All language subtitles for Blind.Date.1987.fin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,168 --> 00:00:48,542 T�ss� on Rick Dees. Voit esitt�� musiikkitoivomuksia - 2 00:00:48,715 --> 00:00:51,123 - ja kuvitella t�t�... 3 00:00:51,301 --> 00:00:54,302 Pys�k�it autosi tyhj�lle tontille. 4 00:00:54,471 --> 00:00:59,632 Menet elokuviin, ja kun palaat, autossasi on k�yty. 5 00:00:59,810 --> 00:01:06,726 Varkaat ovat rikkoneet ikkunan ja vieneet stereolaitteesi. 6 00:01:06,900 --> 00:01:13,270 Niin ei olisi k�ynyt, jos sinulla olisi James Brown -varash�lytin! 7 00:01:19,413 --> 00:01:24,869 James Brown -varash�lytin ajaa varkaat k�p�l�m�keen! 8 00:01:25,043 --> 00:01:30,168 James Brown -varash�lytin - osta omasi heti t�n��n! 9 00:02:31,485 --> 00:02:34,402 Mit� sin� teet?! 10 00:02:48,794 --> 00:02:50,870 Kahvia! 11 00:02:54,758 --> 00:03:01,508 Mihin aikaan l�hdit eilen? Kahdelta vai kolmelta? N�yt�t kamalalta! 12 00:03:01,682 --> 00:03:07,601 T�m� saattaa olla yll�tys, mutta ihmisen on pakko nukkua. 13 00:03:07,771 --> 00:03:12,729 Gruen antoi minulle ison projektin. Se oli pakko selvitt��. 14 00:03:12,901 --> 00:03:17,812 Miss� poistosuunnitelmani on? Olen kadottanut sen! 15 00:03:17,990 --> 00:03:21,323 Eik�h�n minulla ole kaikki. 16 00:03:24,037 --> 00:03:29,411 Paljonko minulla on aikaa? - Nelj� minuuttia. 17 00:03:29,585 --> 00:03:31,577 Walter! 18 00:03:33,130 --> 00:03:37,174 Sinun pit�� rauhoittua. - En tee t�t� turhaan. 19 00:03:39,428 --> 00:03:45,596 Et usko, mit� illalla tapahtui. - Valmistelitko esityst�si? 20 00:03:45,767 --> 00:03:51,473 K�vin juomassa pari drinkki�... - En halua kuulla seksijuttuja. 21 00:03:51,648 --> 00:03:58,529 Tuotko illallisille sen palsamoijan? - H�n ei palsamoi, h�n on kampaaja. 22 00:03:58,697 --> 00:04:02,113 Olin menossa pys�k�intipaikalle. 23 00:04:02,284 --> 00:04:08,654 N�in noin 35-vuotiaan naisen, joka n�ytti odottavan autoaan. 24 00:04:08,832 --> 00:04:13,957 Aloin jutella h�nen kanssaan, ja h�n odottikin limusiinia. 25 00:04:14,129 --> 00:04:17,165 '' En ole ikin� ajellut limusiinilla.'' 26 00:04:17,341 --> 00:04:21,837 H�n tuijotti minua hetken ja sanoi: '' Menn��n ajelulle.'' 27 00:04:22,012 --> 00:04:26,923 Autossa h�n painoi nappia, ja sein� nousi kuljettajan taakse. 28 00:04:27,100 --> 00:04:30,766 Toisesta napista avautui kattoikkuna. 29 00:04:30,938 --> 00:04:37,474 H�n kaatoi meille votkaa baarista ja laittoi musiikkia soimaan 30 00:04:37,653 --> 00:04:42,030 ja sitten k��nnyimme rantatielle! 31 00:04:44,409 --> 00:04:48,359 T�ysikuu, votkaa, limusiini, musiikkia 32 00:04:48,539 --> 00:04:51,954 ja min� ajattelin: '' L.A. on ihana paikka!'' 33 00:04:52,125 --> 00:04:57,712 Suutelimme. Ty�nsin k�teni hameen alle, ja mit� l�ysink��n? 34 00:04:57,881 --> 00:05:00,882 Sukkanauhavy�n! - Kaikilla naisillasi on. 35 00:05:01,051 --> 00:05:04,550 Sanoin h�nelle, ett� haluan ottaa h�net takaa 36 00:05:04,721 --> 00:05:08,221 ja seist� niin, ett� p�� on ulkona. 37 00:05:08,392 --> 00:05:13,730 Ryhdyimme hommiin. Ajoimme lujaa, ja tukkani hulmusi tuulessa. 38 00:05:13,897 --> 00:05:19,852 Tuota ei tapahtunut! Ei ollut limusiinia, naista, kattoikkunaa... 39 00:05:21,446 --> 00:05:28,576 Onpa etovaa! H�pe�n puolestasi. Miten saat naiset suostumaan t�h�n? 40 00:05:28,787 --> 00:05:33,579 Tied�tte varmasti, ett� Yakamoto on antanut hoitoomme 41 00:05:33,750 --> 00:05:38,044 kaikki omat ja yrityksens� varat. 42 00:05:38,213 --> 00:05:42,626 Se on paljolti Harry Gruenin ty�n tulosta! 43 00:05:42,801 --> 00:05:47,013 Mr Yakamoton luottamus meihin vahvistuu 44 00:05:47,181 --> 00:05:50,846 kun olette illalla hurmaavia ja osaavia. 45 00:05:51,018 --> 00:05:57,222 Varoitan teit�: h�nell� on hyvin vanhanaikaisia k�sityksi� naisista. 46 00:05:57,399 --> 00:06:03,769 Vaimo ei saa puhua, ellei kysyt�, eik� h�n saa istua ennen miest��n. 47 00:06:03,947 --> 00:06:06,521 Kaikkea �lyt�nt�! 48 00:06:06,700 --> 00:06:11,611 Samaan aikaan h�nell� on valtavasti jalkavaimoja! 49 00:06:17,252 --> 00:06:23,125 T�m� mies kannattaa siis perinteisi� arvoja. 50 00:06:23,300 --> 00:06:28,176 Olkaa varovaisia ja pit�k�� vaimonne erossa drinkeist�! 51 00:06:28,347 --> 00:06:31,383 Kuullaanpa tietoja miehest�. 52 00:06:31,558 --> 00:06:36,683 Denny, tee selvitys Yakamoton kiinteist�ist� vuonna 1985. 53 00:06:36,855 --> 00:06:42,609 Taulukoita tulostetaan yh�. Kone on ollut rikki koko aamun. 54 00:06:42,778 --> 00:06:47,356 Unohdetaan se. - Walter, anna oma selontekosi. 55 00:06:59,753 --> 00:07:04,581 Yakamoto-konserni on osoittanut selvi�v�ns� vaikka lamasta. 56 00:07:04,758 --> 00:07:08,838 Kolmas vuosinelj�nnes oli katastrofaalinen 57 00:07:09,012 --> 00:07:15,845 mutta kala�ljy-yhtym� kasvatti silti konsernin arvoa noin 27 %. 58 00:07:22,901 --> 00:07:28,904 Walter! Miss� vietit y�si? - Olin t��ll� kello kolmeen asti. 59 00:07:29,074 --> 00:07:35,788 Rahamaailmassa tyyli on t�rkeint�. Takkisi n�ytt�� hirve�lt�! 60 00:07:35,956 --> 00:07:40,997 Yakamoton kaltaiset miehet eiv�t tee kauppoja nuhjuisten kanssa. 61 00:07:41,170 --> 00:07:45,250 Katso Dennyn pukua! - Se on Armani, sir. 62 00:07:45,424 --> 00:07:48,294 Ota h�nest� oppia. 63 00:07:48,468 --> 00:07:52,798 Teemme sinusta viel� ensiluokkaisen sijoitusneuvojan. 64 00:07:52,973 --> 00:07:55,049 N�hd��n illalla. 65 00:07:56,143 --> 00:07:58,550 Kenet h�n tuo mukanaan? - En tied�. 66 00:07:58,729 --> 00:08:01,849 Kunpa ei vain sit� palsamoijaa! 67 00:08:19,666 --> 00:08:24,162 Ted! Saanko lainata vaimoasi? - Tietysti, 50 dollarilla. 68 00:08:24,338 --> 00:08:30,874 Denise perui treffit, eik� kukaan t�iss� tied�, ett� Susie on k�lyni. 69 00:08:31,053 --> 00:08:36,925 H�n suostuisi varmasti, mutta on h��p�iv�mme. Sy�mme ulkona. 70 00:08:37,100 --> 00:08:40,434 Tuo mies tekee tarjouksen. 71 00:08:40,604 --> 00:08:44,767 Oletteko p��tt�nyt? - Maksan korkeintaan $15 500. 72 00:08:44,942 --> 00:08:49,900 Ohjehinta on $17 000. - Sanoit minulle, ett� se on $18 000! 73 00:08:50,072 --> 00:08:55,030 Nyhditk� tonnin ylim��r�ist� omalta veljelt�si? 74 00:08:55,202 --> 00:09:02,035 Lopeta! Asiakas pel�styy. - Min�kin pel�styin. Olen veljesi! 75 00:09:02,209 --> 00:09:05,459 Palataan asiaan. 76 00:09:05,629 --> 00:09:11,584 Min� korvaan sen sinulle. Voin ratkaista t�m�niltaisen ongelmasi. 77 00:09:11,760 --> 00:09:18,379 Lopeta! Aiot suositella taas yht� psykoottisista yst�vist�si. 78 00:09:18,559 --> 00:09:24,312 Olet ennenkin j�rjest�nyt minulle naisia, mutta unohdat mainita, 79 00:09:24,481 --> 00:09:31,314 ett� nainen on narkkari tai lesbo tai ett� h�nell� on pakastimessa kissa! 80 00:09:31,488 --> 00:09:38,286 Tunnen ihan totta er��n Nadia Gatesin. H�n on Susien serkku. 81 00:09:38,453 --> 00:09:42,783 En halua kuulla h�nest�. - Etk� luota veljeesi? 