All language subtitles for Blind.Date.1987.fin
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,168 --> 00:00:48,542
T�ss� on Rick Dees.
Voit esitt�� musiikkitoivomuksia -
2
00:00:48,715 --> 00:00:51,123
- ja kuvitella t�t�...
3
00:00:51,301 --> 00:00:54,302
Pys�k�it autosi tyhj�lle tontille.
4
00:00:54,471 --> 00:00:59,632
Menet elokuviin,
ja kun palaat, autossasi on k�yty.
5
00:00:59,810 --> 00:01:06,726
Varkaat ovat rikkoneet ikkunan
ja vieneet stereolaitteesi.
6
00:01:06,900 --> 00:01:13,270
Niin ei olisi k�ynyt, jos sinulla
olisi James Brown -varash�lytin!
7
00:01:19,413 --> 00:01:24,869
James Brown -varash�lytin
ajaa varkaat k�p�l�m�keen!
8
00:01:25,043 --> 00:01:30,168
James Brown -varash�lytin -
osta omasi heti t�n��n!
9
00:02:31,485 --> 00:02:34,402
Mit� sin� teet?!
10
00:02:48,794 --> 00:02:50,870
Kahvia!
11
00:02:54,758 --> 00:03:01,508
Mihin aikaan l�hdit eilen? Kahdelta
vai kolmelta? N�yt�t kamalalta!
12
00:03:01,682 --> 00:03:07,601
T�m� saattaa olla yll�tys,
mutta ihmisen on pakko nukkua.
13
00:03:07,771 --> 00:03:12,729
Gruen antoi minulle ison projektin.
Se oli pakko selvitt��.
14
00:03:12,901 --> 00:03:17,812
Miss� poistosuunnitelmani on?
Olen kadottanut sen!
15
00:03:17,990 --> 00:03:21,323
Eik�h�n minulla ole kaikki.
16
00:03:24,037 --> 00:03:29,411
Paljonko minulla on aikaa?
- Nelj� minuuttia.
17
00:03:29,585 --> 00:03:31,577
Walter!
18
00:03:33,130 --> 00:03:37,174
Sinun pit�� rauhoittua.
- En tee t�t� turhaan.
19
00:03:39,428 --> 00:03:45,596
Et usko, mit� illalla tapahtui.
- Valmistelitko esityst�si?
20
00:03:45,767 --> 00:03:51,473
K�vin juomassa pari drinkki�...
- En halua kuulla seksijuttuja.
21
00:03:51,648 --> 00:03:58,529
Tuotko illallisille sen palsamoijan?
- H�n ei palsamoi, h�n on kampaaja.
22
00:03:58,697 --> 00:04:02,113
Olin menossa pys�k�intipaikalle.
23
00:04:02,284 --> 00:04:08,654
N�in noin 35-vuotiaan naisen,
joka n�ytti odottavan autoaan.
24
00:04:08,832 --> 00:04:13,957
Aloin jutella h�nen kanssaan,
ja h�n odottikin limusiinia.
25
00:04:14,129 --> 00:04:17,165
'' En ole ikin� ajellut limusiinilla.''
26
00:04:17,341 --> 00:04:21,837
H�n tuijotti minua hetken
ja sanoi: '' Menn��n ajelulle.''
27
00:04:22,012 --> 00:04:26,923
Autossa h�n painoi nappia,
ja sein� nousi kuljettajan taakse.
28
00:04:27,100 --> 00:04:30,766
Toisesta napista avautui kattoikkuna.
29
00:04:30,938 --> 00:04:37,474
H�n kaatoi meille votkaa baarista
ja laittoi musiikkia soimaan
30
00:04:37,653 --> 00:04:42,030
ja sitten k��nnyimme rantatielle!
31
00:04:44,409 --> 00:04:48,359
T�ysikuu, votkaa,
limusiini, musiikkia
32
00:04:48,539 --> 00:04:51,954
ja min� ajattelin:
'' L.A. on ihana paikka!''
33
00:04:52,125 --> 00:04:57,712
Suutelimme. Ty�nsin k�teni
hameen alle, ja mit� l�ysink��n?
34
00:04:57,881 --> 00:05:00,882
Sukkanauhavy�n!
- Kaikilla naisillasi on.
35
00:05:01,051 --> 00:05:04,550
Sanoin h�nelle,
ett� haluan ottaa h�net takaa
36
00:05:04,721 --> 00:05:08,221
ja seist� niin, ett� p�� on ulkona.
37
00:05:08,392 --> 00:05:13,730
Ryhdyimme hommiin. Ajoimme lujaa,
ja tukkani hulmusi tuulessa.
38
00:05:13,897 --> 00:05:19,852
Tuota ei tapahtunut! Ei ollut
limusiinia, naista, kattoikkunaa...
39
00:05:21,446 --> 00:05:28,576
Onpa etovaa! H�pe�n puolestasi.
Miten saat naiset suostumaan t�h�n?
40
00:05:28,787 --> 00:05:33,579
Tied�tte varmasti,
ett� Yakamoto on antanut hoitoomme
41
00:05:33,750 --> 00:05:38,044
kaikki omat ja yrityksens� varat.
42
00:05:38,213 --> 00:05:42,626
Se on paljolti
Harry Gruenin ty�n tulosta!
43
00:05:42,801 --> 00:05:47,013
Mr Yakamoton
luottamus meihin vahvistuu
44
00:05:47,181 --> 00:05:50,846
kun olette illalla
hurmaavia ja osaavia.
45
00:05:51,018 --> 00:05:57,222
Varoitan teit�: h�nell� on hyvin
vanhanaikaisia k�sityksi� naisista.
46
00:05:57,399 --> 00:06:03,769
Vaimo ei saa puhua, ellei kysyt�,
eik� h�n saa istua ennen miest��n.
47
00:06:03,947 --> 00:06:06,521
Kaikkea �lyt�nt�!
48
00:06:06,700 --> 00:06:11,611
Samaan aikaan
h�nell� on valtavasti jalkavaimoja!
49
00:06:17,252 --> 00:06:23,125
T�m� mies
kannattaa siis perinteisi� arvoja.
50
00:06:23,300 --> 00:06:28,176
Olkaa varovaisia ja
pit�k�� vaimonne erossa drinkeist�!
51
00:06:28,347 --> 00:06:31,383
Kuullaanpa tietoja miehest�.
52
00:06:31,558 --> 00:06:36,683
Denny, tee selvitys
Yakamoton kiinteist�ist� vuonna 1985.
53
00:06:36,855 --> 00:06:42,609
Taulukoita tulostetaan yh�.
Kone on ollut rikki koko aamun.
54
00:06:42,778 --> 00:06:47,356
Unohdetaan se.
- Walter, anna oma selontekosi.
55
00:06:59,753 --> 00:07:04,581
Yakamoto-konserni on osoittanut
selvi�v�ns� vaikka lamasta.
56
00:07:04,758 --> 00:07:08,838
Kolmas vuosinelj�nnes
oli katastrofaalinen
57
00:07:09,012 --> 00:07:15,845
mutta kala�ljy-yhtym� kasvatti
silti konsernin arvoa noin 27 %.
58
00:07:22,901 --> 00:07:28,904
Walter! Miss� vietit y�si?
- Olin t��ll� kello kolmeen asti.
59
00:07:29,074 --> 00:07:35,788
Rahamaailmassa tyyli on t�rkeint�.
Takkisi n�ytt�� hirve�lt�!
60
00:07:35,956 --> 00:07:40,997
Yakamoton kaltaiset miehet
eiv�t tee kauppoja nuhjuisten kanssa.
61
00:07:41,170 --> 00:07:45,250
Katso Dennyn pukua!
- Se on Armani, sir.
62
00:07:45,424 --> 00:07:48,294
Ota h�nest� oppia.
63
00:07:48,468 --> 00:07:52,798
Teemme sinusta viel�
ensiluokkaisen sijoitusneuvojan.
64
00:07:52,973 --> 00:07:55,049
N�hd��n illalla.
65
00:07:56,143 --> 00:07:58,550
Kenet h�n tuo mukanaan?
- En tied�.
66
00:07:58,729 --> 00:08:01,849
Kunpa ei vain sit� palsamoijaa!
67
00:08:19,666 --> 00:08:24,162
Ted! Saanko lainata vaimoasi?
- Tietysti, 50 dollarilla.
68
00:08:24,338 --> 00:08:30,874
Denise perui treffit, eik� kukaan
t�iss� tied�, ett� Susie on k�lyni.
69
00:08:31,053 --> 00:08:36,925
H�n suostuisi varmasti, mutta
on h��p�iv�mme. Sy�mme ulkona.
70
00:08:37,100 --> 00:08:40,434
Tuo mies tekee tarjouksen.
71
00:08:40,604 --> 00:08:44,767
Oletteko p��tt�nyt?
- Maksan korkeintaan $15 500.
72
00:08:44,942 --> 00:08:49,900
Ohjehinta on $17 000.
- Sanoit minulle, ett� se on $18 000!
73
00:08:50,072 --> 00:08:55,030
Nyhditk� tonnin ylim��r�ist�
omalta veljelt�si?
74
00:08:55,202 --> 00:09:02,035
Lopeta! Asiakas pel�styy.
- Min�kin pel�styin. Olen veljesi!
75
00:09:02,209 --> 00:09:05,459
Palataan asiaan.
76
00:09:05,629 --> 00:09:11,584
Min� korvaan sen sinulle. Voin
ratkaista t�m�niltaisen ongelmasi.
77
00:09:11,760 --> 00:09:18,379
Lopeta! Aiot suositella taas
yht� psykoottisista yst�vist�si.
78
00:09:18,559 --> 00:09:24,312
Olet ennenkin j�rjest�nyt
minulle naisia, mutta unohdat mainita,
79
00:09:24,481 --> 00:09:31,314
ett� nainen on narkkari tai lesbo tai
ett� h�nell� on pakastimessa kissa!
80
00:09:31,488 --> 00:09:38,286
Tunnen ihan totta er��n
Nadia Gatesin. H�n on Susien serkku.
81
00:09:38,453 --> 00:09:42,783
En halua kuulla h�nest�.
- Etk� luota veljeesi?
82
00:09:42,958 --> 00:09:47,038
Ymm�rr�n sen,
mutta Nadia on upea nainen.
