Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,544 --> 00:00:12,344
♪ Here's the story ♪
2
00:00:12,413 --> 00:00:14,346
♪ Of a lovely lady ♪
3
00:00:14,415 --> 00:00:15,558
♪ Who was bringing up ♪
4
00:00:15,582 --> 00:00:18,283
♪ Three very lovely girls ♪
5
00:00:18,352 --> 00:00:20,663
♪ All of them had hair of gold ♪
6
00:00:20,687 --> 00:00:22,687
♪ Like their mother ♪
7
00:00:22,756 --> 00:00:25,424
♪ The youngest one in curls ♪
8
00:00:25,492 --> 00:00:29,962
♪ It's the story of a
man named Brady ♪
9
00:00:30,030 --> 00:00:33,798
♪ Who was busy with
three boys of his own ♪
10
00:00:33,867 --> 00:00:37,669
♪ They were four
men living all together ♪
11
00:00:37,737 --> 00:00:40,805
♪ Yet they were all alone ♪
12
00:00:40,874 --> 00:00:42,507
♪ Till the one day when ♪
13
00:00:42,576 --> 00:00:44,176
♪ The lady met this fellow ♪
14
00:00:44,244 --> 00:00:45,978
♪ And they knew that it was ♪
15
00:00:46,046 --> 00:00:48,146
♪ Much more than a hunch ♪
16
00:00:48,215 --> 00:00:50,082
♪ That this group must ♪
17
00:00:50,150 --> 00:00:52,117
♪ Somehow form a family ♪
18
00:00:52,186 --> 00:00:53,785
♪ That's the way they all ♪
19
00:00:53,854 --> 00:00:56,288
♪ Became the Brady Bunch ♪
20
00:00:56,357 --> 00:00:58,290
♪ The Brady Bunch ♪
21
00:00:58,359 --> 00:01:00,192
♪ The Brady Bunch ♪
22
00:01:00,260 --> 00:01:03,228
♪ That's the way they became ♪
23
00:01:03,297 --> 00:01:06,298
♪ The Brady Bunch. ♪
24
00:01:27,854 --> 00:01:30,188
Goofing off on a
Saturday morning, Jan?
25
00:01:30,257 --> 00:01:32,568
Nothing else to do but goof.
26
00:01:32,592 --> 00:01:35,860
Mom took Marcia to that
Saturday morning art class
27
00:01:35,929 --> 00:01:38,341
and Dad took Cindy
to the playground.
28
00:01:38,365 --> 00:01:40,698
Yeah, Cindy loves that
little merry-go-round.
29
00:01:40,767 --> 00:01:42,312
Yeah, it's just her speed.
30
00:01:42,336 --> 00:01:44,469
Too slow for me.
31
00:01:44,538 --> 00:01:46,971
Every once in a while,
somebody has to get left out.
32
00:01:47,041 --> 00:01:49,707
I'm gonna go downstairs and
goof off with some more ironing.
33
00:01:49,776 --> 00:01:51,243
Hi, Alice.
34
00:01:51,311 --> 00:01:52,444
Hi, honey.
35
00:01:52,513 --> 00:01:54,024
I just got home and
met the mailman.
36
00:01:54,048 --> 00:01:55,048
This is for you.
37
00:01:55,082 --> 00:01:56,014
Oh, a package!
38
00:01:56,083 --> 00:01:57,649
Well, it certainly
resembles one.
39
00:01:57,717 --> 00:02:01,353
"Miss Jan Brady,
4222 Clinton Way, City."
40
00:02:01,422 --> 00:02:02,521
That's me, all right.
41
00:02:02,589 --> 00:02:04,022
What do you suppose it is?
42
00:02:04,091 --> 00:02:06,191
You're going to
find out very shortly.
43
00:02:06,260 --> 00:02:09,894
Oh, what a beautiful little box.
44
00:02:09,963 --> 00:02:16,068
And inside the
box is... Mom! Look!
45
00:02:16,136 --> 00:02:17,669
A locket!
46
00:02:17,737 --> 00:02:20,805
Oh... It's beautiful!
47
00:02:20,874 --> 00:02:23,675
Yes.
48
00:02:23,743 --> 00:02:25,922
Well, there isn't a card in it.
49
00:02:25,946 --> 00:02:27,045
Oh.
50
00:02:27,114 --> 00:02:29,392
Who do you suppose it came from?
51
00:02:29,416 --> 00:02:30,715
No return address.
52
00:02:30,784 --> 00:02:32,517
That's pretty strange.
53
00:02:32,586 --> 00:02:34,564
Nobody's sending me a locket.
54
00:02:34,588 --> 00:02:36,154
And without a card.
55
00:02:36,223 --> 00:02:38,423
Yes, it's quite strange.
56
00:02:39,526 --> 00:02:41,493
But it is a lovely locket.
57
00:02:41,562 --> 00:02:43,462
Here, let me put it on you.
58
00:02:43,530 --> 00:02:45,497
It's more than strange, Mom.
59
00:02:45,566 --> 00:02:47,265
It's a baffling mystery.
60
00:02:47,334 --> 00:02:48,666
Something like this
61
00:02:48,735 --> 00:02:51,095
has never happened to me before.
62
00:02:58,979 --> 00:03:01,513
It sure still is a mystery
who sent this locket,
63
00:03:01,582 --> 00:03:03,848
but I think it's adorable!
64
00:03:03,917 --> 00:03:07,486
This magnifying glass doesn't
help much with the postmark.
65
00:03:07,554 --> 00:03:11,223
Especially since Jan ripped it
when she opened the package.
66
00:03:11,291 --> 00:03:13,625
If something's
addressed just "City," Dad,
67
00:03:13,693 --> 00:03:14,937
doesn't that mean it's mailed
68
00:03:14,961 --> 00:03:16,241
from the same city?
69
00:03:16,296 --> 00:03:17,607
Attaboy, Peter! Now that's how
70
00:03:17,631 --> 00:03:19,998
to solve mysteries... logic.
71
00:03:20,066 --> 00:03:23,235
Could I use the
magnetizing glass?
72
00:03:23,303 --> 00:03:25,103
Magnifying, Bobby.
73
00:03:25,172 --> 00:03:26,471
Be my guest.
74
00:03:26,540 --> 00:03:29,807
Wow... I just found
something out!