82 00:09:42,958 --> 00:09:47,038 Ymm�rr�n sen, mutta Nadia on upea nainen. 83 00:09:47,212 --> 00:09:51,506 H�n asui v�lill� muualla, ja h�n haluaa tavata ihmisi�. 84 00:09:51,675 --> 00:09:55,293 Millainen h�n on? - H�n on ihana ja hauska! 85 00:09:55,470 --> 00:10:01,224 Sin� ihastut h�neen. - Enk� ihastu, koska en tapaa h�nt�. 86 00:10:01,393 --> 00:10:07,063 Hyv� on, mutta suosittelen h�nt�. - Se vei viimeisetkin halut! 87 00:10:09,860 --> 00:10:14,522 Soita, jos muutat mielesi! - En muuta! 88 00:10:20,037 --> 00:10:23,322 Onko Chloe kotona? 89 00:10:23,498 --> 00:10:26,832 Tied�ttek� ampumaradan numeroa? 90 00:10:27,002 --> 00:10:30,916 Tai ei sittenk��n. Soitan my�hemmin. 91 00:10:53,987 --> 00:10:59,112 Onko h�n riitt�v�n hyv�nn�k�inen? - H�n on enemm�nkin. 92 00:10:59,284 --> 00:11:04,575 Katselen juuri h�nen kuvaansa, ja h�n on tyrm��v� n�ky! 93 00:11:04,748 --> 00:11:08,532 Ted, ole kiltti ja puhu kerrankin totta. 94 00:11:08,710 --> 00:11:15,080 Susie, kerro, ett� Nadia on kaunis! - H�n on tosi kaunis, Walter. 95 00:11:18,220 --> 00:11:21,256 Miten vanha kuva on? - Nelisen vuotta. 96 00:11:21,431 --> 00:11:27,636 H�n on voinut olla onnettomuudessa tai saada kolmoset ja lihoa! 97 00:11:27,813 --> 00:11:30,102 H�n on upea! Lopeta jo! 98 00:11:30,274 --> 00:11:35,648 H�nt� ei saa juottaa humalaan. H�n ei hallitse itse��n. 99 00:11:35,821 --> 00:11:42,358 �l� juota h�nt� humalaan. Silloin h�n ei hallitse itse��n... 100 00:11:42,578 --> 00:11:46,326 Onko h�n estoton vai pissaako h�n lattialle? 101 00:11:46,498 --> 00:11:52,168 Miten h�n ''ei hallitse itse��n''? - H�n villiintyy t�ysin. 102 00:11:52,337 --> 00:11:56,121 H�n villiintyy t�ysin... 103 00:12:01,763 --> 00:12:08,561 Hyv� on. Tapan sinut ehk� my�hemmin, mutta anna numero. 104 00:12:23,577 --> 00:12:27,028 Walter? - Kyll�! 105 00:12:27,206 --> 00:12:29,198 Tule sis��n. 106 00:12:37,090 --> 00:12:39,842 Olen ihan kohta valmis. 107 00:12:43,263 --> 00:12:47,213 Voitko auttaa kantamaan matkalaukkuni? 108 00:12:47,392 --> 00:12:52,387 Muutan hotellista er��n yst�v�ni luokse. 109 00:12:52,564 --> 00:12:56,313 Er��ll� yst�v�ll�ni on taiden�yttely. 110 00:12:56,485 --> 00:13:00,696 Ehdimmek� k�yd� siell� ennen illallista? 111 00:13:00,864 --> 00:13:03,071 Se sopii hyvin. 112 00:13:03,242 --> 00:13:06,907 Nyt min� tulen, olitpa valmis tai et. 113 00:13:07,079 --> 00:13:11,657 Voi hitto! S�hk� on reistaillut koko illan. 114 00:13:11,834 --> 00:13:14,953 Tuolla jossain on tulitikkuja. 115 00:13:18,215 --> 00:13:21,963 Ne ovat ehk� tuolla. - T�ss� ne ovat. 116 00:13:23,762 --> 00:13:26,882 N�m� ovat tosiaan sokkotreffit. 117 00:13:27,057 --> 00:13:32,182 Voit viel� juosta pakoon. T�m� on viimeinen tilaisuus. 118 00:13:35,357 --> 00:13:38,358 Menetit tilaisuuden. 119 00:13:43,949 --> 00:13:46,570 Hyv� niin. 120 00:14:04,428 --> 00:14:08,472 Walter, en tiennyt t�st�. 121 00:14:08,640 --> 00:14:12,305 Tunnetko taiteilijan? - En! 122 00:14:12,477 --> 00:14:17,768 Olen tavannut h�net. H�n on Susien tuttu. Susie ehdotti t�t�. 123 00:14:17,941 --> 00:14:23,232 Voimme l�hte� pois. Minulla ei ole mit��n velvollisuutta... 124 00:14:23,405 --> 00:14:26,441 Meh�n olemme molemmat aikuisia. 125 00:14:26,617 --> 00:14:29,736 Min� ainakin luulin olevani. 126 00:14:29,912 --> 00:14:33,446 Mutta ehk� en olekaan... 127 00:14:35,626 --> 00:14:41,960 Saanko kysy� er�st� asiaa? - Ole hyv� vain. 128 00:14:42,132 --> 00:14:47,968 Miksi olit vapaa t�n� iltana? Pit�isik� minun tiet�� jotain? 129 00:14:48,138 --> 00:14:52,385 Sinulla luulisi olevan treffit joka ilta. 130 00:14:52,559 --> 00:14:56,142 Min� ajattelin samaa sinusta. 131 00:14:56,313 --> 00:15:01,224 Min� olen tosissani! - Niin min�kin. lhmettelin sit�. 132 00:15:01,401 --> 00:15:04,984 Hyv� on. Min� kysyin ensin. 133 00:15:10,494 --> 00:15:16,200 Lopetin seurustelun kolme kuukautta sitten. Suhde ei toiminut. 134 00:15:16,375 --> 00:15:22,080 Se ei toiminut ollenkaan. Asuin Baton Rougessa �idin luona. 135 00:15:22,256 --> 00:15:29,172 N�m� ovat ensimm�iset treffini. Susie suostutteli minut t�h�n... 136 00:15:29,346 --> 00:15:32,715 ...onneksi. 137 00:15:32,891 --> 00:15:36,094 Ent� sin�? 138 00:15:36,270 --> 00:15:42,522 Seuralaiseni peruutti treffit viime hetkell�...onneksi. 139 00:15:48,949 --> 00:15:54,192 Haluatko karkkia? - En. En oikein pid� karkista. 140 00:15:54,371 --> 00:15:58,784 Se on hyv�. Min� olen aina pit�nyt karkista. 141 00:15:58,959 --> 00:16:04,713 Toiset juovat, toiset k�ytt�v�t huumeita. Min� sy�n sokeria! 142 00:16:04,882 --> 00:16:09,211 Tuo n�ytt�� japanilaiselta. 143 00:16:11,096 --> 00:16:14,761 '' Herra ja jalkavaimot'' . 144 00:16:14,933 --> 00:16:17,970 Seh�n on Yakamoto! 145 00:16:18,145 --> 00:16:24,479 lllallisten vieraana on uusi asiakas, japanilainen liikemies. 146 00:16:24,651 --> 00:16:30,903 Vaimo on melkein kuin orja, ja miehell� on jalkavaimoja. 147 00:16:31,074 --> 00:16:35,286 Et voi olla tosissasi. - Vaimo tiet�� siit�. 148 00:16:35,454 --> 00:16:39,452 Se on kai jonkinlainen perinne. 149 00:16:39,625 --> 00:16:43,124 Pid�tk� sin�kin sellaisista perinteist�? 150 00:16:43,295 --> 00:16:48,420 En, min� olen ennemminkin yhden jalkavaimon mies. 151 00:16:51,845 --> 00:16:57,515 Mink� takia j�tit poikayst�v�si? - Mit� tarkoitat? 152 00:16:57,684 --> 00:17:02,263 Millainen h�n oli? - Psykopaatti! lhan kuin tuo mies. 153 00:17:02,439 --> 00:17:08,026 Mik� on h�t�n�? - Tuo on ex-poikayst�v�ni David! 154 00:17:08,195 --> 00:17:13,320 H�n on tuo, jolla on rusetti. - H�n n�ytt�� tavalliselta. 155 00:17:13,492 --> 00:17:17,359 H�n on vainonnut minua kolme kuukautta. 156 00:17:17,538 --> 00:17:20,029 H�n tulee t�nne! 157 00:17:20,207 --> 00:17:23,243 Seiso minun edess�ni. 158 00:17:28,465 --> 00:17:33,672 Hei, Nadia. Min� tulin vain tervehtim��n! 159 00:17:33,846 --> 00:17:37,713 Hei, min� olen David. - Walter. 160 00:17:37,891 --> 00:17:43,312 Olin niin toivottoman rakastunut, ett� k�ytt�ydyin h�lm�sti. 161 00:17:43,480 --> 00:17:46,351 Saat anteeksi. Oli hauska tavata. 162 00:17:46,525 --> 00:17:50,605 Kauanko olette tapailleet? - Se ei kuulu sinulle. 163 00:17:50,779 --> 00:17:54,777 Kuuluupas, koska ei kulu iltaakaan, etten... 164 00:17:54,950 --> 00:17:59,945 Panetko h�nt�? Haluan tiet�� sen! - J�t� h�net rauhaan! 165 00:18:02,875 --> 00:18:06,125 Nadia, haluan puhua kanssasi! 166 00:18:12,676 --> 00:18:16,756 Minulla on ehdotus. - Mik� se on? 167 00:18:34,031 --> 00:18:37,815 No niin, Walter, mist� on kysymys? 168 00:18:37,993 --> 00:18:42,073 Meill� on puoli tuntia aikaa. Luota minuun. 169 00:19:13,070 --> 00:19:17,447 Pid�tk� kitaramusiikista? - Pid�n. 170 00:19:17,616 --> 00:19:22,194 Milt� ��ni kuulostaa, Stanley? - Aika hyv�lt�. 171 00:19:22,371 --> 00:19:26,618 Monitorien ��nt� voisi lis�t� v�h�n. 172 00:19:26,792 --> 00:19:30,042 Mit� kuuluu, Walter? - Hyv��, Stanley. 