All language subtitles for Caligula-II.The.Untold.Story.Uncut.1981.DVDRip.XviD.AC3.Disc.2-ThEdEaDLiVe_JOINED_20090517-224950_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:04:13,240 --> 00:04:15,390 l would have called it: "The downfall of a monster!" 2 00:04:15,440 --> 00:04:17,954 And l will call my masterpiece: "The end of a fool"! 3 00:04:18,000 --> 00:04:21,993 Spare your irony, Caligula! Save it for your friends... 4 00:04:22,040 --> 00:04:24,952 ...for your sycophants friends! 5 00:04:28,000 --> 00:04:34,951 How dare you? You little bastard! You are going to wish that you have never been born! 6 00:09:33,000 --> 00:09:36,993 Delicious! Each one of them! 7 00:10:55,080 --> 00:10:59,073 This man has very good friends amongst the legionaries and he's got a lot of power. 8 00:11:13,000 --> 00:11:16,993 Don't be afraid of the emperor! He is like a father to me! 9 00:11:17,480 --> 00:11:21,473 l am going to ask my father if he let's me join the pretorians. 10 00:11:22,000 --> 00:11:22,989 Why? 11 00:11:24,000 --> 00:11:27,993 Being part of the royal guards is the highest honor for a young man. 12 00:11:28,040 --> 00:11:32,033 They are the best soldiers. Respected by everybody. 13 00:11:32,080 --> 00:11:35,959 And this way l could always be on the side of the emperor. 14 00:11:36,000 --> 00:11:38,992 l only wish that you wouldn't do that. 15 00:11:39,040 --> 00:11:42,476 The guns and the hatred only lead to murder and destruction. 16 00:11:42,520 --> 00:11:45,512 l have never heard you talking like that before! 17 00:11:45,560 --> 00:11:47,596 Does your new god teach you that? 18 00:11:47,640 --> 00:11:51,553 Yes! He is a god who only speaks of love and peace! 19 00:11:51,600 --> 00:11:54,956 The love thing interests me! 20 00:11:55,000 --> 00:11:58,993 Not this kind of love! Another one! 21 00:12:00,000 --> 00:12:02,958 l'd bet that Miriam has told you that. 22 00:12:03,000 --> 00:12:06,993 That's not true and you know that. Miriam is a priest of the god Anubis... 23 00:12:07,040 --> 00:12:10,953 ...and not of the christs. 24 00:12:11,000 --> 00:12:15,312 But Miriam is a slave! How come she is a priest? 25 00:12:15,360 --> 00:12:23,358 Miriam is not a slave! My father is going to release her before he dies. 26 00:12:23,400 --> 00:12:25,356 She's like a sister to me. 27 00:12:25,400 --> 00:12:30,952 She has taken the curse off me. l am deeply grateful to her. 28 00:12:31,000 --> 00:12:34,993 l'm sorry. l didn't know that you are that close. 29 00:15:48,040 --> 00:15:49,951 The emperor is very upset about it. 30 00:15:50,000 --> 00:15:53,993 He found the body and ordered that the murderers are to be found and punished. 31 00:17:05,000 --> 00:17:07,992 Bad news Markus. Domizius has tried it on his own. 32 00:17:08,040 --> 00:17:10,952 He was found and arrested. 33 00:17:11,000 --> 00:17:12,991 lnform the others! 34 00:17:17,000 --> 00:17:18,991 Leave us alone! 35 00:17:21,440 --> 00:17:24,955 What is this, Markus? Just because we are friends doesn't mean that you can simply come in here? 36 00:17:25,800 --> 00:17:28,792 Our friendship is a thing l could gladly do without. 37 00:17:44,560 --> 00:17:47,950 At least he can't squeal anymore, can he? 38 00:17:48,000 --> 00:17:50,560 You filthy worm! - Calm down Markus! 39 00:17:50,600 --> 00:17:54,593 This is not the right time to argue. Things are even worse: 40 00:17:54,640 --> 00:17:59,953 This morning, the son of Consul Tullio Gallius was found dead. 41 00:18:00,000 --> 00:18:03,959 They say, that he was killed by the christians. Together with a young girl. 42 00:18:04,000 --> 00:18:07,993 The christians? That's impossible! Those poor devils only... 43 00:18:08,040 --> 00:18:11,953 ...speak of love and peace! They could never do anything like this! 44 00:18:12,000 --> 00:18:14,992 They are supposed to have raped the girl. 45 00:18:15,040 --> 00:18:16,951 After that they killed the boy, because he wanted to protect her. 46 00:18:17,000 --> 00:18:18,956 Who found his body? - The pretorians. 