83
00:09:47,212 --> 00:09:51,506
H�n asui v�lill� muualla,
ja h�n haluaa tavata ihmisi�.
84
00:09:51,675 --> 00:09:55,293
Millainen h�n on?
- H�n on ihana ja hauska!
85
00:09:55,470 --> 00:10:01,224
Sin� ihastut h�neen.
- Enk� ihastu, koska en tapaa h�nt�.
86
00:10:01,393 --> 00:10:07,063
Hyv� on, mutta suosittelen h�nt�.
- Se vei viimeisetkin halut!
87
00:10:09,860 --> 00:10:14,522
Soita, jos muutat mielesi!
- En muuta!
88
00:10:20,037 --> 00:10:23,322
Onko Chloe kotona?
89
00:10:23,498 --> 00:10:26,832
Tied�ttek� ampumaradan numeroa?
90
00:10:27,002 --> 00:10:30,916
Tai ei sittenk��n. Soitan my�hemmin.
91
00:10:53,987 --> 00:10:59,112
Onko h�n riitt�v�n hyv�nn�k�inen?
- H�n on enemm�nkin.
92
00:10:59,284 --> 00:11:04,575
Katselen juuri h�nen kuvaansa,
ja h�n on tyrm��v� n�ky!
93
00:11:04,748 --> 00:11:08,532
Ted, ole kiltti
ja puhu kerrankin totta.
94
00:11:08,710 --> 00:11:15,080
Susie, kerro, ett� Nadia on kaunis!
- H�n on tosi kaunis, Walter.
95
00:11:18,220 --> 00:11:21,256
Miten vanha kuva on?
- Nelisen vuotta.
96
00:11:21,431 --> 00:11:27,636
H�n on voinut olla onnettomuudessa
tai saada kolmoset ja lihoa!
97
00:11:27,813 --> 00:11:30,102
H�n on upea! Lopeta jo!
98
00:11:30,274 --> 00:11:35,648
H�nt� ei saa juottaa humalaan.
H�n ei hallitse itse��n.
99
00:11:35,821 --> 00:11:42,358
�l� juota h�nt� humalaan.
Silloin h�n ei hallitse itse��n...
100
00:11:42,578 --> 00:11:46,326
Onko h�n estoton
vai pissaako h�n lattialle?
101
00:11:46,498 --> 00:11:52,168
Miten h�n ''ei hallitse itse��n''?
- H�n villiintyy t�ysin.
102
00:11:52,337 --> 00:11:56,121
H�n villiintyy t�ysin...
103
00:12:01,763 --> 00:12:08,561
Hyv� on. Tapan sinut
ehk� my�hemmin, mutta anna numero.
104
00:12:23,577 --> 00:12:27,028
Walter?
- Kyll�!
105
00:12:27,206 --> 00:12:29,198
Tule sis��n.
106
00:12:37,090 --> 00:12:39,842
Olen ihan kohta valmis.
107
00:12:43,263 --> 00:12:47,213
Voitko auttaa
kantamaan matkalaukkuni?
108
00:12:47,392 --> 00:12:52,387
Muutan hotellista
er��n yst�v�ni luokse.
109
00:12:52,564 --> 00:12:56,313
Er��ll� yst�v�ll�ni on taiden�yttely.
110
00:12:56,485 --> 00:13:00,696
Ehdimmek� k�yd� siell�
ennen illallista?
111
00:13:00,864 --> 00:13:03,071
Se sopii hyvin.
112
00:13:03,242 --> 00:13:06,907
Nyt min� tulen, olitpa valmis tai et.
113
00:13:07,079 --> 00:13:11,657
Voi hitto!
S�hk� on reistaillut koko illan.
114
00:13:11,834 --> 00:13:14,953
Tuolla jossain on tulitikkuja.
115
00:13:18,215 --> 00:13:21,963
Ne ovat ehk� tuolla.
- T�ss� ne ovat.
116
00:13:23,762 --> 00:13:26,882
N�m� ovat tosiaan sokkotreffit.
117
00:13:27,057 --> 00:13:32,182
Voit viel� juosta pakoon.
T�m� on viimeinen tilaisuus.
118
00:13:35,357 --> 00:13:38,358
Menetit tilaisuuden.
119
00:13:43,949 --> 00:13:46,570
Hyv� niin.
120
00:14:04,428 --> 00:14:08,472
Walter, en tiennyt t�st�.
121
00:14:08,640 --> 00:14:12,305
Tunnetko taiteilijan?
- En!
122
00:14:12,477 --> 00:14:17,768
Olen tavannut h�net. H�n on
Susien tuttu. Susie ehdotti t�t�.
123
00:14:17,941 --> 00:14:23,232
Voimme l�hte� pois. Minulla
ei ole mit��n velvollisuutta...
124
00:14:23,405 --> 00:14:26,441
Meh�n olemme molemmat aikuisia.
125
00:14:26,617 --> 00:14:29,736
Min� ainakin luulin olevani.
126
00:14:29,912 --> 00:14:33,446
Mutta ehk� en olekaan...
127
00:14:35,626 --> 00:14:41,960
Saanko kysy� er�st� asiaa?
- Ole hyv� vain.
128
00:14:42,132 --> 00:14:47,968
Miksi olit vapaa t�n� iltana?
Pit�isik� minun tiet�� jotain?
129
00:14:48,138 --> 00:14:52,385
Sinulla luulisi
olevan treffit joka ilta.
130
00:14:52,559 --> 00:14:56,142
Min� ajattelin samaa sinusta.
131
00:14:56,313 --> 00:15:01,224
Min� olen tosissani!
- Niin min�kin. lhmettelin sit�.
132
00:15:01,401 --> 00:15:04,984
Hyv� on. Min� kysyin ensin.
133
00:15:10,494 --> 00:15:16,200
Lopetin seurustelun kolme kuukautta
sitten. Suhde ei toiminut.
134
00:15:16,375 --> 00:15:22,080
Se ei toiminut ollenkaan.
Asuin Baton Rougessa �idin luona.
135
00:15:22,256 --> 00:15:29,172
N�m� ovat ensimm�iset treffini.
Susie suostutteli minut t�h�n...
136
00:15:29,346 --> 00:15:32,715
...onneksi.
137
00:15:32,891 --> 00:15:36,094
Ent� sin�?
138
00:15:36,270 --> 00:15:42,522
Seuralaiseni peruutti treffit
viime hetkell�...onneksi.
139
00:15:48,949 --> 00:15:54,192
Haluatko karkkia?
- En. En oikein pid� karkista.
140
00:15:54,371 --> 00:15:58,784
Se on hyv�.
Min� olen aina pit�nyt karkista.
141
00:15:58,959 --> 00:16:04,713
Toiset juovat, toiset k�ytt�v�t
huumeita. Min� sy�n sokeria!
142
00:16:04,882 --> 00:16:09,211
Tuo n�ytt�� japanilaiselta.
143
00:16:11,096 --> 00:16:14,761
'' Herra ja jalkavaimot'' .
144
00:16:14,933 --> 00:16:17,970
Seh�n on Yakamoto!
145
00:16:18,145 --> 00:16:24,479
lllallisten vieraana on uusi asiakas,
japanilainen liikemies.
146
00:16:24,651 --> 00:16:30,903
Vaimo on melkein kuin orja,
ja miehell� on jalkavaimoja.
147
00:16:31,074 --> 00:16:35,286
Et voi olla tosissasi.
- Vaimo tiet�� siit�.
148
00:16:35,454 --> 00:16:39,452
Se on kai jonkinlainen perinne.
149
00:16:39,625 --> 00:16:43,124
Pid�tk� sin�kin
sellaisista perinteist�?
150
00:16:43,295 --> 00:16:48,420
En, min� olen ennemminkin
yhden jalkavaimon mies.
151
00:16:51,845 --> 00:16:57,515
Mink� takia j�tit poikayst�v�si?
- Mit� tarkoitat?
152
00:16:57,684 --> 00:17:02,263
Millainen h�n oli?
- Psykopaatti! lhan kuin tuo mies.
153
00:17:02,439 --> 00:17:08,026
Mik� on h�t�n�?
- Tuo on ex-poikayst�v�ni David!
154
00:17:08,195 --> 00:17:13,320
H�n on tuo, jolla on rusetti.
- H�n n�ytt�� tavalliselta.
155
00:17:13,492 --> 00:17:17,359
H�n on vainonnut minua
kolme kuukautta.
156
00:17:17,538 --> 00:17:20,029
H�n tulee t�nne!
157
00:17:20,207 --> 00:17:23,243
Seiso minun edess�ni.
158
00:17:28,465 --> 00:17:33,672
Hei, Nadia.
Min� tulin vain tervehtim��n!
159
00:17:33,846 --> 00:17:37,713
Hei, min� olen David.
- Walter.
160
00:17:37,891 --> 00:17:43,312
Olin niin toivottoman rakastunut,
ett� k�ytt�ydyin h�lm�sti.
161
00:17:43,480 --> 00:17:46,351
Saat anteeksi. Oli hauska tavata.
162
00:17:46,525 --> 00:17:50,605
Kauanko olette tapailleet?
- Se ei kuulu sinulle.
163
00:17:50,779 --> 00:17:54,777
Kuuluupas,
koska ei kulu iltaakaan, etten...
164
00:17:54,950 --> 00:17:59,945
Panetko h�nt�? Haluan tiet�� sen!
- J�t� h�net rauhaan!
165
00:18:02,875 --> 00:18:06,125
Nadia, haluan puhua kanssasi!
166
00:18:12,676 --> 00:18:16,756
Minulla on ehdotus.
- Mik� se on?
167
00:18:34,031 --> 00:18:37,815
No niin, Walter, mist� on kysymys?
168
00:18:37,993 --> 00:18:42,073
Meill� on puoli tuntia aikaa.
Luota minuun.
169
00:19:13,070 --> 00:19:17,447
Pid�tk� kitaramusiikista?
- Pid�n.
170
00:19:17,616 --> 00:19:22,194
Milt� ��ni kuulostaa, Stanley?
- Aika hyv�lt�.
171
00:19:22,371 --> 00:19:26,618
Monitorien ��nt� voisi lis�t� v�h�n.
172
00:19:26,792 --> 00:19:30,042
Mit� kuuluu, Walter?
