.
137
00:08:03,170 --> 00:08:05,566
Você viu seus rostos
sem as máscaras?
138
00:08:05,650 --> 00:08:06,698
Não.
139
00:08:06,782 --> 00:08:08,874
Algum descritor?
140
00:08:08,958 --> 00:08:11,224
Não.
141
00:08:11,308 --> 00:08:12,791
Sinto muito.
142
00:08:12,875 --> 00:08:13,966
Foi muito rápido.
143
00:08:14,050 --> 00:08:16,621
Ei, não se desculpe, tudo bem?
144
00:08:16,705 --> 00:08:19,621
Apenas pendure duro. Descansar.
145
00:08:21,579 --> 00:08:23,236
Ei.
146
00:08:23,320 --> 00:08:25,891
Vamos fazer isso de novo algum dia.
147
00:08:25,975 --> 00:08:27,237
Pode apostar.
148
00:08:35,376 --> 00:08:37,207
Com licença.
149
00:08:37,291 --> 00:08:39,470
Eu sou Nolan, amigo de Lenny.
150
00:08:39,554 --> 00:08:41,472
Você encontrou
esses filhos da puta?
151
00:08:41,556 --> 00:08:42,821
Estamos trabalhando nisso.
152
00:08:42,905 --> 00:08:44,257
Vocês servem juntos?
153
00:08:44,341 --> 00:08:46,564
Todos fizeram um engate de
três anos juntos na caixa de areia.
154
00:08:46,648 --> 00:08:49,132
Eu também, 75º Rangers.
Korengal principalmente.
155
00:08:49,216 --> 00:08:50,565
Hooah.
156
00:08:52,045 --> 00:08:53,484
Vocês ainda estão na ativa?
157
00:08:53,568 --> 00:08:54,964
AGR.
158
00:08:55,048 --> 00:08:57,967
Ligado às Forças Conjuntas,
operações de Narcóticos.
159
00:08:58,051 --> 00:09:00,839
Alvos de cartéis multinacionais.
160
00:09:00,923 --> 00:09:03,276
- Lenny também?
- Não.
161
00:09:03,360 --> 00:09:05,278
Mas ele é o mais
condecorado de todos nós.
162
00:09:05,362 --> 00:09:07,411
IEDs desativados para nossa unidade.
163
00:09:07,495 --> 00:09:10,109
Mas ele fez o seu tempo.
164
00:09:10,193 --> 00:09:11,629
Ele fez isso bem.
165
00:09:13,327 --> 00:09:15,068
Obrigado por
cuidar de sua família.
166
00:09:18,201 --> 00:09:20,467
Isso foi há dois meses
em Brighton Park.
167
00:09:20,551 --> 00:09:22,774
Isso é duas semanas
depois, em Chatham.
168
00:09:22,858 --> 00:09:24,341
Roubo-homicídio
funcionou em ambos.
169
00:09:24,425 --> 00:09:25,995
Mesma altura,
peso, constituição.
170
00:09:26,079 --> 00:09:27,431
Mesma máscara
esquisita, mesmas armas.
171
00:09:27,515 --> 00:09:30,173
Mesmo alvo... Pseudoefedrina.
172
00:09:30,257 --> 00:09:32,044
Eles aumentaram 30.000
comprimidos de remédio
173
00:09:32,128 --> 00:09:33,524
para resfriado apenas
nesses dois roubos.
174
00:09:33,608 --> 00:09:35,743
Oh, então este último
assalto foi uma escalada?
175
00:09:35,827 --> 00:09:37,049
Sim, então eles
começaram atacando
176
00:09:37,133 --> 00:09:38,529
caminhões de
transporte farmacêutico
177
00:09:38,613 --> 00:09:40,183
no caminho para
as grandes lojas.
178
00:09:40,267 --> 00:09:42,228
Mas no mês passado, as lojas
contrataram policiais de folga
179
00:09:42,312 --> 00:09:43,751
para escoltar esses caminhões.
180
00:09:43,835 --> 00:09:45,666
Então, desta vez, eles esperaram
que o material fosse entregue.
181
00:09:45,750 --> 00:09:48,365
Escoltas foram embora, o calor diminuiu.
Então eles acertaram.
182
00:09:48,449 --> 00:09:50,976
Mas ainda não podemos
avançar em nenhum dos
183
00:09:51,060 --> 00:09:52,848
roubos anteriores em
nosso BOLO, testemunhas.
184
00:09:52,932 --> 00:09:54,371
Acabei de receber uma ligação.
185
00:09:54,455 --> 00:09:58,244
Um cara em um ferro-velho em Fuller
Park viu o trabalho do RXW na TV.
186
00:09:58,328 --> 00:10:00,725
Afirma que alguém
abandonou nosso carro de fuga.
187
00:10:00,809 --> 00:10:01,987
- Obrigado, Trudy.
- Sim.
188
00:10:02,071 --> 00:10:04,163
Vai.
189
00:10:04,247 --> 00:10:06,644
Todo dia é um grande
borrão de porcaria nos pneus.
190
00:10:06,728 --> 00:10:09,038
Mas um Corolla de 12 anos
com um pára-choques trincado?
191
00:10:09,122 --> 00:10:10,604
Isso tocou um sino do que
eu tinha visto no noticiário.
192
00:10:10,688 --> 00:10:11,736
Você conhece o
cara que deixou cair?
193
00:10:11,820 --> 00:10:12,998
Apenas um cara.
194
00:10:13,082 --> 00:10:14,957
- Obter um nome?
- Não, não aceitamos nomes.
195
00:10:15,041 --> 00:10:16,045
Quer se livrar do seu clunker?
196
00:10:16,129 --> 00:10:17,742
Nós levamos o seu lixo.
Esse é o acordo.
197
00:10:17,826 --> 00:10:20,223
Não, eu tentei atrasá-lo um
pouco, mas ele ficou todo cauteloso.
198
00:10:20,307 --> 00:10:21,398
Deve ter saído há
cerca de 10 minutos.