47 00:18:37,000 --> 00:18:40,993 And if we don't have a catastrophe, he creates one. 48 00:18:41,040 --> 00:18:45,033 He wants to cause a famine by closing the granaries. 49 00:18:46,000 --> 00:18:49,993 His last orders are to remove the heads of all statues Jupiters... 50 00:18:50,040 --> 00:18:54,033 ...and let them be exchanged to his liking. 51 00:18:55,000 --> 00:18:57,992 He has invited us to a banquet, where he wants to force us... 52 00:18:58,040 --> 00:19:01,953 ...to serve at his table in order to save the costs of the slaves. 53 00:19:02,000 --> 00:19:05,993 He wants to abase us. You wouldn't even treat a horse like this! 54 00:19:06,040 --> 00:19:08,952 Once and for all we have to put his infamy to an end! 55 00:19:09,000 --> 00:19:11,992 Why don't we ask a favour of Gallius? 56 00:19:12,040 --> 00:19:15,510 His legions are stationed in front of Rome? 57 00:19:15,560 --> 00:19:21,954 This would cause a civil war. Besides, not everbody in the senate is hostile to Caligula. 58 00:19:22,000 --> 00:19:28,951 Everybody is afraid of each other. He has made them paranoid. 59 00:23:16,000 --> 00:23:19,993 We are all very curious about your plans, Cesar! 60 00:23:21,000 --> 00:23:24,959 Demetrius? - Here are the plans divine Cesar! 61 00:23:25,000 --> 00:23:27,958 lnspired by the style of Greece! 62 00:23:28,000 --> 00:23:30,958 Wonderful! - Thank you, oh divine! 63 00:23:31,000 --> 00:23:33,992 Please notice the size of the new amphitheater. 64 00:23:34,040 --> 00:23:36,474 lt has got a capacity for 50.000 persons! 65 00:24:47,760 --> 00:24:49,955 Do l have a price? 66 00:24:50,000 --> 00:24:53,993 But the empire exists already, oh divine! And so do you! 67 00:24:54,040 --> 00:24:58,238 But this piece of art has to to build. And it costs! 68 00:24:58,280 --> 00:25:01,556 Then, we will use the state's treasury! 69 00:25:01,600 --> 00:25:05,593 Honestly spoken, divine Cesar, the treasure is nearly exhausted... 70 00:25:05,640 --> 00:25:08,950 ... and to realize such a project not sufficent at all. 71 00:25:09,000 --> 00:25:11,958 lf there is no money, then we'll have to get some! 72 00:32:16,000 --> 00:32:19,993 Drink Domizius! Drink with me... 73 00:32:20,040 --> 00:32:24,033 ... to the glory of Cesar! 74 00:32:30,000 --> 00:32:33,993 Did you see what l did to him? He was a fool. 75 00:32:38,000 --> 00:32:41,993 Only a fool is playing with his life. 76 00:32:44,000 --> 00:32:52,954 You would like to change seats with him? Released from life? This won't happen! 77 00:32:54,000 --> 00:32:56,958 You will live my friend! 78 00:32:57,000 --> 00:33:00,993 Rome is going to be the symbol of my power. 79 00:33:02,040 --> 00:33:06,033 And you the symbol of my cruelty. 80 00:33:07,000 --> 00:33:12,950 When l have finished building my masterpiece my name will become immortal! 81 00:33:13,000 --> 00:33:19,997 And then no one will deny that Gaius Cesar is a god! 82 00:42:29,000 --> 00:42:31,958 They always put us to the dogs and horses! 83 00:42:32,000 --> 00:42:33,956 Yes, but l was afraid that l am too old. 84 00:42:34,000 --> 00:42:36,992 The most important thing is that we've got work. 85 00:52:47,000 --> 00:52:50,993 Be careful! Don't let him loose his interest! 86 00:52:52,000 --> 00:52:57,996 Now is the time where things are turning! Let yourself be dominated! 