- Hyv��, Stanley.
173
00:19:30,212 --> 00:19:32,833
Otitko kitaran mukaan?
174
00:19:33,006 --> 00:19:38,131
Ei, minulla on mukana
jotain kitaraa parempaa.
175
00:19:38,303 --> 00:19:41,221
Hei, mit� kuuluu?
- Hei.
176
00:19:45,143 --> 00:19:49,093
Oletko kuullut h�nen soittavan?
H�n on loistava.
177
00:19:50,691 --> 00:19:53,857
Nyt voimme rentoutua
178
00:19:54,027 --> 00:19:57,277
ja nauttia v�h�n samppanjaa.
179
00:19:57,447 --> 00:20:02,406
Minun ei pit�isi juoda, Walter.
- Miksi ei?
180
00:20:02,578 --> 00:20:09,031
Muutamana viime kertana...
Se tekee minut ihan hulluksi!
181
00:20:10,878 --> 00:20:15,789
Ei kai yksi pieni lasillinen
tee sinua hulluksi.
182
00:20:22,472 --> 00:20:25,509
T�m� on ensimm�inen maljamme.
183
00:20:25,684 --> 00:20:29,468
Juodaan lupaaville aluille.
184
00:20:34,776 --> 00:20:36,769
T�m� on tosi hyv��.
185
00:20:36,945 --> 00:20:40,777
Stanley Jordan, toinen otto.
Nauha py�rii.
186
00:20:59,009 --> 00:21:03,256
Mist� keksit tulla t�nne?
187
00:21:03,430 --> 00:21:09,433
��nitin t�ss� studiossa,
kun haaveilin muusikon urasta.
188
00:21:09,603 --> 00:21:13,897
Soitin kitaraa,
mutta nyt siihen ei ole aikaa.
189
00:21:15,108 --> 00:21:19,901
Soitin koko ajan. Menin vessaankin
Stratocasterin kanssa!
190
00:21:20,072 --> 00:21:24,568
�iti oli tulla hulluksi.
Sain j�nnetuppitulehduksen.
191
00:21:27,621 --> 00:21:30,788
Mink� takia lopetit?
192
00:21:34,211 --> 00:21:37,911
Jos haluaa muusikoksi,
193
00:21:38,090 --> 00:21:42,965
joutuu el�m��n
k�yh�n� ja unohdettuna
194
00:21:43,136 --> 00:21:45,806
ellei ole lahjakas kuten Stanley.
195
00:21:47,015 --> 00:21:51,095
Ja minulla on nyt hyv� ty�paikka.
196
00:21:51,270 --> 00:21:55,563
Minulla on hyv� auto,
ja vuoden p��st� voin ostaa asunnon.
197
00:21:59,444 --> 00:22:02,398
Se tuntui j�rkev�lt�.
198
00:22:05,075 --> 00:22:08,111
Me my�h�stymme.
199
00:22:14,543 --> 00:22:19,999
Min� k�ytt�ydyn tuhmasti.
Samppanja alkaa vaikuttaa!
200
00:22:24,052 --> 00:22:27,172
Ei se mit��n. Anna vaikuttaa vain.
201
00:23:10,307 --> 00:23:14,139
Walter Davis, p�yt� kahdelle.
202
00:23:14,311 --> 00:23:17,146
Joseph, p�yt� numero kuusi.
203
00:23:17,314 --> 00:23:23,068
Seuratkaa minua. �lk�� koskeko
kukkiin! Asetelma on hyvin kallis.
204
00:23:23,237 --> 00:23:26,985
N�m� eiv�t tuoksu.
205
00:23:30,744 --> 00:23:34,243
Hyv�nen aika!
- Ei se mit��n. Ei ole h�t��.
206
00:23:45,843 --> 00:23:49,840
Walter! Onpa vieh�tt�v� tytt�.
207
00:23:50,013 --> 00:23:53,632
Sin�h�n tunnet vaimoni.
- Hei, Walter.
208
00:24:00,816 --> 00:24:05,561
Kiitos.
L�ytyisik�h�n teilt� hakaneuloja?
209
00:24:05,737 --> 00:24:10,234
Hakaneulojako? Ei, enp� usko.
210
00:24:10,409 --> 00:24:13,445
Kyll�p� t��ll� sy�d��n paahtopaistia.
211
00:24:13,620 --> 00:24:17,036
Haluatteko cocktailit?
212
00:24:17,207 --> 00:24:22,332
Toisitteko pullollisen
parasta samppanjaanne?
213
00:24:29,052 --> 00:24:32,089
Tuo on Yakamoto.
214
00:24:33,599 --> 00:24:37,133
Hyv�� iltaa.
- lltaa. T�ss� on vaimoni.
215
00:24:37,311 --> 00:24:41,807
Hauska tavata, mr Yakimoto.
- Yakamoto!
216
00:24:44,067 --> 00:24:46,558
Mrs Yakamoto...
217
00:24:46,737 --> 00:24:49,773
N�yt�tte ihastuttavalta.
- Kiitos.
218
00:24:50,991 --> 00:24:55,368
Uskomatonta.
Vaimo n�ytt�� ihan geisalta!
219
00:25:11,595 --> 00:25:16,672
Kulta, saanhan poistua hetkeksi?
220
00:25:16,850 --> 00:25:19,341
Ty�asioita...
221
00:25:23,774 --> 00:25:30,607
Ollaanko Japanissa viel� tuollaisia?
- Walter, vanha vekkuli!
222
00:25:30,781 --> 00:25:36,653
Denny Gordon, h�n on Nadia Gates.
223
00:25:36,828 --> 00:25:43,163
T�ytyy my�nt��, ett� t�ss� on
koko ravintolan j�nnitt�vin nainen!
224
00:25:43,335 --> 00:25:46,870
Kiitos.
Mist� olet ostanut tuon solmion?
225
00:25:47,047 --> 00:25:51,211
En muista.
Se oli jokin liike Rodeo Drivella.
226
00:25:51,385 --> 00:25:55,845
Miss� se on?
- Etk� tied�, miss� Rodeo Drive on?
227
00:25:56,014 --> 00:26:00,427
Tied�nh�n min�,
mutta mahdatko itse tiet��?
228
00:26:02,688 --> 00:26:07,184
Mit� taskullesi tapahtui?
- Sattui pieni...
229
00:26:07,359 --> 00:26:09,684
Se on muotivillitys!
230
00:26:11,655 --> 00:26:15,190
Kas noin! N�ytt�� hyv�lt�.
231
00:26:15,367 --> 00:26:19,531
Taisit unohtaa seuralaisesi, Denny.
232
00:26:19,705 --> 00:26:23,999
Toivottavasti
tapaamme joskus uudestaan.
233
00:26:26,587 --> 00:26:32,921
'' Denny Gordon, apulaisjohtaja.''
- Se putosi varmaan taskustani.
234
00:26:33,093 --> 00:26:37,043
Sin� panit sen k�teeni!
- Enk� pannut.
235
00:26:37,222 --> 00:26:43,307
Kyll� sin� panit sen k�teeni!
Luulitko, ett� soittaisin sinulle?
236
00:26:43,478 --> 00:26:48,817
Walter, kyll�h�n sin� tied�t...
- En usko, ett� h�n tiet��.
237
00:26:48,984 --> 00:26:54,654
H�n ei ole �ll�tt�v� sika,
joka ajattelee kalullaan!
238
00:26:57,784 --> 00:27:01,035
Siin� taisikin tulla jo kaikki.
239
00:27:01,205 --> 00:27:05,416
Kaikki on sallittua rakkaudessa ja...
240
00:27:05,584 --> 00:27:09,747
H�n on oikeassa: sin� olet �ll�tt�v�.
241
00:27:09,922 --> 00:27:14,050
Denny!
Entinen kihlattusi l�hti l�tkim��n.
242
00:27:16,303 --> 00:27:19,257
Kulta! Rakas!
243
00:27:19,431 --> 00:27:23,096
Tulen pian takaisin, sir.
244
00:27:32,611 --> 00:27:36,988
Pomoni katselee meit�.
- Miss� h�n istuu?
245
00:27:45,749 --> 00:27:48,869
Sinun ei pit�isi juoda enemp��.
246
00:27:50,337 --> 00:27:54,204
Haluatteko jo tilata?
- Haluamme.
247
00:27:54,383 --> 00:27:57,419
Voitko tilata puolestani?
248
00:28:00,222 --> 00:28:03,342
Otamme aluksi etovier de...
249
00:28:03,517 --> 00:28:07,431
Etuvee de veau au vin rouge.
250
00:28:09,106 --> 00:28:11,941
Mit� keittoa otatte?
251
00:28:12,109 --> 00:28:15,644
Otamme creme du konkumbre...
252
00:28:15,821 --> 00:28:19,106
Concombre! Ent� vihannekset?
253
00:28:23,203 --> 00:28:25,611
Otamme t�m�n t�ss�.
254
00:28:25,789 --> 00:28:28,410
Gratin dauphinois?
255
00:28:28,584 --> 00:28:32,795
Se ei sovi yhteen
veau au vin rougen kanssa.
256
00:28:32,963 --> 00:28:37,589
Anteeksi. Saanko kysy� er�st� asiaa?
257
00:28:37,759 --> 00:28:42,967
Osaatko oikeasti ranskaa
vai vain �lyt�nt� keitti�ranskaa?
258
00:28:43,140 --> 00:28:46,176
Sain koulutukseni Pariisissa.
259
00:28:51,732 --> 00:28:56,974
Mit� sin� sanoit?
- K�skin ty�nt�� vartaan perseeseen!
260
00:28:57,237 --> 00:29:01,946
Mit� h�n sanoi?
- H�n nimitti minua lutkaksi.
261
00:29:03,493 --> 00:29:05,735
Mit�? - Mit� h�n sanoi?
262
00:29:05,913 --> 00:29:09,364
Sinulla on huono maku
naisten suhteen.
263
00:29:09,541 --> 00:29:12,827
Miten sanotaan ''menn��n ulos''?
264
00:29:20,302 --> 00:29:22,923
Suokaa anteeksi.
265
00:29:23,096 --> 00:29:29,764
Sanoin, ett� t�m� on kuin hevosen -
pissaa, ja min� sen kuulemma tied�n.