173 00:19:30,212 --> 00:19:32,833 Otitko kitaran mukaan? 174 00:19:33,006 --> 00:19:38,131 Ei, minulla on mukana jotain kitaraa parempaa. 175 00:19:38,303 --> 00:19:41,221 Hei, mit� kuuluu? - Hei. 176 00:19:45,143 --> 00:19:49,093 Oletko kuullut h�nen soittavan? H�n on loistava. 177 00:19:50,691 --> 00:19:53,857 Nyt voimme rentoutua 178 00:19:54,027 --> 00:19:57,277 ja nauttia v�h�n samppanjaa. 179 00:19:57,447 --> 00:20:02,406 Minun ei pit�isi juoda, Walter. - Miksi ei? 180 00:20:02,578 --> 00:20:09,031 Muutamana viime kertana... Se tekee minut ihan hulluksi! 181 00:20:10,878 --> 00:20:15,789 Ei kai yksi pieni lasillinen tee sinua hulluksi. 182 00:20:22,472 --> 00:20:25,509 T�m� on ensimm�inen maljamme. 183 00:20:25,684 --> 00:20:29,468 Juodaan lupaaville aluille. 184 00:20:34,776 --> 00:20:36,769 T�m� on tosi hyv��. 185 00:20:36,945 --> 00:20:40,777 Stanley Jordan, toinen otto. Nauha py�rii. 186 00:20:59,009 --> 00:21:03,256 Mist� keksit tulla t�nne? 187 00:21:03,430 --> 00:21:09,433 ��nitin t�ss� studiossa, kun haaveilin muusikon urasta. 188 00:21:09,603 --> 00:21:13,897 Soitin kitaraa, mutta nyt siihen ei ole aikaa. 189 00:21:15,108 --> 00:21:19,901 Soitin koko ajan. Menin vessaankin Stratocasterin kanssa! 190 00:21:20,072 --> 00:21:24,568 �iti oli tulla hulluksi. Sain j�nnetuppitulehduksen. 191 00:21:27,621 --> 00:21:30,788 Mink� takia lopetit? 192 00:21:34,211 --> 00:21:37,911 Jos haluaa muusikoksi, 193 00:21:38,090 --> 00:21:42,965 joutuu el�m��n k�yh�n� ja unohdettuna 194 00:21:43,136 --> 00:21:45,806 ellei ole lahjakas kuten Stanley. 195 00:21:47,015 --> 00:21:51,095 Ja minulla on nyt hyv� ty�paikka. 196 00:21:51,270 --> 00:21:55,563 Minulla on hyv� auto, ja vuoden p��st� voin ostaa asunnon. 197 00:21:59,444 --> 00:22:02,398 Se tuntui j�rkev�lt�. 198 00:22:05,075 --> 00:22:08,111 Me my�h�stymme. 199 00:22:14,543 --> 00:22:19,999 Min� k�ytt�ydyn tuhmasti. Samppanja alkaa vaikuttaa! 200 00:22:24,052 --> 00:22:27,172 Ei se mit��n. Anna vaikuttaa vain. 201 00:23:10,307 --> 00:23:14,139 Walter Davis, p�yt� kahdelle. 202 00:23:14,311 --> 00:23:17,146 Joseph, p�yt� numero kuusi. 203 00:23:17,314 --> 00:23:23,068 Seuratkaa minua. �lk�� koskeko kukkiin! Asetelma on hyvin kallis. 204 00:23:23,237 --> 00:23:26,985 N�m� eiv�t tuoksu. 205 00:23:30,744 --> 00:23:34,243 Hyv�nen aika! - Ei se mit��n. Ei ole h�t��. 206 00:23:45,843 --> 00:23:49,840 Walter! Onpa vieh�tt�v� tytt�. 207 00:23:50,013 --> 00:23:53,632 Sin�h�n tunnet vaimoni. - Hei, Walter. 208 00:24:00,816 --> 00:24:05,561 Kiitos. L�ytyisik�h�n teilt� hakaneuloja? 209 00:24:05,737 --> 00:24:10,234 Hakaneulojako? Ei, enp� usko. 210 00:24:10,409 --> 00:24:13,445 Kyll�p� t��ll� sy�d��n paahtopaistia. 211 00:24:13,620 --> 00:24:17,036 Haluatteko cocktailit? 212 00:24:17,207 --> 00:24:22,332 Toisitteko pullollisen parasta samppanjaanne? 213 00:24:29,052 --> 00:24:32,089 Tuo on Yakamoto. 214 00:24:33,599 --> 00:24:37,133 Hyv�� iltaa. - lltaa. T�ss� on vaimoni. 215 00:24:37,311 --> 00:24:41,807 Hauska tavata, mr Yakimoto. - Yakamoto! 216 00:24:44,067 --> 00:24:46,558 Mrs Yakamoto... 217 00:24:46,737 --> 00:24:49,773 N�yt�tte ihastuttavalta. - Kiitos. 218 00:24:50,991 --> 00:24:55,368 Uskomatonta. Vaimo n�ytt�� ihan geisalta! 219 00:25:11,595 --> 00:25:16,672 Kulta, saanhan poistua hetkeksi? 220 00:25:16,850 --> 00:25:19,341 Ty�asioita... 221 00:25:23,774 --> 00:25:30,607 Ollaanko Japanissa viel� tuollaisia? - Walter, vanha vekkuli! 222 00:25:30,781 --> 00:25:36,653 Denny Gordon, h�n on Nadia Gates. 223 00:25:36,828 --> 00:25:43,163 T�ytyy my�nt��, ett� t�ss� on koko ravintolan j�nnitt�vin nainen! 224 00:25:43,335 --> 00:25:46,870 Kiitos. Mist� olet ostanut tuon solmion? 225 00:25:47,047 --> 00:25:51,211 En muista. Se oli jokin liike Rodeo Drivella. 226 00:25:51,385 --> 00:25:55,845 Miss� se on? - Etk� tied�, miss� Rodeo Drive on? 227 00:25:56,014 --> 00:26:00,427 Tied�nh�n min�, mutta mahdatko itse tiet��? 228 00:26:02,688 --> 00:26:07,184 Mit� taskullesi tapahtui? - Sattui pieni... 229 00:26:07,359 --> 00:26:09,684 Se on muotivillitys! 230 00:26:11,655 --> 00:26:15,190 Kas noin! N�ytt�� hyv�lt�. 231 00:26:15,367 --> 00:26:19,531 Taisit unohtaa seuralaisesi, Denny. 232 00:26:19,705 --> 00:26:23,999 Toivottavasti tapaamme joskus uudestaan. 233 00:26:26,587 --> 00:26:32,921 '' Denny Gordon, apulaisjohtaja.'' - Se putosi varmaan taskustani. 234 00:26:33,093 --> 00:26:37,043 Sin� panit sen k�teeni! - Enk� pannut. 235 00:26:37,222 --> 00:26:43,307 Kyll� sin� panit sen k�teeni! Luulitko, ett� soittaisin sinulle? 236 00:26:43,478 --> 00:26:48,817 Walter, kyll�h�n sin� tied�t... - En usko, ett� h�n tiet��. 237 00:26:48,984 --> 00:26:54,654 H�n ei ole �ll�tt�v� sika, joka ajattelee kalullaan! 238 00:26:57,784 --> 00:27:01,035 Siin� taisikin tulla jo kaikki. 239 00:27:01,205 --> 00:27:05,416 Kaikki on sallittua rakkaudessa ja... 240 00:27:05,584 --> 00:27:09,747 H�n on oikeassa: sin� olet �ll�tt�v�. 241 00:27:09,922 --> 00:27:14,050 Denny! Entinen kihlattusi l�hti l�tkim��n. 242 00:27:16,303 --> 00:27:19,257 Kulta! Rakas! 243 00:27:19,431 --> 00:27:23,096 Tulen pian takaisin, sir. 244 00:27:32,611 --> 00:27:36,988 Pomoni katselee meit�. - Miss� h�n istuu? 245 00:27:45,749 --> 00:27:48,869 Sinun ei pit�isi juoda enemp��. 246 00:27:50,337 --> 00:27:54,204 Haluatteko jo tilata? - Haluamme. 247 00:27:54,383 --> 00:27:57,419 Voitko tilata puolestani? 248 00:28:00,222 --> 00:28:03,342 Otamme aluksi etovier de... 249 00:28:03,517 --> 00:28:07,431 Etuvee de veau au vin rouge. 250 00:28:09,106 --> 00:28:11,941 Mit� keittoa otatte? 251 00:28:12,109 --> 00:28:15,644 Otamme creme du konkumbre... 252 00:28:15,821 --> 00:28:19,106 Concombre! Ent� vihannekset? 253 00:28:23,203 --> 00:28:25,611 Otamme t�m�n t�ss�. 254 00:28:25,789 --> 00:28:28,410 Gratin dauphinois? 255 00:28:28,584 --> 00:28:32,795 Se ei sovi yhteen veau au vin rougen kanssa. 256 00:28:32,963 --> 00:28:37,589 Anteeksi. Saanko kysy� er�st� asiaa? 257 00:28:37,759 --> 00:28:42,967 Osaatko oikeasti ranskaa vai vain �lyt�nt� keitti�ranskaa? 258 00:28:43,140 --> 00:28:46,176 Sain koulutukseni Pariisissa. 259 00:28:51,732 --> 00:28:56,974 Mit� sin� sanoit? - K�skin ty�nt�� vartaan perseeseen! 260 00:28:57,237 --> 00:29:01,946 Mit� h�n sanoi? - H�n nimitti minua lutkaksi. 261 00:29:03,493 --> 00:29:05,735 Mit�? - Mit� h�n sanoi? 262 00:29:05,913 --> 00:29:09,364 Sinulla on huono maku naisten suhteen. 263 00:29:09,541 --> 00:29:12,827 Miten sanotaan ''menn��n ulos''? 264 00:29:20,302 --> 00:29:22,923 Suokaa anteeksi. 265 00:29:23,096 --> 00:29:29,764 Sanoin, ett� t�m� on kuin hevosen - pissaa, ja min� sen kuulemma tied�n. 266 00:29:33,440 --> 00:29:36,607 Olen pahoillani, mr Gruen! 