Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,276 --> 00:01:51,813
If you don't mind, I'll
stay out here, father.
2
00:01:52,154 --> 00:01:54,019
I don't mind, don't blame you.
3
00:02:21,308 --> 00:02:22,508
- Father.
- Father, be so kind.
4
00:02:28,023 --> 00:02:29,979
Hurry, hurry now!
5
00:02:30,317 --> 00:02:31,637
Give me a hand
with this, quickly.
6
00:03:45,684 --> 00:03:49,176
Bless this house
and all who live in it.
7
00:04:28,977 --> 00:04:32,936
Hail Mary, full of grace,
the lord is with thee.
8
00:04:34,191 --> 00:04:35,306
Blessed art thou, amen.
9
00:04:47,579 --> 00:04:48,910
So this is the same color
10
00:04:49,247 --> 00:04:51,488
that's in my room right here.
11
00:04:51,833 --> 00:04:55,325
And it's right there,
see it's beautiful.
12
00:04:55,670 --> 00:04:57,626
And I think that it could...
13
00:04:59,758 --> 00:05:00,758
No, honey.
14
00:05:00,801 --> 00:05:02,007
Please?
15
00:05:09,142 --> 00:05:10,257
This lamp here.
16
00:05:10,602 --> 00:05:12,122
Does that have
an orange sticker on it?
17
00:05:40,841 --> 00:05:41,841
Well, father?
18
00:05:42,050 --> 00:05:43,050
It's gone.
19
00:05:44,135 --> 00:05:45,135
Are you sure?
20
00:05:46,471 --> 00:05:48,837
The house would not let
me stand here otherwise.
21
00:05:50,100 --> 00:05:51,510
Could it be a trick?
22
00:05:51,852 --> 00:05:53,058
Maybe it's laying low for now.
23
00:05:55,730 --> 00:05:58,437
Cigna has been known
to trick even priests.
24
00:05:58,775 --> 00:05:59,935
Lord known he's done it to me
25
00:06:00,068 --> 00:06:01,433
more times than I care to admit.
26
00:06:03,071 --> 00:06:04,356
But not this time.
27
00:06:05,574 --> 00:06:07,940
I just feel it in my bones.
28
00:06:08,285 --> 00:06:09,320
He's quit the house.
29
00:06:10,495 --> 00:06:11,815
Hey Jack, you should see
30
00:06:11,955 --> 00:06:13,515
that nifty little
floor lamp over there.
31
00:06:15,041 --> 00:06:17,123
Somewhere there must be
a young, handsome artist.
32
00:06:18,795 --> 00:06:20,001
This is so much junk, Helen.
33
00:06:20,338 --> 00:06:22,044
We're wasting a
perfectly good day.
34
00:06:31,266 --> 00:06:33,369
Honey, don't run
around. Sweetheart, come here.
35
00:06:33,393 --> 00:06:34,393
Alright.
36
00:06:35,854 --> 00:06:37,014
Honey, put that down.
37
00:06:38,440 --> 00:06:39,520
Rhona.
38
00:06:39,858 --> 00:06:40,858
Look at this.
39
00:06:43,320 --> 00:06:44,320
This is just perfect.
40
00:06:46,448 --> 00:06:47,448
This is ugly.
41
00:06:47,782 --> 00:06:49,647
Yeah, that's why it's perfect.
42
00:06:49,993 --> 00:06:51,278
Ah, hundred dollars.
43
00:06:51,620 --> 00:06:52,620
Even the price is right.
44
00:06:52,871 --> 00:06:56,614
Helen, you're not
gonna buy this, this...
45
00:06:56,958 --> 00:06:57,958
Monstrosity?
46
00:06:58,001 --> 00:06:59,036
Of course I am.
47
00:06:59,377 --> 00:07:01,480
As a matter of fact, I think
I'm gonna give it to my sister
48
00:07:01,504 --> 00:07:02,960
as a birthday present.
49
00:07:03,298 --> 00:07:04,583
You think she'll like it?
50
00:07:06,509 --> 00:07:07,909
Well I think
she'll understand it.
51
00:07:08,929 --> 00:07:10,089
It's gonna make her laugh.
52
00:07:10,430 --> 00:07:11,430
Well that's the point.
53
00:07:11,723 --> 00:07:14,931
Our age, things aren't
as important as fun.
54
00:07:15,268 --> 00:07:17,246
Will cost you most
to ship it than it's worth.
55
00:07:17,270 --> 00:07:17,929
Well I can afford it.
56
00:07:18,271 --> 00:07:19,271
Ooh!
57
00:07:19,522 --> 00:07:19,977
Damn!
58
00:07:20,315 --> 00:07:22,055
Oh, that thing is sharp!
59
00:07:23,151 --> 00:07:24,151
Thanks.
60
00:07:26,112 --> 00:07:28,194
Maybe we outta get
you a tetanus shot.
61
00:07:29,240 --> 00:07:31,105
Don't worry about
it, I'll be fine.
62
00:07:52,847 --> 00:07:53,927
Coming, coming.
63
00:08:04,317 --> 00:08:05,682
Hi, postal international?
64
00:08:06,069 --> 00:08:07,525
Oh yeah, right here.
65
00:08:07,862 --> 00:08:10,399
Okay, if you wanna
sign line four for me please.
66
00:08:10,699 --> 00:08:11,699
Sure.
67
00:08:14,285 --> 00:08:16,526
That's a nasty
looking finger, lady.
68
00:08:16,871 --> 00:08:18,736
At my age, I've had worse.
69
00:08:19,666 --> 00:08:21,202
Hope I don't.
70
00:08:21,543 --> 00:08:22,543
Thank you.
71
00:09:50,673 --> 00:09:52,004
Boy, look at this.
72
00:09:52,342 --> 00:09:54,298
It's like living in the country.
73
00:09:54,636 --> 00:09:56,297
It is living in the country.
74
00:09:56,638 --> 00:09:58,469
Outhouses and wild animals.
75
00:09:58,807 --> 00:09:59,807
Very funny.
76
00:10:01,518 --> 00:10:03,634
It's probably five
miles from school.
77
00:10:05,688 --> 00:10:07,269
Two miles.
78
00:10:07,565 --> 00:10:09,055
I used to ride my
bike all the time.
79
00:10:09,442 --> 00:10:11,524
Right, in hail storms
with a broken leg.
80
00:10:11,861 --> 00:10:13,897
After washing the dishes
and mowing the lawn.
81
00:10:14,197 --> 00:10:15,197
That's right.
82
00:10:16,533 --> 00:10:17,533
Hey, here it is!
83
00:10:32,006 --> 00:10:33,712
Hey, there's a delivery truck.
84
00:10:34,050 --> 00:10:35,586
Is that our stuff, mom?
85
00:10:35,885 --> 00:10:37,250
Wrong company.
86
00:10:37,554 --> 00:10:39,514
Besides, they told me not
to expect it for a week.
87
00:10:40,723 --> 00:10:42,805
Wow, house looks
bigger than I remember.
88
00:10:43,143 --> 00:10:44,428
Looks older, too.
89
00:10:44,769 --> 00:10:45,769
It is older.
90
00:10:45,895 --> 00:10:46,554
So are you.
91
00:10:46,896 --> 00:10:48,227
But I'm not decaying.
92
00:10:48,565 --> 00:10:49,145
Not yet.
93
00:10:49,524 --> 00:10:50,138
Look, there's grandma.
94
00:10:50,483 --> 00:10:52,724
Okay you guys, be nice.
95
00:10:54,779 --> 00:10:55,814
Hi grandma!
96
00:10:56,197 --> 00:10:57,197
Oh, Brian.
97
00:10:57,323 --> 00:10:58,483
Oh, you've grown.