266
00:29:33,440 --> 00:29:36,607
Olen pahoillani, mr Gruen!
267
00:29:40,322 --> 00:29:42,315
H�n loukkasi seuralaistani!
268
00:29:42,533 --> 00:29:45,070
Se on Henrin syyt�.
H�n on ranskalainen.
269
00:29:46,537 --> 00:29:48,529
Terve, mr Y!
270
00:29:48,705 --> 00:29:51,825
Onpa teill� ihana kaulakoru!
271
00:29:52,000 --> 00:29:57,077
Mist� se on ostettu?
- En puhu englantia.
272
00:29:57,256 --> 00:30:00,506
H�n loukkasi
seuralaistani Nadiaa... - Nadia?
273
00:30:00,676 --> 00:30:03,345
Voi ei!
274
00:30:03,512 --> 00:30:08,090
Eik� h�n saa puhua?
- He ovat vieraitamme!
275
00:30:08,267 --> 00:30:11,517
Olette h�lm� ja naurettava!
276
00:30:17,526 --> 00:30:20,693
Walter, vie tuo nainen pois t��lt�!
277
00:30:32,666 --> 00:30:36,794
Toivottavasti
ette menet� luottamustanne meihin.
278
00:30:45,804 --> 00:30:51,344
Olen raatanut ty�paikkani eteen!
- Mit� t��ll� tapahtuu?
279
00:30:57,900 --> 00:31:01,767
H�n ei puhu englantia.
- H�ipyk�� t��lt�!
280
00:31:01,945 --> 00:31:08,743
Mrs Yakamoto, toin peruukkinne.
Sujautan sen oven alta.
281
00:31:08,911 --> 00:31:15,708
Saitteko sen? Kerron miehellenne,
ett� tulette ihan kohta.
282
00:31:15,876 --> 00:31:22,210
Jalkavaimoista on p��st�v� eroon.
En siet�isi sellaista kenelt�k��n.
283
00:31:22,382 --> 00:31:29,429
Asutteko vakituisesti Kaliforniassa?
Tunnetteko oikeutenne?
284
00:31:29,598 --> 00:31:35,352
Kalifornian lain mukaan
saisitte 50 % miehenne omaisuudesta.
285
00:31:38,106 --> 00:31:40,479
50 prosenttiako?
286
00:31:44,655 --> 00:31:48,320
Walter, mene pois!
287
00:31:51,578 --> 00:31:55,825
En voi sanoin ilmaista,
miten pahoillani...
288
00:31:57,334 --> 00:31:59,623
Kuunnelkaa kaikki!
289
00:31:59,795 --> 00:32:04,836
Mrs Yakamoto tarvitsee
hyv�n avioeroasianajajan...
290
00:32:05,008 --> 00:32:10,762
...koska mr Yakamoton omaisuus
on yli 100 miljoonaa dollaria.
291
00:32:15,894 --> 00:32:18,183
M� tapan tuon naisen!
292
00:32:20,232 --> 00:32:24,277
Harry...
- Ei! �l� koske minuun.
293
00:32:24,444 --> 00:32:27,481
Sattuiko teihin, mr Gruen?
294
00:32:34,246 --> 00:32:40,082
Tarvitseeko minun sanoa sit�?
- Saanko potkut?
295
00:32:40,252 --> 00:32:45,839
Olisimmepa armeijassa, ett�
voisin m��r�t� sinut ammuttavaksi!
296
00:32:49,469 --> 00:32:51,261
Kaksi kertaa!
297
00:32:54,141 --> 00:32:57,640
Se oli �lytt�m�n hauskaa!
298
00:32:57,811 --> 00:33:02,769
Naamani on ihan tunnoton...
Mit� haluat tehd�?
299
00:33:02,941 --> 00:33:06,275
Hei, min� tied�n, miss� on bileet!
300
00:33:06,445 --> 00:33:11,107
Oletko hullu? Tuhosit el�m�ni,
ja nyt haluat bileisiin!
301
00:33:11,283 --> 00:33:16,408
Sin� et taida pit�� minusta.
- En ole ikin� ly�nyt naista...
302
00:33:16,580 --> 00:33:22,499
Tehd��n sovinto, Walter.
- Tuo ei onnistu! Lopeta!
303
00:33:22,669 --> 00:33:25,160
Nadia, min� ajan autoa!
304
00:33:25,339 --> 00:33:29,799
Tehd��n se t�ss� ja nyt!
- Olemme moottoritiell�!
305
00:33:33,263 --> 00:33:37,095
Nopeutta on 90 km/h!
306
00:33:47,819 --> 00:33:52,814
Nadia, ole kiltti ja lopeta!
- N�yt�t taas vihaiselta.
307
00:33:55,953 --> 00:34:01,742
Takanamme on auto.
Olen tosissani. Joku nousee autosta.
308
00:34:01,917 --> 00:34:03,910
Seh�n on David!
309
00:34:04,086 --> 00:34:07,003
Reistaileeko auto?
- Seuraatko meit�?
310
00:34:07,172 --> 00:34:10,458
Olen huolissani Nadiasta.
- Vien h�net kotiin.
311
00:34:10,634 --> 00:34:14,501
Oletko antanut h�nen juoda?
Senkin sika!
312
00:34:15,931 --> 00:34:19,300
Nadia, tule ulos autosta!
- Pysy autossa.
313
00:34:19,476 --> 00:34:22,643
Se maksaa 500 dollaria!
314
00:34:24,523 --> 00:34:29,944
Sin� aiot panna h�nt�, vai mit�?
Min� tapan sinut!
315
00:34:33,490 --> 00:34:37,570
Min� pysyn autossa.
- Et rakasta h�nt� niin kuin min�!
316
00:34:37,744 --> 00:34:42,786
H�n ei rakasta sinua niin kuin min�!
- Ulos autostani!
317
00:35:12,237 --> 00:35:15,440
Senkin sika, min� tapan sinut!
318
00:35:28,921 --> 00:35:34,081
�ij�h�n on mielipuoli.
H�n yritti tosiaan tappaa minut!
319
00:35:34,259 --> 00:35:40,428
Miksi erositte? Teh�n sovitte yhteen
kuin Bonnie ja Clyde.
320
00:35:49,191 --> 00:35:51,729
�l�h�n nyt.
321
00:35:53,445 --> 00:35:56,066
Anna anteeksi.
322
00:35:56,240 --> 00:36:00,403
lhan totta. Se oli halpamaista.
323
00:36:02,496 --> 00:36:06,410
En min� sen takia itke.
324
00:36:07,626 --> 00:36:10,793
Miksi sin� sitten itket?
325
00:36:10,963 --> 00:36:16,882
David jahtasi sinua auton ymp�ri,
ja min� tulin surulliseksi.
326
00:36:17,052 --> 00:36:19,673
Niin min�kin!
327
00:36:21,807 --> 00:36:26,433
Onko sinulla nen�liinaa?
- Ei ole.
328
00:36:26,812 --> 00:36:30,062
Onko mit��n liinaa?
329
00:36:34,862 --> 00:36:41,030
On inhottavaa, kun silm�t turpoavat.
N�yt�n kamalalta!
330
00:36:44,246 --> 00:36:49,074
Ovatko silm�ni turvoksissa?
- Eiv�t ole.
331
00:36:50,127 --> 00:36:56,130
Voimmeko pys�hty�, ett� voin pest�
naamani? Haluan p��st� vessaan.
332
00:36:56,300 --> 00:36:58,292
Selv� on.
333
00:37:00,053 --> 00:37:01,845
Kiitos, Walter.
334
00:37:50,562 --> 00:37:53,682
Voinko auttaa?
- Tankkaa lyijyt�nt�.
335
00:37:53,857 --> 00:37:58,104
Superiako?
- Tavallista.
336
00:37:58,278 --> 00:38:03,403
Sanon yhden jutun:
moottori nakuttaa, 900 dollaria!
337
00:38:03,575 --> 00:38:08,118
Voitte maksaa minulle nyt,
tai korjaamolle my�hemmin.
338
00:38:08,288 --> 00:38:14,457
T�yt� tankki lyijytt�m�ll� bensalla.
- Superillako? Hyv� ett� kelpaa.
339
00:38:23,846 --> 00:38:30,014
H�n ei ole siell�. Kyydiss�nne ollut
nainen meni Fredaan & Freddieen.
340
00:38:30,185 --> 00:38:32,676
Tuonne diskoon!
341
00:39:00,924 --> 00:39:04,091
Anteeksi, miss� on naistenhuone?
342
00:39:04,261 --> 00:39:06,384
Kiitoksia paljon.
343
00:39:37,211 --> 00:39:42,834
Etsin seuralaistani. H�nell� on
ruskea tukka ja punainen puku.
344
00:39:43,008 --> 00:39:48,595
H�n tuli t�nne...t�nne vessaan...
345
00:39:48,764 --> 00:39:52,548
H�n oli
viereisen huoltoaseman vessassa.
346
00:39:52,726 --> 00:39:56,806
Menin hakemaan h�nt�,
eik� h�n ollutkaan siell�.
347
00:39:56,980 --> 00:40:00,599
Huoltoaseman kaveri sanoi, ett�...
348
00:40:02,361 --> 00:40:08,031
Kaveri sanoi, ett� h�n tuli t�nne,
ja ajattelin, ett� h�n meni...
349
00:40:08,200 --> 00:40:11,569
Min� odotan h�nt� baarissa.
350
00:40:11,745 --> 00:40:15,328
Saanko Perrierin ja soodavett�?
351
00:40:15,499 --> 00:40:19,662
Tarkoitan siis viski� ja soodavett�.
352
00:40:19,837 --> 00:40:26,551
Haluatteko tekin? Nadia riiteli
entisens� kanssa, ja h�n liikuttui.
353
00:40:26,718 --> 00:40:32,721
H�n halusi pys�hty� niist�m��n,
joten menimme huoltoasemalle.
354
00:40:32,891 --> 00:40:37,304
Kun menin hakemaan h�nt�,
h�n ei ollutkaan siell�.
355
00:40:37,479 --> 00:40:42,271
Kaveri sanoi, ett� h�n tuli t�nne,
luultavasti vessaan.
356
00:40:42,442 --> 00:40:48,232
En yritt�nyt katsoa sis��n.
Min� vain etsin h�nt�.
