All language subtitles for Brady Bunch S01E25 (Lost Locket, Found Locket).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,544 --> 00:00:12,344 ♪ Here's the story ♪ 2 00:00:12,413 --> 00:00:14,346 ♪ Of a lovely lady ♪ 3 00:00:14,415 --> 00:00:15,558 ♪ Who was bringing up ♪ 4 00:00:15,582 --> 00:00:18,283 ♪ Three very lovely girls ♪ 5 00:00:18,352 --> 00:00:20,663 ♪ All of them had hair of gold ♪ 6 00:00:20,687 --> 00:00:22,687 ♪ Like their mother ♪ 7 00:00:22,756 --> 00:00:25,424 ♪ The youngest one in curls ♪ 8 00:00:25,492 --> 00:00:29,962 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 9 00:00:30,030 --> 00:00:33,798 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 10 00:00:33,867 --> 00:00:37,669 ♪ They were four men living all together ♪ 11 00:00:37,737 --> 00:00:40,805 ♪ Yet they were all alone ♪ 12 00:00:40,874 --> 00:00:42,507 ♪ Till the one day when ♪ 13 00:00:42,576 --> 00:00:44,176 ♪ The lady met this fellow ♪ 14 00:00:44,244 --> 00:00:45,978 ♪ And they knew that it was ♪ 15 00:00:46,046 --> 00:00:48,146 ♪ Much more than a hunch ♪ 16 00:00:48,215 --> 00:00:50,082 ♪ That this group must ♪ 17 00:00:50,150 --> 00:00:52,117 ♪ Somehow form a family ♪ 18 00:00:52,186 --> 00:00:53,785 ♪ That's the way they all ♪ 19 00:00:53,854 --> 00:00:56,288 ♪ Became the Brady Bunch ♪ 20 00:00:56,357 --> 00:00:58,290 ♪ The Brady Bunch ♪ 21 00:00:58,359 --> 00:01:00,192 ♪ The Brady Bunch ♪ 22 00:01:00,260 --> 00:01:03,228 ♪ That's the way they became ♪ 23 00:01:03,297 --> 00:01:06,298 ♪ The Brady Bunch. ♪ 24 00:01:27,854 --> 00:01:30,188 Goofing off on a Saturday morning, Jan? 25 00:01:30,257 --> 00:01:32,568 Nothing else to do but goof. 26 00:01:32,592 --> 00:01:35,860 Mom took Marcia to that Saturday morning art class 27 00:01:35,929 --> 00:01:38,341 and Dad took Cindy to the playground. 28 00:01:38,365 --> 00:01:40,698 Yeah, Cindy loves that little merry-go-round. 29 00:01:40,767 --> 00:01:42,312 Yeah, it's just her speed. 30 00:01:42,336 --> 00:01:44,469 Too slow for me. 31 00:01:44,538 --> 00:01:46,971 Every once in a while, somebody has to get left out. 32 00:01:47,041 --> 00:01:49,707 I'm gonna go downstairs and goof off with some more ironing. 33 00:01:49,776 --> 00:01:51,243 Hi, Alice. 34 00:01:51,311 --> 00:01:52,444 Hi, honey. 35 00:01:52,513 --> 00:01:54,024 I just got home and met the mailman. 36 00:01:54,048 --> 00:01:55,048 This is for you. 37 00:01:55,082 --> 00:01:56,014 Oh, a package! 38 00:01:56,083 --> 00:01:57,649 Well, it certainly resembles one. 39 00:01:57,717 --> 00:02:01,353 "Miss Jan Brady, 4222 Clinton Way, City." 40 00:02:01,422 --> 00:02:02,521 That's me, all right. 41 00:02:02,589 --> 00:02:04,022 What do you suppose it is? 42 00:02:04,091 --> 00:02:06,191 You're going to find out very shortly. 43 00:02:06,260 --> 00:02:09,894 Oh, what a beautiful little box. 44 00:02:09,963 --> 00:02:16,068 And inside the box is... Mom! Look! 45 00:02:16,136 --> 00:02:17,669 A locket! 46 00:02:17,737 --> 00:02:20,805 Oh... It's beautiful! 47 00:02:20,874 --> 00:02:23,675 Yes. 48 00:02:23,743 --> 00:02:25,922 Well, there isn't a card in it. 49 00:02:25,946 --> 00:02:27,045 Oh. 50 00:02:27,114 --> 00:02:29,392 Who do you suppose it came from? 51 00:02:29,416 --> 00:02:30,715 No return address. 52 00:02:30,784 --> 00:02:32,517 That's pretty strange. 53 00:02:32,586 --> 00:02:34,564 Nobody's sending me a locket. 54 00:02:34,588 --> 00:02:36,154 And without a card. 55 00:02:36,223 --> 00:02:38,423 Yes, it's quite strange. 56 00:02:39,526 --> 00:02:41,493 But it is a lovely locket. 57 00:02:41,562 --> 00:02:43,462 Here, let me put it on you. 58 00:02:43,530 --> 00:02:45,497 It's more than strange, Mom. 59 00:02:45,566 --> 00:02:47,265 It's a baffling mystery. 60 00:02:47,334 --> 00:02:48,666 Something like this 61 00:02:48,735 --> 00:02:51,095 has never happened to me before. 62 00:02:58,979 --> 00:03:01,513 It sure still is a mystery who sent this locket, 63 00:03:01,582 --> 00:03:03,848 but I think it's adorable! 64 00:03:03,917 --> 00:03:07,486 This magnifying glass doesn't help much with the postmark. 65 00:03:07,554 --> 00:03:11,223 Especially since Jan ripped it when she opened the package. 66 00:03:11,291 --> 00:03:13,625 If something's addressed just "City," Dad, 67 00:03:13,693 --> 00:03:14,937 doesn't that mean it's mailed 68 00:03:14,961 --> 00:03:16,241 from the same city? 69 00:03:16,296 --> 00:03:17,607 Attaboy, Peter! Now that's how 70 00:03:17,631 --> 00:03:19,998 to solve mysteries... logic. 71 00:03:20,066 --> 00:03:23,235 Could I use the magnetizing glass? 72 00:03:23,303 --> 00:03:25,103 Magnifying, Bobby. 73 00:03:25,172 --> 00:03:26,471 Be my guest. 74 00:03:26,540 --> 00:03:29,807 Wow... I just found something out! 75 00:03:29,876 --> 00:03:31,787 What, what is it? 76 00:03:31,811 --> 00:03:34,746 Everything's much bigger! 