98
00:10:58,825 --> 00:11:00,656
I swear, you're
going to take after
99
00:11:00,952 --> 00:11:02,658
your grandfather's
side of the family.
100
00:11:04,247 --> 00:11:05,532
Oh, good trip?
101
00:11:05,832 --> 00:11:06,832
Piece of cake.
102
00:11:07,917 --> 00:11:08,917
Hi mom.
103
00:11:09,002 --> 00:11:09,661
Good to see you.
104
00:11:10,003 --> 00:11:11,459
Amanda, welcome.
105
00:11:11,796 --> 00:11:12,796
Hi grandma.
106
00:11:13,798 --> 00:11:14,798
And Jessica.
107
00:11:16,259 --> 00:11:17,669
Oh come, give me a hug.
108
00:11:24,934 --> 00:11:26,515
Come on, Jessica.
109
00:11:26,853 --> 00:11:28,184
Oh, that's right.
110
00:11:30,773 --> 00:11:31,773
Oh that's good.
111
00:11:32,984 --> 00:11:35,145
Will I have to
share a room, grandma?
112
00:11:35,486 --> 00:11:37,772
No one will have to share,
I've got it all worked out.
113
00:11:38,114 --> 00:11:40,150
- What'd you buy, mom?
- Oh I didn't.
114
00:11:40,491 --> 00:11:41,771
It's a gift from
your aunt Helen.
115
00:11:41,910 --> 00:11:43,866
I'm sure it's another
one of her little jokes.
116
00:11:44,162 --> 00:11:45,806
Looks like a
pretty big joke to me.
117
00:11:47,999 --> 00:11:49,639
Just put it in the living room
118
00:11:49,834 --> 00:11:50,834
to your right.
119
00:11:55,757 --> 00:11:56,337
Well thank you.
120
00:11:56,674 --> 00:11:57,674
Thank you very much.
121
00:11:58,426 --> 00:11:59,666
Hey look, grandma got a bird!
122
00:11:59,928 --> 00:12:00,928
Oh you remember Fred.
123
00:12:01,221 --> 00:12:02,586
Oh no no you wouldn't.
124
00:12:02,972 --> 00:12:04,337
I got him since
you were here last.
125
00:12:04,682 --> 00:12:07,549
That would be two years.
126
00:12:07,936 --> 00:12:08,936
Can he speak?
127
00:12:09,103 --> 00:12:10,388
He can say pretty bird.
128
00:12:10,730 --> 00:12:12,850
Maybe while you're here you
can teach him a few words.
129
00:12:14,692 --> 00:12:16,128
Can I see my room, grandma?
130
00:12:16,152 --> 00:12:17,767
Upstairs, third
door on the left.
131
00:12:18,112 --> 00:12:19,272
Brian will be across the way.
132
00:12:20,490 --> 00:12:22,071
Pretty bird, pretty bird.
133
00:12:22,408 --> 00:12:23,928
You have Jessica
next to me, right mom?
134
00:12:23,952 --> 00:12:24,611
Oh yeah.
135
00:12:24,953 --> 00:12:26,818
Open the present, grandma.
136
00:12:27,163 --> 00:12:30,451
Do you think it might be
something really special?
137
00:12:30,792 --> 00:12:31,907
Yeah, I do.
138
00:12:32,252 --> 00:12:34,459
Alright then, let's find out.
139
00:12:34,796 --> 00:12:37,503
Brian, fetch me a sharp
knife from the kitchen.
140
00:12:37,882 --> 00:12:40,749
You'll find it in the drawer
to the right of the sink.
141
00:12:41,052 --> 00:12:42,713
Now what can that be?
142
00:13:06,786 --> 00:13:07,786
Pepper.
143
00:13:08,997 --> 00:13:09,997
How are you?
144
00:13:10,915 --> 00:13:11,915
You remember me?
145
00:13:13,126 --> 00:13:14,126
Huh, kitty?
146
00:13:15,712 --> 00:13:18,499
Remember when me and dad took
that Thorn out of your paw?
147
00:13:26,014 --> 00:13:27,845
Aunt Helen must
have money to burn
148
00:13:28,182 --> 00:13:31,549
sending something this big
all the way from long island.
149
00:13:31,894 --> 00:13:33,680
Maybe the joke's
on her this time.
150
00:13:34,022 --> 00:13:36,764
It has the look of
a genuine antique.
151
00:13:37,108 --> 00:13:38,723
Mother, it's as ugly as sin.
152
00:13:41,738 --> 00:13:42,318
You see?
153
00:13:42,613 --> 00:13:43,613
Even Fred agrees with me.
154
00:13:43,906 --> 00:13:45,988
You know lit up, it's
rather interesting.
155
00:13:47,618 --> 00:13:49,154
Hey, look who I found.
156
00:13:49,454 --> 00:13:50,454
Pepper!
157
00:13:54,792 --> 00:13:55,912
Oh honey, are you alright?
158
00:13:56,127 --> 00:13:58,243
Why, she's never
behaved like that.
159
00:13:58,588 --> 00:13:59,998
You were squeezing her.
160
00:14:00,340 --> 00:14:00,920
Was not.
161
00:14:01,299 --> 00:14:01,754
Were too.
162
00:14:02,091 --> 00:14:03,091
Alright, alright.
163
00:14:04,260 --> 00:14:05,260
Pepper, kitty.
164
00:14:05,595 --> 00:14:07,573
She probably just agrees with
Fred and me about that lamp.
165
00:14:07,597 --> 00:14:08,957
Well honey, you
better wash it out.
166
00:14:09,223 --> 00:14:11,223
Mom, do you have any peroxide
or anything upstairs?
167
00:14:11,559 --> 00:14:12,924
In my medicine chest.
168
00:14:43,883 --> 00:14:45,083
I know it's been a long time
169
00:14:45,343 --> 00:14:47,343
since you've had your house
invaded like this, mom.
170
00:14:48,638 --> 00:14:51,004
I really didn't know
what else to do.
171
00:14:51,391 --> 00:14:52,511
Frank's life insurance money
172
00:14:52,725 --> 00:14:55,182
was dwindling away
on living expenses.
173
00:14:55,520 --> 00:14:57,727
This way I'll have
a fighting chance.
174
00:14:58,106 --> 00:14:59,812
In a year I'll have my
teaching credentials
175
00:15:00,149 --> 00:15:03,767
and enough income to
support a mortgage.
176
00:15:04,112 --> 00:15:06,478
Well I hope you got a good
rental fee for the house.
177
00:15:07,698 --> 00:15:09,279
Enough to cut
the carrying costs.
178
00:15:10,827 --> 00:15:11,827
Amazing, isn't it?
179
00:15:12,995 --> 00:15:15,907
The words carrying
costs seven months ago
180
00:15:16,290 --> 00:15:18,155
were a foreign language to me.
181
00:15:19,961 --> 00:15:23,044
18 years of marital
shelter, gone in one gasp.
182
00:15:23,381 --> 00:15:24,461
Well it does seem a shame
183
00:15:24,757 --> 00:15:26,748
that frank would leave
you in such a state.
184
00:15:28,344 --> 00:15:30,209
That's not what I meant.
185
00:15:30,555 --> 00:15:32,637
Well I'm simply
pointing out that...
186
00:15:33,015 --> 00:15:34,630
I know what you're pointing out.
187
00:15:36,185 --> 00:15:38,346
Mom, I came home
because I needed help,
188
00:15:38,688 --> 00:15:39,688
not criticism.
189
00:15:40,398 --> 00:15:42,684
I know how you felt about frank.
190
00:15:43,067 --> 00:15:46,059
But I had 18 incredible
years with him.
191
00:15:46,446 --> 00:15:48,186
Three wonderful kids.