199
00:10:21,482 --> 00:10:22,747
Você tem câmeras por aqui?
200
00:10:22,831 --> 00:10:24,749
Não acredite nessas
coisas de irmão mais velho.
201
00:10:24,833 --> 00:10:26,704
O carro deve estar
aqui ao virar da esquina.
202
00:10:28,924 --> 00:10:29,928
Fumaça.
203
00:10:30,012 --> 00:10:32,670
Oh não!
204
00:10:32,754 --> 00:10:34,063
Esse é o carro.
205
00:10:34,147 --> 00:10:35,238
Esse é o carro! Esse é o carro!
206
00:10:35,322 --> 00:10:36,413
- Cópia de segurança.
- Jesus.
207
00:10:36,497 --> 00:10:37,849
- O lugar todo pode subir.
- Cópia de segurança.
208
00:10:37,933 --> 00:10:39,369
Cópia de segurança!
209
00:10:41,023 --> 00:10:42,593
50-21 Henry, emergência.
210
00:10:42,677 --> 00:10:45,901
Precisamos de CFD para 1314
Viena, canto sudeste do pátio.
211
00:10:45,985 --> 00:10:48,077
- Temos um veículo em chamas.
- Cópia de.
212
00:10:48,161 --> 00:10:49,600
Jay, uau.
213
00:10:49,684 --> 00:10:50,684
Ei, ei, ei! Ei!
214
00:10:53,557 --> 00:10:55,388
- Jay?
- Hailey, temos que tentar.
215
00:10:55,472 --> 00:10:57,956
Provavelmente há provas lá.
216
00:10:58,040 --> 00:10:59,088
Vamos. Deixar.
217
00:10:59,172 --> 00:11:00,828
Ei, deixe. Deixar.
218
00:11:00,912 --> 00:11:03,092
Sair! Vamos lá!
219
00:11:17,901 --> 00:11:20,410
Então ele foi embora depois
que ficou cauteloso com você?
220
00:11:20,495 --> 00:11:21,806
Ele pegou uma carona com alguém?
221
00:11:21,890 --> 00:11:22,894
- Alguém estava esperando por ele?
- Não sei.
222
00:11:22,978 --> 00:11:24,026
Ele estava lá, e
então ele não estava.
223
00:11:24,110 --> 00:11:25,592
Qualquer coisa vai nos ajudar.
Ele era gordo?
224
00:11:25,676 --> 00:11:27,072
Ele era magro?
Ele tinha uma tatuagem?
225
00:11:27,156 --> 00:11:29,031
Ele era apenas um cara
branco básico, eu acho.
226
00:11:29,115 --> 00:11:30,771
- Alto, eu acho, magro.
- Tudo bem, obrigado.
227
00:11:30,855 --> 00:11:32,773
Nós vamos te ligar.
228
00:11:32,857 --> 00:11:34,688
Bem, se não há câmeras
na rua em frente, não
229
00:11:34,772 --> 00:11:36,821
há como dizer se
alguém já viu esse cara.
230
00:11:36,905 --> 00:11:38,170
Ele poderia estar longe como o inferno agora.
231
00:11:38,254 --> 00:11:40,259
Ei, os técnicos acham
que encontraram
232
00:11:40,343 --> 00:11:41,260
uma boa impressão
no bloco do motor.
233
00:11:41,344 --> 00:11:42,479
A impressão sobreviveu ao incêndio.
234
00:11:42,563 --> 00:11:43,959
Parece que nossa equipe
deixou lá quando eles
235
00:11:44,043 --> 00:11:45,873
estavam esculpindo
VINs do carro de fuga.
236
00:11:45,957 --> 00:11:47,220
Eles estão executando agora.
237
00:11:48,830 --> 00:11:50,617
A impressão no carro de fuga
238
00:11:50,701 --> 00:11:52,576
combina com Calvin Morrell, 27.
239
00:11:52,660 --> 00:11:54,143
Ele tem uma folha
longa, coisas menores.
240
00:11:54,227 --> 00:11:57,929
Mas o chutador?
Ele é viciado em metanfetamina.
241
00:11:58,013 --> 00:12:00,018
6'4". Um mastro.
242
00:12:00,102 --> 00:12:02,673
Jogo forte para o infrator
Lenny Gibson alado.
243
00:12:02,757 --> 00:12:05,153
Mandado de prisão
ativo para sua prisão.
244
00:12:05,237 --> 00:12:06,542
Recolha-o.
245
00:12:10,546 --> 00:12:11,808
Aí está.
246
00:12:14,376 --> 00:12:15,772
- Preparar?
- Sim.
247
00:12:15,856 --> 00:12:16,729
Ei, ei.
248
00:12:16,813 --> 00:12:18,122
Calvin Morrel!
249
00:12:18,206 --> 00:12:19,599
Polícia de Chicago!
250
00:12:22,993 --> 00:12:23,993
Aqui.
251
00:12:25,257 --> 00:12:26,257
Pistola!
252
00:12:28,042 --> 00:12:29,786
Mãos para fora. Mãos para fora.
253
00:12:29,870 --> 00:12:31,132
Solte o tubo. Largue!
254
00:12:34,831 --> 00:12:36,706
É sobre aquele mandado?
255
00:12:36,790 --> 00:12:38,229
Você está preso por assalto
à mão armada, assassinato
256
00:12:38,313 --> 00:12:40,449
e tentativa de assassinato
de um policial de Chicago.
257
00:12:40,533 --> 00:12:41,667
O que?
258
00:12:41,751 --> 00:12:43,884
Que diabos você está falando?
259
00:12:46,452 --> 00:12:48,152
Não estou dizendo que sou um santo.
260
00:12:48,236 --> 00:12:49,936
Só estou dizendo
que não tenho nada
261
00:12:50,020 --> 00:12:51,851
a ver com um assalto
a uma drogaria.
262
00:12:51,935 --> 00:12:54,419
Suas impressões
digitais estão por
263
00:12:54,503 --> 00:12:55,899
todo o carro que
foi usado no assalto.