75
00:03:29,876 --> 00:03:31,787
What, what is it?
76
00:03:31,811 --> 00:03:34,746
Everything's much bigger!
77
00:03:39,653 --> 00:03:40,918
Hey... What?
78
00:03:40,987 --> 00:03:43,288
The typewriter that
typed this dropped its "y."
79
00:03:43,357 --> 00:03:45,357
Dropped it where?
80
00:03:45,425 --> 00:03:46,958
Three times, in "Brady"
81
00:03:47,027 --> 00:03:50,128
in "Way," and in "City"... look.
82
00:03:50,197 --> 00:03:52,897
So, the typewriter
dropped its "y" three times...
83
00:03:52,966 --> 00:03:54,566
That's not much of a clue.
84
00:03:54,635 --> 00:03:56,812
No, listen, Peter, that could
be a very important clue...
85
00:03:56,836 --> 00:04:00,104
If we could find the typewriter
that did it, which I doubt.
86
00:04:00,174 --> 00:04:02,641
It's pretty hard to
guess who sent it
87
00:04:02,709 --> 00:04:04,820
with the scads of
admirers you have.
88
00:04:04,844 --> 00:04:07,479
Like Willie Dalrymple...
He's a real scad.
89
00:04:07,548 --> 00:04:09,581
You're both jealous.
90
00:04:09,650 --> 00:04:12,617
Don't you even care who
your secret admirer is?
91
00:04:12,686 --> 00:04:13,885
Of course I do.
92
00:04:13,953 --> 00:04:15,554
I'm dying of curiosity.
93
00:04:15,622 --> 00:04:18,256
Anyway, I'll be wearing it
to the library this afternoon.
94
00:04:18,325 --> 00:04:19,791
Do you want to come with me?
95
00:04:19,859 --> 00:04:22,894
Sure! We might run
into Willie Dalrymple.
96
00:04:26,567 --> 00:04:28,178
♪ Willie sent the locket. ♪
97
00:04:28,202 --> 00:04:29,579
Maybe we should be looking
98
00:04:29,603 --> 00:04:31,481
for fingerprints
on the locket box.
99
00:04:31,505 --> 00:04:32,904
Good idea!
100
00:04:32,972 --> 00:04:35,240
We could use my fingerprint kit.
101
00:04:35,309 --> 00:04:37,587
Yeah, and even if you found a
fingerprint, what would you do with it?
102
00:04:37,611 --> 00:04:39,511
Send it to J. Edgar Hoovey.
103
00:04:39,580 --> 00:04:41,246
Hoover.
104
00:04:41,315 --> 00:04:42,681
Sure!
105
00:04:42,749 --> 00:04:44,794
Well, listen, I hate to
discourage initiative, fellows,
106
00:04:44,818 --> 00:04:46,162
but, you know,
there are millions
107
00:04:46,186 --> 00:04:49,621
of fingerprints
on file in the FBI.
108
00:04:49,690 --> 00:04:51,623
I just wonder if J. Edgar Hoovey
109
00:04:51,692 --> 00:04:53,491
would take time to track down
110
00:04:53,560 --> 00:04:55,594
one connected with Jan's locket.
111
00:04:55,662 --> 00:04:57,629
Well, you can't argue with that.
112
00:04:57,698 --> 00:04:58,908
I guess that's why he's a dad
113
00:04:58,932 --> 00:05:00,432
and we're just guys.
114
00:05:00,500 --> 00:05:03,101
Yeah, he thinks better.
115
00:05:03,169 --> 00:05:04,269
Thanks, Bobby.
116
00:05:07,307 --> 00:05:09,541
Well, this pretty
little velvet-lined box
117
00:05:09,610 --> 00:05:11,570
didn't come from
an expensive store,
118
00:05:11,612 --> 00:05:13,323
but it did come from somewhere.
119
00:05:13,347 --> 00:05:16,114
Well, now, as deductions
go, that's a reasonable one.
120
00:05:16,182 --> 00:05:17,960
I wonder who could've forgot
121
00:05:17,984 --> 00:05:19,264
to enclose a card.
122
00:05:20,354 --> 00:05:22,086
Aunt Martha!
123
00:05:22,155 --> 00:05:23,555
Hey, now, there's an idea.
124
00:05:23,624 --> 00:05:26,725
Well, she's always been
especially fond of Jan, and...
125
00:05:26,793 --> 00:05:29,227
Well, you know
how forgetful she is.
126
00:05:30,464 --> 00:05:32,742
I'll never forget when
your Aunt Martha
127
00:05:32,766 --> 00:05:34,577
drove home in that black sedan
128
00:05:34,601 --> 00:05:35,967
and she didn't realize
129
00:05:36,035 --> 00:05:38,013
it wasn't her own
tan station wagon
130
00:05:38,037 --> 00:05:39,782
till she gets in the garage.
131
00:05:39,806 --> 00:05:41,839
Well, I mean, like at
Christmas and Easter,
132
00:05:41,908 --> 00:05:43,708
she always forgets
to enclose her name
133
00:05:43,777 --> 00:05:45,042
or her address or something.
134
00:05:45,111 --> 00:05:47,445
It would be just like her
to send a locket to Jan
135
00:05:47,514 --> 00:05:48,647
and not enclose a card.
136
00:05:48,715 --> 00:05:49,759
Yeah, agreed.
137
00:05:49,783 --> 00:05:50,982
Well, I think I'll phone her.
138
00:05:51,050 --> 00:05:52,850
The kids can't hear
me in here, anyway.
139
00:05:52,919 --> 00:05:56,288
She's probably just come home
in somebody's red convertible.
140
00:06:05,732 --> 00:06:07,999
Hello? Aunt Martha?
141
00:06:08,067 --> 00:06:10,134
This is Carol.
142
00:06:10,203 --> 00:06:13,638
Carol. Your niece.
143
00:06:13,707 --> 00:06:14,906
Carol Brady.
144
00:06:16,910 --> 00:06:20,278
Well, listen, Aunt Martha,
what I'm calling about...
145
00:06:20,347 --> 00:06:24,683
Jan received a locket a few days
ago with no card enclosed and...
146
00:06:26,320 --> 00:06:29,153
No. Not locker, locket.
147
00:06:29,222 --> 00:06:31,989
Well, you know, one
of those little things
148
00:06:32,058 --> 00:06:35,193
you hang around your
neck and put pictures in.