192
00:15:49,574 --> 00:15:52,281
The man dropped dead at 42,
do you think he planned it?
193
00:15:52,618 --> 00:15:54,199
Now don't be rude.
194
00:15:54,495 --> 00:15:57,202
I'm sorry, but expecting
to live beyond 42 years
195
00:15:57,540 --> 00:15:59,201
is neither unreasonable
nor immoral.
196
00:16:00,585 --> 00:16:03,577
Well if there's any
fault here, it's mine.
197
00:16:05,214 --> 00:16:07,374
For not making myself better
prepared to earn a living.
198
00:16:07,425 --> 00:16:09,290
Well it was your
choice to quit college.
199
00:16:09,677 --> 00:16:11,133
I know that.
200
00:16:11,512 --> 00:16:15,630
Could we just get past the 20
year old arguments, please?
201
00:16:19,020 --> 00:16:20,430
My problem right now is Jessica.
202
00:16:22,315 --> 00:16:24,476
Well she seems quite fine to me.
203
00:16:24,859 --> 00:16:26,099
But Amanda.
204
00:16:26,486 --> 00:16:28,317
I mean that makeup
and those clothes.
205
00:16:29,405 --> 00:16:31,020
And Brian's hair.
206
00:16:31,407 --> 00:16:33,864
Now what sort of
haircut is that?
207
00:16:34,202 --> 00:16:37,035
Mom, they're perfectly
normal, healthy kids.
208
00:16:37,371 --> 00:16:39,908
That's superficial, it
doesn't mean anything.
209
00:16:40,249 --> 00:16:41,249
Maybe it should.
210
00:16:43,544 --> 00:16:44,704
I have a daughter who talks
211
00:16:44,795 --> 00:16:47,207
as if her father is still alive.
212
00:16:47,548 --> 00:16:48,548
That's a problem.
213
00:16:49,425 --> 00:16:50,425
She's regressed.
214
00:16:51,802 --> 00:16:55,010
She's an 11-year-old behaving
like a five-year-old.
215
00:16:55,348 --> 00:16:57,088
Time and a new environment.
216
00:17:00,520 --> 00:17:01,555
Yeah, I hope so.
217
00:18:11,632 --> 00:18:14,089
Oh, must be some
kind of power surge.
218
00:18:20,808 --> 00:18:21,808
What?
219
00:18:22,727 --> 00:18:24,718
That was our song.
220
00:18:25,062 --> 00:18:26,062
Frank's and mine.
221
00:18:28,941 --> 00:18:29,941
More tea?
222
00:18:30,192 --> 00:18:31,648
No thanks.
223
00:18:31,986 --> 00:18:33,647
Maybe that's frank's
way of welcoming us.
224
00:18:33,988 --> 00:18:35,569
Maybe he thinks
this is a good idea.
225
00:18:35,906 --> 00:18:37,521
Just a coincidence, that's all.
226
00:18:40,328 --> 00:18:41,408
Ow!
227
00:18:41,746 --> 00:18:42,201
Mom.
228
00:18:42,538 --> 00:18:42,993
Oh!
229
00:18:43,372 --> 00:18:44,372
Let me see.
230
00:18:44,498 --> 00:18:45,613
Oh mom, that's bad.
231
00:18:45,958 --> 00:18:50,497
Well I've seen worse, but
I better put some aloe on it.
232
00:18:54,091 --> 00:18:55,251
How could that happen?
233
00:19:05,645 --> 00:19:06,645
Pretty bird?
234
00:19:06,937 --> 00:19:08,017
Pretty bird?
235
00:19:08,397 --> 00:19:09,397
Oh come on, Fred.
236
00:19:09,690 --> 00:19:11,555
What's wrong with you tonight?
237
00:19:11,901 --> 00:19:14,483
Oh are there too
many people around?
238
00:19:14,862 --> 00:19:16,102
Are they upsetting you?
239
00:19:17,948 --> 00:19:19,859
Oh, goodnight then.
240
00:19:21,243 --> 00:19:22,779
See you in the sunshine.
241
00:19:25,831 --> 00:19:27,412
Oh, Helen, Helen.
242
00:20:30,229 --> 00:20:32,094
Honey, you startled me.
243
00:20:32,440 --> 00:20:34,931
You know you're
supposed to knock.
244
00:20:35,276 --> 00:20:36,276
Can I sleep with you?
245
00:20:38,738 --> 00:20:40,945
Now Jessica, we have
talked about this before.
246
00:20:42,241 --> 00:20:43,947
You're a big girl now.
247
00:20:44,285 --> 00:20:46,025
But I'm scared in
there all by myself.
248
00:20:48,289 --> 00:20:50,530
Alright, since it's
a new room for you.
249
00:20:50,875 --> 00:20:51,875
But just for tonight.
250
00:20:52,042 --> 00:20:53,042
Okay?
251
00:22:04,031 --> 00:22:05,031
Jessica.
252
00:22:10,830 --> 00:22:12,590
We got a
flat tire on the freeway
253
00:22:12,623 --> 00:22:14,543
and mom had to pull over
on the side of the road.
254
00:22:15,209 --> 00:22:16,790
We had the spare, but
that was flat too.
255
00:22:17,127 --> 00:22:18,807
Had to wait for over
an hour for.
256
00:22:21,006 --> 00:22:23,998
And another for the tow truck
to come and change the tire.
257
00:22:24,343 --> 00:22:26,063
And then we stopped to
get something to eat.
258
00:22:26,136 --> 00:22:28,627
Where I had a burger with
fries and some chocolate milk.
259
00:22:28,973 --> 00:22:30,173
Then we started driving again.
260
00:22:30,224 --> 00:22:31,224
But Brian got carsick.
261
00:22:31,267 --> 00:22:32,848
But mommy couldn't
stop on the freeway.
262
00:22:33,143 --> 00:22:34,143
So he got sick.
263
00:22:34,270 --> 00:22:35,851
All over the car.
264
00:22:37,356 --> 00:22:39,347
Mommy, you scared him!
265
00:22:40,901 --> 00:22:41,901
Scared who?
266
00:22:43,112 --> 00:22:44,477
He's gone.
267
00:22:46,949 --> 00:22:50,237
Jessie, there's nobody here.
268
00:22:50,578 --> 00:22:51,693
Daddy was here.
269
00:22:52,913 --> 00:22:53,913
Daddy's not here.
270
00:22:54,206 --> 00:22:56,572
He was, I talked to him.
271
00:22:58,419 --> 00:22:59,704
It was a dream.
272
00:23:00,087 --> 00:23:01,087
No, it was him.
273
00:23:01,630 --> 00:23:02,995
I had a dream too.
274
00:23:03,299 --> 00:23:05,790
And it seemed very
real, but it wasn't.
275
00:23:06,135 --> 00:23:07,341
And neither was yours.
276
00:23:09,805 --> 00:23:11,295
Jessie, daddy's gone.
277
00:23:11,599 --> 00:23:12,719
And he can't ever come back.
278
00:23:12,933 --> 00:23:14,264
It was him!
279
00:23:42,588 --> 00:23:43,588
Mom?
280
00:23:44,924 --> 00:23:46,915
My blue sweater's all
wrinkled from packing.
281
00:23:47,259 --> 00:23:48,419
Can I wear yours?
282
00:23:48,761 --> 00:23:49,341
Can't you wear
something else today?
283
00:23:49,678 --> 00:23:51,214
I wanna wear blue today.
284
00:23:52,181 --> 00:23:53,181
What's wrong with her?
285
00:23:53,265 --> 00:23:54,265
I don't know yet.
286
00:23:56,685 --> 00:23:57,765
101.2.
287
00:23:58,103 --> 00:23:59,889
Well, no school for you today.