264
00:12:55,983 --> 00:12:57,857
Uma mulher foi morta.
Outro homem está na UTI.
265
00:12:57,941 --> 00:12:59,163
Você entende as apostas
de que estamos falando?
266
00:12:59,247 --> 00:13:00,814
Você está olhando para
um assassinato, Calvin.
267
00:13:04,122 --> 00:13:07,215
Olhar.
Eu roubei aquele carro, está bem?
268
00:13:07,299 --> 00:13:10,392
E então eu vendi, tipo, duas
269
00:13:10,476 --> 00:13:11,871
semanas atrás só
para pagar o aluguel.
270
00:13:11,955 --> 00:13:13,786
OK, claro.
Para quem você vendeu?
271
00:13:13,870 --> 00:13:15,614
- Vamos.
- Para quem você vendeu?
272
00:13:15,698 --> 00:13:18,052
Eu respondo isso, é
uma sentença de morte.
273
00:13:18,136 --> 00:13:19,662
Esse cara...
274
00:13:19,746 --> 00:13:22,056
Ele me espancou até a morte.
275
00:13:22,140 --> 00:13:24,623
Relatório preliminar de
incêndio no carro de fuga.
276
00:13:24,707 --> 00:13:26,495
É muito fino, nada
para continuar.
277
00:13:26,579 --> 00:13:30,151
- Obrigado.
- Como vai lá?
278
00:13:30,235 --> 00:13:31,891
O problema é o
roubo do carro sozinho.
279
00:13:31,975 --> 00:13:32,892
Esse é o seu terceiro golpe.
280
00:13:32,976 --> 00:13:34,068
Você é um criminoso habitual.
281
00:13:34,152 --> 00:13:35,678
E agora, você está
downstate para a vida.
282
00:13:35,762 --> 00:13:37,027
O que?
283
00:13:37,111 --> 00:13:39,160
Não tive nada a ver com o roubo.
284
00:13:39,244 --> 00:13:40,552
Era apenas o carro.
285
00:13:40,636 --> 00:13:43,294
Você está certo, cara.
É uma maneira ruim de obter a vida.
286
00:13:43,378 --> 00:13:45,427
Então eu vou te
dar uma saída, ok?
287
00:13:45,511 --> 00:13:47,864
Vou jogar fora o
mandado que usamos hoje.
288
00:13:47,948 --> 00:13:50,214
Vou retirar as
acusações do carro.
289
00:13:50,298 --> 00:13:52,303
Vou apagar seu registro.
290
00:13:52,387 --> 00:13:55,567
Tudo que você tem a
fazer é me dar esse nome.
291
00:14:04,094 --> 00:14:06,926
Jay, você não pode fazer a
promessa que acabou de fazer.
292
00:14:07,010 --> 00:14:08,232
Não podemos mantê-lo.
Você sabe disso.
293
00:14:08,316 --> 00:14:10,060
Eu não tenho nenhuma intenção
de manter essa promessa.
294
00:14:10,144 --> 00:14:11,279
- Funcionou, no entanto.
- Sim.
295
00:14:11,363 --> 00:14:12,802
- Até que seja jogado fora.
- Não vai.
296
00:14:12,886 --> 00:14:14,061
Você não sabe disso.
297
00:14:18,935 --> 00:14:21,637
Morrell vendeu o carro para
esse homem, Benjamin Watt.
298
00:14:21,721 --> 00:14:23,595
Orgulho de Rogers Park.
Nenhuma folha.
299
00:14:23,679 --> 00:14:25,989
Ele é uma pessoa de interesse
em nossa investigação de
300
00:14:26,073 --> 00:14:28,209
narcóticos, visando metanfetamina
ligada a dezenas de ODs.
301
00:14:28,293 --> 00:14:30,036
O problema é que eles nunca
foram capazes de acusá-lo.
302
00:14:30,120 --> 00:14:31,386
Mas ele é uma
grande luta física para o
303
00:14:31,470 --> 00:14:32,952
infrator número um, o
cara que atirou em Lenny.
304
00:14:33,036 --> 00:14:34,650
Morrell ID Watt pelo nome?
305
00:14:34,734 --> 00:14:36,217
E em um pacote de seis.
Esse é o nosso cara.
306
00:14:36,301 --> 00:14:37,566
Ele parece bom para isso,
mas não temos nenhuma
307
00:14:37,650 --> 00:14:40,351
evidência acionável
ligando Watt a esse RXW.
308
00:14:40,435 --> 00:14:41,439
- Nenhum.
- Tudo bem.
309
00:14:41,523 --> 00:14:42,788
Então vamos encontrar alguns.
310
00:14:42,872 --> 00:14:44,616
Mergulhe no Watt.
Sente-se na bunda dele.
311
00:14:44,700 --> 00:14:45,962
Sombra dele.
312
00:14:50,837 --> 00:14:52,798
Isso apenas em: De
acordo com Torres,
313
00:14:52,882 --> 00:14:56,454
Benjamin Watt acaba
de chegar ao ginásio.
314
00:14:56,538 --> 00:14:57,673
A DEA é um poço seco.
315
00:14:57,757 --> 00:14:59,022
Tudo bem, obrigado.
316
00:14:59,106 --> 00:15:01,851
Bem, meu IC diz que
estamos no caminho certo.
317
00:15:01,935 --> 00:15:03,461
West Garfield, Logan Square.
318
00:15:03,545 --> 00:15:05,289
Benjamin Watt é o Candyman, mas
319
00:15:05,373 --> 00:15:08,202
ele não tem nada
para nós pularmos.
320
00:15:38,711 --> 00:15:40,933
Ei, o que está acontecendo?
O que estamos fazendo aqui embaixo?
321
00:15:41,017 --> 00:15:43,284
Dei uma olhada nas transações
do celular de Ben Watt.
322
00:15:43,368 --> 00:15:44,850
Encontrei algo?
323
00:15:44,934 --> 00:15:46,635
Algo que você não vai gostar.
324
00:15:46,719 --> 00:15:47,894
O que?