149
00:06:35,261 --> 00:06:38,296
Well, it really doesn't
matter, Aunt Martha.
150
00:06:38,365 --> 00:06:41,065
Just anybody's pictures.
151
00:06:41,134 --> 00:06:44,135
Yeah, well, she did receive one,
152
00:06:44,204 --> 00:06:47,472
and I thought maybe you sent it.
153
00:06:47,541 --> 00:06:50,575
No, it did not come from Alaska.
154
00:06:52,779 --> 00:06:54,612
You were?
155
00:06:54,681 --> 00:06:56,548
A month?
156
00:06:56,616 --> 00:07:01,152
Oh... no, then it definitely
could not have been from you.
157
00:07:01,221 --> 00:07:03,154
What?
158
00:07:03,223 --> 00:07:05,990
Totem pole?
159
00:07:06,059 --> 00:07:09,293
No, we... haven't received it
160
00:07:09,363 --> 00:07:12,530
yet, Aunt Martha.
161
00:07:12,599 --> 00:07:15,066
We'll be looking
out for it, yes.
162
00:07:15,134 --> 00:07:17,034
Thank you in advance.
163
00:07:18,772 --> 00:07:21,973
Nice talking to you,
too, Aunt Martha.
164
00:07:22,041 --> 00:07:24,342
Yeah. Of course I will.
165
00:07:24,411 --> 00:07:26,644
Bye.
166
00:07:28,248 --> 00:07:30,415
Well, I got most of
that, but you will what?
167
00:07:32,185 --> 00:07:34,719
Give her love to Roger.
168
00:07:34,788 --> 00:07:36,721
Roger?!
169
00:07:36,790 --> 00:07:38,356
My sister's husband.
170
00:07:39,693 --> 00:07:42,394
Your Aunt Martha
is really on the ball.
171
00:07:42,462 --> 00:07:45,263
Well, there goes our theory.
172
00:07:45,331 --> 00:07:47,243
Yep. Right down
the proverbial drain.
173
00:07:47,267 --> 00:07:49,934
Which leaves us
with one possible clue.
174
00:07:50,003 --> 00:07:51,068
Yes?
175
00:07:51,137 --> 00:07:52,570
Well, you know
that Greg discovered
176
00:07:52,639 --> 00:07:54,399
those "y's" that were
dropped from the label?
177
00:07:54,441 --> 00:07:55,707
Yes.
178
00:07:55,776 --> 00:07:58,309
Well, now, if we could
just find a typewriter
179
00:07:58,378 --> 00:07:59,477
that drops its "y's",
180
00:07:59,546 --> 00:08:01,245
our problem would be solved.
181
00:08:01,314 --> 00:08:03,025
Oh, honey, finding a typewriter
182
00:08:03,049 --> 00:08:04,827
that drops its "y's" is like...
183
00:08:04,851 --> 00:08:07,251
finding a needle that
drops its haystack.
184
00:08:10,824 --> 00:08:13,536
We were going shopping
for a new coat for me?
185
00:08:13,560 --> 00:08:15,226
Well, I wanted him to stay home
186
00:08:15,295 --> 00:08:17,495
while we sneaked
up here to his office.
187
00:08:17,564 --> 00:08:21,866
My female intuition
tells me that Mr. Brady
188
00:08:21,935 --> 00:08:24,335
might have sent
that locket to Jan.
189
00:08:28,341 --> 00:08:30,686
Oh, Alice, I can't wait
to see his typewriter.
190
00:08:30,710 --> 00:08:32,243
Why?
191
00:08:32,312 --> 00:08:34,490
Oh, that's right, you
don't know about the clue.
192
00:08:34,514 --> 00:08:36,592
Well, all the "y's" in
"Brady," "Way" and "City"
193
00:08:36,616 --> 00:08:38,360
were lower than
the rest of the letters
194
00:08:38,384 --> 00:08:39,662
on Jan's package.
195
00:08:39,686 --> 00:08:40,985
Oh...
196
00:08:41,054 --> 00:08:42,698
Oh, I hope my
female intuition works.
197
00:08:42,722 --> 00:08:44,556
Here, let me do
that, Mrs. Brady.
198
00:08:44,624 --> 00:08:46,101
I used to be pretty
good at typing.
199
00:08:46,125 --> 00:08:47,625
Okay, Alice, hurry up.
200
00:08:49,095 --> 00:08:51,228
"Now is the time for all..."
201
00:08:51,297 --> 00:08:53,932
Oh, Alice, get
to the "y," the "y"!
202
00:08:54,000 --> 00:08:56,281
I'm getting to it, Mrs. Brady.
203
00:08:58,772 --> 00:09:00,505
"Country." There!
204
00:09:00,574 --> 00:09:03,307
Oh... there goes
my woman's intuition.
205
00:09:03,376 --> 00:09:07,178
The "y" is perfect, just
like all the other letters.
206
00:09:07,246 --> 00:09:08,246
Well...
207
00:09:09,516 --> 00:09:11,816
What do we have here, huh?
208
00:09:11,885 --> 00:09:13,463
Two startled women.
209
00:09:13,487 --> 00:09:15,753
Or two surprised
typewriter thieves.
210
00:09:15,822 --> 00:09:18,022
Typewriter thieves?!
211
00:09:18,091 --> 00:09:20,102
There's a ring been
working this building,
212
00:09:20,126 --> 00:09:22,326
but I didn't know they
used dames for fronts.
213
00:09:22,395 --> 00:09:26,097
We may be dames,
but we're not fronts.
214
00:09:26,165 --> 00:09:27,499
This building closes at 8:00
215
00:09:27,567 --> 00:09:29,545
and this office is
supposed to be locked.
216
00:09:29,569 --> 00:09:31,669
Well, I have a
key to the building
217
00:09:31,738 --> 00:09:33,605
that also unlocks this office.
218
00:09:33,673 --> 00:09:35,206
Oh, how'd you get the key?
219
00:09:35,274 --> 00:09:36,440
Well, it's a duplicate.
220
00:09:36,510 --> 00:09:39,377
This is my husband's
office, Mr. Michael Brady.
221
00:09:39,445 --> 00:09:40,979
Does he know you're here?
222
00:09:41,047 --> 00:09:42,614
Well... no.
223
00:09:42,682 --> 00:09:46,083
He thinks we're out
buying me a coat.