288
00:24:00,272 --> 00:24:01,272
Lucky.
289
00:24:01,523 --> 00:24:01,978
Amanda.
290
00:24:02,316 --> 00:24:03,316
I'm just kidding.
291
00:24:03,859 --> 00:24:05,144
I saw daddy last night.
292
00:24:07,613 --> 00:24:08,613
It was a dream.
293
00:24:09,365 --> 00:24:10,480
No wonder.
294
00:24:10,824 --> 00:24:12,135
Her fever probably
already started.
295
00:24:12,159 --> 00:24:14,024
Look, don't say
stuff like that, okay?
296
00:24:14,370 --> 00:24:15,405
I did see him.
297
00:24:15,746 --> 00:24:17,031
Just stop it.
298
00:24:17,373 --> 00:24:18,988
Amanda, she's sick.
299
00:24:19,333 --> 00:24:20,518
Mom, I don't care if she's sick.
300
00:24:20,542 --> 00:24:21,998
I don't want her
talking like that.
301
00:24:22,336 --> 00:24:23,772
Why don't you just
take the sweater, okay?
302
00:24:23,796 --> 00:24:24,796
It's in my closet.
303
00:24:25,005 --> 00:24:26,005
And hurry up about it.
304
00:24:31,136 --> 00:24:34,173
Jessie, she misses daddy too.
305
00:24:34,515 --> 00:24:36,471
It hurts her when you
say things like that.
306
00:24:40,104 --> 00:24:43,141
Yoo hoo, Mrs. leacock, I'm here.
307
00:24:43,440 --> 00:24:45,305
In the kitchen.
308
00:24:57,621 --> 00:24:58,621
Hi Peggy.
309
00:24:58,914 --> 00:25:00,245
Where did that lamp come from?
310
00:25:00,582 --> 00:25:01,162
My sister.
311
00:25:01,500 --> 00:25:02,519
I'm trying to call to thank her
312
00:25:02,543 --> 00:25:03,874
but she must have
gone out early.
313
00:25:04,211 --> 00:25:05,701
You wanna thank her for that?
314
00:25:06,046 --> 00:25:07,246
Don't you like it?
315
00:25:07,464 --> 00:25:10,206
I s'pose you're gonna tell
me it's a valuable antique.
316
00:25:10,551 --> 00:25:11,736
Would you like it any better?
317
00:25:11,760 --> 00:25:13,296
I'd like it less.
318
00:25:13,679 --> 00:25:15,169
It'd mean we were stuck with it.
319
00:25:16,640 --> 00:25:18,096
What did you do to your hand?
320
00:25:18,392 --> 00:25:21,225
Oh there's something wrong
with that electric kettle.
321
00:25:21,562 --> 00:25:24,304
Oh well I'll call Walt Reed.
322
00:25:24,648 --> 00:25:25,648
Hey, Peggy.
323
00:25:25,691 --> 00:25:28,398
Oh Nancy, it's
so good to see you.
324
00:25:28,777 --> 00:25:31,018
- It's good to see you.
- Good to have you home.
325
00:25:31,363 --> 00:25:33,479
Tell me that after you've
seen my three monsters.
326
00:25:33,824 --> 00:25:36,190
Ooh, I think I'll just
go stir them out of bed.
327
00:25:36,535 --> 00:25:37,945
Good.
328
00:25:38,287 --> 00:25:39,287
Coffee's hot.
329
00:25:45,878 --> 00:25:47,459
Mom, I have a problem.
330
00:25:47,796 --> 00:25:50,208
Jessica has a fever.
Do you want the doctor?
331
00:25:50,549 --> 00:25:52,631
No no no, it's
nothing that serious.
332
00:25:52,968 --> 00:25:55,675
It's just that I will probably
have to leave her home today.
333
00:25:56,013 --> 00:25:58,504
Peggy and I can look
after her, it's no problem.
334
00:25:59,767 --> 00:26:01,132
Thanks, mom.
335
00:26:01,477 --> 00:26:03,496
I had hoped I wouldn't be
disrupting your life too much
336
00:26:03,520 --> 00:26:05,260
and here I go on day one.
337
00:26:06,774 --> 00:26:07,229
Oh, morning Brian.
338
00:26:07,566 --> 00:26:08,021
Morning grandma.
339
00:26:08,317 --> 00:26:09,317
What's for breakfast?
340
00:26:11,528 --> 00:26:13,894
Well I guess I can
scramble up a few eggs.
341
00:26:14,239 --> 00:26:15,479
I'll scramble the eggs.
342
00:26:15,824 --> 00:26:18,144
Well the rolls are in the
freezer. I'll warm up the oven.
343
00:26:35,677 --> 00:26:37,338
Good morning, Fred.
344
00:26:44,812 --> 00:26:46,143
Brian, the oven's ready.
345
00:26:53,570 --> 00:26:54,570
Oh, mom.
346
00:26:56,865 --> 00:26:57,900
Oh!
347
00:26:58,242 --> 00:26:59,242
Oh.
348
00:27:02,996 --> 00:27:05,282
Hey I gotta go
to class, I'll see ya.
349
00:27:08,460 --> 00:27:09,495
Can you come now?
350
00:27:09,837 --> 00:27:11,452
Yeah, yeah.
351
00:27:24,309 --> 00:27:25,309
You guys alright?
352
00:27:29,189 --> 00:27:31,309
I get the feeling grandma
thinks what happened today
353
00:27:31,400 --> 00:27:32,435
was our fault.
354
00:27:32,776 --> 00:27:33,816
Oh how can you say that?
355
00:27:34,153 --> 00:27:37,145
She took responsibility for
leaving Fred's cage unlocked.
356
00:27:37,489 --> 00:27:39,946
I know but it was awfully
frosty in that house.
357
00:27:40,242 --> 00:27:42,449
She's upset, Amanda.
358
00:27:42,786 --> 00:27:43,400
Just the way you're upset
359
00:27:43,787 --> 00:27:46,028
about your first
day in a new school.
360
00:27:46,373 --> 00:27:48,364
That can make people
frosty, right?
361
00:27:49,751 --> 00:27:50,751
Hey hey hey.
362
00:27:50,836 --> 00:27:51,836
Don't I get a kiss?
363
00:27:57,217 --> 00:27:58,753
You'll knock 'em
dead, sweetheart.
364
00:28:00,220 --> 00:28:01,220
See ya at dinner.
365
00:28:02,431 --> 00:28:03,431
Let's go, Brian.
366
00:28:07,895 --> 00:28:08,895
You okay?
367
00:28:09,563 --> 00:28:10,643
Yeah, I guess.
368
00:28:11,982 --> 00:28:14,314
But will grandma be okay?
369
00:28:14,651 --> 00:28:15,731
Don't you worry.
370
00:28:16,069 --> 00:28:17,309
Grandma will be just fine.
371
00:28:18,614 --> 00:28:19,614
I'll bet you in a week
372
00:28:19,865 --> 00:28:21,345
she'll have another
bird in that cage.
373
00:28:21,575 --> 00:28:23,190
Yeah, but it won't be Fred.
374
00:28:23,493 --> 00:28:24,493
No, it won't be Fred.
375
00:28:26,371 --> 00:28:28,236
I just wish things
could come back.
376
00:28:31,627 --> 00:28:36,587
Me too.
377
00:28:39,134 --> 00:28:40,419
Bye, honey.
378
00:28:40,761 --> 00:28:41,761
Bye mom.
379
00:29:05,369 --> 00:29:06,889
And well, he hasn't come since.
380
00:29:07,120 --> 00:29:08,235
I'm sure he's dropped.
381
00:29:15,254 --> 00:29:16,744
I'll move that into the attic.