325
00:15:49,112 --> 00:15:51,509
Duas horas antes
do trabalho RXW,
326
00:15:51,593 --> 00:15:54,338
Watt enviou $ 400...
327
00:15:54,422 --> 00:15:56,076
para Lenny Gibson.
328
00:15:57,338 --> 00:15:59,517
Eu não acho que ele seja
apenas um bom samaritano.
329
00:15:59,601 --> 00:16:01,867
Acho que ele está envolvido no roubo.
330
00:16:11,831 --> 00:16:13,836
Você disse que estava
pegando um refrigerante?
331
00:16:13,920 --> 00:16:15,229
Sim, isso é certo.
332
00:16:15,313 --> 00:16:17,187
Você já pagou por isso
quando tudo aconteceu?
333
00:16:17,271 --> 00:16:19,624
Você tinha aberto?
334
00:16:19,708 --> 00:16:21,278
Não.
335
00:16:21,362 --> 00:16:23,324
Por que estamos falando de pop?
336
00:16:23,408 --> 00:16:25,239
Porque eles mantêm o pop em
337
00:16:25,323 --> 00:16:27,458
uma vitrine ao lado da farmácia.
338
00:16:27,542 --> 00:16:29,460
E essa é uma parte
completamente diferente da loja
339
00:16:29,544 --> 00:16:32,333
do que você estava
quando envolveu os ladrões.
340
00:16:34,462 --> 00:16:36,989
Talvez eu tenha pago. Não sei.
341
00:16:37,073 --> 00:16:38,469
Lenny?
342
00:16:38,553 --> 00:16:40,863
Vamos lá, cara.
343
00:16:40,947 --> 00:16:44,083
Chega de mentiras, por favor.
344
00:16:54,873 --> 00:16:55,877
Eu estou morrendo.
345
00:16:55,961 --> 00:16:56,921
Não diga isso.
346
00:16:57,005 --> 00:16:58,445
Não, eu sou.
347
00:16:58,529 --> 00:16:59,921
Eu posso sentir isso.
348
00:17:02,010 --> 00:17:03,360
Por favor.
349
00:17:05,579 --> 00:17:08,237
Por favor, não conte para minha
350
00:17:08,321 --> 00:17:11,806
família, meus
filhos, o que eu fiz.
351
00:17:11,890 --> 00:17:12,890
Por favor.
352
00:17:14,501 --> 00:17:16,503
Apenas nos diga o que aconteceu.
353
00:17:19,332 --> 00:17:22,814
Eu estava apenas vigiando...
354
00:17:25,164 --> 00:17:29,386
Para dizer a ele quando o remédio
para resfriado foi descarregado.
355
00:17:31,649 --> 00:17:33,694
Eles juraram que
ninguém iria se machucar.
356
00:17:36,915 --> 00:17:40,614
Quando o vi atirar
naquele farmacêutico...
357
00:17:43,661 --> 00:17:45,445
Isso eu não aguentei.
358
00:17:52,060 --> 00:17:56,111
Eu fiz a coisa certa
quando contava.
359
00:17:56,195 --> 00:17:57,501
Eu não fiz isso?
360
00:17:59,938 --> 00:18:01,896
Quem te contratou?
Quem são os outros ladrões?
361
00:18:06,248 --> 00:18:07,902
Foi ele?
362
00:18:10,514 --> 00:18:11,735
Lenny? Lenny?
363
00:18:11,819 --> 00:18:13,128
- Ajuda! Ajuda!
- Precisamos de ajuda aqui.
364
00:18:13,212 --> 00:18:14,434
Ajuda! Apenas espere.
365
00:18:14,518 --> 00:18:15,652
Espere, cara. Espere.
366
00:18:15,736 --> 00:18:17,175
Dê-nos espaço
para mantê-lo vivo.
367
00:18:17,259 --> 00:18:18,916
- Lenny! Lenny! Lenny! Lenny!
- Não, vamos. Vamos.
368
00:18:19,000 --> 00:18:20,396
- Temos que deixá-los trabalhar.
- Fora, fora, fora. Nós o pegamos.
369
00:18:20,480 --> 00:18:21,919
- O que está acontecendo? Lenny!
- Temos que deixá-los trabalhar.
370
00:18:27,966 --> 00:18:29,884
Vou ligar para Voight.
371
00:18:29,968 --> 00:18:31,320
O que? Sobre o que?
372
00:18:31,404 --> 00:18:32,452
Sobre Lenny
373
00:18:32,536 --> 00:18:33,670
Ele apenas
confessou ser o vigia.
374
00:18:33,754 --> 00:18:34,889
Precisamos de um mandado.
375
00:18:34,973 --> 00:18:36,630
Precisamos revistar a
casa dele, o telefone dele.
376
00:18:36,714 --> 00:18:38,153
Ele deve ter alertado o
resto da tripulação quando
377
00:18:38,237 --> 00:18:40,024
as pílulas chegaram;
Então temos algo assim,
378
00:18:40,108 --> 00:18:43,158
temos Watt, e então
podemos fazer o caso.
379
00:18:43,242 --> 00:18:44,855
Não não.
380
00:18:44,939 --> 00:18:46,466
Não? Como assim não?
381
00:18:46,550 --> 00:18:49,033
Hailey, ele está morrendo.
382
00:18:49,117 --> 00:18:51,166
Não podemos levar o nome dele também.
383
00:18:51,250 --> 00:18:53,473
Essa não é a sua chamada.
384
00:18:53,557 --> 00:18:57,607
Um ato ruim não faz de
você uma pessoa ruim.
385
00:18:57,691 --> 00:18:59,432
Você e eu sabemos disso.
386
00:19:01,782 --> 00:19:02,783
O que?
387
00:19:04,306 --> 00:19:06,787
Jay, posso falar com você
por um segundo, por favor?
388
00:19:08,136 --> 00:19:10,011
O que está acontecendo
com você? Este não é você.
389
00:19:10,095 --> 00:19:11,055
O que não é?
390
00:19:11,139 --> 00:19:13,623
Tudo ultimamente.