77 00:03:39,653 --> 00:03:40,918 Hey... What? 78 00:03:40,987 --> 00:03:43,288 The typewriter that typed this dropped its "y." 79 00:03:43,357 --> 00:03:45,357 Dropped it where? 80 00:03:45,425 --> 00:03:46,958 Three times, in "Brady" 81 00:03:47,027 --> 00:03:50,128 in "Way," and in "City"... look. 82 00:03:50,197 --> 00:03:52,897 So, the typewriter dropped its "y" three times... 83 00:03:52,966 --> 00:03:54,566 That's not much of a clue. 84 00:03:54,635 --> 00:03:56,812 No, listen, Peter, that could be a very important clue... 85 00:03:56,836 --> 00:04:00,104 If we could find the typewriter that did it, which I doubt. 86 00:04:00,174 --> 00:04:02,641 It's pretty hard to guess who sent it 87 00:04:02,709 --> 00:04:04,820 with the scads of admirers you have. 88 00:04:04,844 --> 00:04:07,479 Like Willie Dalrymple... He's a real scad. 89 00:04:07,548 --> 00:04:09,581 You're both jealous. 90 00:04:09,650 --> 00:04:12,617 Don't you even care who your secret admirer is? 91 00:04:12,686 --> 00:04:13,885 Of course I do. 92 00:04:13,953 --> 00:04:15,554 I'm dying of curiosity. 93 00:04:15,622 --> 00:04:18,256 Anyway, I'll be wearing it to the library this afternoon. 94 00:04:18,325 --> 00:04:19,791 Do you want to come with me? 95 00:04:19,859 --> 00:04:22,894 Sure! We might run into Willie Dalrymple. 96 00:04:26,567 --> 00:04:28,178 ♪ Willie sent the locket. ♪ 97 00:04:28,202 --> 00:04:29,579 Maybe we should be looking 98 00:04:29,603 --> 00:04:31,481 for fingerprints on the locket box. 99 00:04:31,505 --> 00:04:32,904 Good idea! 100 00:04:32,972 --> 00:04:35,240 We could use my fingerprint kit. 101 00:04:35,309 --> 00:04:37,587 Yeah, and even if you found a fingerprint, what would you do with it? 102 00:04:37,611 --> 00:04:39,511 Send it to J. Edgar Hoovey. 103 00:04:39,580 --> 00:04:41,246 Hoover. 104 00:04:41,315 --> 00:04:42,681 Sure! 105 00:04:42,749 --> 00:04:44,794 Well, listen, I hate to discourage initiative, fellows, 106 00:04:44,818 --> 00:04:46,162 but, you know, there are millions 107 00:04:46,186 --> 00:04:49,621 of fingerprints on file in the FBI. 108 00:04:49,690 --> 00:04:51,623 I just wonder if J. Edgar Hoovey 109 00:04:51,692 --> 00:04:53,491 would take time to track down 110 00:04:53,560 --> 00:04:55,594 one connected with Jan's locket. 111 00:04:55,662 --> 00:04:57,629 Well, you can't argue with that. 112 00:04:57,698 --> 00:04:58,908 I guess that's why he's a dad 113 00:04:58,932 --> 00:05:00,432 and we're just guys. 114 00:05:00,500 --> 00:05:03,101 Yeah, he thinks better. 115 00:05:03,169 --> 00:05:04,269 Thanks, Bobby. 116 00:05:07,307 --> 00:05:09,541 Well, this pretty little velvet-lined box 117 00:05:09,610 --> 00:05:11,570 didn't come from an expensive store, 118 00:05:11,612 --> 00:05:13,323 but it did come from somewhere. 119 00:05:13,347 --> 00:05:16,114 Well, now, as deductions go, that's a reasonable one. 120 00:05:16,182 --> 00:05:17,960 I wonder who could've forgot 121 00:05:17,984 --> 00:05:19,264 to enclose a card. 122 00:05:20,354 --> 00:05:22,086 Aunt Martha! 123 00:05:22,155 --> 00:05:23,555 Hey, now, there's an idea. 124 00:05:23,624 --> 00:05:26,725 Well, she's always been especially fond of Jan, and... 125 00:05:26,793 --> 00:05:29,227 Well, you know how forgetful she is. 126 00:05:30,464 --> 00:05:32,742 I'll never forget when your Aunt Martha 127 00:05:32,766 --> 00:05:34,577 drove home in that black sedan 128 00:05:34,601 --> 00:05:35,967 and she didn't realize 129 00:05:36,035 --> 00:05:38,013 it wasn't her own tan station wagon 130 00:05:38,037 --> 00:05:39,782 till she gets in the garage. 131 00:05:39,806 --> 00:05:41,839 Well, I mean, like at Christmas and Easter, 132 00:05:41,908 --> 00:05:43,708 she always forgets to enclose her name 133 00:05:43,777 --> 00:05:45,042 or her address or something. 134 00:05:45,111 --> 00:05:47,445 It would be just like her to send a locket to Jan 135 00:05:47,514 --> 00:05:48,647 and not enclose a card. 136 00:05:48,715 --> 00:05:49,759 Yeah, agreed. 137 00:05:49,783 --> 00:05:50,982 Well, I think I'll phone her. 138 00:05:51,050 --> 00:05:52,850 The kids can't hear me in here, anyway. 139 00:05:52,919 --> 00:05:56,288 She's probably just come home in somebody's red convertible. 140 00:06:05,732 --> 00:06:07,999 Hello? Aunt Martha? 141 00:06:08,067 --> 00:06:10,134 This is Carol. 142 00:06:10,203 --> 00:06:13,638 Carol. Your niece. 143 00:06:13,707 --> 00:06:14,906 Carol Brady. 144 00:06:16,910 --> 00:06:20,278 Well, listen, Aunt Martha, what I'm calling about... 145 00:06:20,347 --> 00:06:24,683 Jan received a locket a few days ago with no card enclosed and... 146 00:06:26,320 --> 00:06:29,153 No. Not locker, locket. 147 00:06:29,222 --> 00:06:31,989 Well, you know, one of those little things 148 00:06:32,058 --> 00:06:35,193 you hang around your neck and put pictures in. 149 00:06:35,261 --> 00:06:38,296 Well, it really doesn't matter, Aunt Martha. 