382
00:29:17,047 --> 00:29:19,834
How could I have made
such an awful mistake?
383
00:29:21,426 --> 00:29:23,758
I could've sworn this door
was closed last night.
384
00:29:24,096 --> 00:29:27,054
Yeah, don't make
yourself sick over this.
385
00:29:27,391 --> 00:29:30,098
Oh Peggy, I've lived
alone so long, I've...
386
00:29:30,394 --> 00:29:32,680
I'm not sure I can handle
all this commotion.
387
00:29:46,243 --> 00:29:49,576
I should have prepared you
better for what was to happen.
388
00:29:49,913 --> 00:29:51,713
Lord knows I've had my
share of confrontations
389
00:29:51,957 --> 00:29:53,117
with the evil in that house.
390
00:29:56,295 --> 00:29:57,705
It was not a mission
to be offered
391
00:29:58,046 --> 00:29:59,911
without complete forewarning.
392
00:30:03,260 --> 00:30:04,796
I blame myself for this.
393
00:30:06,305 --> 00:30:08,887
Dr. white, report to oncology.
394
00:30:09,224 --> 00:30:10,714
I spoke to the monseigneur.
395
00:30:11,059 --> 00:30:12,924
He thinks it best you
return to the monastery.
396
00:30:19,526 --> 00:30:21,892
Would you take me
back to that house?
397
00:30:22,279 --> 00:30:24,019
I don't think
that's wise, Dennis.
398
00:30:25,073 --> 00:30:26,904
You told me the
house was safe now.
399
00:30:34,207 --> 00:30:35,207
The furniture's gone?
400
00:30:36,335 --> 00:30:37,335
I sold it off.
401
00:30:37,586 --> 00:30:38,586
All of it?
402
00:30:38,962 --> 00:30:40,682
Whatever didn't sell
went to the junkyard.
403
00:30:55,312 --> 00:30:58,224
There was a, a standing
lamp in this room.
404
00:30:58,565 --> 00:30:59,565
What happened to it?
405
00:30:59,816 --> 00:31:00,931
Sold or junk.
406
00:31:01,276 --> 00:31:02,686
Would anyone have a record?
407
00:31:03,028 --> 00:31:04,028
I would.
408
00:31:04,863 --> 00:31:06,194
I need a name and phone number.
409
00:31:16,375 --> 00:31:18,161
Lieutenant strudella?
410
00:31:19,127 --> 00:31:20,913
This is father manfred.
411
00:31:21,254 --> 00:31:22,334
How are you?
412
00:31:22,672 --> 00:31:24,162
I'm fine, thank you.
413
00:31:24,508 --> 00:31:25,793
Lieutenant, I need a favor.
414
00:31:27,427 --> 00:31:30,965
I have the phone number of
a woman who needs my help.
415
00:31:31,306 --> 00:31:32,716
But she's not answering.
416
00:31:33,058 --> 00:31:34,058
And I'm worried.
417
00:31:36,144 --> 00:31:37,144
I don't have her address.
418
00:31:37,270 --> 00:31:38,498
I wonder if you
could get it for me
419
00:31:38,522 --> 00:31:40,729
if I gave you her phone
number and her name.
420
00:31:41,942 --> 00:31:43,022
Oh thank you.
421
00:31:44,194 --> 00:31:45,980
Helen Royce.
422
00:31:47,114 --> 00:31:48,775
Five five five,
423
00:31:50,242 --> 00:31:51,482
two, three, four, one.
424
00:31:53,495 --> 00:31:54,655
Thank you.
425
00:31:54,996 --> 00:31:55,996
Oh I appreciate that.
426
00:31:56,873 --> 00:31:58,113
Tomorrow morning will be fine.
427
00:32:01,878 --> 00:32:02,878
Thank you.
428
00:32:04,464 --> 00:32:06,796
You know, this could be an
overreaction on both our parts.
429
00:32:07,092 --> 00:32:08,423
I hope so.
430
00:32:08,718 --> 00:32:10,549
But I don't think
you believe that.
431
00:32:14,182 --> 00:32:15,547
A dozen years ago,
432
00:32:17,144 --> 00:32:19,385
evil was simply a
concept in my mind.
433
00:32:21,231 --> 00:32:22,892
That house in
amityville has changed
434
00:32:23,233 --> 00:32:25,474
that concept to reality forever.
435
00:32:27,404 --> 00:32:30,612
For 300 years, no one
has lived on that ground
436
00:32:30,949 --> 00:32:32,655
without tragic consequences.
437
00:32:32,993 --> 00:32:36,326
As recently as 1974, a boy
murdered his entire family
438
00:32:36,663 --> 00:32:39,746
because the voices in the
house told him to do it.
439
00:32:43,837 --> 00:32:46,044
A dozen years ago I would've
thought that what you saw
440
00:32:46,381 --> 00:32:50,090
in that lamp was an hallucination
brought on by fear.
441
00:32:51,678 --> 00:32:56,547
Now, now I believe that
the evil in that house
442
00:32:58,518 --> 00:33:00,179
could transmigrate
into that lamp.
443
00:33:02,272 --> 00:33:05,730
That it can and will transmigrate
into another object.
444
00:33:07,444 --> 00:33:08,809
Or another house.
445
00:33:11,281 --> 00:33:15,240
Or another person at the
earliest opportunity.
446
00:33:30,509 --> 00:33:31,509
Pepper.
447
00:33:37,307 --> 00:33:39,889
Pepper, here kitty kitty kitty.
448
00:33:40,227 --> 00:33:41,433
You down here?
449
00:33:47,234 --> 00:33:48,394
Geez, pepper.
450
00:33:48,735 --> 00:33:49,895
What are you doing over here?
451
00:33:53,031 --> 00:33:54,031
Here.
452
00:33:56,826 --> 00:33:57,826
Hey.
453
00:34:02,582 --> 00:34:03,992
Geez, look at all
this stuff, huh?
454
00:34:50,130 --> 00:34:51,370
Whoa!
455
00:34:53,592 --> 00:34:55,332
Peggy, what in the
world in the basement?
456
00:35:02,559 --> 00:35:03,924
Oh my god, stop!
457
00:35:13,486 --> 00:35:14,486
Help!
458
00:35:21,536 --> 00:35:22,536
Stop, stop!
459
00:35:23,622 --> 00:35:24,622
Stop it!
460
00:35:25,540 --> 00:35:27,155
Brian, shut it off!
461
00:35:27,542 --> 00:35:27,997
I can't!
462
00:35:28,335 --> 00:35:29,335
Brian!
463
00:35:29,377 --> 00:35:30,583
Brian!
464
00:35:31,838 --> 00:35:33,578
Brian!
465
00:35:33,882 --> 00:35:34,882
Brian, stop it!
466
00:35:41,306 --> 00:35:43,092
Tell me what's wrong with you!
467
00:36:09,793 --> 00:36:11,078
Are you crazy?
468
00:36:13,546 --> 00:36:14,831
It started by itself!
469
00:36:15,173 --> 00:36:16,379
You switched it on.
470
00:36:16,716 --> 00:36:18,581
No, I didn't!
471
00:36:18,927 --> 00:36:20,258
Brian, don't you lie to me.
472
00:36:21,721 --> 00:36:23,461
I'm not lying, grandma.
473
00:36:23,807 --> 00:36:24,807
It started by itself.
474
00:36:25,141 --> 00:36:27,507
I was pretending to use it
and it just started by itself.
475
00:36:27,852 --> 00:36:29,388
It can't start by itself.
476
00:36:29,729 --> 00:36:30,889
What is going on down here?
477
00:36:31,189 --> 00:36:32,895
Mom, mom it started by itself.
478
00:36:33,233 --> 00:36:34,233
Honest.