357
00:40:48,407 --> 00:40:51,277
Tule tanssimaan, Walter.
358
00:40:51,451 --> 00:40:55,745
T�m� on h�n.
- Se tekee viisi dollaria, olkaa hyv�.
359
00:41:00,210 --> 00:41:04,956
Tanssit varmasti hyvin.
- En halua tanssia.
360
00:42:40,143 --> 00:42:42,469
L�hdet��n.
361
00:43:13,760 --> 00:43:17,461
Hei, Nadia! Halusin vain tulla...
362
00:43:17,639 --> 00:43:23,393
Halusin vain pyyt�� anteeksi.
Rakastan h�nt� edelleen!
363
00:43:23,562 --> 00:43:27,013
Haluatko sin� panna h�nt�?
Senkin sika!
364
00:43:45,876 --> 00:43:48,331
Nyt h�ivyt��n!
365
00:44:16,490 --> 00:44:18,566
Mene sis��n!
366
00:44:19,952 --> 00:44:24,697
Paljonko olen velkaa?
- Maksatteko k�teisell� $12,50?
367
00:44:24,873 --> 00:44:27,791
Mit� tuolla tapahtuu?
368
00:44:50,440 --> 00:44:55,565
Kaverisi harrastaa tappamista,
mutta mit� h�n tekee ty�kseen?
369
00:44:55,737 --> 00:45:00,316
H�n on puolustusasianajaja.
- Viilt�j�-Jackink�?
370
00:45:00,492 --> 00:45:03,612
T�m� ei ole hauskaa!
371
00:45:03,787 --> 00:45:07,867
Min� vien sinut kotiin.
Miss� yst�v�si asuvat?
372
00:45:08,041 --> 00:45:12,371
Talo on Elmin ja East Hillin kulmassa.
373
00:45:12,546 --> 00:45:18,252
Asuvatko yst�v�si siell�?
- Ei, bileet ovat siell�.
374
00:45:18,427 --> 00:45:22,674
Min� en vie sinua bileisiin!
375
00:45:24,892 --> 00:45:29,637
Min� vien sinut kotiin, Nadia.
- Baton Rougeenko?
376
00:45:29,813 --> 00:45:35,519
Vien sinut yst�viesi luokse.
Miss� he asuvat?
377
00:45:35,694 --> 00:45:40,522
Pit�� menn� moottoritielle.
- Ei! Sinne ei en�� menn�.
378
00:45:40,699 --> 00:45:45,326
En osaa menn� sinne muuta tiet�.
379
00:45:45,495 --> 00:45:50,834
Mik� heid�n osoitteensa on?
- Min� tunnistan talon.
380
00:45:54,713 --> 00:45:58,758
Hyv� on, min� palaan moottoritielle.
381
00:45:58,926 --> 00:46:02,425
Mutta jos teet jotain... Kuunteletko?
382
00:46:02,596 --> 00:46:09,726
Jos teet jotain, pys�yt�n auton
ja heit�n sinut ulos. Tajusitko?
383
00:46:09,895 --> 00:46:12,220
�l� ole vihainen...
384
00:46:13,482 --> 00:46:16,851
Tuossa se talo on, Walter.
385
00:46:19,071 --> 00:46:21,941
Pys�hdy t�h�n!
386
00:46:32,459 --> 00:46:38,332
Milloin tapasitte viimeksi?
- Kuusi vuotta sitten.
387
00:46:38,507 --> 00:46:41,543
Kuuntele minua.
388
00:46:41,718 --> 00:46:46,843
Oletko varma, ett� talo on oikea?
- Aivan varma!
389
00:47:15,502 --> 00:47:19,547
Voi Walter, hieno autosi...
390
00:47:21,967 --> 00:47:26,759
Ajatellaan valoisasti:
mit� pahaa voisi en�� tapahtua?
391
00:47:34,146 --> 00:47:39,982
Nadia, �l� puutu t�h�n!
- Anna lompakkosi.
392
00:47:41,445 --> 00:47:45,525
Voi paska, kyt�t tulevat!
- Heit� pyssy pois!
393
00:47:50,204 --> 00:47:55,660
T��ll� oli kolme tytt��!
Yksi uhkasi minua aseella.
394
00:47:55,834 --> 00:48:01,173
Yksi piti puukkoa nivusissani!
Tulkaa ulos autosta!
395
00:48:01,340 --> 00:48:07,674
Yhdell� oli punainen pystytukka,
ja toisella oli iso tatuointi!
396
00:48:11,391 --> 00:48:15,519
Kuinka paljon olette juonut t�n��n?
397
00:48:37,751 --> 00:48:41,369
Hyv�. Taivuttakaa p��t� taaksep�in.
398
00:48:41,547 --> 00:48:47,336
Sulkekaa silm�t. Ojentakaa k�tenne.
K�mmenet yl�sp�in.
399
00:48:47,511 --> 00:48:51,556
Koskettakaa vasemmalla k�dell�
nen�np��t�nne.
400
00:48:51,723 --> 00:48:55,591
Hyv�. Ja sitten toisella k�dell�.
401
00:48:57,437 --> 00:49:03,440
Pit�k�� silm�t kiinni ja nostakaa
oikea jalka kymmeneksi sekunniksi.
402
00:49:15,914 --> 00:49:22,332
Minulla on kamala olo.
- Oletko kenties jo selvinnyt?
403
00:49:22,504 --> 00:49:27,462
Min� join tosi paljon.
- Niin, niin sin� teit!
404
00:49:29,469 --> 00:49:33,763
Ja illalliset... Voi luoja!
405
00:49:33,932 --> 00:49:36,969
Walter, olen todella pahoillani.
406
00:49:37,144 --> 00:49:40,595
Minulla on jo paljon parempi olo.
407
00:49:44,526 --> 00:49:51,656
Minulla on kemiallinen vika.
Olen tavallaan allerginen alkoholille.
408
00:49:51,825 --> 00:49:55,953
Se tekee minut hulluksi.
- lhanko totta?
409
00:49:57,956 --> 00:50:03,164
Tied�n, ett� vihaat minua,
mutta kuuntele.
410
00:50:03,337 --> 00:50:06,955
Vie minut yst�v�ni Cathyn luokse.
411
00:50:07,132 --> 00:50:11,924
Tied�n osoitteen.
En vaivaa sinua en�� koskaan.
412
00:50:16,517 --> 00:50:18,758
Min� tapan sinut!
413
00:50:18,936 --> 00:50:23,930
Luulin, ett� p��simme h�nest�!
- Eih�n se olisi hauskaa!
414
00:50:25,651 --> 00:50:28,142
David!
- Pitele laatikkoa!
415
00:50:37,120 --> 00:50:41,747
Senkin sika! Haluatko leikki�?
Min� tapan sinut!
416
00:50:53,428 --> 00:50:57,426
Kuule, Walter,
vie minut l�himp��n hotelliin.
417
00:50:57,599 --> 00:51:02,392
Haluatko p��tt�� ihanan illan?
- Min� pyysin jo anteeksi.
418
00:51:02,563 --> 00:51:09,099
On vasta keskiy�! Etk� halua
tanssia aamuun asti ja pit�� hauskaa?
419
00:51:09,278 --> 00:51:13,940
En! Haluan vain p��st� pitk�kseni.
420
00:51:14,116 --> 00:51:17,117
Muistin juuri ne bileet!
421
00:51:17,286 --> 00:51:21,449
Joku kertoi, ett� Elmin ja
East Hillin kulmassa on bileet!
422
00:51:21,623 --> 00:51:24,708
En halua en�� menn� sinne.
423
00:51:24,877 --> 00:51:29,254
Yst�v�ni ovat
rauhallisia ja tylsi� ihmisi�.
424
00:51:29,423 --> 00:51:32,874
Sittenh�n juhliin kaivataan el�m��!
425
00:51:43,979 --> 00:51:48,522
Walter! Kuuntele minua.
426
00:51:48,692 --> 00:51:51,646
�l� ole ilonpilaaja!
427
00:51:56,074 --> 00:51:58,945
T�st� tulee hauskaa!
428
00:52:02,998 --> 00:52:07,707
Nadia...
- Walter Davis, tiedemies!
429
00:52:07,878 --> 00:52:11,329
Minulla on jano!
430
00:52:11,507 --> 00:52:14,377
Walter Davis, gynekologi!
431
00:52:16,845 --> 00:52:20,925
Min� tunnen n�m� ihmiset.
- Hyv�, kierrell��n.
432
00:52:33,904 --> 00:52:37,154
Patee ei sovi jongl��rille!
433
00:52:40,118 --> 00:52:45,243
Walter Davis, sisustussuunnittelija.
- Sisustitteko Lelandien talon?
434
00:52:45,415 --> 00:52:52,462
Kyll�. Yl�kerta on 60-luvun tyyli�.
- L�hdemmekin sinne katsomaan...
435
00:52:52,631 --> 00:52:55,252
Sinulla on hieno puku, Greg!
436
00:53:03,934 --> 00:53:10,103
Ottelua on j�ljell� 24 sekuntia.
Lakers on pisteen verran h�vi�ll�.
437
00:53:12,651 --> 00:53:15,403
Lakers voittaa jatkoajalla!
438
00:53:15,571 --> 00:53:21,443
Kannatatteko Bostonia?
Kuulevatko korvani mamboa?
439
00:53:24,454 --> 00:53:27,658
Nyt tanssitaan mamboa!
440
00:53:48,770 --> 00:53:52,139
Walter Davis, aivokirurgi!
441
00:53:52,316 --> 00:53:55,352
Walter Davis, mambokuningas!
442
00:53:57,446 --> 00:54:01,278
Tanssi mamboa kanssani, rakas!
443
00:54:03,994 --> 00:54:07,908
Toivottavasti
Walterilla ja Nadialla on kivaa.
444
00:54:13,504 --> 00:54:17,964
Saat menn� yl�kertaan lep��m��n.
Min� soitan taksin.
445
00:54:18,133 --> 00:54:22,131
Mit� nyt? Etk� juhlikaan koko y�t�?
446
00:54:22,304 --> 00:54:26,551
N�m� ovat pirun hauskat bileet!
447
00:54:26,725 --> 00:54:30,557
Sin� kiit�t minua aamulla.
448
00:54:33,815 --> 00:54:39,652
Nadia, tehd��n se!