391
00:19:13,707 --> 00:19:15,538
Contornando provas,
392
00:19:15,622 --> 00:19:17,366
mentindo para mim, sem batidas,
393
00:19:17,450 --> 00:19:18,933
fazendo maus
negócios na caixa, você
394
00:19:19,017 --> 00:19:21,022
e Voight, você se
afastando de mim...
395
00:19:21,106 --> 00:19:22,719
Tudo isso.
396
00:19:22,803 --> 00:19:24,504
Eu não sei o que mudou ou o
que está acontecendo com você.
397
00:19:24,588 --> 00:19:26,375
Não sei o que fazer, mas
398
00:19:26,459 --> 00:19:28,377
estou aqui e quero ajudar.
399
00:19:31,072 --> 00:19:32,072
Halstead.
400
00:19:34,380 --> 00:19:35,555
OK.
401
00:19:40,429 --> 00:19:41,869
OK.
402
00:19:41,953 --> 00:19:42,954
Obrigado.
403
00:19:46,131 --> 00:19:47,175
Lenny está morto.
404
00:19:48,568 --> 00:19:49,787
É isso.
405
00:19:51,266 --> 00:19:56,057
Hailey, ele deu a vida
por aquela mulher no local.
406
00:19:56,141 --> 00:19:59,539
Não temos mais nada
que possamos tirar dele.
407
00:19:59,623 --> 00:20:02,106
E podemos fazer o
caso de outra maneira.
408
00:20:02,190 --> 00:20:03,717
Então vamos fazer isso.
409
00:20:03,801 --> 00:20:04,932
Vamos.
410
00:20:09,981 --> 00:20:11,855
Certo, o que
recebemos da Balística?
411
00:20:11,939 --> 00:20:13,335
Não é páreo para as
lesmas da farmácia.
412
00:20:13,419 --> 00:20:16,120
E nenhum tiro foi disparado
durante os assaltos anteriores.
413
00:20:16,204 --> 00:20:18,253
Certo, e a ordem de
ping no celular de Watt?
414
00:20:18,337 --> 00:20:19,689
Desculpe, não temos nada no GPS.
415
00:20:19,773 --> 00:20:21,256
Eles devem ter usado
queimadores para este trabalho.
416
00:20:21,340 --> 00:20:23,606
Certo, Watt comprou
aquele carro de fuga.
417
00:20:23,690 --> 00:20:25,434
Isso é o recebimento
de propriedade roubada.
418
00:20:25,518 --> 00:20:26,783
Pegue-os nisso.
419
00:20:26,867 --> 00:20:28,393
Então o condenaremos
pelas acusações que importam.
420
00:20:28,477 --> 00:20:29,482
Eu tentei isso, chefe.
421
00:20:29,566 --> 00:20:31,135
ASA disse que não
temos nenhuma evidência
422
00:20:31,219 --> 00:20:34,443
de que Watt sabia
que o carro foi roubado.
423
00:20:34,527 --> 00:20:36,140
Eu tenho dois civis mortos
424
00:20:36,224 --> 00:20:37,664
e 30.000 comprimidos por aí
425
00:20:37,748 --> 00:20:40,580
apenas matando
pessoas por toda Chicago.
426
00:20:40,664 --> 00:20:42,582
Então desça.
427
00:20:42,666 --> 00:20:45,146
Encontre a coisa
que faz este caso.
428
00:20:47,975 --> 00:20:49,240
Podemos ter outro.
429
00:20:49,324 --> 00:20:50,590
Droga. Farmácia?
430
00:20:50,674 --> 00:20:52,330
Farmácia Elixir, Archer Heights.
431
00:20:52,414 --> 00:20:53,807
Tiros disparados.
Civis para baixo.
432
00:21:01,859 --> 00:21:03,124
O que você tem?
433
00:21:03,208 --> 00:21:05,735
Dois criminosos,
armados, exigiram pílulas.
434
00:21:05,819 --> 00:21:07,824
Farmacêutico empacou.
435
00:21:07,908 --> 00:21:10,261
Eles atiraram em uma pobre
velhinha bem na frente deles.
436
00:21:10,345 --> 00:21:13,134
Lady estava comprando baterias
para seus aparelhos auditivos.
437
00:21:13,218 --> 00:21:14,396
Pseudoefedrina?
438
00:21:14,480 --> 00:21:15,528
O que?
439
00:21:15,612 --> 00:21:17,051
As pílulas que eles estavam atrás?
440
00:21:17,135 --> 00:21:18,182
Sim, é isso.
441
00:21:18,266 --> 00:21:20,924
Não sai exatamente da língua.
442
00:21:21,008 --> 00:21:22,752
Farmacêutico entregou as pílulas
para que ninguém mais se machucasse.
443
00:21:22,836 --> 00:21:24,449
Os bandidos partiram dessa forma.
444
00:21:24,533 --> 00:21:26,974
Parece que esse cara ficou no
caminho, então eles o tiraram também.
445
00:21:27,058 --> 00:21:29,498
- Eles estavam usando máscaras?
- Sim, isso mesmo.
446
00:21:29,582 --> 00:21:31,195
Máscara de plástico
branca com capuzes.
447
00:21:31,279 --> 00:21:32,370
Como você sabe disso?
448
00:21:43,334 --> 00:21:44,774
Eu não entendi.
449
00:21:44,859 --> 00:21:46,166
Você sabe, nós
trabalhamos muito com isso,
450
00:21:46,250 --> 00:21:47,776
e é o mesmo acordo
que tínhamos antes.
451
00:21:47,860 --> 00:21:49,430
Ninguém viu seus rostos.
452
00:21:49,514 --> 00:21:51,954
Não temos sequer o suficiente
para um BOLO no carro de fuga.
453
00:21:52,038 --> 00:21:53,303
Eles são os melhores
no negócio ou
454
00:21:53,387 --> 00:21:55,041
os idiotas mais
sortudos do planeta.