150 00:06:38,365 --> 00:06:41,065 Just anybody's pictures. 151 00:06:41,134 --> 00:06:44,135 Yeah, well, she did receive one, 152 00:06:44,204 --> 00:06:47,472 and I thought maybe you sent it. 153 00:06:47,541 --> 00:06:50,575 No, it did not come from Alaska. 154 00:06:52,779 --> 00:06:54,612 You were? 155 00:06:54,681 --> 00:06:56,548 A month? 156 00:06:56,616 --> 00:07:01,152 Oh... no, then it definitely could not have been from you. 157 00:07:01,221 --> 00:07:03,154 What? 158 00:07:03,223 --> 00:07:05,990 Totem pole? 159 00:07:06,059 --> 00:07:09,293 No, we... haven't received it 160 00:07:09,363 --> 00:07:12,530 yet, Aunt Martha. 161 00:07:12,599 --> 00:07:15,066 We'll be looking out for it, yes. 162 00:07:15,134 --> 00:07:17,034 Thank you in advance. 163 00:07:18,772 --> 00:07:21,973 Nice talking to you, too, Aunt Martha. 164 00:07:22,041 --> 00:07:24,342 Yeah. Of course I will. 165 00:07:24,411 --> 00:07:26,644 Bye. 166 00:07:28,248 --> 00:07:30,415 Well, I got most of that, but you will what? 167 00:07:32,185 --> 00:07:34,719 Give her love to Roger. 168 00:07:34,788 --> 00:07:36,721 Roger?! 169 00:07:36,790 --> 00:07:38,356 My sister's husband. 170 00:07:39,693 --> 00:07:42,394 Your Aunt Martha is really on the ball. 171 00:07:42,462 --> 00:07:45,263 Well, there goes our theory. 172 00:07:45,331 --> 00:07:47,243 Yep. Right down the proverbial drain. 173 00:07:47,267 --> 00:07:49,934 Which leaves us with one possible clue. 174 00:07:50,003 --> 00:07:51,068 Yes? 175 00:07:51,137 --> 00:07:52,570 Well, you know that Greg discovered 176 00:07:52,639 --> 00:07:54,399 those "y's" that were dropped from the label? 177 00:07:54,441 --> 00:07:55,707 Yes. 178 00:07:55,776 --> 00:07:58,309 Well, now, if we could just find a typewriter 179 00:07:58,378 --> 00:07:59,477 that drops its "y's", 180 00:07:59,546 --> 00:08:01,245 our problem would be solved. 181 00:08:01,314 --> 00:08:03,025 Oh, honey, finding a typewriter 182 00:08:03,049 --> 00:08:04,827 that drops its "y's" is like... 183 00:08:04,851 --> 00:08:07,251 finding a needle that drops its haystack. 184 00:08:10,824 --> 00:08:13,536 We were going shopping for a new coat for me? 185 00:08:13,560 --> 00:08:15,226 Well, I wanted him to stay home 186 00:08:15,295 --> 00:08:17,495 while we sneaked up here to his office. 187 00:08:17,564 --> 00:08:21,866 My female intuition tells me that Mr. Brady 188 00:08:21,935 --> 00:08:24,335 might have sent that locket to Jan. 189 00:08:28,341 --> 00:08:30,686 Oh, Alice, I can't wait to see his typewriter. 190 00:08:30,710 --> 00:08:32,243 Why? 191 00:08:32,312 --> 00:08:34,490 Oh, that's right, you don't know about the clue. 192 00:08:34,514 --> 00:08:36,592 Well, all the "y's" in "Brady," "Way" and "City" 193 00:08:36,616 --> 00:08:38,360 were lower than the rest of the letters 194 00:08:38,384 --> 00:08:39,662 on Jan's package. 195 00:08:39,686 --> 00:08:40,985 Oh... 196 00:08:41,054 --> 00:08:42,698 Oh, I hope my female intuition works. 197 00:08:42,722 --> 00:08:44,556 Here, let me do that, Mrs. Brady. 198 00:08:44,624 --> 00:08:46,101 I used to be pretty good at typing. 199 00:08:46,125 --> 00:08:47,625 Okay, Alice, hurry up. 200 00:08:49,095 --> 00:08:51,228 "Now is the time for all..." 201 00:08:51,297 --> 00:08:53,932 Oh, Alice, get to the "y," the "y"! 202 00:08:54,000 --> 00:08:56,281 I'm getting to it, Mrs. Brady. 203 00:08:58,772 --> 00:09:00,505 "Country." There! 204 00:09:00,574 --> 00:09:03,307 Oh... there goes my woman's intuition. 205 00:09:03,376 --> 00:09:07,178 The "y" is perfect, just like all the other letters. 206 00:09:07,246 --> 00:09:08,246 Well... 207 00:09:09,516 --> 00:09:11,816 What do we have here, huh? 208 00:09:11,885 --> 00:09:13,463 Two startled women. 209 00:09:13,487 --> 00:09:15,753 Or two surprised typewriter thieves. 210 00:09:15,822 --> 00:09:18,022 Typewriter thieves?! 211 00:09:18,091 --> 00:09:20,102 There's a ring been working this building, 212 00:09:20,126 --> 00:09:22,326 but I didn't know they used dames for fronts. 213 00:09:22,395 --> 00:09:26,097 We may be dames, but we're not fronts. 214 00:09:26,165 --> 00:09:27,499 This building closes at 8:00 215 00:09:27,567 --> 00:09:29,545 and this office is supposed to be locked. 216 00:09:29,569 --> 00:09:31,669 Well, I have a key to the building 217 00:09:31,738 --> 00:09:33,605 that also unlocks this office. 218 00:09:33,673 --> 00:09:35,206 Oh, how'd you get the key? 219 00:09:35,274 --> 00:09:36,440 Well, it's a duplicate. 220 00:09:36,510 --> 00:09:39,377 This is my husband's office, Mr. Michael Brady. 221 00:09:39,445 --> 00:09:40,979 Does he know you're here? 222 00:09:41,047 --> 00:09:42,614 Well... no. 223 00:09:42,682 --> 00:09:46,083 He thinks we're out buying me a coat. 224 00:09:48,388 --> 00:09:49,888 Oh... what are you doing? 