Tehd��n se t�ss� turkkien keskell�!
449
00:54:41,240 --> 00:54:46,364
Tee nyt heti se, mink� teet
kuitenkin my�hemmin, Walter.
450
00:54:46,537 --> 00:54:50,700
Sammu.
- Tule t�nne, kulta!
451
00:54:59,216 --> 00:55:04,092
Nadia, pikku kisuni!
Sin� tulit takaisin!
452
00:55:04,263 --> 00:55:08,095
Et kai luullut
p��sseesi minusta eroon?
453
00:55:18,235 --> 00:55:22,612
Veisin h�net meille.
Katsoisimme elokuvaa.
454
00:55:22,781 --> 00:55:27,324
H�n voisi olla n�in pitk�,
suurin piirtein tuollainen.
455
00:55:30,956 --> 00:55:35,534
Voinko auttaa teit�?
- Matkalaukkuni on t��ll�.
456
00:55:42,759 --> 00:55:46,840
Haluan jutella, Nadia!
- Mit� te teette?!
457
00:55:57,024 --> 00:55:59,063
Soita poliisille!
458
00:56:08,410 --> 00:56:12,075
�l�, Walter!
- En ole sen arvoinen.
459
00:56:12,247 --> 00:56:15,332
Tanssi, senkin paskiainen!
460
00:56:20,589 --> 00:56:22,961
Moonwalk!
461
00:56:26,803 --> 00:56:29,639
lnhoan tuota paskaa!
462
00:56:31,099 --> 00:56:33,935
H�nell� on pyssy!
463
00:56:53,830 --> 00:56:55,870
Pankaa k�det p��n p��lle.
464
00:56:56,041 --> 00:56:59,042
Katsokaa suoraan eteen.
465
00:57:08,178 --> 00:57:12,258
Saatte soittaa kaksi puhelua.
466
00:57:22,401 --> 00:57:26,019
Veljeni oli
vakavassa onnettomuudessa.
467
00:57:26,196 --> 00:57:31,024
Mik� auto sinulla on? Min� voin...
- Hauskaa p�iv�njatkoa.
468
00:57:48,468 --> 00:57:52,715
Kiinnit� turvavy�, Walter.
Ongelmia on jo tarpeeksi.
469
00:57:52,890 --> 00:57:55,926
Laki m��r�� niin!
470
00:57:58,687 --> 00:58:01,723
Haluatko kotiin?
471
00:58:01,899 --> 00:58:07,771
Min�h�n varoitin,
ettei h�nen saa antaa juoda.
472
00:58:07,946 --> 00:58:14,364
Hanki itsellesi hyv� asianajaja,
tai joudut pitk�ksi ajaksi vankilaan.
473
00:58:17,206 --> 00:58:20,740
Onneksi et tappanut ket��n.
474
00:58:26,256 --> 00:58:29,921
Onko paha krapula?
475
00:58:30,093 --> 00:58:33,712
Se on sinulle ihan oikein!
476
00:58:33,889 --> 00:58:37,139
Onko t�m� uusi auto?
- On.
477
00:58:51,573 --> 00:58:55,653
Olen pahoillani autosta.
- Mene vain ulos!
478
00:58:59,831 --> 00:59:04,956
Kiitos, kun maksoit takuut.
- En min� niit� maksanut!
479
00:59:08,757 --> 00:59:13,253
Teddy! Mit� sin� sanoit?
- En maksanut takuitasi.
480
00:59:13,428 --> 00:59:17,925
Kuka ne sitten maksoi?
- Nadia!
481
00:59:29,695 --> 00:59:33,775
Rikoit takaikkunan!
- Miss� h�n on, Ted?
482
00:59:33,949 --> 00:59:38,527
H�n asuu meill�!
- Vie minut h�nen luokseen.
483
00:59:48,672 --> 00:59:53,667
H�n ei halunnut menn� yst�v�ns�
luokse, joten h�n soitti Susielle.
484
00:59:53,844 --> 00:59:57,924
Voin taas pahoin.
- H�n on vierashuoneessa.
485
00:59:58,098 --> 01:00:02,178
Mist� on kyse?
- H�n haluaa puhua Nadian kanssa.
486
01:00:02,352 --> 01:00:05,389
Walter on ihan sekaisin.
487
01:00:43,727 --> 01:00:46,894
Kuuletko minua?
- Kuulen.
488
01:00:47,064 --> 01:00:50,314
Kuka sin� olet?
- Olen Walter.
489
01:00:52,778 --> 01:00:59,694
Oletko kuollut? N�yt�t kuolleelta.
- Paljonko olen velkaa takuista?
490
01:01:01,495 --> 01:01:05,030
En halua olla sinulle mist��n velkaa.
491
01:01:05,207 --> 01:01:10,332
Kerro, paljonko olen velkaa,
niin kirjoitan heti sekin.
492
01:01:10,504 --> 01:01:15,130
Voimmeko puhua t�st� toiste?
- Minulla ei ole aikaa.
493
01:01:15,300 --> 01:01:19,298
�l�! �l� huuda.
- En min� huutanut.
494
01:01:19,471 --> 01:01:23,255
Ajattelin, ett� pian huudat,
enk� kest� sit�.
495
01:01:28,897 --> 01:01:32,515
Joudun oikeuteen
viikon p��st� perjantaina.
496
01:01:32,693 --> 01:01:37,983
Sen j�lkeen joudun kai vankilaan
ainakin kahdeksi vuodeksi.
497
01:01:38,156 --> 01:01:43,364
Tapan itseni mieluummin kuin
saan sinut vieraaksi vankilaan.
498
01:01:43,537 --> 01:01:49,706
Kerro, mit� olen velkaa, ja sitten
en halua n�hd� sinua en�� ikin�!
499
01:02:00,804 --> 01:02:03,841
10 000 dollaria!
500
01:02:08,604 --> 01:02:13,645
J�t� minut nyt rauhaan,
senkin kiitt�m�t�n hirvi�!
501
01:02:13,817 --> 01:02:16,854
Min�k� olen kiitt�m�t�n?
502
01:02:17,029 --> 01:02:21,240
Pit�isik� minun olla kiitollinen
tekojesi j�lkeen?
503
01:02:21,408 --> 01:02:27,411
Mit� min� muka tein sinulle?
- Teit kaikenlaista monille ihmisille.
504
01:02:27,581 --> 01:02:31,792
Min� vain satuin olemaan osallisena.
505
01:02:31,960 --> 01:02:38,212
Juotit minut humalaan. Tiesit, etten
saa juoda, mutta ostit samppanjaa!
506
01:02:38,383 --> 01:02:43,888
Sinun ei ollut pakko juoda sit�!
- Tuo oli halpamaista, Walter.
507
01:02:44,056 --> 01:02:48,267
Join sit�,
koska olit mukava ja antelias.
508
01:02:48,435 --> 01:02:52,100
Olisin voinut rakastua sinuun.
509
01:02:52,272 --> 01:02:57,859
Ajattelin, ett� olet aivan erityinen.
Niin min� ajattelin.
510
01:02:58,028 --> 01:03:03,023
On ik�v��,
ett� sait potkut ja sinut pid�tettiin
511
01:03:03,200 --> 01:03:08,277
mutta tied�tk�, mik� on ik�vint�?
Sin� et olekaan erityinen.
512
01:03:08,455 --> 01:03:15,336
Olet ilke� ja s��lit itse�si
etk� v�lit� yht��n minun olostani.
513
01:03:15,504 --> 01:03:19,204
Minulla on paskamainen olo, Walter!
514
01:03:31,937 --> 01:03:36,433
Walter! Minne sin� menet?
515
01:03:36,608 --> 01:03:40,309
Vienk� sinut... Tilaanko taksin?
516
01:03:47,661 --> 01:03:53,165
Olet oikeassa. llman kunnon
asianajajaa h�n joutuu vankilaan.
517
01:03:53,333 --> 01:03:59,087
H�n aikoo puolustaa itse��n.
- H�n joutuu varmasti vankilaan.
518
01:04:03,719 --> 01:04:07,882
Voitko puolustaa h�nt�?
- Miksi min� sen tekisin?
519
01:04:08,056 --> 01:04:11,675
Koska kaikki
oli paljolti sinun syyt�si.
520
01:04:14,855 --> 01:04:20,810
Olet oikeassa, se oli minun syyt�ni.
Se ei riit� perusteeksi.
521
01:04:24,031 --> 01:04:27,945
Jos suostut, voimme asua yhdess�.
522
01:04:28,118 --> 01:04:31,701
Sek��n ei riit� perusteeksi.
523
01:04:31,872 --> 01:04:36,913
Hei sitten, David.
- Puolustan h�nt� yhdell� ehdolla.
524
01:04:39,171 --> 01:04:42,587
Menn��n naimisiin.
525
01:04:42,758 --> 01:04:47,752
Poden kyll� syyllisyytt�,
mutta en niin kovasti.
526
01:04:47,930 --> 01:04:53,220
Laittoman aseen hallussapito,
pahoinpitely ja murhayritys...
527
01:04:53,393 --> 01:04:56,478
Tuomio on v�hint��n 10 vuotta.
528
01:05:13,080 --> 01:05:17,658
Miss Gates haluaa tavata teid�t.
- K�ske h�nen odottaa.
529
01:05:24,675 --> 01:05:31,045
Sanon suoraan, etten en�� pid�
sinusta enk� takuulla rakasta sinua.
530
01:05:31,223 --> 01:05:34,010
Ymm�rr�n sen t�ysin.
531
01:05:35,602 --> 01:05:40,644
T�ytyyk� meid�n menn� s�nkyyn?
- Totta kai.
532
01:05:43,819 --> 01:05:47,899
Hyv� on, mutta ei suudella!
533
01:05:51,159 --> 01:05:57,032
Oikeuden istunto alkaa
tuomari Harold Bedfordin johdolla.
534
01:05:57,207 --> 01:06:00,125
Voitte istua.
535
01:06:04,256 --> 01:06:08,336
Mr Walter Davis?
- T��ll�.
536
01:06:11,180 --> 01:06:13,717
T��ll�, herra tuomari.
537
01:06:13,891 --> 01:06:19,596
Ette siis halua k�ytt�� asianajajaa.
- Pit�� paikkansa.