267 00:29:40,322 --> 00:29:42,315 H�n loukkasi seuralaistani! 268 00:29:42,533 --> 00:29:45,070 Se on Henrin syyt�. H�n on ranskalainen. 269 00:29:46,537 --> 00:29:48,529 Terve, mr Y! 270 00:29:48,705 --> 00:29:51,825 Onpa teill� ihana kaulakoru! 271 00:29:52,000 --> 00:29:57,077 Mist� se on ostettu? - En puhu englantia. 272 00:29:57,256 --> 00:30:00,506 H�n loukkasi seuralaistani Nadiaa... - Nadia? 273 00:30:00,676 --> 00:30:03,345 Voi ei! 274 00:30:03,512 --> 00:30:08,090 Eik� h�n saa puhua? - He ovat vieraitamme! 275 00:30:08,267 --> 00:30:11,517 Olette h�lm� ja naurettava! 276 00:30:17,526 --> 00:30:20,693 Walter, vie tuo nainen pois t��lt�! 277 00:30:32,666 --> 00:30:36,794 Toivottavasti ette menet� luottamustanne meihin. 278 00:30:45,804 --> 00:30:51,344 Olen raatanut ty�paikkani eteen! - Mit� t��ll� tapahtuu? 279 00:30:57,900 --> 00:31:01,767 H�n ei puhu englantia. - H�ipyk�� t��lt�! 280 00:31:01,945 --> 00:31:08,743 Mrs Yakamoto, toin peruukkinne. Sujautan sen oven alta. 281 00:31:08,911 --> 00:31:15,708 Saitteko sen? Kerron miehellenne, ett� tulette ihan kohta. 282 00:31:15,876 --> 00:31:22,210 Jalkavaimoista on p��st�v� eroon. En siet�isi sellaista kenelt�k��n. 283 00:31:22,382 --> 00:31:29,429 Asutteko vakituisesti Kaliforniassa? Tunnetteko oikeutenne? 284 00:31:29,598 --> 00:31:35,352 Kalifornian lain mukaan saisitte 50 % miehenne omaisuudesta. 285 00:31:38,106 --> 00:31:40,479 50 prosenttiako? 286 00:31:44,655 --> 00:31:48,320 Walter, mene pois! 287 00:31:51,578 --> 00:31:55,825 En voi sanoin ilmaista, miten pahoillani... 288 00:31:57,334 --> 00:31:59,623 Kuunnelkaa kaikki! 289 00:31:59,795 --> 00:32:04,836 Mrs Yakamoto tarvitsee hyv�n avioeroasianajajan... 290 00:32:05,008 --> 00:32:10,762 ...koska mr Yakamoton omaisuus on yli 100 miljoonaa dollaria. 291 00:32:15,894 --> 00:32:18,183 M� tapan tuon naisen! 292 00:32:20,232 --> 00:32:24,277 Harry... - Ei! �l� koske minuun. 293 00:32:24,444 --> 00:32:27,481 Sattuiko teihin, mr Gruen? 294 00:32:34,246 --> 00:32:40,082 Tarvitseeko minun sanoa sit�? - Saanko potkut? 295 00:32:40,252 --> 00:32:45,839 Olisimmepa armeijassa, ett� voisin m��r�t� sinut ammuttavaksi! 296 00:32:49,469 --> 00:32:51,261 Kaksi kertaa! 297 00:32:54,141 --> 00:32:57,640 Se oli �lytt�m�n hauskaa! 298 00:32:57,811 --> 00:33:02,769 Naamani on ihan tunnoton... Mit� haluat tehd�? 299 00:33:02,941 --> 00:33:06,275 Hei, min� tied�n, miss� on bileet! 300 00:33:06,445 --> 00:33:11,107 Oletko hullu? Tuhosit el�m�ni, ja nyt haluat bileisiin! 301 00:33:11,283 --> 00:33:16,408 Sin� et taida pit�� minusta. - En ole ikin� ly�nyt naista... 302 00:33:16,580 --> 00:33:22,499 Tehd��n sovinto, Walter. - Tuo ei onnistu! Lopeta! 303 00:33:22,669 --> 00:33:25,160 Nadia, min� ajan autoa! 304 00:33:25,339 --> 00:33:29,799 Tehd��n se t�ss� ja nyt! - Olemme moottoritiell�! 305 00:33:33,263 --> 00:33:37,095 Nopeutta on 90 km/h! 306 00:33:47,819 --> 00:33:52,814 Nadia, ole kiltti ja lopeta! - N�yt�t taas vihaiselta. 307 00:33:55,953 --> 00:34:01,742 Takanamme on auto. Olen tosissani. Joku nousee autosta. 308 00:34:01,917 --> 00:34:03,910 Seh�n on David! 309 00:34:04,086 --> 00:34:07,003 Reistaileeko auto? - Seuraatko meit�? 310 00:34:07,172 --> 00:34:10,458 Olen huolissani Nadiasta. - Vien h�net kotiin. 311 00:34:10,634 --> 00:34:14,501 Oletko antanut h�nen juoda? Senkin sika! 312 00:34:15,931 --> 00:34:19,300 Nadia, tule ulos autosta! - Pysy autossa. 313 00:34:19,476 --> 00:34:22,643 Se maksaa 500 dollaria! 314 00:34:24,523 --> 00:34:29,944 Sin� aiot panna h�nt�, vai mit�? Min� tapan sinut! 315 00:34:33,490 --> 00:34:37,570 Min� pysyn autossa. - Et rakasta h�nt� niin kuin min�! 316 00:34:37,744 --> 00:34:42,786 H�n ei rakasta sinua niin kuin min�! - Ulos autostani! 317 00:35:12,237 --> 00:35:15,440 Senkin sika, min� tapan sinut! 318 00:35:28,921 --> 00:35:34,081 �ij�h�n on mielipuoli. H�n yritti tosiaan tappaa minut! 319 00:35:34,259 --> 00:35:40,428 Miksi erositte? Teh�n sovitte yhteen kuin Bonnie ja Clyde. 320 00:35:49,191 --> 00:35:51,729 �l�h�n nyt. 321 00:35:53,445 --> 00:35:56,066 Anna anteeksi. 322 00:35:56,240 --> 00:36:00,403 lhan totta. Se oli halpamaista. 323 00:36:02,496 --> 00:36:06,410 En min� sen takia itke. 324 00:36:07,626 --> 00:36:10,793 Miksi sin� sitten itket? 325 00:36:10,963 --> 00:36:16,882 David jahtasi sinua auton ymp�ri, ja min� tulin surulliseksi. 326 00:36:17,052 --> 00:36:19,673 Niin min�kin! 327 00:36:21,807 --> 00:36:26,433 Onko sinulla nen�liinaa? - Ei ole. 328 00:36:26,812 --> 00:36:30,062 Onko mit��n liinaa? 329 00:36:34,862 --> 00:36:41,030 On inhottavaa, kun silm�t turpoavat. N�yt�n kamalalta! 330 00:36:44,246 --> 00:36:49,074 Ovatko silm�ni turvoksissa? - Eiv�t ole. 331 00:36:50,127 --> 00:36:56,130 Voimmeko pys�hty�, ett� voin pest� naamani? Haluan p��st� vessaan. 332 00:36:56,300 --> 00:36:58,292 Selv� on. 333 00:37:00,053 --> 00:37:01,845 Kiitos, Walter. 334 00:37:50,562 --> 00:37:53,682 Voinko auttaa? - Tankkaa lyijyt�nt�. 335 00:37:53,857 --> 00:37:58,104 Superiako? - Tavallista. 336 00:37:58,278 --> 00:38:03,403 Sanon yhden jutun: moottori nakuttaa, 900 dollaria! 337 00:38:03,575 --> 00:38:08,118 Voitte maksaa minulle nyt, tai korjaamolle my�hemmin. 338 00:38:08,288 --> 00:38:14,457 T�yt� tankki lyijytt�m�ll� bensalla. - Superillako? Hyv� ett� kelpaa. 339 00:38:23,846 --> 00:38:30,014 H�n ei ole siell�. Kyydiss�nne ollut nainen meni Fredaan & Freddieen. 340 00:38:30,185 --> 00:38:32,676 Tuonne diskoon! 341 00:39:00,924 --> 00:39:04,091 Anteeksi, miss� on naistenhuone? 342 00:39:04,261 --> 00:39:06,384 Kiitoksia paljon. 343 00:39:37,211 --> 00:39:42,834 Etsin seuralaistani. H�nell� on ruskea tukka ja punainen puku. 344 00:39:43,008 --> 00:39:48,595 H�n tuli t�nne...t�nne vessaan... 345 00:39:48,764 --> 00:39:52,548 H�n oli viereisen huoltoaseman vessassa. 346 00:39:52,726 --> 00:39:56,806 Menin hakemaan h�nt�, eik� h�n ollutkaan siell�. 347 00:39:56,980 --> 00:40:00,599 Huoltoaseman kaveri sanoi, ett�... 348 00:40:02,361 --> 00:40:08,031 Kaveri sanoi, ett� h�n tuli t�nne, ja ajattelin, ett� h�n meni... 349 00:40:08,200 --> 00:40:11,569 Min� odotan h�nt� baarissa. 350 00:40:11,745 --> 00:40:15,328 Saanko Perrierin ja soodavett�? 351 00:40:15,499 --> 00:40:19,662 Tarkoitan siis viski� ja soodavett�. 352 00:40:19,837 --> 00:40:26,551 Haluatteko tekin? Nadia riiteli entisens� kanssa, ja h�n liikuttui. 353 00:40:26,718 --> 00:40:32,721 H�n halusi pys�hty� niist�m��n, joten menimme huoltoasemalle. 354 00:40:32,891 --> 00:40:37,304 Kun menin hakemaan h�nt�, h�n ei ollutkaan siell�. 355 00:40:37,479 --> 00:40:42,271 Kaveri sanoi, ett� h�n tuli t�nne, luultavasti vessaan. 356 00:40:42,442 --> 00:40:48,232 En yritt�nyt katsoa sis��n. Min� vain etsin h�nt�. 357 00:40:48,407 --> 00:40:51,277 Tule tanssimaan, Walter. 