225 00:09:49,956 --> 00:09:52,824 I have Mr. Brady's home phone number in this book. 226 00:09:52,893 --> 00:09:55,126 I think I'll just call him and ask him 227 00:09:55,194 --> 00:09:57,061 if he knows anything about a dame 228 00:09:57,130 --> 00:09:58,530 masquerading as his wife. 229 00:09:58,598 --> 00:10:00,064 Oh... I wish you wouldn't. 230 00:10:00,133 --> 00:10:01,699 I'll bet. 231 00:10:01,768 --> 00:10:04,235 Look, Officer, I think I can explain everything. 232 00:10:05,772 --> 00:10:08,339 You see, um, my daughter received this locket 233 00:10:08,408 --> 00:10:09,874 with no card attached... 234 00:10:09,943 --> 00:10:11,242 The address was typed 235 00:10:11,310 --> 00:10:13,630 on a typewriter that drops its "y's." 236 00:10:14,514 --> 00:10:15,625 And, uh, well, I think my husband 237 00:10:15,649 --> 00:10:17,281 may have sent her the locket. 238 00:10:17,350 --> 00:10:18,683 So we came here to see 239 00:10:18,752 --> 00:10:20,992 if his office typewriter drops its "y's." 240 00:10:21,054 --> 00:10:22,520 You know something? 241 00:10:22,589 --> 00:10:23,621 I believe you. 242 00:10:23,690 --> 00:10:25,089 You do? 243 00:10:25,158 --> 00:10:26,424 Sure. 244 00:10:26,492 --> 00:10:28,893 You'd have to be nuts to make up a story like that. 245 00:10:37,070 --> 00:10:38,570 What are you doing? 246 00:10:38,638 --> 00:10:40,905 Something deceitful and sneaky 247 00:10:40,974 --> 00:10:43,140 of which I'm highly ashamed. 248 00:10:44,711 --> 00:10:46,856 Typing the alphabet on Mom's portable? 249 00:10:46,880 --> 00:10:48,646 You were the one who discovered 250 00:10:48,715 --> 00:10:50,582 that dropped "y" in the address on Jan's label. 251 00:10:50,650 --> 00:10:51,816 Yeah. 252 00:10:51,885 --> 00:10:54,852 Well, with your mother gone to help Alice buy a coat, 253 00:10:54,921 --> 00:10:56,821 doing a little sleuthing here. 254 00:10:56,890 --> 00:10:59,168 Huh. Think Mom sent the locket to Jan? 255 00:10:59,192 --> 00:11:01,425 Well, you know, I don't know anymore. 256 00:11:01,494 --> 00:11:03,962 This is the only typewriter she ever uses 257 00:11:04,030 --> 00:11:06,030 and it's in perfect condition. 258 00:11:06,099 --> 00:11:08,800 Well, don't you trust her? 259 00:11:08,868 --> 00:11:11,035 Of course I do. 260 00:11:11,104 --> 00:11:13,071 Well, wouldn't she tell you? 261 00:11:13,139 --> 00:11:15,940 Sure she would, unless she had a logical reason not to. 262 00:11:16,009 --> 00:11:17,341 Like what? 263 00:11:18,678 --> 00:11:21,378 Greg, to a female mind, anything is logical. 264 00:11:22,949 --> 00:11:24,381 I'm going to take this back 265 00:11:24,450 --> 00:11:26,618 and put it where your mother keeps it. 266 00:11:26,686 --> 00:11:27,819 Oh, listen. 267 00:11:27,887 --> 00:11:29,854 Now, mum's the word, okay, Greg? 268 00:11:29,923 --> 00:11:30,923 Man to man? 269 00:11:30,991 --> 00:11:33,958 Okay. Mum's the word. 270 00:11:34,027 --> 00:11:34,926 But you're right. 271 00:11:34,995 --> 00:11:36,060 Hmm? 272 00:11:36,129 --> 00:11:37,172 It was sneaky and deceitful 273 00:11:37,196 --> 00:11:38,240 and something of which 274 00:11:38,264 --> 00:11:39,742 you should be highly ashamed. 275 00:11:39,766 --> 00:11:41,666 I am, I am. And when it's all over, 276 00:11:41,735 --> 00:11:42,945 I'll tell your mother what I did. 277 00:11:42,969 --> 00:11:44,301 When it's all over, Dad? 278 00:11:44,370 --> 00:11:46,437 Yeah, she'll understand. 279 00:11:46,506 --> 00:11:47,805 I'm beginning to think 280 00:11:47,874 --> 00:11:50,034 we'll never know who sent that locket to Jan. 281 00:11:54,981 --> 00:11:58,149 No luck with the coat, huh? 282 00:11:58,217 --> 00:12:00,018 The coat? 283 00:12:00,086 --> 00:12:03,154 Yeah. The coat... that you went to buy Alice. 284 00:12:03,222 --> 00:12:04,155 Oh, that coat! Yeah. 285 00:12:04,223 --> 00:12:06,624 Oh, well, we didn't find anything. 286 00:12:06,693 --> 00:12:07,693 Oh. 287 00:12:11,197 --> 00:12:13,531 What happened here? 288 00:12:13,599 --> 00:12:15,033 Oh, nothing. 289 00:12:15,101 --> 00:12:17,334 Nothing at all. 290 00:12:17,403 --> 00:12:18,703 How was Jan? 291 00:12:18,772 --> 00:12:21,238 Well, she was fine when she went to bed. 292 00:12:21,307 --> 00:12:26,110 Well, uh, any late developments on the locket? 293 00:12:26,179 --> 00:12:27,556 Well... 294 00:12:27,580 --> 00:12:29,458 we weren't exactly swamped with people telling us they sent it, 295 00:12:29,482 --> 00:12:30,848 if that's what you mean. 296 00:12:30,917 --> 00:12:33,417 Well, something will turn up tomorrow. 297 00:12:33,486 --> 00:12:34,819 Yeah. 298 00:12:34,888 --> 00:12:38,089 Well... what do you, uh, say? 299 00:12:38,158 --> 00:12:40,725 I say warmly and affectionately 300 00:12:40,794 --> 00:12:42,894 good night, Mrs. Brady. 301 00:12:42,962 --> 00:12:43,995 Mmm. 302 00:12:45,231 --> 00:12:46,831 Good night, Mr. Brady. 303 00:12:46,900 --> 00:12:49,500 I'll, uh, just finish this chapter. 