538
01:06:19,771 --> 01:06:23,900
Oletteko itsetuhoinen
vai ainoastaan tyhm�?
539
01:06:24,067 --> 01:06:27,519
Olen luultavasti v�h�n molempia.
540
01:06:27,696 --> 01:06:34,577
Vai niin. Olisi valtaisaa v�h�ttely�,
jos sanoisin teille,
541
01:06:34,745 --> 01:06:39,074
etten lainkaan hyv�ksy toimintaanne.
542
01:06:39,249 --> 01:06:45,667
Vertaisin tilannetta siihen, ett�
l��k�ri aikoisi leikata omat aivonsa.
543
01:06:45,839 --> 01:06:48,081
Niin, herra tuomari.
544
01:06:48,258 --> 01:06:54,510
Tuo ei riit�. Antakaa oikeuden
m��r�t� itsellenne asianajaja.
545
01:06:54,681 --> 01:06:58,761
Se ei ole tarpeen.
- Voi paska.
546
01:06:59,978 --> 01:07:03,264
Anteeksi, ett� my�h�styin,
mutta hoidan homman.
547
01:07:03,440 --> 01:07:08,683
Voitteko selitt�� t�m�n, mr Davis?
- Edustan mr Davisi�.
548
01:07:08,862 --> 01:07:12,646
Min� puhuin mr Davisille!
549
01:07:12,824 --> 01:07:18,163
Mit� pirua sin� teet?
- Teen t�m�n palveluksena Nadialle.
550
01:07:18,330 --> 01:07:23,371
Passitat minut kaasukammioon!
- Rauhoitu, tai en voi auttaa.
551
01:07:23,544 --> 01:07:25,999
�lk�� antako h�nen auttaa minua!
552
01:07:26,171 --> 01:07:28,045
Hiljaa salissa!
553
01:07:30,551 --> 01:07:35,675
Mr Davis, jos jatkatte noin,
pid�tyt�n teid�t oikeudenpilkasta.
554
01:07:35,848 --> 01:07:40,924
Oletko kunnossa, Agnes?
- Olen, herra tuomari.
555
01:07:42,729 --> 01:07:45,481
Tulkaa p�yd�n luokse, asianajaja.
556
01:07:53,448 --> 01:07:59,569
Mist� pirusta nyt on kyse?
- Mielest�ni mr Davis tarvitsee apua.
557
01:07:59,746 --> 01:08:05,037
Paskapuhetta. Mik� tuo ruhje on?
- Tappelin mr Davisin kanssa.
558
01:08:08,547 --> 01:08:13,505
En halua tehd� tilannetta hankalaksi.
Teen ehdotuksen.
559
01:08:13,677 --> 01:08:17,627
Jos julistat syytetyn syytt�m�ksi...
560
01:08:17,806 --> 01:08:22,183
Oletko j�rjilt�si?
Yrit�tk� lahjoa tuomarin?
561
01:08:22,352 --> 01:08:27,809
Lakkaan harjoittamasta lakia t��ll�.
- Min� en usko sinua.
562
01:08:27,983 --> 01:08:34,732
Vannon sen �itini haudan kautta.
- �itisi pelaa golfia Bel Airiss�.
563
01:08:34,907 --> 01:08:40,446
Etk� voisi muuttaa Alaskaan?
- Ajattelin jotain trooppisempaa.
564
01:08:40,621 --> 01:08:44,701
Voisitko muuttaa nimesi?
- En. Menen naimisiin.
565
01:08:44,875 --> 01:08:50,118
Viivy h��matkalla useita vuosia.
- Se ei taida onnistua.
566
01:08:50,297 --> 01:08:54,377
Hyv� on, en vaadi liikaa.
- Viel� er�s asia.
567
01:08:54,551 --> 01:08:59,213
Arvasin sen!
- H��t vietet��n teid�n luonanne.
568
01:08:59,389 --> 01:09:05,891
Kutsu kaikki t�rke�t yst�v�si.
Jos kerran muutan, haluan suhteita.
569
01:09:06,063 --> 01:09:08,554
Oliko muuta?
- Siin� oli kaikki.
570
01:09:08,732 --> 01:09:13,727
Rikon lakia ensi kertaa urani aikana,
mutta se kannattaa!
571
01:09:13,904 --> 01:09:16,359
Kiitos, is�.
572
01:09:18,617 --> 01:09:21,571
Anteeksi, herra tuomari.
573
01:09:25,249 --> 01:09:28,000
Mit� sanoit h�nelle? Mit� sanoit?!
574
01:09:28,168 --> 01:09:32,711
Et toimita minua linnaan,
jotta voit piiritt�� Nadiaa!
575
01:09:32,881 --> 01:09:37,009
�lk�� uskoko h�nt�!
H�n haluaa vied� tytt�ni!
576
01:09:37,177 --> 01:09:40,511
Hiljaa salissa, piru viek��n!
577
01:09:40,681 --> 01:09:43,432
Anteeksi, Agnes.
578
01:09:43,642 --> 01:09:47,509
Syytetty julistetaan syytt�m�ksi!
579
01:09:47,688 --> 01:09:50,938
Pid�mme 20 minuutin tauon.
580
01:09:53,068 --> 01:09:55,689
Onneksi olkoon.
581
01:09:55,863 --> 01:10:01,948
Mit� tapahtui?
- Olet vapaa. Voit onnitella minua.
582
01:10:02,119 --> 01:10:07,160
Mist� hyv�st�?
- Menen naimisiin Nadian kanssa.
583
01:10:07,332 --> 01:10:11,116
Ja se tapahtuu sinun ansiostasi.
584
01:10:17,885 --> 01:10:21,135
Miss� Nadia on?
- �itins� luona.
585
01:10:21,305 --> 01:10:27,723
Luulin, ett� olen jo kokenut kaiken,
mutta... Mit� h�n siell� tekee?
586
01:10:27,895 --> 01:10:30,931
H�n k�ski antaa sinulle t�m�n.
587
01:10:37,362 --> 01:10:43,448
Olet onnekas! Miksi murjotat?
- Menk�� vain. Min� haluan k�vell�.
588
01:10:49,208 --> 01:10:51,699
Rakas Walter!
589
01:10:51,877 --> 01:10:57,547
Et ehk� usko minua, mutta olen
pahoillani aiheuttamastani vaivasta.
590
01:10:57,716 --> 01:11:01,630
Toivottavasti
voit antaa kaiken anteeksi.
591
01:11:01,803 --> 01:11:07,225
Olet todella hieno ihminen,
ja minun tulee ik�v� sinua.
592
01:11:07,392 --> 01:11:09,515
Terveisin Nadia.
593
01:11:09,686 --> 01:11:13,898
P.S. Toivottavasti
alat taas soittaa kitaraa.
594
01:11:39,925 --> 01:11:43,175
Susie, t��ll� on Nadia.
- Miss� olet?
595
01:11:43,345 --> 01:11:45,587
Olen Baton Rougessa.
Miten Walter voi?
596
01:11:45,764 --> 01:11:51,470
H�n tuntuu voivan hyvin.
Olemme puhuneet vain puhelimessa.
597
01:11:51,645 --> 01:11:56,722
H�n kysyi sinusta, ja sanoin,
ett� olet �lytt�m�n onnellinen.
598
01:11:56,900 --> 01:11:59,901
Enh�n valehdellut?
- Et.
599
01:12:00,070 --> 01:12:05,277
Peruuta koko juttu.
Sin� vain pilaat el�m�si.
600
01:12:05,450 --> 01:12:12,367
En voi. Me teimme sopimuksen.
Soitan, kun palaan kaupunkiin. Hei.
601
01:12:12,541 --> 01:12:15,577
Kuka siell� oli?
- Nadia.
602
01:12:15,752 --> 01:12:20,580
Miten h�n voi?
- H�n on �lytt�m�n onnellinen.
603
01:12:37,357 --> 01:12:43,277
Mit� nyt, kulta?
- llmaa. T��ll� on niin ihana ilma!
604
01:12:54,291 --> 01:12:59,914
lhme, ett� karuselli puuttuu.
- Lupasit Davidille kunnon h��t.
605
01:13:00,088 --> 01:13:02,758
Niin, mutta en Disney Worldi�.
606
01:13:02,925 --> 01:13:07,966
�l� ole kurja, Harold!
Poikasi ei avioidu joka p�iv�.
607
01:13:08,138 --> 01:13:12,551
H�n on sinunkin poikasi.
My�nn� jo syyllisyytesi.
608
01:13:12,726 --> 01:13:17,305
�iti, is�!
- Sinut jopa mainitaan ensimm�isen�.
609
01:13:19,733 --> 01:13:24,644
T�ss� on tuleva mini�nne Nadia Gates.
610
01:13:24,821 --> 01:13:28,356
Min� vien sinut huoneeseesi, Nadia.
611
01:13:31,912 --> 01:13:37,416
Mit� mielt� olet?
- H�n on aivan erilainen kuin odotin.
612
01:13:37,584 --> 01:13:42,377
Mit� sin� sitten odotit?
- Sokeaa.
613
01:13:47,761 --> 01:13:53,716
Aiotteko hankkia lapsia? Sitten
tied�nkin, mit� annan h��lahjaksi.
614
01:13:53,892 --> 01:13:56,514
Steriloinnin.
615
01:14:08,907 --> 01:14:15,621
Talo on meille kahdelle aivan liian
iso, mutta olemme kiintyneet t�h�n.
616
01:14:15,789 --> 01:14:21,412
Ostimme t�m�n vuonna 1953, sen
j�lkeen, kun Haroldista tuli tuomari.
617
01:14:21,587 --> 01:14:25,003
Talo on kaunis.
- Kiitos, kultaseni.
618
01:14:25,174 --> 01:14:29,503
Minne sin� ja David aiotte asettua?
619
01:14:29,678 --> 01:14:36,345
Emme ole p��tt�neet viel�.
David haluaisi San Franciscoon.
620
01:14:36,518 --> 01:14:40,848
Luulin, ett� haluaisit
trooppisempaan paikkaan.
621
01:14:41,023 --> 01:14:45,981
Emme tied� viel�. Muutamme
ehk� Miamiin tai Honoluluun.
622
01:14:46,153 --> 01:14:50,482
Sin�h�n olet kotoisin Etel�st�?
- Niin, Louisianasta.