358 00:40:51,451 --> 00:40:55,745 T�m� on h�n. - Se tekee viisi dollaria, olkaa hyv�. 359 00:41:00,210 --> 00:41:04,956 Tanssit varmasti hyvin. - En halua tanssia. 360 00:42:40,143 --> 00:42:42,469 L�hdet��n. 361 00:43:13,760 --> 00:43:17,461 Hei, Nadia! Halusin vain tulla... 362 00:43:17,639 --> 00:43:23,393 Halusin vain pyyt�� anteeksi. Rakastan h�nt� edelleen! 363 00:43:23,562 --> 00:43:27,013 Haluatko sin� panna h�nt�? Senkin sika! 364 00:43:45,876 --> 00:43:48,331 Nyt h�ivyt��n! 365 00:44:16,490 --> 00:44:18,566 Mene sis��n! 366 00:44:19,952 --> 00:44:24,697 Paljonko olen velkaa? - Maksatteko k�teisell� $12,50? 367 00:44:24,873 --> 00:44:27,791 Mit� tuolla tapahtuu? 368 00:44:50,440 --> 00:44:55,565 Kaverisi harrastaa tappamista, mutta mit� h�n tekee ty�kseen? 369 00:44:55,737 --> 00:45:00,316 H�n on puolustusasianajaja. - Viilt�j�-Jackink�? 370 00:45:00,492 --> 00:45:03,612 T�m� ei ole hauskaa! 371 00:45:03,787 --> 00:45:07,867 Min� vien sinut kotiin. Miss� yst�v�si asuvat? 372 00:45:08,041 --> 00:45:12,371 Talo on Elmin ja East Hillin kulmassa. 373 00:45:12,546 --> 00:45:18,252 Asuvatko yst�v�si siell�? - Ei, bileet ovat siell�. 374 00:45:18,427 --> 00:45:22,674 Min� en vie sinua bileisiin! 375 00:45:24,892 --> 00:45:29,637 Min� vien sinut kotiin, Nadia. - Baton Rougeenko? 376 00:45:29,813 --> 00:45:35,519 Vien sinut yst�viesi luokse. Miss� he asuvat? 377 00:45:35,694 --> 00:45:40,522 Pit�� menn� moottoritielle. - Ei! Sinne ei en�� menn�. 378 00:45:40,699 --> 00:45:45,326 En osaa menn� sinne muuta tiet�. 379 00:45:45,495 --> 00:45:50,834 Mik� heid�n osoitteensa on? - Min� tunnistan talon. 380 00:45:54,713 --> 00:45:58,758 Hyv� on, min� palaan moottoritielle. 381 00:45:58,926 --> 00:46:02,425 Mutta jos teet jotain... Kuunteletko? 382 00:46:02,596 --> 00:46:09,726 Jos teet jotain, pys�yt�n auton ja heit�n sinut ulos. Tajusitko? 383 00:46:09,895 --> 00:46:12,220 �l� ole vihainen... 384 00:46:13,482 --> 00:46:16,851 Tuossa se talo on, Walter. 385 00:46:19,071 --> 00:46:21,941 Pys�hdy t�h�n! 386 00:46:32,459 --> 00:46:38,332 Milloin tapasitte viimeksi? - Kuusi vuotta sitten. 387 00:46:38,507 --> 00:46:41,543 Kuuntele minua. 388 00:46:41,718 --> 00:46:46,843 Oletko varma, ett� talo on oikea? - Aivan varma! 389 00:47:15,502 --> 00:47:19,547 Voi Walter, hieno autosi... 390 00:47:21,967 --> 00:47:26,759 Ajatellaan valoisasti: mit� pahaa voisi en�� tapahtua? 391 00:47:34,146 --> 00:47:39,982 Nadia, �l� puutu t�h�n! - Anna lompakkosi. 392 00:47:41,445 --> 00:47:45,525 Voi paska, kyt�t tulevat! - Heit� pyssy pois! 393 00:47:50,204 --> 00:47:55,660 T��ll� oli kolme tytt��! Yksi uhkasi minua aseella. 394 00:47:55,834 --> 00:48:01,173 Yksi piti puukkoa nivusissani! Tulkaa ulos autosta! 395 00:48:01,340 --> 00:48:07,674 Yhdell� oli punainen pystytukka, ja toisella oli iso tatuointi! 396 00:48:11,391 --> 00:48:15,519 Kuinka paljon olette juonut t�n��n? 397 00:48:37,751 --> 00:48:41,369 Hyv�. Taivuttakaa p��t� taaksep�in. 398 00:48:41,547 --> 00:48:47,336 Sulkekaa silm�t. Ojentakaa k�tenne. K�mmenet yl�sp�in. 399 00:48:47,511 --> 00:48:51,556 Koskettakaa vasemmalla k�dell� nen�np��t�nne. 400 00:48:51,723 --> 00:48:55,591 Hyv�. Ja sitten toisella k�dell�. 401 00:48:57,437 --> 00:49:03,440 Pit�k�� silm�t kiinni ja nostakaa oikea jalka kymmeneksi sekunniksi. 402 00:49:15,914 --> 00:49:22,332 Minulla on kamala olo. - Oletko kenties jo selvinnyt? 403 00:49:22,504 --> 00:49:27,462 Min� join tosi paljon. - Niin, niin sin� teit! 404 00:49:29,469 --> 00:49:33,763 Ja illalliset... Voi luoja! 405 00:49:33,932 --> 00:49:36,969 Walter, olen todella pahoillani. 406 00:49:37,144 --> 00:49:40,595 Minulla on jo paljon parempi olo. 407 00:49:44,526 --> 00:49:51,656 Minulla on kemiallinen vika. Olen tavallaan allerginen alkoholille. 408 00:49:51,825 --> 00:49:55,953 Se tekee minut hulluksi. - lhanko totta? 409 00:49:57,956 --> 00:50:03,164 Tied�n, ett� vihaat minua, mutta kuuntele. 410 00:50:03,337 --> 00:50:06,955 Vie minut yst�v�ni Cathyn luokse. 411 00:50:07,132 --> 00:50:11,924 Tied�n osoitteen. En vaivaa sinua en�� koskaan. 412 00:50:16,517 --> 00:50:18,758 Min� tapan sinut! 413 00:50:18,936 --> 00:50:23,930 Luulin, ett� p��simme h�nest�! - Eih�n se olisi hauskaa! 414 00:50:25,651 --> 00:50:28,142 David! - Pitele laatikkoa! 415 00:50:37,120 --> 00:50:41,747 Senkin sika! Haluatko leikki�? Min� tapan sinut! 416 00:50:53,428 --> 00:50:57,426 Kuule, Walter, vie minut l�himp��n hotelliin. 417 00:50:57,599 --> 00:51:02,392 Haluatko p��tt�� ihanan illan? - Min� pyysin jo anteeksi. 418 00:51:02,563 --> 00:51:09,099 On vasta keskiy�! Etk� halua tanssia aamuun asti ja pit�� hauskaa? 419 00:51:09,278 --> 00:51:13,940 En! Haluan vain p��st� pitk�kseni. 420 00:51:14,116 --> 00:51:17,117 Muistin juuri ne bileet! 421 00:51:17,286 --> 00:51:21,449 Joku kertoi, ett� Elmin ja East Hillin kulmassa on bileet! 422 00:51:21,623 --> 00:51:24,708 En halua en�� menn� sinne. 423 00:51:24,877 --> 00:51:29,254 Yst�v�ni ovat rauhallisia ja tylsi� ihmisi�. 424 00:51:29,423 --> 00:51:32,874 Sittenh�n juhliin kaivataan el�m��! 425 00:51:43,979 --> 00:51:48,522 Walter! Kuuntele minua. 426 00:51:48,692 --> 00:51:51,646 �l� ole ilonpilaaja! 427 00:51:56,074 --> 00:51:58,945 T�st� tulee hauskaa! 428 00:52:02,998 --> 00:52:07,707 Nadia... - Walter Davis, tiedemies! 429 00:52:07,878 --> 00:52:11,329 Minulla on jano! 430 00:52:11,507 --> 00:52:14,377 Walter Davis, gynekologi! 431 00:52:16,845 --> 00:52:20,925 Min� tunnen n�m� ihmiset. - Hyv�, kierrell��n. 432 00:52:33,904 --> 00:52:37,154 Patee ei sovi jongl��rille! 433 00:52:40,118 --> 00:52:45,243 Walter Davis, sisustussuunnittelija. - Sisustitteko Lelandien talon? 434 00:52:45,415 --> 00:52:52,462 Kyll�. Yl�kerta on 60-luvun tyyli�. - L�hdemmekin sinne katsomaan... 435 00:52:52,631 --> 00:52:55,252 Sinulla on hieno puku, Greg! 436 00:53:03,934 --> 00:53:10,103 Ottelua on j�ljell� 24 sekuntia. Lakers on pisteen verran h�vi�ll�. 437 00:53:12,651 --> 00:53:15,403 Lakers voittaa jatkoajalla! 438 00:53:15,571 --> 00:53:21,443 Kannatatteko Bostonia? Kuulevatko korvani mamboa? 439 00:53:24,454 --> 00:53:27,658 Nyt tanssitaan mamboa! 440 00:53:48,770 --> 00:53:52,139 Walter Davis, aivokirurgi! 441 00:53:52,316 --> 00:53:55,352 Walter Davis, mambokuningas! 442 00:53:57,446 --> 00:54:01,278 Tanssi mamboa kanssani, rakas! 443 00:54:03,994 --> 00:54:07,908 Toivottavasti Walterilla ja Nadialla on kivaa. 444 00:54:13,504 --> 00:54:17,964 Saat menn� yl�kertaan lep��m��n. Min� soitan taksin. 445 00:54:18,133 --> 00:54:22,131 Mit� nyt? Etk� juhlikaan koko y�t�? 446 00:54:22,304 --> 00:54:26,551 N�m� ovat pirun hauskat bileet! 447 00:54:26,725 --> 00:54:30,557 Sin� kiit�t minua aamulla. 448 00:54:33,815 --> 00:54:39,652 Nadia, tehd��n se! Tehd��n se t�ss� turkkien keskell�! 