87 00:53:00,000 --> 00:53:03,993 Let him believe that he can! Surrender to his wishes! 88 00:53:08,000 --> 00:53:11,959 Open yourself, Lavinia! Open yourself! 89 00:53:12,000 --> 00:53:19,998 And don't stop until he has given you all of his virility! 90 00:53:47,000 --> 00:53:49,992 Gaius Cesar Germanicus! 91 00:53:50,040 --> 00:53:56,036 Father of our fatherland! Emperor by the will of god. Divine emperor of the world! 92 00:55:58,000 --> 00:55:59,991 The jugglers! 93 01:24:29,991 --> 01:24:33,984 No! Spare my daughter! Kill me if you like but spare her! 94 01:26:16,991 --> 01:26:20,950 The only thing which is important is that you escape! 95 01:26:20,991 --> 01:26:22,982 l am not going to escape. 96 01:29:05,991 --> 01:29:08,983 When the sun sets in an orgy of light in the east... 97 01:29:09,031 --> 01:29:11,943 ...are you able to prevent that? 98 01:29:11,991 --> 01:29:15,950 Are you able to create a human being? 99 01:29:15,991 --> 01:29:18,983 No! But l can do much better! 100 01:29:19,031 --> 01:29:22,023 l kill human beings, sending them back to where they came from... 101 01:29:22,071 --> 01:29:25,950 ...or l take their sight of the sun by blinding them. 102 01:29:25,991 --> 01:29:30,348 l decide... 103 01:29:30,391 --> 01:29:34,020 ...who lives and who dies... 104 01:29:34,071 --> 01:29:35,948 ... the city that l will build! 105 01:29:36,991 --> 01:29:40,984 l will create an immortal Rome! 106 01:29:41,031 --> 01:29:47,027 Not even the mighty Olympus will not be able to prevent the birth of this city! 107 01:29:47,991 --> 01:29:51,984 Oh mighty Cesar. 108 01:29:52,031 --> 01:29:54,943 Now l know, that you are mad. 109 01:29:55,631 --> 01:29:57,622 Mad? 110 01:29:58,991 --> 01:29:59,980 Why? 111 01:30:00,991 --> 01:30:04,984 Because l take what l want without asking? 112 01:30:05,031 --> 01:30:09,024 Because l have everyone executed who hates or betrays me? 113 01:30:09,071 --> 01:30:13,064 l simply wipe away the worms which are attracted by the fetidness of their souls... 114 01:30:13,111 --> 01:30:18,105 ...and which they try to hide under their tunicas. 115 01:30:19,471 --> 01:30:23,464 No Petreius, l'm not mad. 116 01:30:23,511 --> 01:30:26,947 l am free! 117 01:30:26,991 --> 01:30:30,028 l am the only... 118 01:30:30,071 --> 01:30:34,064 ...free man in the world! 119 01:30:34,111 --> 01:30:40,107 That's the reason why they hate me. 120 01:30:45,471 --> 01:30:52,502 Petreius: Why do you stay with me? 121 01:30:52,551 --> 01:31:00,549 Why don't you simply leave me to my... 122 01:31:00,591 --> 01:31:02,582 ...solitude? 123 01:31:02,991 --> 01:31:07,985 Because l love you, like my own son. 124 01:31:14,991 --> 01:31:18,984 You love me? 125 01:31:24,031 --> 01:31:26,989 Like your son? 126 01:31:27,031 --> 01:31:30,023 l love you, too! 127 01:51:16,991 --> 01:51:17,980 Where are you? 128 01:57:22,991 --> 01:57:26,984 l can live with the election of Claudius Tiberius... 129 01:57:27,031 --> 01:57:28,942 ...but he must restore all our privileges. 130 01:57:28,991 --> 01:57:32,825 Don't worry. Claudius will do anything we want. 131 01:57:32,871 --> 01:57:35,863 But we still didn't solve one problem:... 132 01:57:35,911 --> 01:57:37,947 Who is going to kill Caligula? And how will it happen? 133 01:57:37,991 --> 01:57:41,984 l'll take care of this problem. 134 01:57:48,511 --> 01:57:51,503 l know who is going to kill Caligula. 135 01:57:52,551 --> 01:57:54,542 Who will kill that monster! 136 01:57:55,542 --> 01:58:05,542 Downloaded From www.AllSubs.org 137 01:58:08,542 --> 01:58:12,542 Preuzeto sa www.titlovi.com 11564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.