455
00:21:56,652 --> 00:21:57,699
Pelo que sabemos, poderíamos ter
456
00:21:57,783 --> 00:21:59,745
quebrado essa coisa
e salvado duas vidas.
457
00:21:59,829 --> 00:22:02,530
- Você não sabe que isso é verdade.
- Você não sabe que não é.
458
00:22:02,614 --> 00:22:05,141
Você precisa garantir o
mandado de Lenny, ou eu vou.
459
00:22:05,225 --> 00:22:08,057
É a coisa certa a fazer.
460
00:22:08,141 --> 00:22:09,273
A coisa certa?
461
00:22:12,276 --> 00:22:15,151
OK, esses caras não
vão bater de novo hoje.
462
00:22:15,235 --> 00:22:16,326
Apenas me dê algumas horas.
463
00:22:16,410 --> 00:22:17,760
Eu vou encontrar uma
maneira de trabalhar isso.
464
00:22:19,109 --> 00:22:20,327
OK.
465
00:22:31,861 --> 00:22:33,561
Nolan?
466
00:22:33,645 --> 00:22:35,041
Jay Halstead.
467
00:22:35,125 --> 00:22:37,696
Você ainda está vigiando, hein?
468
00:22:37,780 --> 00:22:39,698
Algo parecido.
469
00:22:39,782 --> 00:22:42,526
Depois que Lenny foi
embora, pensei em ficar
470
00:22:42,610 --> 00:22:45,573
mais alguns dias e ver
o que Lorenza precisa.
471
00:22:45,657 --> 00:22:47,093
Sim.
472
00:22:48,181 --> 00:22:50,970
Este é o sistema de
contabilidade do Lenny.
473
00:22:51,054 --> 00:22:53,494
Toda a vida deles nesta caixa.
474
00:22:53,578 --> 00:22:54,713
Tentando entender
isso para que eu possa
475
00:22:54,797 --> 00:22:57,321
fazer o seguro de vida
de Lenny se mover.
476
00:22:58,496 --> 00:23:00,759
Lamento que o Lenny se foi, meu.
477
00:23:05,285 --> 00:23:07,723
Imagine que eu sei
por que você está aqui.
478
00:23:09,681 --> 00:23:12,118
Sabia que ele estava
envolvido no roubo?
479
00:23:14,207 --> 00:23:16,430
Não.
480
00:23:16,514 --> 00:23:18,824
Eu sabia que ele estava com dor.
481
00:23:18,908 --> 00:23:20,434
Eu sei que quando as
pessoas estão com dor, às vezes
482
00:23:20,518 --> 00:23:24,220
elas fazem coisas que
de outra forma não fariam.
483
00:23:24,304 --> 00:23:26,875
Lenny voltou para
casa áspero de lá.
484
00:23:26,959 --> 00:23:30,792
Ele não conseguia manter um
emprego, não conseguia pagar as contas.
485
00:23:30,876 --> 00:23:33,360
Não consegui liberá-lo
para trabalhar conosco.
486
00:23:33,444 --> 00:23:37,886
A eletricidade foi cortada, as
contas da creche não pagas.
487
00:23:37,970 --> 00:23:40,277
Acho que ele ficou desesperado.
488
00:23:45,369 --> 00:23:48,767
Olha, se você fizer
isso, o exército vai
489
00:23:48,851 --> 00:23:52,771
dizer que a morte de
Lenny foi por má conduta.
490
00:23:52,855 --> 00:23:55,556
A morte de Lenny foi
devido a má conduta.
491
00:23:55,640 --> 00:23:58,254
E uma vez que o exército
492
00:23:58,338 --> 00:24:00,300
oficialize isso, essa família,
493
00:24:00,384 --> 00:24:03,172
vão perder tudo...
494
00:24:03,256 --> 00:24:06,698
Sua pensão, seu seguro de vida.
495
00:24:06,782 --> 00:24:09,613
Você sabe o que vai
acontecer com eles.
496
00:24:09,697 --> 00:24:14,096
Lenny era um bom
homem, um homem honrado.
497
00:24:14,180 --> 00:24:16,574
Ele acabou de ser mastigado.
498
00:24:22,710 --> 00:24:27,501
Lenny estava
envolvido com o roubo?
499
00:24:27,585 --> 00:24:28,850
Sim.
500
00:24:48,432 --> 00:24:52,526
Escute, preciso que desbloqueie
o telefone do Lenny, a conta
501
00:24:52,610 --> 00:24:55,834
dele no computador dele,
a vida inteira dele por mim...
502
00:24:55,918 --> 00:24:58,837
Mas só para mim.
503
00:24:58,921 --> 00:25:00,574
O que isso significa?
504
00:25:02,185 --> 00:25:05,797
Significa que vou manter
o nome do Lenny fora disto.
505
00:25:10,062 --> 00:25:12,328
Você está autorizado a fazer isso?
506
00:27:14,403 --> 00:27:15,708
Caramba.
507
00:27:18,973 --> 00:27:20,365
É Benjamin Watt.
508
00:27:33,509 --> 00:27:35,209
O motorista deve
ser o segundo infrator.
509
00:27:35,293 --> 00:27:36,428
Tudo bem. Vá tirá-lo de lá.
510
00:27:36,512 --> 00:27:38,125
Eu cuido do motorista.
511
00:28:14,811 --> 00:28:16,120
Ei.
512
00:28:16,204 --> 00:28:17,860
Ei.
513
00:28:17,944 --> 00:28:19,993
Com licença.
Desculpe incomodá-lo.
514
00:28:20,077 --> 00:28:21,168
Ei, dê o fora daqui.
515
00:28:21,252 --> 00:28:22,691
Ei, estou perdido.
516
00:28:22,775 --> 00:28:25,390
Olha, eu só estou procurando
por este restaurante.
517
00:28:25,474 --> 00:28:28,436
É de Pat ou Matt ou algo assim.
518
00:28:28,520 --> 00:28:29,350
- Deveria estar por aqui.
- O que?
519
00:28:29,434 --> 00:28:31,091
Você se move, você morre.
520
00:28:31,175 --> 00:28:33,311
Você entende?