449 00:54:41,240 --> 00:54:46,364 Tee nyt heti se, mink� teet kuitenkin my�hemmin, Walter. 450 00:54:46,537 --> 00:54:50,700 Sammu. - Tule t�nne, kulta! 451 00:54:59,216 --> 00:55:04,092 Nadia, pikku kisuni! Sin� tulit takaisin! 452 00:55:04,263 --> 00:55:08,095 Et kai luullut p��sseesi minusta eroon? 453 00:55:18,235 --> 00:55:22,612 Veisin h�net meille. Katsoisimme elokuvaa. 454 00:55:22,781 --> 00:55:27,324 H�n voisi olla n�in pitk�, suurin piirtein tuollainen. 455 00:55:30,956 --> 00:55:35,534 Voinko auttaa teit�? - Matkalaukkuni on t��ll�. 456 00:55:42,759 --> 00:55:46,840 Haluan jutella, Nadia! - Mit� te teette?! 457 00:55:57,024 --> 00:55:59,063 Soita poliisille! 458 00:56:08,410 --> 00:56:12,075 �l�, Walter! - En ole sen arvoinen. 459 00:56:12,247 --> 00:56:15,332 Tanssi, senkin paskiainen! 460 00:56:20,589 --> 00:56:22,961 Moonwalk! 461 00:56:26,803 --> 00:56:29,639 lnhoan tuota paskaa! 462 00:56:31,099 --> 00:56:33,935 H�nell� on pyssy! 463 00:56:53,830 --> 00:56:55,870 Pankaa k�det p��n p��lle. 464 00:56:56,041 --> 00:56:59,042 Katsokaa suoraan eteen. 465 00:57:08,178 --> 00:57:12,258 Saatte soittaa kaksi puhelua. 466 00:57:22,401 --> 00:57:26,019 Veljeni oli vakavassa onnettomuudessa. 467 00:57:26,196 --> 00:57:31,024 Mik� auto sinulla on? Min� voin... - Hauskaa p�iv�njatkoa. 468 00:57:48,468 --> 00:57:52,715 Kiinnit� turvavy�, Walter. Ongelmia on jo tarpeeksi. 469 00:57:52,890 --> 00:57:55,926 Laki m��r�� niin! 470 00:57:58,687 --> 00:58:01,723 Haluatko kotiin? 471 00:58:01,899 --> 00:58:07,771 Min�h�n varoitin, ettei h�nen saa antaa juoda. 472 00:58:07,946 --> 00:58:14,364 Hanki itsellesi hyv� asianajaja, tai joudut pitk�ksi ajaksi vankilaan. 473 00:58:17,206 --> 00:58:20,740 Onneksi et tappanut ket��n. 474 00:58:26,256 --> 00:58:29,921 Onko paha krapula? 475 00:58:30,093 --> 00:58:33,712 Se on sinulle ihan oikein! 476 00:58:33,889 --> 00:58:37,139 Onko t�m� uusi auto? - On. 477 00:58:51,573 --> 00:58:55,653 Olen pahoillani autosta. - Mene vain ulos! 478 00:58:59,831 --> 00:59:04,956 Kiitos, kun maksoit takuut. - En min� niit� maksanut! 479 00:59:08,757 --> 00:59:13,253 Teddy! Mit� sin� sanoit? - En maksanut takuitasi. 480 00:59:13,428 --> 00:59:17,925 Kuka ne sitten maksoi? - Nadia! 481 00:59:29,695 --> 00:59:33,775 Rikoit takaikkunan! - Miss� h�n on, Ted? 482 00:59:33,949 --> 00:59:38,527 H�n asuu meill�! - Vie minut h�nen luokseen. 483 00:59:48,672 --> 00:59:53,667 H�n ei halunnut menn� yst�v�ns� luokse, joten h�n soitti Susielle. 484 00:59:53,844 --> 00:59:57,924 Voin taas pahoin. - H�n on vierashuoneessa. 485 00:59:58,098 --> 01:00:02,178 Mist� on kyse? - H�n haluaa puhua Nadian kanssa. 486 01:00:02,352 --> 01:00:05,389 Walter on ihan sekaisin. 487 01:00:43,727 --> 01:00:46,894 Kuuletko minua? - Kuulen. 488 01:00:47,064 --> 01:00:50,314 Kuka sin� olet? - Olen Walter. 489 01:00:52,778 --> 01:00:59,694 Oletko kuollut? N�yt�t kuolleelta. - Paljonko olen velkaa takuista? 490 01:01:01,495 --> 01:01:05,030 En halua olla sinulle mist��n velkaa. 491 01:01:05,207 --> 01:01:10,332 Kerro, paljonko olen velkaa, niin kirjoitan heti sekin. 492 01:01:10,504 --> 01:01:15,130 Voimmeko puhua t�st� toiste? - Minulla ei ole aikaa. 493 01:01:15,300 --> 01:01:19,298 �l�! �l� huuda. - En min� huutanut. 494 01:01:19,471 --> 01:01:23,255 Ajattelin, ett� pian huudat, enk� kest� sit�. 495 01:01:28,897 --> 01:01:32,515 Joudun oikeuteen viikon p��st� perjantaina. 496 01:01:32,693 --> 01:01:37,983 Sen j�lkeen joudun kai vankilaan ainakin kahdeksi vuodeksi. 497 01:01:38,156 --> 01:01:43,364 Tapan itseni mieluummin kuin saan sinut vieraaksi vankilaan. 498 01:01:43,537 --> 01:01:49,706 Kerro, mit� olen velkaa, ja sitten en halua n�hd� sinua en�� ikin�! 499 01:02:00,804 --> 01:02:03,841 10 000 dollaria! 500 01:02:08,604 --> 01:02:13,645 J�t� minut nyt rauhaan, senkin kiitt�m�t�n hirvi�! 501 01:02:13,817 --> 01:02:16,854 Min�k� olen kiitt�m�t�n? 502 01:02:17,029 --> 01:02:21,240 Pit�isik� minun olla kiitollinen tekojesi j�lkeen? 503 01:02:21,408 --> 01:02:27,411 Mit� min� muka tein sinulle? - Teit kaikenlaista monille ihmisille. 504 01:02:27,581 --> 01:02:31,792 Min� vain satuin olemaan osallisena. 505 01:02:31,960 --> 01:02:38,212 Juotit minut humalaan. Tiesit, etten saa juoda, mutta ostit samppanjaa! 506 01:02:38,383 --> 01:02:43,888 Sinun ei ollut pakko juoda sit�! - Tuo oli halpamaista, Walter. 507 01:02:44,056 --> 01:02:48,267 Join sit�, koska olit mukava ja antelias. 508 01:02:48,435 --> 01:02:52,100 Olisin voinut rakastua sinuun. 509 01:02:52,272 --> 01:02:57,859 Ajattelin, ett� olet aivan erityinen. Niin min� ajattelin. 510 01:02:58,028 --> 01:03:03,023 On ik�v��, ett� sait potkut ja sinut pid�tettiin 511 01:03:03,200 --> 01:03:08,277 mutta tied�tk�, mik� on ik�vint�? Sin� et olekaan erityinen. 512 01:03:08,455 --> 01:03:15,336 Olet ilke� ja s��lit itse�si etk� v�lit� yht��n minun olostani. 513 01:03:15,504 --> 01:03:19,204 Minulla on paskamainen olo, Walter! 514 01:03:31,937 --> 01:03:36,433 Walter! Minne sin� menet? 515 01:03:36,608 --> 01:03:40,309 Vienk� sinut... Tilaanko taksin? 516 01:03:47,661 --> 01:03:53,165 Olet oikeassa. llman kunnon asianajajaa h�n joutuu vankilaan. 517 01:03:53,333 --> 01:03:59,087 H�n aikoo puolustaa itse��n. - H�n joutuu varmasti vankilaan. 518 01:04:03,719 --> 01:04:07,882 Voitko puolustaa h�nt�? - Miksi min� sen tekisin? 519 01:04:08,056 --> 01:04:11,675 Koska kaikki oli paljolti sinun syyt�si. 520 01:04:14,855 --> 01:04:20,810 Olet oikeassa, se oli minun syyt�ni. Se ei riit� perusteeksi. 521 01:04:24,031 --> 01:04:27,945 Jos suostut, voimme asua yhdess�. 522 01:04:28,118 --> 01:04:31,701 Sek��n ei riit� perusteeksi. 523 01:04:31,872 --> 01:04:36,913 Hei sitten, David. - Puolustan h�nt� yhdell� ehdolla. 524 01:04:39,171 --> 01:04:42,587 Menn��n naimisiin. 525 01:04:42,758 --> 01:04:47,752 Poden kyll� syyllisyytt�, mutta en niin kovasti. 526 01:04:47,930 --> 01:04:53,220 Laittoman aseen hallussapito, pahoinpitely ja murhayritys... 527 01:04:53,393 --> 01:04:56,478 Tuomio on v�hint��n 10 vuotta. 528 01:05:13,080 --> 01:05:17,658 Miss Gates haluaa tavata teid�t. - K�ske h�nen odottaa. 529 01:05:24,675 --> 01:05:31,045 Sanon suoraan, etten en�� pid� sinusta enk� takuulla rakasta sinua. 530 01:05:31,223 --> 01:05:34,010 Ymm�rr�n sen t�ysin. 531 01:05:35,602 --> 01:05:40,644 T�ytyyk� meid�n menn� s�nkyyn? - Totta kai. 532 01:05:43,819 --> 01:05:47,899 Hyv� on, mutta ei suudella! 533 01:05:51,159 --> 01:05:57,032 Oikeuden istunto alkaa tuomari Harold Bedfordin johdolla. 534 01:05:57,207 --> 01:06:00,125 Voitte istua. 535 01:06:04,256 --> 01:06:08,336 Mr Walter Davis? - T��ll�. 536 01:06:11,180 --> 01:06:13,717 T��ll�, herra tuomari. 537 01:06:13,891 --> 01:06:19,596 Ette siis halua k�ytt�� asianajajaa. - Pit�� paikkansa. 