224
00:09:48,388 --> 00:09:49,888
Oh... what are you doing?
225
00:09:49,956 --> 00:09:52,824
I have Mr. Brady's home
phone number in this book.
226
00:09:52,893 --> 00:09:55,126
I think I'll just call
him and ask him
227
00:09:55,194 --> 00:09:57,061
if he knows anything
about a dame
228
00:09:57,130 --> 00:09:58,530
masquerading as his wife.
229
00:09:58,598 --> 00:10:00,064
Oh... I wish you wouldn't.
230
00:10:00,133 --> 00:10:01,699
I'll bet.
231
00:10:01,768 --> 00:10:04,235
Look, Officer, I think I
can explain everything.
232
00:10:05,772 --> 00:10:08,339
You see, um, my daughter
received this locket
233
00:10:08,408 --> 00:10:09,874
with no card attached...
234
00:10:09,943 --> 00:10:11,242
The address was typed
235
00:10:11,310 --> 00:10:13,630
on a typewriter
that drops its "y's."
236
00:10:14,514 --> 00:10:15,625
And, uh, well, I
think my husband
237
00:10:15,649 --> 00:10:17,281
may have sent her the locket.
238
00:10:17,350 --> 00:10:18,683
So we came here to see
239
00:10:18,752 --> 00:10:20,992
if his office typewriter
drops its "y's."
240
00:10:21,054 --> 00:10:22,520
You know something?
241
00:10:22,589 --> 00:10:23,621
I believe you.
242
00:10:23,690 --> 00:10:25,089
You do?
243
00:10:25,158 --> 00:10:26,424
Sure.
244
00:10:26,492 --> 00:10:28,893
You'd have to be nuts to
make up a story like that.
245
00:10:37,070 --> 00:10:38,570
What are you doing?
246
00:10:38,638 --> 00:10:40,905
Something deceitful and sneaky
247
00:10:40,974 --> 00:10:43,140
of which I'm highly ashamed.
248
00:10:44,711 --> 00:10:46,856
Typing the alphabet
on Mom's portable?
249
00:10:46,880 --> 00:10:48,646
You were the one who discovered
250
00:10:48,715 --> 00:10:50,582
that dropped "y" in the
address on Jan's label.
251
00:10:50,650 --> 00:10:51,816
Yeah.
252
00:10:51,885 --> 00:10:54,852
Well, with your mother
gone to help Alice buy a coat,
253
00:10:54,921 --> 00:10:56,821
doing a little sleuthing here.
254
00:10:56,890 --> 00:10:59,168
Huh. Think Mom
sent the locket to Jan?
255
00:10:59,192 --> 00:11:01,425
Well, you know, I
don't know anymore.
256
00:11:01,494 --> 00:11:03,962
This is the only
typewriter she ever uses
257
00:11:04,030 --> 00:11:06,030
and it's in perfect condition.
258
00:11:06,099 --> 00:11:08,800
Well, don't you trust her?
259
00:11:08,868 --> 00:11:11,035
Of course I do.
260
00:11:11,104 --> 00:11:13,071
Well, wouldn't she tell you?
261
00:11:13,139 --> 00:11:15,940
Sure she would, unless she
had a logical reason not to.
262
00:11:16,009 --> 00:11:17,341
Like what?
263
00:11:18,678 --> 00:11:21,378
Greg, to a female
mind, anything is logical.
264
00:11:22,949 --> 00:11:24,381
I'm going to take this back
265
00:11:24,450 --> 00:11:26,618
and put it where
your mother keeps it.
266
00:11:26,686 --> 00:11:27,819
Oh, listen.
267
00:11:27,887 --> 00:11:29,854
Now, mum's the word, okay, Greg?
268
00:11:29,923 --> 00:11:30,923
Man to man?
269
00:11:30,991 --> 00:11:33,958
Okay. Mum's the word.
270
00:11:34,027 --> 00:11:34,926
But you're right.
271
00:11:34,995 --> 00:11:36,060
Hmm?
272
00:11:36,129 --> 00:11:37,172
It was sneaky and deceitful
273
00:11:37,196 --> 00:11:38,240
and something of which
274
00:11:38,264 --> 00:11:39,742
you should be highly ashamed.
275
00:11:39,766 --> 00:11:41,666
I am, I am. And
when it's all over,
276
00:11:41,735 --> 00:11:42,945
I'll tell your
mother what I did.
277
00:11:42,969 --> 00:11:44,301
When it's all over, Dad?
278
00:11:44,370 --> 00:11:46,437
Yeah, she'll understand.
279
00:11:46,506 --> 00:11:47,805
I'm beginning to think
280
00:11:47,874 --> 00:11:50,034
we'll never know who
sent that locket to Jan.
281
00:11:54,981 --> 00:11:58,149
No luck with the coat, huh?
282
00:11:58,217 --> 00:12:00,018
The coat?
283
00:12:00,086 --> 00:12:03,154
Yeah. The coat... that
you went to buy Alice.
284
00:12:03,222 --> 00:12:04,155
Oh, that coat! Yeah.
285
00:12:04,223 --> 00:12:06,624
Oh, well, we
didn't find anything.
286
00:12:06,693 --> 00:12:07,693
Oh.
287
00:12:11,197 --> 00:12:13,531
What happened here?
288
00:12:13,599 --> 00:12:15,033
Oh, nothing.
289
00:12:15,101 --> 00:12:17,334
Nothing at all.
290
00:12:17,403 --> 00:12:18,703
How was Jan?
291
00:12:18,772 --> 00:12:21,238
Well, she was fine
when she went to bed.
292
00:12:21,307 --> 00:12:26,110
Well, uh, any late
developments on the locket?
293
00:12:26,179 --> 00:12:27,556
Well...
294
00:12:27,580 --> 00:12:29,458
we weren't exactly swamped
with people telling us they sent it,
295
00:12:29,482 --> 00:12:30,848
if that's what you mean.
296
00:12:30,917 --> 00:12:33,417
Well, something
will turn up tomorrow.
297
00:12:33,486 --> 00:12:34,819
Yeah.
298
00:12:34,888 --> 00:12:38,089
Well... what do you, uh, say?
299
00:12:38,158 --> 00:12:40,725
I say warmly and affectionately
300
00:12:40,794 --> 00:12:42,894
good night, Mrs. Brady.