479
00:36:34,526 --> 00:36:36,126
Nancy, you know how
I feel about lying.
480
00:36:36,403 --> 00:36:37,859
I mean, a mistake is human.
481
00:36:38,196 --> 00:36:39,936
But to lie is the devil's work.
482
00:36:40,281 --> 00:36:41,862
Brian doesn't lie.
483
00:36:42,200 --> 00:36:43,920
But how do you explain all this?
484
00:36:43,993 --> 00:36:44,993
I don't know, mother.
485
00:36:45,286 --> 00:36:47,368
But I don't begin by
calling my grandson a liar.
486
00:36:49,374 --> 00:36:50,374
Amanda.
487
00:36:53,211 --> 00:36:56,294
I'll have Walt Reed come by
and take a look at that saw.
488
00:36:56,631 --> 00:36:57,666
And the kettle.
489
00:36:58,007 --> 00:36:59,463
And then that old lamp.
490
00:36:59,801 --> 00:37:01,257
It's been doing
funny things lately.
491
00:37:48,683 --> 00:37:49,683
Hi.
492
00:37:50,977 --> 00:37:51,977
Can't sleep?
493
00:37:52,061 --> 00:37:53,346
Mm mm.
494
00:37:53,688 --> 00:37:54,973
What are you reading?
495
00:37:56,232 --> 00:37:57,768
Oh I figured I'd do something
496
00:37:58,109 --> 00:37:59,690
constructive with my insomnia.
497
00:38:01,070 --> 00:38:03,070
The old brain cells have
been rusting for 20 years.
498
00:38:03,364 --> 00:38:04,854
Resting, mom.
499
00:38:05,200 --> 00:38:06,200
Not rusting.
500
00:38:07,494 --> 00:38:08,779
I hope so.
501
00:38:12,916 --> 00:38:14,497
Do you feel comfortable here?
502
00:38:19,005 --> 00:38:20,045
This is where I grew up.
503
00:38:21,341 --> 00:38:22,877
I feel like we're intruders.
504
00:38:24,719 --> 00:38:26,710
She doesn't really want us here.
505
00:38:27,055 --> 00:38:29,341
It's just kind of her
obligation as your mother.
506
00:38:30,600 --> 00:38:31,600
Sounds accurate.
507
00:38:34,354 --> 00:38:35,354
Despite all of that.
508
00:38:36,648 --> 00:38:37,854
She really does love us.
509
00:38:39,484 --> 00:38:41,270
We just have to get
used to her ways.
510
00:38:41,611 --> 00:38:42,851
Her rules.
511
00:38:43,196 --> 00:38:44,982
She was wrong about Brian.
512
00:38:45,323 --> 00:38:46,323
Yeah.
513
00:38:47,033 --> 00:38:49,069
I think she knows that now.
514
00:38:49,452 --> 00:38:51,192
Don't you think
she should apologize?
515
00:38:52,372 --> 00:38:53,372
My mother?
516
00:38:54,791 --> 00:38:56,991
That's one of her ways you're
gonna have to get used to.
517
00:38:59,170 --> 00:39:02,458
She'll take care of
Brian in her own way.
518
00:39:07,428 --> 00:39:08,428
School tomorrow.
519
00:39:10,056 --> 00:39:11,091
Let's hit the hay.
520
00:39:14,102 --> 00:39:16,935
Did you meet any
cute boys in school?
521
00:39:17,272 --> 00:39:18,603
In this town?
522
00:39:18,940 --> 00:39:19,940
Give me a break.
523
00:39:25,238 --> 00:39:26,238
How many?
524
00:39:27,073 --> 00:39:28,358
A couple.
525
00:39:29,617 --> 00:39:30,697
Maybe three.
526
00:39:51,431 --> 00:39:52,431
Can I help you?
527
00:39:54,017 --> 00:39:55,678
I'm looking for
Mrs. Helen Royce.
528
00:39:56,603 --> 00:39:58,059
She's not in.
529
00:39:58,396 --> 00:40:00,276
Do you have any idea
what time she'll be back?
530
00:40:01,858 --> 00:40:02,858
Maybe I could help.
531
00:40:03,109 --> 00:40:04,189
I live next door.
532
00:40:07,989 --> 00:40:09,195
It's personal.
533
00:40:09,574 --> 00:40:11,986
I really need to talk to her.
534
00:40:14,329 --> 00:40:15,944
She's in the hospital.
535
00:40:19,250 --> 00:40:20,269
Can't just sit here.
536
00:40:23,546 --> 00:40:24,546
Icu.
537
00:40:24,797 --> 00:40:26,357
Do you know what caused this?
538
00:40:26,466 --> 00:40:27,466
Tetanus.
539
00:40:27,800 --> 00:40:29,153
We rarely see cases
like this anymore
540
00:40:29,177 --> 00:40:31,338
now with toxoid and
antibody inoculations.
541
00:40:31,679 --> 00:40:32,839
But that's what she's got.
542
00:40:34,140 --> 00:40:35,940
Our antibiotics don't
seem to be helping much.
543
00:40:36,184 --> 00:40:37,845
But where did the
tetanus come from?
544
00:40:39,228 --> 00:40:40,228
The infected finger.
545
00:40:40,355 --> 00:40:41,891
She cut it on an old lamp.
546
00:40:44,734 --> 00:40:47,146
Nurse blessing,
you're wanted in obstetrics.
547
00:40:47,487 --> 00:40:48,101
Thank you, nurse.
548
00:40:48,446 --> 00:40:49,566
You're wanted in...
549
00:40:49,822 --> 00:40:51,425
You know anything
about an old brass lamp
550
00:40:51,449 --> 00:40:52,905
that Mrs. Royce
purchased last week?
551
00:40:54,202 --> 00:40:55,802
Well I was with her
when she bought it.
552
00:40:55,828 --> 00:40:57,659
Is it in her house?
553
00:40:58,039 --> 00:41:00,530
No, she sent it to her
sister in California.
554
00:41:00,875 --> 00:41:01,936
Do you know the sister's name?
555
00:41:01,960 --> 00:41:02,960
And her phone number.
556
00:41:03,211 --> 00:41:04,931
But I've been trying
to contact her for days
557
00:41:05,004 --> 00:41:06,124
to let her know about Helen.
558
00:41:06,255 --> 00:41:07,255
No one answers.
559
00:41:08,383 --> 00:41:10,235
Dr. Reeves, please
see the new treatment.
560
00:41:10,259 --> 00:41:12,500
Let me have her phone number.
561
00:41:19,978 --> 00:41:21,218
Hi.
562
00:41:21,562 --> 00:41:22,562
Hi.
563
00:41:25,108 --> 00:41:26,473
That's Brian's favorite.
564
00:41:26,818 --> 00:41:27,818
Yes, I know.
565
00:41:30,905 --> 00:41:31,905
Can I help?
566
00:41:32,073 --> 00:41:33,073
Sure.
567
00:41:36,035 --> 00:41:37,035
Hello?
568
00:41:38,162 --> 00:41:39,162
Hello.
569
00:41:40,748 --> 00:41:42,238
Oh, that's the third time today.
570
00:41:43,334 --> 00:41:45,575
Gonna have to get that
phone company out here.
571
00:41:47,547 --> 00:41:51,540
Yes, it's just down
at the end of the hall.
572
00:41:52,510 --> 00:41:54,296
Well I'll try again later.
573
00:42:03,479 --> 00:42:04,479
Hi.
574
00:42:05,189 --> 00:42:06,189
Reed electric.
575
00:42:06,816 --> 00:42:08,147
Hi.
576
00:42:08,484 --> 00:42:09,484
Come in.
577
00:42:13,531 --> 00:42:14,190
Hi, Danny.