538 01:06:19,771 --> 01:06:23,900 Oletteko itsetuhoinen vai ainoastaan tyhm�? 539 01:06:24,067 --> 01:06:27,519 Olen luultavasti v�h�n molempia. 540 01:06:27,696 --> 01:06:34,577 Vai niin. Olisi valtaisaa v�h�ttely�, jos sanoisin teille, 541 01:06:34,745 --> 01:06:39,074 etten lainkaan hyv�ksy toimintaanne. 542 01:06:39,249 --> 01:06:45,667 Vertaisin tilannetta siihen, ett� l��k�ri aikoisi leikata omat aivonsa. 543 01:06:45,839 --> 01:06:48,081 Niin, herra tuomari. 544 01:06:48,258 --> 01:06:54,510 Tuo ei riit�. Antakaa oikeuden m��r�t� itsellenne asianajaja. 545 01:06:54,681 --> 01:06:58,761 Se ei ole tarpeen. - Voi paska. 546 01:06:59,978 --> 01:07:03,264 Anteeksi, ett� my�h�styin, mutta hoidan homman. 547 01:07:03,440 --> 01:07:08,683 Voitteko selitt�� t�m�n, mr Davis? - Edustan mr Davisi�. 548 01:07:08,862 --> 01:07:12,646 Min� puhuin mr Davisille! 549 01:07:12,824 --> 01:07:18,163 Mit� pirua sin� teet? - Teen t�m�n palveluksena Nadialle. 550 01:07:18,330 --> 01:07:23,371 Passitat minut kaasukammioon! - Rauhoitu, tai en voi auttaa. 551 01:07:23,544 --> 01:07:25,999 �lk�� antako h�nen auttaa minua! 552 01:07:26,171 --> 01:07:28,045 Hiljaa salissa! 553 01:07:30,551 --> 01:07:35,675 Mr Davis, jos jatkatte noin, pid�tyt�n teid�t oikeudenpilkasta. 554 01:07:35,848 --> 01:07:40,924 Oletko kunnossa, Agnes? - Olen, herra tuomari. 555 01:07:42,729 --> 01:07:45,481 Tulkaa p�yd�n luokse, asianajaja. 556 01:07:53,448 --> 01:07:59,569 Mist� pirusta nyt on kyse? - Mielest�ni mr Davis tarvitsee apua. 557 01:07:59,746 --> 01:08:05,037 Paskapuhetta. Mik� tuo ruhje on? - Tappelin mr Davisin kanssa. 558 01:08:08,547 --> 01:08:13,505 En halua tehd� tilannetta hankalaksi. Teen ehdotuksen. 559 01:08:13,677 --> 01:08:17,627 Jos julistat syytetyn syytt�m�ksi... 560 01:08:17,806 --> 01:08:22,183 Oletko j�rjilt�si? Yrit�tk� lahjoa tuomarin? 561 01:08:22,352 --> 01:08:27,809 Lakkaan harjoittamasta lakia t��ll�. - Min� en usko sinua. 562 01:08:27,983 --> 01:08:34,732 Vannon sen �itini haudan kautta. - �itisi pelaa golfia Bel Airiss�. 563 01:08:34,907 --> 01:08:40,446 Etk� voisi muuttaa Alaskaan? - Ajattelin jotain trooppisempaa. 564 01:08:40,621 --> 01:08:44,701 Voisitko muuttaa nimesi? - En. Menen naimisiin. 565 01:08:44,875 --> 01:08:50,118 Viivy h��matkalla useita vuosia. - Se ei taida onnistua. 566 01:08:50,297 --> 01:08:54,377 Hyv� on, en vaadi liikaa. - Viel� er�s asia. 567 01:08:54,551 --> 01:08:59,213 Arvasin sen! - H��t vietet��n teid�n luonanne. 568 01:08:59,389 --> 01:09:05,891 Kutsu kaikki t�rke�t yst�v�si. Jos kerran muutan, haluan suhteita. 569 01:09:06,063 --> 01:09:08,554 Oliko muuta? - Siin� oli kaikki. 570 01:09:08,732 --> 01:09:13,727 Rikon lakia ensi kertaa urani aikana, mutta se kannattaa! 571 01:09:13,904 --> 01:09:16,359 Kiitos, is�. 572 01:09:18,617 --> 01:09:21,571 Anteeksi, herra tuomari. 573 01:09:25,249 --> 01:09:28,000 Mit� sanoit h�nelle? Mit� sanoit?! 574 01:09:28,168 --> 01:09:32,711 Et toimita minua linnaan, jotta voit piiritt�� Nadiaa! 575 01:09:32,881 --> 01:09:37,009 �lk�� uskoko h�nt�! H�n haluaa vied� tytt�ni! 576 01:09:37,177 --> 01:09:40,511 Hiljaa salissa, piru viek��n! 577 01:09:40,681 --> 01:09:43,432 Anteeksi, Agnes. 578 01:09:43,642 --> 01:09:47,509 Syytetty julistetaan syytt�m�ksi! 579 01:09:47,688 --> 01:09:50,938 Pid�mme 20 minuutin tauon. 580 01:09:53,068 --> 01:09:55,689 Onneksi olkoon. 581 01:09:55,863 --> 01:10:01,948 Mit� tapahtui? - Olet vapaa. Voit onnitella minua. 582 01:10:02,119 --> 01:10:07,160 Mist� hyv�st�? - Menen naimisiin Nadian kanssa. 583 01:10:07,332 --> 01:10:11,116 Ja se tapahtuu sinun ansiostasi. 584 01:10:17,885 --> 01:10:21,135 Miss� Nadia on? - �itins� luona. 585 01:10:21,305 --> 01:10:27,723 Luulin, ett� olen jo kokenut kaiken, mutta... Mit� h�n siell� tekee? 586 01:10:27,895 --> 01:10:30,931 H�n k�ski antaa sinulle t�m�n. 587 01:10:37,362 --> 01:10:43,448 Olet onnekas! Miksi murjotat? - Menk�� vain. Min� haluan k�vell�. 588 01:10:49,208 --> 01:10:51,699 Rakas Walter! 589 01:10:51,877 --> 01:10:57,547 Et ehk� usko minua, mutta olen pahoillani aiheuttamastani vaivasta. 590 01:10:57,716 --> 01:11:01,630 Toivottavasti voit antaa kaiken anteeksi. 591 01:11:01,803 --> 01:11:07,225 Olet todella hieno ihminen, ja minun tulee ik�v� sinua. 592 01:11:07,392 --> 01:11:09,515 Terveisin Nadia. 593 01:11:09,686 --> 01:11:13,898 P.S. Toivottavasti alat taas soittaa kitaraa. 594 01:11:39,925 --> 01:11:43,175 Susie, t��ll� on Nadia. - Miss� olet? 595 01:11:43,345 --> 01:11:45,587 Olen Baton Rougessa. Miten Walter voi? 596 01:11:45,764 --> 01:11:51,470 H�n tuntuu voivan hyvin. Olemme puhuneet vain puhelimessa. 597 01:11:51,645 --> 01:11:56,722 H�n kysyi sinusta, ja sanoin, ett� olet �lytt�m�n onnellinen. 598 01:11:56,900 --> 01:11:59,901 Enh�n valehdellut? - Et. 599 01:12:00,070 --> 01:12:05,277 Peruuta koko juttu. Sin� vain pilaat el�m�si. 600 01:12:05,450 --> 01:12:12,367 En voi. Me teimme sopimuksen. Soitan, kun palaan kaupunkiin. Hei. 601 01:12:12,541 --> 01:12:15,577 Kuka siell� oli? - Nadia. 602 01:12:15,752 --> 01:12:20,580 Miten h�n voi? - H�n on �lytt�m�n onnellinen. 603 01:12:37,357 --> 01:12:43,277 Mit� nyt, kulta? - llmaa. T��ll� on niin ihana ilma! 604 01:12:54,291 --> 01:12:59,914 lhme, ett� karuselli puuttuu. - Lupasit Davidille kunnon h��t. 605 01:13:00,088 --> 01:13:02,758 Niin, mutta en Disney Worldi�. 606 01:13:02,925 --> 01:13:07,966 �l� ole kurja, Harold! Poikasi ei avioidu joka p�iv�. 607 01:13:08,138 --> 01:13:12,551 H�n on sinunkin poikasi. My�nn� jo syyllisyytesi. 608 01:13:12,726 --> 01:13:17,305 �iti, is�! - Sinut jopa mainitaan ensimm�isen�. 609 01:13:19,733 --> 01:13:24,644 T�ss� on tuleva mini�nne Nadia Gates. 610 01:13:24,821 --> 01:13:28,356 Min� vien sinut huoneeseesi, Nadia. 611 01:13:31,912 --> 01:13:37,416 Mit� mielt� olet? - H�n on aivan erilainen kuin odotin. 612 01:13:37,584 --> 01:13:42,377 Mit� sin� sitten odotit? - Sokeaa. 613 01:13:47,761 --> 01:13:53,716 Aiotteko hankkia lapsia? Sitten tied�nkin, mit� annan h��lahjaksi. 614 01:13:53,892 --> 01:13:56,514 Steriloinnin. 615 01:14:08,907 --> 01:14:15,621 Talo on meille kahdelle aivan liian iso, mutta olemme kiintyneet t�h�n. 616 01:14:15,789 --> 01:14:21,412 Ostimme t�m�n vuonna 1953, sen j�lkeen, kun Haroldista tuli tuomari. 617 01:14:21,587 --> 01:14:25,003 Talo on kaunis. - Kiitos, kultaseni. 618 01:14:25,174 --> 01:14:29,503 Minne sin� ja David aiotte asettua? 619 01:14:29,678 --> 01:14:36,345 Emme ole p��tt�neet viel�. David haluaisi San Franciscoon. 620 01:14:36,518 --> 01:14:40,848 Luulin, ett� haluaisit trooppisempaan paikkaan. 621 01:14:41,023 --> 01:14:45,981 Emme tied� viel�. Muutamme ehk� Miamiin tai Honoluluun. 622 01:14:46,153 --> 01:14:50,482 Sin�h�n olet kotoisin Etel�st�? - Niin, Louisianasta. 