304 00:12:49,569 --> 00:12:51,502 Oh. Okay. 305 00:13:01,247 --> 00:13:02,780 Oh, no. 306 00:13:03,482 --> 00:13:04,716 Oh, no! 307 00:13:04,784 --> 00:13:06,195 Oh, no! 308 00:13:06,219 --> 00:13:07,919 Oh, no! 309 00:13:07,987 --> 00:13:09,220 Oh! 310 00:13:09,288 --> 00:13:11,956 Oh, no! 311 00:13:12,025 --> 00:13:13,290 What is it, Jan? 312 00:13:13,359 --> 00:13:15,326 What in the world is the matter?! 313 00:13:15,394 --> 00:13:16,694 My locket... it's gone. 314 00:13:16,763 --> 00:13:19,263 I wore it to bed a couple of hours ago, 315 00:13:19,332 --> 00:13:22,566 then something woke me up and I found out it was gone! 316 00:13:22,635 --> 00:13:24,680 Are you sure you wore it to bed? 317 00:13:24,704 --> 00:13:26,849 Yes. I've worn it to bed every night since I got it. 318 00:13:26,873 --> 00:13:29,473 Are you positive you wore it tonight? 319 00:13:29,542 --> 00:13:31,776 Positively positive. 320 00:13:31,845 --> 00:13:33,845 It's gone, all right. 321 00:13:33,913 --> 00:13:36,814 My beautiful little locket. 322 00:13:36,883 --> 00:13:39,884 No card or return address. 323 00:13:39,953 --> 00:13:43,888 Gone... as mysteriously as it came. 324 00:13:53,966 --> 00:13:56,567 We got a real mystery on our hands, fellas. 325 00:13:56,636 --> 00:13:58,780 Yeah. First the locket arrives. 326 00:13:58,804 --> 00:14:00,182 Second, it disappears. 327 00:14:00,206 --> 00:14:01,739 Any suggestions? 328 00:14:01,807 --> 00:14:02,673 I got one. 329 00:14:02,742 --> 00:14:03,674 What? 330 00:14:03,743 --> 00:14:05,443 Maybe somebody took it. 331 00:14:05,511 --> 00:14:07,478 Well, of course, dumb-dumb. 332 00:14:07,547 --> 00:14:10,481 But who, what, when, where, why and how? 333 00:14:10,550 --> 00:14:12,916 I just had a suggestion. 334 00:14:12,985 --> 00:14:15,653 I don't know all that junk. 335 00:14:15,722 --> 00:14:19,768 Hey... What about us trying to solve this 336 00:14:19,792 --> 00:14:22,059 just the way they do on detective shows on TV? 337 00:14:22,128 --> 00:14:24,194 Great idea. 338 00:14:24,264 --> 00:14:26,130 They always round up all the characters 339 00:14:26,198 --> 00:14:27,665 and then recreate the crime. 340 00:14:27,734 --> 00:14:28,799 Right. 341 00:14:28,868 --> 00:14:30,246 We'll do it all over again, 342 00:14:30,270 --> 00:14:31,714 just the way it happened. 343 00:14:31,738 --> 00:14:33,170 Hey. 344 00:14:33,239 --> 00:14:35,539 Don't we have to get the locket back first, 345 00:14:35,608 --> 00:14:37,541 if we want to do it all over again? 346 00:14:41,046 --> 00:14:42,680 A reenactment of the what? 347 00:14:42,749 --> 00:14:44,025 Of the crime, Dad. 348 00:14:44,049 --> 00:14:45,516 What crime? 349 00:14:45,585 --> 00:14:47,162 Whoever stole Jan's locket. 350 00:14:47,186 --> 00:14:48,252 We don't know 351 00:14:48,321 --> 00:14:49,765 Jan's locket was stolen, Greg. 352 00:14:49,789 --> 00:14:51,400 What else could've happened to it? 353 00:14:51,424 --> 00:14:53,168 Everyone's looked everywhere for it. 354 00:14:53,192 --> 00:14:54,670 That's why we thought we'd have 355 00:14:54,694 --> 00:14:55,904 a reenactment of the crime. 356 00:14:55,928 --> 00:14:58,262 If it's okay with you. 357 00:14:58,331 --> 00:15:00,598 Like they solve things on TV. 358 00:15:00,667 --> 00:15:03,801 You mean a reenactment of the events leading up to the crime. 359 00:15:03,869 --> 00:15:05,636 Yeah, Dad, I guess I do. 360 00:15:05,705 --> 00:15:07,182 Yeah, but we know that everyone 361 00:15:07,206 --> 00:15:08,138 was in bed that night. 362 00:15:08,207 --> 00:15:10,441 Well, not everyone, Mom. 363 00:15:10,510 --> 00:15:12,142 Oh? 364 00:15:12,211 --> 00:15:13,143 What do you know 365 00:15:13,212 --> 00:15:15,078 that your mother and I don't? 366 00:15:15,147 --> 00:15:16,792 Well, I know that Peter and I 367 00:15:16,816 --> 00:15:18,148 were just getting back 368 00:15:18,217 --> 00:15:19,995 after raiding the refrigerator. 369 00:15:20,019 --> 00:15:22,264 And then Jan let out that shriek. 370 00:15:22,288 --> 00:15:23,432 And the others? 371 00:15:23,456 --> 00:15:25,423 Well, I think we should let each one 372 00:15:25,491 --> 00:15:27,224 speak for himself... or herself. 373 00:15:27,293 --> 00:15:29,059 After they learn their Constitutional rights, 374 00:15:29,128 --> 00:15:30,961 everything they say may be used against them. 375 00:15:31,030 --> 00:15:35,232 Looks like we have Perry Mason Jr. in the family. 376 00:15:35,301 --> 00:15:36,967 Cindy, you were asleep 377 00:15:37,036 --> 00:15:39,837 when Jan's locket vanished, weren't you? 378 00:15:39,905 --> 00:15:41,672 No, Mommy, I wasn't. 379 00:15:41,741 --> 00:15:43,040 Where were you? 380 00:15:43,108 --> 00:15:45,487 Standing out in the hall. 381 00:15:45,511 --> 00:15:47,878 In the hall? Why? 382 00:15:47,947 --> 00:15:50,514 I thought I heard a noise under my bed. 383 00:15:50,583 --> 00:15:52,149 What kind of a noise? 