578
00:42:14,490 --> 00:42:15,525
Oh where's your dad?
579
00:42:15,867 --> 00:42:17,858
Oh he just said come
by, get the appliances
580
00:42:18,202 --> 00:42:19,304
and take them back to the shop.
581
00:42:19,328 --> 00:42:21,410
Oh well the chainsaw's
in the basement
582
00:42:21,748 --> 00:42:23,028
and the kettle's in the kitchen.
583
00:42:23,207 --> 00:42:27,291
Oh Danny, this is Mrs.
Leacock's granddaughter, Amanda.
584
00:42:27,628 --> 00:42:28,708
Amanda, this is Danny Reed.
585
00:42:32,675 --> 00:42:35,212
So where can
I find the chainsaw?
586
00:42:35,553 --> 00:42:38,010
Oh would you show
him the basement?
587
00:42:38,347 --> 00:42:39,347
Sure.
588
00:42:48,733 --> 00:42:50,098
Oh hi, Mrs. leacock.
589
00:42:50,443 --> 00:42:51,558
Oh hello, Danny.
590
00:42:51,903 --> 00:42:54,144
That kettle you
want is right here.
591
00:42:54,447 --> 00:42:56,688
Okay, I'll go get
the chainsaw first.
592
00:42:58,034 --> 00:42:59,524
There's the basement.
593
00:42:59,869 --> 00:43:01,780
Danny, before you go.
594
00:43:02,121 --> 00:43:04,362
Mrs. leacock, do
you think that lamp
595
00:43:04,749 --> 00:43:07,456
needs anymore time
in the living room?
596
00:43:07,752 --> 00:43:09,913
Alright, store it.
597
00:43:10,254 --> 00:43:11,369
Oh, thank you.
598
00:43:11,714 --> 00:43:13,420
Danny, would you lend
me a hand please?
599
00:43:13,758 --> 00:43:14,758
Sure.
600
00:43:16,010 --> 00:43:18,467
Amanda, would you be a dear
and clean up this mess for me?
601
00:43:18,805 --> 00:43:20,170
I feel I need a
nap before dinner.
602
00:43:20,515 --> 00:43:21,515
Sure.
603
00:43:21,766 --> 00:43:22,766
Thank you.
604
00:43:28,481 --> 00:43:30,392
Easy now.
605
00:43:30,733 --> 00:43:31,893
Careful turning that corner.
606
00:43:36,864 --> 00:43:39,150
There, that's got it.
607
00:43:40,743 --> 00:43:42,763
I can see why you
wanna store this sucker.
608
00:43:42,787 --> 00:43:44,903
It's a definite fort bagger.
609
00:43:45,248 --> 00:43:47,409
Well if that means
ugly, you've got taste.
610
00:43:59,679 --> 00:44:00,839
Careful that door jam.
611
00:44:01,139 --> 00:44:02,595
Good, good.
612
00:44:04,016 --> 00:44:06,598
Oh, this is a
heavy son of a gun.
613
00:44:16,195 --> 00:44:17,631
You want it plugged
in or anything?
614
00:44:17,655 --> 00:44:18,655
Oh no, nevermind.
615
00:44:18,990 --> 00:44:20,801
I think there's something
wrong with it anyway.
616
00:44:20,825 --> 00:44:21,359
Really?
617
00:44:21,701 --> 00:44:22,701
So why hang onto it?
618
00:44:23,077 --> 00:44:24,346
Hey you know, I'd
get a few bucks
619
00:44:24,370 --> 00:44:25,610
for this down at the junkyard.
620
00:44:25,955 --> 00:44:27,555
Well you just give
me a couple of weeks
621
00:44:27,748 --> 00:44:28,828
til Mrs. leacock forgets it
622
00:44:29,083 --> 00:44:31,540
and I will gladly
give it to you.
623
00:44:31,878 --> 00:44:33,618
Alright, you got a deal.
624
00:44:34,964 --> 00:44:36,545
What'd you think of Amanda, huh?
625
00:44:36,883 --> 00:44:37,943
I think she's cute.
626
00:44:39,343 --> 00:44:40,779
Well, gee there's not very many
627
00:44:40,803 --> 00:44:42,634
people here, you know.
628
00:45:28,309 --> 00:45:29,309
Hey.
629
00:45:30,937 --> 00:45:31,937
Having a problem?
630
00:45:32,271 --> 00:45:33,415
Something's jamming the blades.
631
00:45:33,439 --> 00:45:34,679
Here, take your hand out.
632
00:45:36,359 --> 00:45:38,145
You know you shouldn't
mess with the disposal
633
00:45:38,486 --> 00:45:40,226
unless you've
secured the switch.
634
00:45:42,281 --> 00:45:43,487
I've seen you at school.
635
00:45:43,824 --> 00:45:44,824
You're a senior?
636
00:45:45,284 --> 00:45:46,649
Yeah.
637
00:45:46,994 --> 00:45:48,575
And you're a junior, right?
638
00:45:48,913 --> 00:45:49,913
Uh huh.
639
00:45:50,081 --> 00:45:51,287
Where you from?
640
00:45:51,666 --> 00:45:52,701
San Francisco.
641
00:45:53,000 --> 00:45:54,080
Mm, big city, huh?
642
00:45:54,418 --> 00:45:55,533
Yeah.
643
00:45:55,878 --> 00:45:57,743
So is there anything
to do around here?
644
00:45:59,340 --> 00:46:00,340
Bowling.
645
00:46:01,259 --> 00:46:02,749
Bowling's okay.
646
00:46:03,135 --> 00:46:05,672
Yeah, you definitely got
something jammed down here.
647
00:46:57,773 --> 00:46:59,138
Mom.
648
00:46:59,483 --> 00:47:01,019
They stopped the bleeding.
649
00:47:04,989 --> 00:47:05,989
He'll live.
650
00:47:11,954 --> 00:47:14,787
I just don't understand
what's happening around here.
651
00:47:15,124 --> 00:47:18,537
How can machines turn
on by themselves?
652
00:47:18,878 --> 00:47:21,085
It's just not possible.
653
00:47:21,380 --> 00:47:23,245
There has to be a
logical explanation.
654
00:47:24,884 --> 00:47:27,250
Mr. Reed said he'd be here
first thing in the morning.
655
00:47:27,595 --> 00:47:29,381
I'm sure he'll understand it.
656
00:47:30,598 --> 00:47:31,783
Look, in the meantime,
we shouldn't use
657
00:47:31,807 --> 00:47:33,217
any electrical appliances.
658
00:47:33,559 --> 00:47:35,049
I've already told the kids.
659
00:47:38,773 --> 00:47:40,013
Hello?
660
00:47:40,358 --> 00:47:41,768
Hello?
661
00:47:42,109 --> 00:47:43,109
Hello?
662
00:47:48,783 --> 00:47:49,943
Father kibbler.
663
00:47:50,284 --> 00:47:51,319
She's awake.
664
00:48:00,211 --> 00:48:00,825
Helen.
665
00:48:01,170 --> 00:48:02,170
This is father kibbler.
666
00:48:03,130 --> 00:48:04,620
Oh father, father.
667
00:48:05,883 --> 00:48:06,883
Oh my god.
668
00:48:08,177 --> 00:48:11,840
I'm heartly sorry for
having offended thee.
669
00:48:13,182 --> 00:48:15,013
I detest all my sins.
670
00:48:19,021 --> 00:48:21,763
Get the nurse.
671
00:48:33,661 --> 00:48:36,323
Saints of god, come to her head.
672
00:48:36,705 --> 00:48:39,117
Come to meet her,
angels of the lord.