623
01:14:50,657 --> 01:14:55,865
Etel� on niin ihana!
Olen pelannut golfia Augustassa.
624
01:14:56,038 --> 01:14:59,786
P��stitk� Rambon ulos?
- P��stin, sir.
625
01:15:05,047 --> 01:15:08,629
Herranjestas! Hyv� koira!
626
01:15:14,723 --> 01:15:18,388
Tytt� on ihastuttava.
627
01:15:18,560 --> 01:15:20,802
Ja �lyk�s.
628
01:15:20,979 --> 01:15:25,606
Jos h�n suostuu Davidin vaimoksi,
h�nell� on ruuvi l�ys�ll�.
629
01:15:27,528 --> 01:15:30,564
Miksi tuo koira haukkuu?
630
01:15:55,097 --> 01:16:00,802
Kita kiinni, Rambo!
Haluatko her�tt�� koko naapuruston?
631
01:16:39,308 --> 01:16:43,970
Mik� piru tuota koiraa vaivaa?
Tee jotain!
632
01:16:44,146 --> 01:16:48,475
Mik� piru sinuun on iskenyt, Rambo?
633
01:16:48,650 --> 01:16:51,521
Rambo! Lopeta heti!
634
01:16:51,695 --> 01:16:58,492
Ole hiljaa, tai el�inl��k�ri leikkaa
pallisi ja alat haukkua kime�sti!
635
01:17:01,455 --> 01:17:05,535
Apua! Avatkaa ovi!
636
01:17:20,265 --> 01:17:24,049
Rambo, kita kiinni!
Rambo, kita kiinni!
637
01:17:24,228 --> 01:17:26,635
Jordan, kita kiinni!
638
01:17:31,276 --> 01:17:34,610
Haluan, ett� sin� olet hiljaa!
639
01:17:34,780 --> 01:17:37,650
Mit� pirua sin� teet?
640
01:17:37,824 --> 01:17:41,490
lstutan maissia!
Milt� t�m� muka n�ytt��?
641
01:17:52,172 --> 01:17:57,415
H�n on ��li�! Menn��n s�nkyyn
ja yritet��n unohtaa h�net.
642
01:17:57,594 --> 01:18:00,714
Keskityt��n, niin h�n katoaa.
643
01:18:00,889 --> 01:18:05,219
Jos perin t�m�n talon, myyn sen heti.
644
01:18:10,524 --> 01:18:12,766
Hyv�� y�t�!
645
01:18:12,943 --> 01:18:17,237
Surkea piski!
- Haluatko kuumaa kaakaota?
646
01:18:17,406 --> 01:18:21,984
Koira sent��n suojaa meit�,
kun meid�t tullaan lynkkaamaan!
647
01:19:03,285 --> 01:19:05,443
Tapan sen saamarin koiran!
648
01:19:12,127 --> 01:19:14,618
Mit� pirua tuo oli?
649
01:19:21,345 --> 01:19:26,137
Se oli varmaan vain tuuli.
- Ulkona ei tuule.
650
01:19:38,195 --> 01:19:41,778
Oveni on lukossa.
Tuuli kai sulki sen.
651
01:19:41,949 --> 01:19:45,483
Ei onnistu, David. Hyv�� y�t�!
652
01:19:49,623 --> 01:19:51,781
Hienoa.
653
01:20:40,632 --> 01:20:43,088
Oletko kunnossa, Agnes?
654
01:20:50,392 --> 01:20:55,599
Nyt minun pit�� taas menn� suihkuun!
T�m� on inhottavaa.
655
01:20:57,774 --> 01:20:59,767
Walter?
656
01:21:30,098 --> 01:21:33,135
Tuo ei ole hauskaa, David!
657
01:21:47,950 --> 01:21:51,568
Taskussani on siemeni�.
658
01:21:51,745 --> 01:21:55,328
Hienoa! Olen likainen.
659
01:22:21,608 --> 01:22:24,858
Miksi sin� teit noin?
660
01:22:29,533 --> 01:22:32,285
Rambo!
661
01:22:32,452 --> 01:22:36,949
Siell�h�n sin� olet, senkin elukka.
Miten p��sit ulos?
662
01:22:37,124 --> 01:22:40,493
Tulehan takaisin tarhaan!
663
01:22:47,092 --> 01:22:50,295
Aiotko nousta vai et?
664
01:23:23,170 --> 01:23:27,631
Mik� tuo on?
- Erikoisl�hetys miss Gatesille.
665
01:23:29,760 --> 01:23:32,251
Miksi h�n on noin iloinen?
666
01:23:32,429 --> 01:23:36,758
Viimeksi h�n oli tuollainen
ajettuaan kissan yli.
667
01:23:48,362 --> 01:23:51,528
Hei! Hyv�� huomenta!
668
01:23:51,698 --> 01:23:56,407
N�yt�t iloiselta, David.
- Niin sin�kin, rakas!
669
01:23:56,578 --> 01:23:59,745
T�m� on sinulle.
670
01:24:04,628 --> 01:24:07,415
Rakastan sinua!
671
01:24:59,266 --> 01:25:03,892
Nadia,
saanko sy�d� viimeisen suklaan?
672
01:25:04,062 --> 01:25:07,431
Totta kai, �iti.
673
01:25:07,608 --> 01:25:11,190
N�m�h�n ovat t�ynn� konjakkia!
674
01:25:15,449 --> 01:25:20,574
Eth�n ole sy�nyt koko laatikollista?
- Enk�?
675
01:25:42,518 --> 01:25:45,969
Kita kiinni, Rambo!
676
01:26:31,400 --> 01:26:32,977
Rakkaat yst�v�t!
677
01:26:33,151 --> 01:26:38,857
Olemme kokoontuneet
kauniiseen kotiin kauniina p�iv�n�,
678
01:26:39,032 --> 01:26:44,786
todistamaan
kahden kauniin sielun yhdistymist�.
679
01:26:44,955 --> 01:26:47,624
Avioliitto on pyh� sitoumus,
680
01:26:47,791 --> 01:26:52,252
joka syntyy maan p��ll�
ja siunataan taivaassa.
681
01:26:52,421 --> 01:26:57,925
llman avioliittoinstituutiota
el�isimme yh� pimeit� aikoja.
682
01:26:58,093 --> 01:27:04,630
Avioliiton symboli on vihkisormus.
Se on ympyr� vailla alkua ja loppua
683
01:27:04,808 --> 01:27:10,893
osoituksena Jumalan rakkaudesta.
Miss� olisimmekaan ilman sit�?
684
01:27:22,159 --> 01:27:26,536
Halvat keng�t!
- Oletko kunnossa, Agnes?
685
01:27:29,041 --> 01:27:35,079
Muistetaan aina tekojemme
seuraukset. Jumala n�kee kaiken.
686
01:27:37,341 --> 01:27:40,128
H�n s�i koko laatikollisen.
687
01:27:40,302 --> 01:27:44,596
Oletko sin� juonut?
- En!
688
01:27:44,765 --> 01:27:49,890
Davidin ja Nadian
on nyt aika sitoutua toisiinsa.
689
01:27:50,062 --> 01:27:54,356
Tahdotko sin�, David,
ottaa Nadian vaimoksesi...
690
01:27:54,525 --> 01:27:57,442
En lopettanut viel�.
691
01:27:57,611 --> 01:28:01,561
...ja rakastaa h�nt� my�t�- ja...
-Tahdon, tahdon!
692
01:28:01,740 --> 01:28:05,323
Tahdotko sin�, Nadia...
- En!
693
01:28:05,494 --> 01:28:09,112
Mit� pirua on tekeill�?
- En rakasta poikaanne.
694
01:28:09,289 --> 01:28:12,539
En min�k��n. Ent� sitten?
- Hengit� syv��n.
695
01:28:15,754 --> 01:28:19,004
Hetkinen! T�ss� taitaa kulua aikaa.
696
01:28:19,174 --> 01:28:22,341
Ottakaa samppanjaa.
Soittakaa musiikkia.
697
01:28:22,511 --> 01:28:24,468
Ja tappakaa tuo koira!
698
01:28:25,722 --> 01:28:31,595
Mist� oikein on kyse?
- Avioliiton ei pid� olla kauppa.
699
01:28:32,813 --> 01:28:35,268
Tule takaisin ja vie asia p��t�kseen!
700
01:28:37,109 --> 01:28:39,730
Lopettakaa soittaminen!
701
01:28:43,574 --> 01:28:48,366
Hyv�t naiset ja herrat,
voitte ehk� auttaa minua.
702
01:28:50,038 --> 01:28:53,454
Kaksi ihmist� on menossa naimisiin
703
01:28:53,625 --> 01:28:56,199
eik� toinen rakasta toista.
704
01:28:56,378 --> 01:28:59,414
Toinen vain luulee
rakastavansa toista
705
01:28:59,590 --> 01:29:04,086
mutta se toinen
rakastaakin oikeasti kolmatta.
706
01:29:04,261 --> 01:29:07,013
Pysyttek� k�rryill�?
- Emme.
707
01:29:07,181 --> 01:29:12,471
Jos ihmiset eiv�t rakasta toisiaan,
kannattaako heid�n avioitua?
708
01:29:12,644 --> 01:29:17,353
Siin�s n�itte.
- Ent� jos toinen jumaloi toista...
709
01:29:17,524 --> 01:29:22,649
Mutta nainen ei rakasta miest�!
- H�n voi oppia rakastamaan!
710
01:29:22,821 --> 01:29:29,322
H�n ajattelisi aina toista miest�.
- Ei ajattelisi, jos mies on kuollut!
711
01:29:32,122 --> 01:29:34,743
Hetkinen, hetkinen!
712
01:29:34,917 --> 01:29:38,535
Nyt ei auta muu kuin ��nest�� asiasta.
713
01:29:38,712 --> 01:29:43,504
Jos vastustatte
Nadian ja Davidin liittoa
714
01:29:43,675 --> 01:29:46,048
sanokaa '' kyll�'' .
715
01:30:32,683 --> 01:30:39,266
Nadia, suu irti h�nest�!
Kuuntele minua! N�pit irti h�nest�!
716
01:31:02,004 --> 01:31:05,040
Vastanaineet
717
01:35:10,085 --> 01:35:11,116
Tekstitys:
SDl Media Group
60947