384 00:15:52,218 --> 00:15:54,752 Well, like a mouse. 385 00:15:54,821 --> 00:15:58,288 Cindy, I have never seen any mice in this house. 386 00:15:58,358 --> 00:16:01,258 Well, maybe they see you first, and scram. 387 00:16:01,327 --> 00:16:03,794 Why didn't you come and get me? 388 00:16:03,863 --> 00:16:07,998 I was going to and Jan hollered and... well... 389 00:16:09,635 --> 00:16:12,803 Honest. 390 00:16:12,872 --> 00:16:14,550 Marcia, you were asleep 391 00:16:14,574 --> 00:16:17,085 the night Jan's locket did its vanishing act, 392 00:16:17,109 --> 00:16:18,153 weren't you? 393 00:16:18,177 --> 00:16:19,309 No, Mom. 394 00:16:19,379 --> 00:16:21,612 I wanted to make you think I was asleep, 395 00:16:21,681 --> 00:16:23,013 but I wasn't really. 396 00:16:23,082 --> 00:16:24,082 Oh? 397 00:16:24,116 --> 00:16:25,916 Well, I was studying in my bed. 398 00:16:25,985 --> 00:16:27,651 Studying for what? 399 00:16:27,720 --> 00:16:29,887 The English test I had the next day. 400 00:16:29,955 --> 00:16:31,989 I'm not doing too good in English. 401 00:16:32,057 --> 00:16:33,557 "Well." 402 00:16:33,626 --> 00:16:34,992 You see? 403 00:16:35,060 --> 00:16:38,362 Well, anyway, that's where I was when Jan yelped. 404 00:16:38,431 --> 00:16:41,399 I know you thought I was asleep, Dad, but I wasn't. 405 00:16:41,467 --> 00:16:43,311 Well, we know that Greg and Peter 406 00:16:43,335 --> 00:16:44,480 were in the kitchen 407 00:16:44,504 --> 00:16:46,081 and Marcia was in bed studying 408 00:16:46,105 --> 00:16:47,549 and Cindy was out in hall. 409 00:16:47,573 --> 00:16:49,418 Now, just exactly what were you doing? 410 00:16:49,442 --> 00:16:51,509 Brushing my teeth. 411 00:16:51,577 --> 00:16:53,977 At 10:00 at night? 412 00:16:54,046 --> 00:16:56,213 I forgot earlier. 413 00:16:56,282 --> 00:16:58,348 And teeth can't tell time. 414 00:16:58,418 --> 00:16:59,850 This is a routine question 415 00:16:59,919 --> 00:17:01,752 we're asking everybody, Alice. 416 00:17:01,821 --> 00:17:04,955 Were you asleep when Jan's locket did its fade-out? 417 00:17:05,024 --> 00:17:06,869 No, I wasn't asleep, Mr. Brady. 418 00:17:06,893 --> 00:17:08,336 I was writing a letter to my sister. 419 00:17:08,360 --> 00:17:09,660 In your room? 420 00:17:09,729 --> 00:17:11,006 No, in the family room. 421 00:17:11,030 --> 00:17:12,274 Nobody else was there. 422 00:17:12,298 --> 00:17:13,575 I hope you don't mind. 423 00:17:13,599 --> 00:17:15,365 Oh, we don't mind at all. 424 00:17:15,435 --> 00:17:17,902 That is, if you don't mind doing a repeat performance 425 00:17:17,970 --> 00:17:19,537 in the family room tonight. 426 00:17:19,605 --> 00:17:20,816 What's up, Mr. Brady? 427 00:17:20,840 --> 00:17:22,973 The boys think we ought to do a reenactment 428 00:17:23,042 --> 00:17:25,275 of the events leading up to the crime, see? 429 00:17:25,344 --> 00:17:27,188 With everyone doing exactly what they were doing 430 00:17:27,212 --> 00:17:28,457 the night the locket disappeared. 431 00:17:28,481 --> 00:17:30,492 Well, you want my unsolicited opinion, 432 00:17:30,516 --> 00:17:32,961 I think the boys are watching too much TV. 433 00:17:32,985 --> 00:17:34,552 Well, that may be so, Alice, 434 00:17:34,620 --> 00:17:37,154 but at least they're trying to do something constructive. 435 00:17:37,222 --> 00:17:39,389 I'll go along. 436 00:17:39,459 --> 00:17:42,693 Back to the family room and another letter to my sister. 437 00:17:42,762 --> 00:17:44,294 She'll drop dead. 438 00:17:44,363 --> 00:17:46,964 Two letters from me in the same century? 439 00:17:47,032 --> 00:17:48,466 In the same week. 440 00:17:48,534 --> 00:17:49,867 The reenactment is scheduled 441 00:17:49,936 --> 00:17:51,469 to take place at 10:00 tonight. 442 00:17:51,537 --> 00:17:53,270 On the dot. 443 00:17:53,339 --> 00:17:55,250 Well, in that case, we'd better synchronize our watches. 444 00:17:55,274 --> 00:17:56,274 Oh, yeah. 445 00:17:59,411 --> 00:18:00,578 Well, here we are. 446 00:18:00,646 --> 00:18:02,646 Right where we were when it happened. 447 00:18:03,716 --> 00:18:05,761 Hey, you know something, Mike? What? 448 00:18:05,785 --> 00:18:07,228 I think I could learn to like 449 00:18:07,252 --> 00:18:08,464 the reenactment of crimes. 450 00:18:08,488 --> 00:18:10,688 Ooh... groovy, Mrs. Brady. 451 00:18:10,756 --> 00:18:13,991 Hey, we ought to have one of these every night. 452 00:18:14,059 --> 00:18:16,927 Come on, now, what were we talking about? 453 00:18:16,996 --> 00:18:18,161 The coat. 454 00:18:18,230 --> 00:18:19,407 That you and Alice didn't buy. 455 00:18:19,431 --> 00:18:22,566 Oh, yeah, that coat. 456 00:18:22,635 --> 00:18:25,380 Listen, were you nuzzling me like this? 457 00:18:25,404 --> 00:18:29,106 Well, there can be a little leeway in reenactments. 458 00:18:29,174 --> 00:18:31,108 A little leeway?! 