521
00:28:33,395 --> 00:28:35,052
Apenas acene.
522
00:28:35,136 --> 00:28:36,270
Bom.
523
00:28:36,354 --> 00:28:39,012
OK, coloque sua mão
no volante bem devagar.
524
00:29:43,334 --> 00:29:44,991
Aah!
525
00:30:41,262 --> 00:30:43,220
Chame-o.
526
00:30:47,616 --> 00:30:50,187
Hailey, temos que nos mover rápido.
527
00:30:50,271 --> 00:30:52,316
Ligue agora mesmo.
528
00:30:58,366 --> 00:31:00,806
50-21 Henrique.
529
00:31:00,890 --> 00:31:02,721
Vá com o seu tráfego.
530
00:31:02,805 --> 00:31:04,592
Meu parceiro, 50-21 George,
531
00:31:04,676 --> 00:31:09,336
me pediu para levar o laboratório
criminal para 216 Highway 49.
532
00:31:09,420 --> 00:31:11,817
Vítima de homicídio aparente.
Várias perfurações.
533
00:31:11,901 --> 00:31:12,948
Cópia de.
534
00:31:13,032 --> 00:31:14,211
Onde está o outro
cara, o motorista?
535
00:31:14,295 --> 00:31:15,864
Ele está algemado ao carro.
536
00:31:15,948 --> 00:31:19,085
Esquadrão, temos um sob custódia.
Vamos precisar de transporte.
537
00:31:19,169 --> 00:31:23,436
Esteja ciente de que esta é uma
investigação confidencial em andamento.
538
00:31:23,520 --> 00:31:26,265
50-21 está em
cena e tem comando.
539
00:31:26,349 --> 00:31:29,352
Entendido.
Fazendo notificações.
540
00:31:31,311 --> 00:31:33,664
OK.
541
00:31:33,748 --> 00:31:34,836
OK.
542
00:31:37,795 --> 00:31:40,627
OK, no decorrer de
nossa investigação,
543
00:31:40,711 --> 00:31:43,239
obtivemos informações confiáveis
544
00:31:43,323 --> 00:31:47,156
que a equipe de assalto
estava usando este local
545
00:31:47,240 --> 00:31:48,850
como um esconderijo e
um laboratório de culinária.
546
00:31:55,335 --> 00:31:57,557
Na chegada, observamos
547
00:31:57,641 --> 00:32:00,299
atividade suspeita.
548
00:32:00,383 --> 00:32:03,302
- Uhum. - Um rasgo suspeito.
549
00:32:03,386 --> 00:32:05,174
O detetive Halstead
seguiu um suspeito lá dentro.
550
00:32:05,258 --> 00:32:06,479
Ouviu uma luta.
551
00:32:06,563 --> 00:32:07,959
Descobriu o homem
no chão sangrando.
552
00:32:08,043 --> 00:32:09,917
Uh-uh.
553
00:32:10,001 --> 00:32:13,269
E o detetive Halstead
foi incapaz de persegui-lo
554
00:32:13,353 --> 00:32:15,703
porque teve que
parar e prestar socorro.
555
00:32:17,052 --> 00:32:18,752
A vítima morreu.
556
00:32:18,836 --> 00:32:21,277
Suspeito suspeito
conseguiu escapar.
557
00:32:21,361 --> 00:32:22,927
Identidade desconhecida.
558
00:32:24,712 --> 00:32:27,500
Recuperamos remédios
roubados, laboratório de culinária.
559
00:32:27,584 --> 00:32:29,673
Tem um sob custódia.
560
00:32:31,936 --> 00:32:33,724
Isso é bom.
561
00:32:33,808 --> 00:32:35,900
Isso é bom.
Sem buracos, sem gordura.
562
00:32:35,984 --> 00:32:38,032
Jay?
563
00:32:38,116 --> 00:32:39,643
Jay!
564
00:32:39,727 --> 00:32:42,863
Jay, você está entendendo isso?
565
00:32:42,947 --> 00:32:43,948
Jay?
566
00:32:48,431 --> 00:32:50,477
Jay, temos que
estar de acordo aqui.
567
00:32:52,305 --> 00:32:53,700
Estamos fazendo isso de novo.
568
00:32:53,784 --> 00:32:54,919
O que?
569
00:32:55,003 --> 00:32:56,573
- Estamos fazendo isso de novo.
- Escute-me.
570
00:32:56,657 --> 00:32:59,140
Não temos muito tempo.
571
00:32:59,224 --> 00:33:00,878
Agora me dê a faca. Vamos lá.
572
00:33:08,146 --> 00:33:09,800
Que diabos estou fazendo?
573
00:33:11,367 --> 00:33:12,719
Jay, dá-lhe a tua faca.
574
00:33:12,803 --> 00:33:14,547
Ouça, você tem que
575
00:33:14,631 --> 00:33:16,854
tirar a poeira, se controlar.
576
00:33:16,938 --> 00:33:18,331
Temos que ir.
577
00:33:22,552 --> 00:33:25,515
Jay, vai ficar tudo bem.
578
00:33:25,599 --> 00:33:27,470
Você vai ficar bem.
579
00:33:29,342 --> 00:33:31,779
Dê-me a maldita faca!
580
00:33:35,913 --> 00:33:37,350
Agora!
581
00:33:39,700 --> 00:33:43,051
Jay, dá-me a faca.
582
00:34:33,928 --> 00:34:35,324
Ei.
583
00:34:35,408 --> 00:34:36,626
Entre.
584
00:34:41,239 --> 00:34:44,678
Então, detetive, o que
posso fazer por você?
585
00:34:48,072 --> 00:34:49,073
Uh...
586
00:34:52,555 --> 00:34:54,644
Estou aqui para dizer a verdade.
587
00:34:59,736 --> 00:35:02,130
Sentar-se. Vamos.
588
00:35:04,524 --> 00:35:07,660
Seu sargento me contou
sobre esse civil, como
589
00:35:07,744 --> 00:35:11,098
ele juntou forças com
você na cena do assalto,
590
00:35:11,182 --> 00:35:14,188
sacrificou-se por
esta mulher grávida.