301
00:12:42,962 --> 00:12:43,995
Mmm.
302
00:12:45,231 --> 00:12:46,831
Good night, Mr. Brady.
303
00:12:46,900 --> 00:12:49,500
I'll, uh, just finish
this chapter.
304
00:12:49,569 --> 00:12:51,502
Oh. Okay.
305
00:13:01,247 --> 00:13:02,780
Oh, no.
306
00:13:03,482 --> 00:13:04,716
Oh, no!
307
00:13:04,784 --> 00:13:06,195
Oh, no!
308
00:13:06,219 --> 00:13:07,919
Oh, no!
309
00:13:07,987 --> 00:13:09,220
Oh!
310
00:13:09,288 --> 00:13:11,956
Oh, no!
311
00:13:12,025 --> 00:13:13,290
What is it, Jan?
312
00:13:13,359 --> 00:13:15,326
What in the world
is the matter?!
313
00:13:15,394 --> 00:13:16,694
My locket... it's gone.
314
00:13:16,763 --> 00:13:19,263
I wore it to bed a
couple of hours ago,
315
00:13:19,332 --> 00:13:22,566
then something woke me
up and I found out it was gone!
316
00:13:22,635 --> 00:13:24,680
Are you sure you wore it to bed?
317
00:13:24,704 --> 00:13:26,849
Yes. I've worn it to bed
every night since I got it.
318
00:13:26,873 --> 00:13:29,473
Are you positive
you wore it tonight?
319
00:13:29,542 --> 00:13:31,776
Positively positive.
320
00:13:31,845 --> 00:13:33,845
It's gone, all right.
321
00:13:33,913 --> 00:13:36,814
My beautiful little locket.
322
00:13:36,883 --> 00:13:39,884
No card or return address.
323
00:13:39,953 --> 00:13:43,888
Gone... as
mysteriously as it came.
324
00:13:53,966 --> 00:13:56,567
We got a real mystery
on our hands, fellas.
325
00:13:56,636 --> 00:13:58,780
Yeah. First the locket arrives.
326
00:13:58,804 --> 00:14:00,182
Second, it disappears.
327
00:14:00,206 --> 00:14:01,739
Any suggestions?
328
00:14:01,807 --> 00:14:02,673
I got one.
329
00:14:02,742 --> 00:14:03,674
What?
330
00:14:03,743 --> 00:14:05,443
Maybe somebody took it.
331
00:14:05,511 --> 00:14:07,478
Well, of course, dumb-dumb.
332
00:14:07,547 --> 00:14:10,481
But who, what, when,
where, why and how?
333
00:14:10,550 --> 00:14:12,916
I just had a suggestion.
334
00:14:12,985 --> 00:14:15,653
I don't know all that junk.
335
00:14:15,722 --> 00:14:19,768
Hey... What about
us trying to solve this
336
00:14:19,792 --> 00:14:22,059
just the way they do on
detective shows on TV?
337
00:14:22,128 --> 00:14:24,194
Great idea.
338
00:14:24,264 --> 00:14:26,130
They always round
up all the characters
339
00:14:26,198 --> 00:14:27,665
and then recreate the crime.
340
00:14:27,734 --> 00:14:28,799
Right.
341
00:14:28,868 --> 00:14:30,246
We'll do it all over again,
342
00:14:30,270 --> 00:14:31,714
just the way it happened.
343
00:14:31,738 --> 00:14:33,170
Hey.
344
00:14:33,239 --> 00:14:35,539
Don't we have to get
the locket back first,
345
00:14:35,608 --> 00:14:37,541
if we want to do
it all over again?
346
00:14:41,046 --> 00:14:42,680
A reenactment of the what?
347
00:14:42,749 --> 00:14:44,025
Of the crime, Dad.
348
00:14:44,049 --> 00:14:45,516
What crime?
349
00:14:45,585 --> 00:14:47,162
Whoever stole Jan's locket.
350
00:14:47,186 --> 00:14:48,252
We don't know
351
00:14:48,321 --> 00:14:49,765
Jan's locket was stolen, Greg.
352
00:14:49,789 --> 00:14:51,400
What else could've
happened to it?
353
00:14:51,424 --> 00:14:53,168
Everyone's looked
everywhere for it.
354
00:14:53,192 --> 00:14:54,670
That's why we thought we'd have
355
00:14:54,694 --> 00:14:55,904
a reenactment of the crime.
356
00:14:55,928 --> 00:14:58,262
If it's okay with you.
357
00:14:58,331 --> 00:15:00,598
Like they solve things on TV.
358
00:15:00,667 --> 00:15:03,801
You mean a reenactment of
the events leading up to the crime.
359
00:15:03,869 --> 00:15:05,636
Yeah, Dad, I guess I do.
360
00:15:05,705 --> 00:15:07,182
Yeah, but we know that everyone
361
00:15:07,206 --> 00:15:08,138
was in bed that night.
362
00:15:08,207 --> 00:15:10,441
Well, not everyone, Mom.
363
00:15:10,510 --> 00:15:12,142
Oh?
364
00:15:12,211 --> 00:15:13,143
What do you know
365
00:15:13,212 --> 00:15:15,078
that your mother and I don't?
366
00:15:15,147 --> 00:15:16,792
Well, I know that Peter and I
367
00:15:16,816 --> 00:15:18,148
were just getting back
368
00:15:18,217 --> 00:15:19,995
after raiding the refrigerator.
369
00:15:20,019 --> 00:15:22,264
And then Jan
let out that shriek.
370
00:15:22,288 --> 00:15:23,432
And the others?
371
00:15:23,456 --> 00:15:25,423
Well, I think we
should let each one
372
00:15:25,491 --> 00:15:27,224
speak for himself... or herself.
373
00:15:27,293 --> 00:15:29,059
After they learn their
Constitutional rights,
374
00:15:29,128 --> 00:15:30,961
everything they say may
be used against them.
375
00:15:31,030 --> 00:15:35,232
Looks like we have Perry
Mason Jr. in the family.
376
00:15:35,301 --> 00:15:36,967
Cindy, you were asleep
377
00:15:37,036 --> 00:15:39,837
when Jan's locket
vanished, weren't you?
378
00:15:39,905 --> 00:15:41,672
No, Mommy, I wasn't.