459 00:18:31,176 --> 00:18:32,855 Come on, what really went on around here 460 00:18:32,879 --> 00:18:34,255 the night Alice and I were gone? 461 00:18:34,279 --> 00:18:38,081 Oh, everything was just completely peaceful. 462 00:18:43,422 --> 00:18:46,223 Hey, this is a phony reenactment. 463 00:18:46,291 --> 00:18:47,958 Last time we stole fried chicken. 464 00:18:48,027 --> 00:18:49,426 It doesn't matter. 465 00:18:49,495 --> 00:18:51,935 We get to eat again, don't we? 466 00:18:55,234 --> 00:18:57,367 Bobby. 467 00:18:57,436 --> 00:18:58,502 Bobby! 468 00:18:58,571 --> 00:18:59,803 Get to bed. 469 00:18:59,872 --> 00:19:01,204 I'm brushing my teeth! 470 00:19:01,273 --> 00:19:03,753 Put that down and get to bed. 471 00:19:14,219 --> 00:19:16,253 You're supposed to be asleep. 472 00:19:16,321 --> 00:19:17,321 Yeah, I know. 473 00:19:17,356 --> 00:19:18,889 But how can I be asleep 474 00:19:18,958 --> 00:19:21,425 when it's almost time for me to scream? 475 00:19:21,493 --> 00:19:22,538 Well, why don't you try? 476 00:19:22,562 --> 00:19:23,562 Close your eyes 477 00:19:23,629 --> 00:19:25,328 and count sheep or something. 478 00:19:25,397 --> 00:19:28,632 One sheep, two sheep... 479 00:19:31,771 --> 00:19:34,071 What do you suppose is going on? 480 00:19:34,139 --> 00:19:36,384 I don't know, but we better stay here. 481 00:19:36,408 --> 00:19:39,810 Can't I even spit out the toothpaste? 482 00:19:39,879 --> 00:19:42,913 Why didn't you spit it out in the bathroom? 483 00:19:42,982 --> 00:19:46,850 You said we had to do just what did before. 484 00:19:46,919 --> 00:19:49,620 I didn't spit now 'cause I didn't spit then. 485 00:19:49,689 --> 00:19:51,288 And you know something? 486 00:19:51,356 --> 00:19:53,123 What? 487 00:19:53,192 --> 00:19:56,660 It's hard to talk with your mouth full of toothpaste. 488 00:20:01,533 --> 00:20:05,302 The suspense is killing me. 489 00:20:05,370 --> 00:20:07,471 So's the toothpaste! 490 00:20:13,613 --> 00:20:16,814 Oh! Oh, I just remembered something! 491 00:20:16,882 --> 00:20:18,415 You remembered what, Jan? 492 00:20:18,484 --> 00:20:19,728 That's why I screamed. 493 00:20:19,752 --> 00:20:21,496 Only it wasn't a screamy scream, 494 00:20:21,520 --> 00:20:22,598 it was a happy scream. 495 00:20:22,622 --> 00:20:24,922 It was still a scream; what's happened? 496 00:20:24,991 --> 00:20:25,856 Well, you know, I've been wearing 497 00:20:25,925 --> 00:20:27,603 this whistle around my neck 498 00:20:27,627 --> 00:20:28,770 instead of my locket. 499 00:20:28,794 --> 00:20:30,193 Yes? 500 00:20:30,262 --> 00:20:31,506 Well, um, what's happened 501 00:20:31,530 --> 00:20:32,808 is what I remembered. 502 00:20:32,832 --> 00:20:35,365 I completely forgot about the little bear. 503 00:20:35,434 --> 00:20:37,067 The little bear? 504 00:20:37,136 --> 00:20:38,213 Yeah. 505 00:20:38,237 --> 00:20:40,137 The night my locket vanished, 506 00:20:40,205 --> 00:20:41,404 all the stars were out... 507 00:20:41,473 --> 00:20:43,540 Jillions of them, like tonight. 508 00:20:43,609 --> 00:20:45,120 And you stopped at the window to see 509 00:20:45,144 --> 00:20:46,688 if you could see the little bear. 510 00:20:46,712 --> 00:20:48,879 Yeah. And you know what you said, Mom? 511 00:20:48,948 --> 00:20:50,859 Yes... that maybe the clasp broke 512 00:20:50,883 --> 00:20:52,628 and the locket just fell off? 513 00:20:52,652 --> 00:20:55,172 Yes, so if it did... 514 00:20:55,287 --> 00:20:57,247 it just might have fallen off here 515 00:20:57,289 --> 00:20:59,489 while I was looking for the little bear. 516 00:21:00,760 --> 00:21:02,325 And there it is! 517 00:21:02,394 --> 00:21:03,571 Jan, wait a minute. 518 00:21:03,595 --> 00:21:04,706 Where? 519 00:21:04,730 --> 00:21:05,896 Right there. 520 00:21:09,735 --> 00:21:13,537 Oh, my beautiful little locket! 521 00:21:13,605 --> 00:21:15,873 Found in the ivy, outside the window. 522 00:21:15,941 --> 00:21:17,174 Dad, did you find it? 523 00:21:17,242 --> 00:21:18,375 Did you find it? 524 00:21:18,443 --> 00:21:19,788 Yeah, in the vines underneath the windowsill. 525 00:21:19,812 --> 00:21:20,812 Hey, that's great. 526 00:21:20,846 --> 00:21:21,857 That means the reenactment really worked. 527 00:21:21,881 --> 00:21:22,958 Yeah, I guess it did. 528 00:21:22,982 --> 00:21:24,948 Oh, that's good news, Mr. Brady. 529 00:21:25,017 --> 00:21:26,616 That sure is good news. 530 00:21:31,123 --> 00:21:32,367 You look radiant. 531 00:21:32,391 --> 00:21:34,524 This is the happiest morning of my life 532 00:21:34,593 --> 00:21:36,760 after the happiest night of my life. 533 00:21:36,829 --> 00:21:38,439 'Cause you got the locket back? 534 00:21:38,463 --> 00:21:41,498 Of course. And if I hadn't been looking for the little bear, 535 00:21:41,567 --> 00:21:43,500 I would've never found it. 536 00:21:43,569 --> 00:21:45,869 It was the reenactment that did it. 537 00:21:45,938 --> 00:21:48,338 I thought the reenactment was a lot of fun. 538 00:21:48,407 --> 00:21:51,075 It was better after Bobby spit out his toothpaste. 