591
00:35:14,272 --> 00:35:16,103
É notável.
592
00:35:16,187 --> 00:35:18,192
Vou colocar o Sr.
Gibson para louvor
593
00:35:18,276 --> 00:35:19,672
através da Lei do
Bom Samaritano.
594
00:35:19,756 --> 00:35:22,196
Arranje uma bela
fita para a família dele.
595
00:35:22,280 --> 00:35:25,852
Mas vamos garantir que
o exército saiba disso,
596
00:35:25,936 --> 00:35:28,725
garantir que a família
dele seja cuidada.
597
00:35:28,809 --> 00:35:30,857
Pelo que entendi,
a metanfetamina
598
00:35:30,941 --> 00:35:32,729
que essa equipe estava fazendo
599
00:35:32,813 --> 00:35:35,732
custou um mínimo de
35 mortes por overdose.
600
00:35:35,816 --> 00:35:37,298
Acabamos de receber
uma avaliação da
601
00:35:37,382 --> 00:35:38,952
Narcotics de que as
pílulas que você recuperou
602
00:35:39,036 --> 00:35:40,911
teria colocado mais 200
603
00:35:40,995 --> 00:35:42,521
libras dessas coisas na rua,
604
00:35:42,605 --> 00:35:44,781
então você salvou muitas vidas.
605
00:35:54,182 --> 00:35:55,229
Obrigado, senhor.
606
00:36:01,537 --> 00:36:03,017
Agora o que é isso?
607
00:36:04,584 --> 00:36:06,020
Minha resignação.
608
00:36:11,328 --> 00:36:13,421
O que?
609
00:36:13,505 --> 00:36:16,511
Falei com o amigo
de Lenny, Nolan.
610
00:36:16,595 --> 00:36:18,469
Eles precisam de pessoas.
611
00:36:18,553 --> 00:36:20,079
Eles precisam de
soldados para comandar
612
00:36:20,163 --> 00:36:21,820
essas unidades, fazendo
interdição de drogas.
613
00:36:21,904 --> 00:36:23,819
O que você está falando?
614
00:36:26,430 --> 00:36:30,829
Você estava certo sobre mim.
615
00:36:30,913 --> 00:36:32,178
Eu mudei.
616
00:36:32,262 --> 00:36:33,266
Não, Jair.
617
00:36:33,350 --> 00:36:34,398
Eu não quis dizer isso.
618
00:36:34,482 --> 00:36:37,183
Eu não quis dizer renunciar.
619
00:36:37,267 --> 00:36:38,617
Eu precisei.
620
00:36:40,749 --> 00:36:42,925
Era a coisa certa a se fazer.
621
00:36:48,583 --> 00:36:51,807
Nolan ligou e...
622
00:36:51,891 --> 00:36:54,592
o exército me ofereceu uma vaga.
623
00:36:54,676 --> 00:36:56,115
Vou comandar um
esquadrão completo de
624
00:36:56,199 --> 00:36:58,335
caras, rastreando os
piores alvos do cartel.
625
00:36:58,419 --> 00:37:01,556
Não não não. Escute-me.
626
00:37:01,640 --> 00:37:06,125
Nós vamos passar por
isso, você e eu, juntos.
627
00:37:06,209 --> 00:37:08,560
OK? Nós vamos ficar bem.
628
00:37:11,563 --> 00:37:13,869
Eu aceitei o trabalho.
629
00:37:17,569 --> 00:37:19,222
Estarei postado na Bolívia.
630
00:37:24,271 --> 00:37:26,145
Isso é preto e branco.
631
00:37:26,229 --> 00:37:27,495
É bom e ruim.
632
00:37:27,579 --> 00:37:32,195
É certo e errado,
e não é mais isso.
633
00:37:32,279 --> 00:37:33,588
Eu preciso disso.
634
00:37:33,672 --> 00:37:35,587
Eu preciso disso de volta.
635
00:37:39,025 --> 00:37:42,031
Mas você não pode simplesmente ir embora.
636
00:37:45,422 --> 00:37:47,210
Eu voo hoje.
637
00:37:47,294 --> 00:37:49,821
Hoje?
638
00:37:49,905 --> 00:37:51,323
Não é para sempre, está bem?
639
00:37:51,408 --> 00:37:54,815
São oito meses,
talvez um pouco mais.
640
00:37:56,738 --> 00:37:59,004
Mas juro-te que vamos
641
00:37:59,088 --> 00:38:02,312
ultrapassar isto porque...
642
00:38:02,396 --> 00:38:04,793
você é o amor da minha vida.
643
00:38:04,877 --> 00:38:06,185
E se eu sou seu...
644
00:38:06,269 --> 00:38:08,010
Claro que você é.
645
00:38:10,099 --> 00:38:13,541
Então você saberá que
tem que me deixar ir.
646
00:38:57,103 --> 00:38:58,147
Ei!
647
00:39:07,635 --> 00:39:10,246
Achei que você odiasse
despedidas longas.
648
00:39:15,338 --> 00:39:18,864
Você pode ter qualquer trabalho
que quiser em nosso departamento.
649
00:39:21,257 --> 00:39:24,786
Eu diria que me
certificaria disso, mas...
650
00:39:24,870 --> 00:39:27,789
você não precisa de mim.
651
00:39:27,873 --> 00:39:29,701
Você já passou disso.
652
00:39:35,402 --> 00:39:38,013
- Se você não quer ser eu...
- Não.
653
00:39:40,407 --> 00:39:42,235
É pior do que isso.
654
00:39:44,716 --> 00:39:46,282
Eu faço.
655
00:39:49,285 --> 00:39:51,070
Eu quero ser você.
656
00:39:54,160 --> 00:39:57,296
Mas é como você sempre me disse,
657
00:39:57,380 --> 00:39:58,904
Eu não sou.
658
00:40:00,993 --> 00:40:03,651
E eu não deveria tentar.
47326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.