379
00:15:41,741 --> 00:15:43,040
Where were you?
380
00:15:43,108 --> 00:15:45,487
Standing out in the hall.
381
00:15:45,511 --> 00:15:47,878
In the hall? Why?
382
00:15:47,947 --> 00:15:50,514
I thought I heard a
noise under my bed.
383
00:15:50,583 --> 00:15:52,149
What kind of a noise?
384
00:15:52,218 --> 00:15:54,752
Well, like a mouse.
385
00:15:54,821 --> 00:15:58,288
Cindy, I have never seen
any mice in this house.
386
00:15:58,358 --> 00:16:01,258
Well, maybe they see
you first, and scram.
387
00:16:01,327 --> 00:16:03,794
Why didn't you come and get me?
388
00:16:03,863 --> 00:16:07,998
I was going to and Jan
hollered and... well...
389
00:16:09,635 --> 00:16:12,803
Honest.
390
00:16:12,872 --> 00:16:14,550
Marcia, you were asleep
391
00:16:14,574 --> 00:16:17,085
the night Jan's locket
did its vanishing act,
392
00:16:17,109 --> 00:16:18,153
weren't you?
393
00:16:18,177 --> 00:16:19,309
No, Mom.
394
00:16:19,379 --> 00:16:21,612
I wanted to make
you think I was asleep,
395
00:16:21,681 --> 00:16:23,013
but I wasn't really.
396
00:16:23,082 --> 00:16:24,082
Oh?
397
00:16:24,116 --> 00:16:25,916
Well, I was studying in my bed.
398
00:16:25,985 --> 00:16:27,651
Studying for what?
399
00:16:27,720 --> 00:16:29,887
The English test I
had the next day.
400
00:16:29,955 --> 00:16:31,989
I'm not doing too
good in English.
401
00:16:32,057 --> 00:16:33,557
"Well."
402
00:16:33,626 --> 00:16:34,992
You see?
403
00:16:35,060 --> 00:16:38,362
Well, anyway, that's where
I was when Jan yelped.
404
00:16:38,431 --> 00:16:41,399
I know you thought I was
asleep, Dad, but I wasn't.
405
00:16:41,467 --> 00:16:43,311
Well, we know
that Greg and Peter
406
00:16:43,335 --> 00:16:44,480
were in the kitchen
407
00:16:44,504 --> 00:16:46,081
and Marcia was in bed studying
408
00:16:46,105 --> 00:16:47,549
and Cindy was out in hall.
409
00:16:47,573 --> 00:16:49,418
Now, just exactly
what were you doing?
410
00:16:49,442 --> 00:16:51,509
Brushing my teeth.
411
00:16:51,577 --> 00:16:53,977
At 10:00 at night?
412
00:16:54,046 --> 00:16:56,213
I forgot earlier.
413
00:16:56,282 --> 00:16:58,348
And teeth can't tell time.
414
00:16:58,418 --> 00:16:59,850
This is a routine question
415
00:16:59,919 --> 00:17:01,752
we're asking everybody, Alice.
416
00:17:01,821 --> 00:17:04,955
Were you asleep when
Jan's locket did its fade-out?
417
00:17:05,024 --> 00:17:06,869
No, I wasn't asleep, Mr. Brady.
418
00:17:06,893 --> 00:17:08,336
I was writing a
letter to my sister.
419
00:17:08,360 --> 00:17:09,660
In your room?
420
00:17:09,729 --> 00:17:11,006
No, in the family room.
421
00:17:11,030 --> 00:17:12,274
Nobody else was there.
422
00:17:12,298 --> 00:17:13,575
I hope you don't mind.
423
00:17:13,599 --> 00:17:15,365
Oh, we don't mind at all.
424
00:17:15,435 --> 00:17:17,902
That is, if you don't mind
doing a repeat performance
425
00:17:17,970 --> 00:17:19,537
in the family room tonight.
426
00:17:19,605 --> 00:17:20,816
What's up, Mr. Brady?
427
00:17:20,840 --> 00:17:22,973
The boys think we
ought to do a reenactment
428
00:17:23,042 --> 00:17:25,275
of the events leading
up to the crime, see?
429
00:17:25,344 --> 00:17:27,188
With everyone doing
exactly what they were doing
430
00:17:27,212 --> 00:17:28,457
the night the
locket disappeared.
431
00:17:28,481 --> 00:17:30,492
Well, you want my
unsolicited opinion,
432
00:17:30,516 --> 00:17:32,961
I think the boys are
watching too much TV.
433
00:17:32,985 --> 00:17:34,552
Well, that may be so, Alice,
434
00:17:34,620 --> 00:17:37,154
but at least they're trying to
do something constructive.
435
00:17:37,222 --> 00:17:39,389
I'll go along.
436
00:17:39,459 --> 00:17:42,693
Back to the family room
and another letter to my sister.
437
00:17:42,762 --> 00:17:44,294
She'll drop dead.
438
00:17:44,363 --> 00:17:46,964
Two letters from me
in the same century?
439
00:17:47,032 --> 00:17:48,466
In the same week.
440
00:17:48,534 --> 00:17:49,867
The reenactment is scheduled
441
00:17:49,936 --> 00:17:51,469
to take place at 10:00 tonight.
442
00:17:51,537 --> 00:17:53,270
On the dot.
443
00:17:53,339 --> 00:17:55,250
Well, in that case, we'd
better synchronize our watches.
444
00:17:55,274 --> 00:17:56,274
Oh, yeah.
445
00:17:59,411 --> 00:18:00,578
Well, here we are.
446
00:18:00,646 --> 00:18:02,646
Right where we were
when it happened.
447
00:18:03,716 --> 00:18:05,761
Hey, you know
something, Mike? What?
448
00:18:05,785 --> 00:18:07,228
I think I could learn to like
449
00:18:07,252 --> 00:18:08,464
the reenactment of crimes.
450
00:18:08,488 --> 00:18:10,688
Ooh... groovy, Mrs. Brady.
451
00:18:10,756 --> 00:18:13,991
Hey, we ought to have
one of these every night.
452
00:18:14,059 --> 00:18:16,927
Come on, now, what
were we talking about?
453
00:18:16,996 --> 00:18:18,161
The coat.
454
00:18:18,230 --> 00:18:19,407
That you and Alice didn't buy.
455
00:18:19,431 --> 00:18:22,566
Oh, yeah, that coat.