539 00:21:51,143 --> 00:21:52,442 Did you ever finish 540 00:21:52,511 --> 00:21:54,544 that second letter to your sister? 541 00:21:54,613 --> 00:21:55,991 Well, I just pretended 542 00:21:56,015 --> 00:21:58,060 to write that second letter, Jan, 543 00:21:58,084 --> 00:21:59,795 because my longhand is so bad. 544 00:21:59,819 --> 00:22:01,218 Your longhand? 545 00:22:01,286 --> 00:22:04,221 Yeah, even I can't read it. 546 00:22:04,289 --> 00:22:06,401 Jan, you're growing older. 547 00:22:06,425 --> 00:22:09,026 What's that got to do with anything, Alice? 548 00:22:09,095 --> 00:22:11,729 Well, there's something I'd like to explain to you, 549 00:22:11,797 --> 00:22:13,441 which I think you'll understand, 550 00:22:13,465 --> 00:22:16,266 which I want to keep a secret just between the two of us. 551 00:22:16,335 --> 00:22:17,345 You stay here. 552 00:22:17,369 --> 00:22:18,649 I'll be right back. 553 00:22:31,350 --> 00:22:35,252 Alice, you mean you typed my name and address 554 00:22:35,320 --> 00:22:37,054 on the label on that package? 555 00:22:37,123 --> 00:22:38,233 Same way I typed 556 00:22:38,257 --> 00:22:40,268 that first letter to my sister... 557 00:22:40,292 --> 00:22:42,860 On that beat-up old portable I keep in my closet. 558 00:22:42,928 --> 00:22:46,864 Then you sent me the locket. 559 00:22:46,932 --> 00:22:49,299 I'm the guilty party. 560 00:22:49,368 --> 00:22:52,136 That was a wonderful thing to do. 561 00:22:52,204 --> 00:22:54,171 Why didn't you say so? 562 00:22:54,240 --> 00:22:56,284 Well, that's what I want to explain to you. 563 00:22:56,308 --> 00:22:58,153 And what I want to keep a secret. 564 00:22:58,177 --> 00:23:00,778 You and Peter are the middle kids in this family, 565 00:23:00,846 --> 00:23:03,881 but he's a boy, and it doesn't make so much difference. 566 00:23:03,949 --> 00:23:08,218 Sometimes I get a little jealous of Cindy 'cause she's the baby. 567 00:23:08,287 --> 00:23:10,720 And sometimes Marcia bosses me around. 568 00:23:10,790 --> 00:23:12,622 That's what I'm talking about. 569 00:23:12,691 --> 00:23:14,691 See, I know what it is to be middle 570 00:23:14,760 --> 00:23:17,227 'cause I'm a middle sister, just like you. 571 00:23:17,296 --> 00:23:19,429 I was born between Emily and Myrtle. 572 00:23:19,498 --> 00:23:22,266 Myrtle was the baby, and Emily did the bossing. 573 00:23:22,334 --> 00:23:25,269 Did your mother and father love you as much as them? 574 00:23:25,337 --> 00:23:27,004 Oh, yeah, yeah, yeah. 575 00:23:27,072 --> 00:23:28,316 It was just that, every now and then, 576 00:23:28,340 --> 00:23:30,640 I got the feeling that I was nothing very special 577 00:23:30,709 --> 00:23:32,888 'cause I wasn't the oldest and I wasn't the youngest. 578 00:23:32,912 --> 00:23:33,952 You know what I mean? 579 00:23:34,013 --> 00:23:36,079 I know what you mean. 580 00:23:36,148 --> 00:23:37,614 Well, that's why... 581 00:23:37,683 --> 00:23:40,284 Even though I never play favorites among you kids... 582 00:23:40,352 --> 00:23:42,063 From one middle sister to another. 583 00:23:42,087 --> 00:23:44,354 You know, my favorite aunt gave me that locket 584 00:23:44,423 --> 00:23:45,889 for the same reason. 585 00:23:45,958 --> 00:23:48,525 Oh, Alice, you're... 586 00:23:48,593 --> 00:23:51,695 you're just too much, that's all. 587 00:23:53,232 --> 00:23:54,631 That's enough, Jan. 588 00:23:54,700 --> 00:23:57,835 Now, this battered old typewriter has a date 589 00:23:57,903 --> 00:23:59,181 with a screwdriver. 590 00:23:59,205 --> 00:24:01,549 And nobody but you and I will ever know 591 00:24:01,573 --> 00:24:04,208 that, for a few days, you were... something special. 592 00:24:04,276 --> 00:24:07,344 Alice, as long as I have this locket, 593 00:24:07,412 --> 00:24:10,380 I'll always feel that I'm something special. 594 00:24:24,429 --> 00:24:26,463 Mom! Dad! Guess what just arrived 595 00:24:26,531 --> 00:24:28,665 all the way from Alaska! 596 00:24:28,734 --> 00:24:30,894 A totem pole! A totem pole! 597 00:24:30,936 --> 00:24:32,769 How did you know? 598 00:24:32,838 --> 00:24:34,615 And I'll bet there was no card attached. 599 00:24:34,639 --> 00:24:36,206 How did you know that, too? 600 00:24:36,275 --> 00:24:39,409 Were you expecting a totem pole with no card attached? 601 00:24:39,478 --> 00:24:42,579 In this family, who knows what to expect? 602 00:24:45,251 --> 00:24:46,962 I didn't think I was that funny. 603 00:24:46,986 --> 00:24:49,253 I was thinking about something else, Dad. 604 00:24:49,321 --> 00:24:50,653 What, honey? 605 00:24:50,722 --> 00:24:52,522 That I'm the middle girl 606 00:24:52,591 --> 00:24:54,557 on the tele... totem pole! 42235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.