623 01:14:50,657 --> 01:14:55,865 Etel� on niin ihana! Olen pelannut golfia Augustassa. 624 01:14:56,038 --> 01:14:59,786 P��stitk� Rambon ulos? - P��stin, sir. 625 01:15:05,047 --> 01:15:08,629 Herranjestas! Hyv� koira! 626 01:15:14,723 --> 01:15:18,388 Tytt� on ihastuttava. 627 01:15:18,560 --> 01:15:20,802 Ja �lyk�s. 628 01:15:20,979 --> 01:15:25,606 Jos h�n suostuu Davidin vaimoksi, h�nell� on ruuvi l�ys�ll�. 629 01:15:27,528 --> 01:15:30,564 Miksi tuo koira haukkuu? 630 01:15:55,097 --> 01:16:00,802 Kita kiinni, Rambo! Haluatko her�tt�� koko naapuruston? 631 01:16:39,308 --> 01:16:43,970 Mik� piru tuota koiraa vaivaa? Tee jotain! 632 01:16:44,146 --> 01:16:48,475 Mik� piru sinuun on iskenyt, Rambo? 633 01:16:48,650 --> 01:16:51,521 Rambo! Lopeta heti! 634 01:16:51,695 --> 01:16:58,492 Ole hiljaa, tai el�inl��k�ri leikkaa pallisi ja alat haukkua kime�sti! 635 01:17:01,455 --> 01:17:05,535 Apua! Avatkaa ovi! 636 01:17:20,265 --> 01:17:24,049 Rambo, kita kiinni! Rambo, kita kiinni! 637 01:17:24,228 --> 01:17:26,635 Jordan, kita kiinni! 638 01:17:31,276 --> 01:17:34,610 Haluan, ett� sin� olet hiljaa! 639 01:17:34,780 --> 01:17:37,650 Mit� pirua sin� teet? 640 01:17:37,824 --> 01:17:41,490 lstutan maissia! Milt� t�m� muka n�ytt��? 641 01:17:52,172 --> 01:17:57,415 H�n on ��li�! Menn��n s�nkyyn ja yritet��n unohtaa h�net. 642 01:17:57,594 --> 01:18:00,714 Keskityt��n, niin h�n katoaa. 643 01:18:00,889 --> 01:18:05,219 Jos perin t�m�n talon, myyn sen heti. 644 01:18:10,524 --> 01:18:12,766 Hyv�� y�t�! 645 01:18:12,943 --> 01:18:17,237 Surkea piski! - Haluatko kuumaa kaakaota? 646 01:18:17,406 --> 01:18:21,984 Koira sent��n suojaa meit�, kun meid�t tullaan lynkkaamaan! 647 01:19:03,285 --> 01:19:05,443 Tapan sen saamarin koiran! 648 01:19:12,127 --> 01:19:14,618 Mit� pirua tuo oli? 649 01:19:21,345 --> 01:19:26,137 Se oli varmaan vain tuuli. - Ulkona ei tuule. 650 01:19:38,195 --> 01:19:41,778 Oveni on lukossa. Tuuli kai sulki sen. 651 01:19:41,949 --> 01:19:45,483 Ei onnistu, David. Hyv�� y�t�! 652 01:19:49,623 --> 01:19:51,781 Hienoa. 653 01:20:40,632 --> 01:20:43,088 Oletko kunnossa, Agnes? 654 01:20:50,392 --> 01:20:55,599 Nyt minun pit�� taas menn� suihkuun! T�m� on inhottavaa. 655 01:20:57,774 --> 01:20:59,767 Walter? 656 01:21:30,098 --> 01:21:33,135 Tuo ei ole hauskaa, David! 657 01:21:47,950 --> 01:21:51,568 Taskussani on siemeni�. 658 01:21:51,745 --> 01:21:55,328 Hienoa! Olen likainen. 659 01:22:21,608 --> 01:22:24,858 Miksi sin� teit noin? 660 01:22:29,533 --> 01:22:32,285 Rambo! 661 01:22:32,452 --> 01:22:36,949 Siell�h�n sin� olet, senkin elukka. Miten p��sit ulos? 662 01:22:37,124 --> 01:22:40,493 Tulehan takaisin tarhaan! 663 01:22:47,092 --> 01:22:50,295 Aiotko nousta vai et? 664 01:23:23,170 --> 01:23:27,631 Mik� tuo on? - Erikoisl�hetys miss Gatesille. 665 01:23:29,760 --> 01:23:32,251 Miksi h�n on noin iloinen? 666 01:23:32,429 --> 01:23:36,758 Viimeksi h�n oli tuollainen ajettuaan kissan yli. 667 01:23:48,362 --> 01:23:51,528 Hei! Hyv�� huomenta! 668 01:23:51,698 --> 01:23:56,407 N�yt�t iloiselta, David. - Niin sin�kin, rakas! 669 01:23:56,578 --> 01:23:59,745 T�m� on sinulle. 670 01:24:04,628 --> 01:24:07,415 Rakastan sinua! 671 01:24:59,266 --> 01:25:03,892 Nadia, saanko sy�d� viimeisen suklaan? 672 01:25:04,062 --> 01:25:07,431 Totta kai, �iti. 673 01:25:07,608 --> 01:25:11,190 N�m�h�n ovat t�ynn� konjakkia! 674 01:25:15,449 --> 01:25:20,574 Eth�n ole sy�nyt koko laatikollista? - Enk�? 675 01:25:42,518 --> 01:25:45,969 Kita kiinni, Rambo! 676 01:26:31,400 --> 01:26:32,977 Rakkaat yst�v�t! 677 01:26:33,151 --> 01:26:38,857 Olemme kokoontuneet kauniiseen kotiin kauniina p�iv�n�, 678 01:26:39,032 --> 01:26:44,786 todistamaan kahden kauniin sielun yhdistymist�. 679 01:26:44,955 --> 01:26:47,624 Avioliitto on pyh� sitoumus, 680 01:26:47,791 --> 01:26:52,252 joka syntyy maan p��ll� ja siunataan taivaassa. 681 01:26:52,421 --> 01:26:57,925 llman avioliittoinstituutiota el�isimme yh� pimeit� aikoja. 682 01:26:58,093 --> 01:27:04,630 Avioliiton symboli on vihkisormus. Se on ympyr� vailla alkua ja loppua 683 01:27:04,808 --> 01:27:10,893 osoituksena Jumalan rakkaudesta. Miss� olisimmekaan ilman sit�? 684 01:27:22,159 --> 01:27:26,536 Halvat keng�t! - Oletko kunnossa, Agnes? 685 01:27:29,041 --> 01:27:35,079 Muistetaan aina tekojemme seuraukset. Jumala n�kee kaiken. 686 01:27:37,341 --> 01:27:40,128 H�n s�i koko laatikollisen. 687 01:27:40,302 --> 01:27:44,596 Oletko sin� juonut? - En! 688 01:27:44,765 --> 01:27:49,890 Davidin ja Nadian on nyt aika sitoutua toisiinsa. 689 01:27:50,062 --> 01:27:54,356 Tahdotko sin�, David, ottaa Nadian vaimoksesi... 690 01:27:54,525 --> 01:27:57,442 En lopettanut viel�. 691 01:27:57,611 --> 01:28:01,561 ...ja rakastaa h�nt� my�t�- ja... -Tahdon, tahdon! 692 01:28:01,740 --> 01:28:05,323 Tahdotko sin�, Nadia... - En! 693 01:28:05,494 --> 01:28:09,112 Mit� pirua on tekeill�? - En rakasta poikaanne. 694 01:28:09,289 --> 01:28:12,539 En min�k��n. Ent� sitten? - Hengit� syv��n. 695 01:28:15,754 --> 01:28:19,004 Hetkinen! T�ss� taitaa kulua aikaa. 696 01:28:19,174 --> 01:28:22,341 Ottakaa samppanjaa. Soittakaa musiikkia. 697 01:28:22,511 --> 01:28:24,468 Ja tappakaa tuo koira! 698 01:28:25,722 --> 01:28:31,595 Mist� oikein on kyse? - Avioliiton ei pid� olla kauppa. 699 01:28:32,813 --> 01:28:35,268 Tule takaisin ja vie asia p��t�kseen! 700 01:28:37,109 --> 01:28:39,730 Lopettakaa soittaminen! 701 01:28:43,574 --> 01:28:48,366 Hyv�t naiset ja herrat, voitte ehk� auttaa minua. 702 01:28:50,038 --> 01:28:53,454 Kaksi ihmist� on menossa naimisiin 703 01:28:53,625 --> 01:28:56,199 eik� toinen rakasta toista. 704 01:28:56,378 --> 01:28:59,414 Toinen vain luulee rakastavansa toista 705 01:28:59,590 --> 01:29:04,086 mutta se toinen rakastaakin oikeasti kolmatta. 706 01:29:04,261 --> 01:29:07,013 Pysyttek� k�rryill�? - Emme. 707 01:29:07,181 --> 01:29:12,471 Jos ihmiset eiv�t rakasta toisiaan, kannattaako heid�n avioitua? 708 01:29:12,644 --> 01:29:17,353 Siin�s n�itte. - Ent� jos toinen jumaloi toista... 709 01:29:17,524 --> 01:29:22,649 Mutta nainen ei rakasta miest�! - H�n voi oppia rakastamaan! 710 01:29:22,821 --> 01:29:29,322 H�n ajattelisi aina toista miest�. - Ei ajattelisi, jos mies on kuollut! 711 01:29:32,122 --> 01:29:34,743 Hetkinen, hetkinen! 712 01:29:34,917 --> 01:29:38,535 Nyt ei auta muu kuin ��nest�� asiasta. 713 01:29:38,712 --> 01:29:43,504 Jos vastustatte Nadian ja Davidin liittoa 714 01:29:43,675 --> 01:29:46,048 sanokaa '' kyll�'' . 715 01:30:32,683 --> 01:30:39,266 Nadia, suu irti h�nest�! Kuuntele minua! N�pit irti h�nest�! 716 01:31:02,004 --> 01:31:05,040 Vastanaineet 717 01:35:10,085 --> 01:35:11,116 Tekstitys: SDl Media Group 60947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.