456
00:18:22,635 --> 00:18:25,380
Listen, were you
nuzzling me like this?
457
00:18:25,404 --> 00:18:29,106
Well, there can be a little
leeway in reenactments.
458
00:18:29,174 --> 00:18:31,108
A little leeway?!
459
00:18:31,176 --> 00:18:32,855
Come on, what really
went on around here
460
00:18:32,879 --> 00:18:34,255
the night Alice and I were gone?
461
00:18:34,279 --> 00:18:38,081
Oh, everything was
just completely peaceful.
462
00:18:43,422 --> 00:18:46,223
Hey, this is a
phony reenactment.
463
00:18:46,291 --> 00:18:47,958
Last time we
stole fried chicken.
464
00:18:48,027 --> 00:18:49,426
It doesn't matter.
465
00:18:49,495 --> 00:18:51,935
We get to eat again, don't we?
466
00:18:55,234 --> 00:18:57,367
Bobby.
467
00:18:57,436 --> 00:18:58,502
Bobby!
468
00:18:58,571 --> 00:18:59,803
Get to bed.
469
00:18:59,872 --> 00:19:01,204
I'm brushing my teeth!
470
00:19:01,273 --> 00:19:03,753
Put that down and get to bed.
471
00:19:14,219 --> 00:19:16,253
You're supposed to be asleep.
472
00:19:16,321 --> 00:19:17,321
Yeah, I know.
473
00:19:17,356 --> 00:19:18,889
But how can I be asleep
474
00:19:18,958 --> 00:19:21,425
when it's almost time
for me to scream?
475
00:19:21,493 --> 00:19:22,538
Well, why don't you try?
476
00:19:22,562 --> 00:19:23,562
Close your eyes
477
00:19:23,629 --> 00:19:25,328
and count sheep or something.
478
00:19:25,397 --> 00:19:28,632
One sheep, two sheep...
479
00:19:31,771 --> 00:19:34,071
What do you suppose is going on?
480
00:19:34,139 --> 00:19:36,384
I don't know, but
we better stay here.
481
00:19:36,408 --> 00:19:39,810
Can't I even spit
out the toothpaste?
482
00:19:39,879 --> 00:19:42,913
Why didn't you spit it
out in the bathroom?
483
00:19:42,982 --> 00:19:46,850
You said we had to
do just what did before.
484
00:19:46,919 --> 00:19:49,620
I didn't spit now
'cause I didn't spit then.
485
00:19:49,689 --> 00:19:51,288
And you know something?
486
00:19:51,356 --> 00:19:53,123
What?
487
00:19:53,192 --> 00:19:56,660
It's hard to talk with your
mouth full of toothpaste.
488
00:20:01,533 --> 00:20:05,302
The suspense is killing me.
489
00:20:05,370 --> 00:20:07,471
So's the toothpaste!
490
00:20:13,613 --> 00:20:16,814
Oh! Oh, I just
remembered something!
491
00:20:16,882 --> 00:20:18,415
You remembered what, Jan?
492
00:20:18,484 --> 00:20:19,728
That's why I screamed.
493
00:20:19,752 --> 00:20:21,496
Only it wasn't a screamy scream,
494
00:20:21,520 --> 00:20:22,598
it was a happy scream.
495
00:20:22,622 --> 00:20:24,922
It was still a scream;
what's happened?
496
00:20:24,991 --> 00:20:25,856
Well, you know,
I've been wearing
497
00:20:25,925 --> 00:20:27,603
this whistle around my neck
498
00:20:27,627 --> 00:20:28,770
instead of my locket.
499
00:20:28,794 --> 00:20:30,193
Yes?
500
00:20:30,262 --> 00:20:31,506
Well, um, what's happened
501
00:20:31,530 --> 00:20:32,808
is what I remembered.
502
00:20:32,832 --> 00:20:35,365
I completely forgot
about the little bear.
503
00:20:35,434 --> 00:20:37,067
The little bear?
504
00:20:37,136 --> 00:20:38,213
Yeah.
505
00:20:38,237 --> 00:20:40,137
The night my locket vanished,
506
00:20:40,205 --> 00:20:41,404
all the stars were out...
507
00:20:41,473 --> 00:20:43,540
Jillions of them, like tonight.
508
00:20:43,609 --> 00:20:45,120
And you stopped
at the window to see
509
00:20:45,144 --> 00:20:46,688
if you could see
the little bear.
510
00:20:46,712 --> 00:20:48,879
Yeah. And you know
what you said, Mom?
511
00:20:48,948 --> 00:20:50,859
Yes... that maybe
the clasp broke
512
00:20:50,883 --> 00:20:52,628
and the locket just fell off?
513
00:20:52,652 --> 00:20:55,172
Yes, so if it did...
514
00:20:55,287 --> 00:20:57,247
it just might have
fallen off here
515
00:20:57,289 --> 00:20:59,489
while I was looking
for the little bear.
516
00:21:00,760 --> 00:21:02,325
And there it is!
517
00:21:02,394 --> 00:21:03,571
Jan, wait a minute.
518
00:21:03,595 --> 00:21:04,706
Where?
519
00:21:04,730 --> 00:21:05,896
Right there.
520
00:21:09,735 --> 00:21:13,537
Oh, my beautiful little locket!
521
00:21:13,605 --> 00:21:15,873
Found in the ivy,
outside the window.
522
00:21:15,941 --> 00:21:17,174
Dad, did you find it?
523
00:21:17,242 --> 00:21:18,375
Did you find it?
524
00:21:18,443 --> 00:21:19,788
Yeah, in the vines
underneath the windowsill.
525
00:21:19,812 --> 00:21:20,812
Hey, that's great.
526
00:21:20,846 --> 00:21:21,857
That means the
reenactment really worked.
527
00:21:21,881 --> 00:21:22,958
Yeah, I guess it did.
528
00:21:22,982 --> 00:21:24,948
Oh, that's good news, Mr. Brady.
529
00:21:25,017 --> 00:21:26,616
That sure is good news.
530
00:21:31,123 --> 00:21:32,367
You look radiant.
531
00:21:32,391 --> 00:21:34,524
This is the happiest
morning of my life
532
00:21:34,593 --> 00:21:36,760
after the happiest
night of my life.
533
00:21:36,829 --> 00:21:38,439
'Cause you got the locket back?
534
00:21:38,463 --> 00:21:41,498
Of course. And if I hadn't
been looking for the little bear,
535
00:21:41,567 --> 00:21:43,500
I would've never found it.
536
00:21:43,569 --> 00:21:45,869
It was the
reenactment that did it.
537
00:21:45,938 --> 00:21:48,338
I thought the reenactment
was a lot of fun.
538
00:21:48,407 --> 00:21:51,075
It was better after Bobby
spit out his toothpaste.
539
00:21:51,143 --> 00:21:52,442
Did you ever finish
540
00:21:52,511 --> 00:21:54,544
that second letter
to your sister?
541
00:21:54,613 --> 00:21:55,991
Well, I just pretended
542
00:21:56,015 --> 00:21:58,060
to write that
second letter, Jan,
543
00:21:58,084 --> 00:21:59,795
because my longhand is so bad.
544
00:21:59,819 --> 00:22:01,218
Your longhand?
545
00:22:01,286 --> 00:22:04,221
Yeah, even I can't read it.
546
00:22:04,289 --> 00:22:06,401
Jan, you're growing older.
547
00:22:06,425 --> 00:22:09,026
What's that got to do
with anything, Alice?
548
00:22:09,095 --> 00:22:11,729
Well, there's something
I'd like to explain to you,
549
00:22:11,797 --> 00:22:13,441
which I think you'll understand,
550
00:22:13,465 --> 00:22:16,266
which I want to keep a secret
just between the two of us.
551
00:22:16,335 --> 00:22:17,345
You stay here.
552
00:22:17,369 --> 00:22:18,649
I'll be right back.
553
00:22:31,350 --> 00:22:35,252
Alice, you mean you
typed my name and address
554
00:22:35,320 --> 00:22:37,054
on the label on that package?
555
00:22:37,123 --> 00:22:38,233
Same way I typed
556
00:22:38,257 --> 00:22:40,268
that first letter
to my sister...
557
00:22:40,292 --> 00:22:42,860
On that beat-up old
portable I keep in my closet.
558
00:22:42,928 --> 00:22:46,864
Then you sent me the locket.
559
00:22:46,932 --> 00:22:49,299
I'm the guilty party.
560
00:22:49,368 --> 00:22:52,136
That was a
wonderful thing to do.
561
00:22:52,204 --> 00:22:54,171
Why didn't you say so?
562
00:22:54,240 --> 00:22:56,284
Well, that's what I
want to explain to you.
563
00:22:56,308 --> 00:22:58,153
And what I want
to keep a secret.
564
00:22:58,177 --> 00:23:00,778
You and Peter are the
middle kids in this family,
565
00:23:00,846 --> 00:23:03,881
but he's a boy, and it doesn't
make so much difference.
566
00:23:03,949 --> 00:23:08,218
Sometimes I get a little jealous
of Cindy 'cause she's the baby.
567
00:23:08,287 --> 00:23:10,720
And sometimes Marcia
bosses me around.
568
00:23:10,790 --> 00:23:12,622
That's what I'm talking about.
569
00:23:12,691 --> 00:23:14,691
See, I know what
it is to be middle
570
00:23:14,760 --> 00:23:17,227
'cause I'm a middle
sister, just like you.
571
00:23:17,296 --> 00:23:19,429
I was born between
Emily and Myrtle.
572
00:23:19,498 --> 00:23:22,266
Myrtle was the baby,
and Emily did the bossing.
573
00:23:22,334 --> 00:23:25,269
Did your mother and father
love you as much as them?
574
00:23:25,337 --> 00:23:27,004
Oh, yeah, yeah, yeah.
575
00:23:27,072 --> 00:23:28,316
It was just that,
every now and then,
576
00:23:28,340 --> 00:23:30,640
I got the feeling that I
was nothing very special
577
00:23:30,709 --> 00:23:32,888
'cause I wasn't the oldest
and I wasn't the youngest.
578
00:23:32,912 --> 00:23:33,952
You know what I mean?
579
00:23:34,013 --> 00:23:36,079
I know what you mean.
580
00:23:36,148 --> 00:23:37,614
Well, that's why...
581
00:23:37,683 --> 00:23:40,284
Even though I never play
favorites among you kids...
582
00:23:40,352 --> 00:23:42,063
From one middle
sister to another.
583
00:23:42,087 --> 00:23:44,354
You know, my favorite
aunt gave me that locket
584
00:23:44,423 --> 00:23:45,889
for the same reason.
585
00:23:45,958 --> 00:23:48,525
Oh, Alice, you're...
586
00:23:48,593 --> 00:23:51,695
you're just too
much, that's all.
587
00:23:53,232 --> 00:23:54,631
That's enough, Jan.
588
00:23:54,700 --> 00:23:57,835
Now, this battered old
typewriter has a date
589
00:23:57,903 --> 00:23:59,181
with a screwdriver.
590
00:23:59,205 --> 00:24:01,549
And nobody but you
and I will ever know
591
00:24:01,573 --> 00:24:04,208
that, for a few days, you
were... something special.
592
00:24:04,276 --> 00:24:07,344
Alice, as long as
I have this locket,
593
00:24:07,412 --> 00:24:10,380
I'll always feel that
I'm something special.
594
00:24:24,429 --> 00:24:26,463
Mom! Dad! Guess
what just arrived
595
00:24:26,531 --> 00:24:28,665
all the way from Alaska!
596
00:24:28,734 --> 00:24:30,894
A totem pole! A totem pole!
597
00:24:30,936 --> 00:24:32,769
How did you know?
598
00:24:32,838 --> 00:24:34,615
And I'll bet there
was no card attached.
599
00:24:34,639 --> 00:24:36,206
How did you know that, too?
600
00:24:36,275 --> 00:24:39,409
Were you expecting a totem
pole with no card attached?
601
00:24:39,478 --> 00:24:42,579
In this family, who
knows what to expect?
602
00:24:45,251 --> 00:24:46,962
I didn't think I was that funny.
603
00:24:46,986 --> 00:24:49,253
I was thinking about
something else, Dad.
604
00:24:49,321 --> 00:24:50,653
What, honey?
605
00:24:50,722 --> 00:24:52,522
That I'm the middle girl
606
00:24:52,591 --> 00:24:54,557
on the tele... totem pole!
42235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.