673
00:48:39,458 --> 00:48:40,458
Receive her spirit
674
00:48:41,919 --> 00:48:43,705
which is entered to
god the most high.
675
00:48:45,131 --> 00:48:47,122
So I sent a telegram
to her sister.
676
00:48:47,466 --> 00:48:48,797
But I doubt she'll get it.
677
00:48:49,135 --> 00:48:51,455
It's possible this woman is
away on a vacation somewhere.
678
00:48:53,097 --> 00:48:54,212
I hope to god she is.
679
00:48:55,599 --> 00:48:56,133
And that lamp is sitting
in a warehouse somewhere.
680
00:48:56,434 --> 00:48:57,640
But what if it isn't?
681
00:48:59,228 --> 00:49:01,560
What if that woman is in grave
danger right this minute?
682
00:49:03,107 --> 00:49:05,769
We could contact the police,
have them visit the house.
683
00:49:06,110 --> 00:49:07,110
On what basis?
684
00:49:07,445 --> 00:49:09,936
A satanic force has taken
possession of a lamp?
685
00:49:11,532 --> 00:49:13,488
You wanna go, is that it?
686
00:49:15,995 --> 00:49:16,995
I have to go.
687
00:49:18,205 --> 00:49:20,241
Monseigneur won't allow it.
688
00:49:20,583 --> 00:49:22,227
Not after what happened
to you in amityville.
689
00:49:22,251 --> 00:49:24,396
You should already be on your
way back to the monastery.
690
00:49:24,420 --> 00:49:25,705
And hide.
691
00:49:26,046 --> 00:49:27,941
That's what I've been doing
for the last 10 years father.
692
00:49:27,965 --> 00:49:29,421
That's why I left.
693
00:49:29,717 --> 00:49:32,174
It's safe there and it's easy
694
00:49:32,511 --> 00:49:34,627
and it keeps me from
participating in life.
695
00:49:35,973 --> 00:49:37,617
Now you don't expect me
to go running back there
696
00:49:37,641 --> 00:49:39,256
at the first sign
of trouble, do you?
697
00:49:39,602 --> 00:49:41,058
This isn't trouble, Dennis.
698
00:49:41,395 --> 00:49:42,395
This is torment.
699
00:49:42,438 --> 00:49:43,598
I've been through it.
700
00:49:43,939 --> 00:49:45,054
Yeah, so have I.
701
00:49:47,359 --> 00:49:49,441
But from the seminary to now,
702
00:49:49,737 --> 00:49:51,602
this is the only
experience I've had
703
00:49:51,947 --> 00:49:53,312
that I can offer to anyone.
704
00:49:55,201 --> 00:49:56,987
And I think Alice
leacock may need it.
705
00:49:58,954 --> 00:50:00,740
What do you want from me?
706
00:50:01,081 --> 00:50:02,537
Help me convince
the monseigneur.
707
00:50:09,965 --> 00:50:10,965
Thank you.
708
00:50:14,762 --> 00:50:16,362
It's almost 11 o'clock
on the west coast.
709
00:50:16,430 --> 00:50:17,866
May I use your phone,
try to call them again?
710
00:50:17,890 --> 00:50:18,890
Go ahead.
711
00:50:46,961 --> 00:50:47,961
Still no answer.
712
00:50:55,803 --> 00:50:56,803
Hello?
713
00:50:58,097 --> 00:50:59,097
Hello?
714
00:50:59,431 --> 00:51:01,342
Stay away, priest!
715
00:51:13,028 --> 00:51:14,268
My god.
716
00:52:03,537 --> 00:52:06,074
Do you wanna talk?
717
00:52:08,959 --> 00:52:10,950
Brian was down in the basement
718
00:52:11,295 --> 00:52:12,876
and he was playing
with a chainsaw.
719
00:52:13,213 --> 00:52:14,328
And then it started...
720
00:52:17,426 --> 00:52:18,986
Everybody said that
he did it on purpose
721
00:52:19,261 --> 00:52:21,172
but he knew he didn't.
722
00:52:21,513 --> 00:52:23,424
And mom said he didn't also.
723
00:52:23,766 --> 00:52:25,506
And all the stuff,
this weird stuff
724
00:52:25,851 --> 00:52:27,716
has been happening at grandma's.
725
00:52:28,062 --> 00:52:30,348
His hand got stuck
to a tea kettle.
726
00:52:30,689 --> 00:52:32,429
And she nearly
burned off her hand.
727
00:52:32,775 --> 00:52:33,775
It was really gross.
728
00:52:35,903 --> 00:52:37,463
And everything weird
has been happening.
729
00:52:37,780 --> 00:52:39,520
It's really weird around here.
730
00:52:41,867 --> 00:52:42,867
Jessie.
731
00:52:42,951 --> 00:52:44,282
Look mommy, it's daddy.
732
00:52:47,247 --> 00:52:48,247
Come on, Jessie.
733
00:52:48,582 --> 00:52:49,582
It's daddy.
734
00:52:50,626 --> 00:52:51,706
Come on, let's go to bed.
735
00:52:52,002 --> 00:52:52,582
No!
736
00:52:52,920 --> 00:52:53,920
Come on, Jessie.
737
00:52:54,004 --> 00:52:54,538
No!
738
00:52:54,880 --> 00:52:55,494
- Jessie, come on!
- No!
739
00:52:55,839 --> 00:52:57,045
Jessie, stop this now.
740
00:52:57,383 --> 00:52:58,383
No!
741
00:52:58,717 --> 00:53:00,070
Jessie, you are going to bed.
742
00:53:00,094 --> 00:53:01,630
No, leave me alone!
743
00:53:02,012 --> 00:53:03,012
No, daddy!
744
00:53:03,806 --> 00:53:04,806
No, no daddy!
745
00:53:07,893 --> 00:53:09,133
Daddy, no!
746
00:53:11,271 --> 00:53:12,271
Daddy!
747
00:53:15,984 --> 00:53:16,984
Mom?
748
00:53:18,445 --> 00:53:19,651
Stop it!
749
00:53:19,947 --> 00:53:20,947
No, daddy!
750
00:53:24,201 --> 00:53:25,236
Jessica, please!
751
00:53:25,577 --> 00:53:26,577
Ah!
752
00:53:29,081 --> 00:53:29,786
Amanda!
753
00:53:30,082 --> 00:53:31,572
Get up there and
unplug that lamp!
754
00:53:31,959 --> 00:53:32,539
Daddy!
755
00:53:32,876 --> 00:53:34,457
Just please baby.
756
00:53:34,795 --> 00:53:35,250
Help Mel
757
00:53:35,587 --> 00:53:36,042
please, baby.
758
00:53:36,380 --> 00:53:37,380
Daddy!
759
00:53:39,007 --> 00:53:39,541
Daddy!
760
00:53:39,883 --> 00:53:40,883
No!
761
00:54:50,788 --> 00:54:51,788
Nancy.
762
00:54:52,998 --> 00:54:53,998
Thanks, mom.
763
00:54:59,046 --> 00:55:01,458
I want that attic door locked.
764
00:55:01,757 --> 00:55:03,213
So she can't get up there again.
765
00:55:03,509 --> 00:55:04,965
What was she doing up there?
766
00:55:06,720 --> 00:55:08,836
She thinks she was
talking to her father.
767
00:55:10,933 --> 00:55:13,094
Mom, it's that lamp.
768
00:55:13,393 --> 00:55:15,679
There's something about
it that pulls her to it.
769
00:55:16,021 --> 00:55:18,307
Nancy, it's just an old lamp.
770
00:55:18,607 --> 00:55:19,607
I know what it is.
771
00:55:19,942 --> 00:55:21,773
It's what she thinks
it is that worries me.
772
00:55:24,112 --> 00:55:25,507
Well I'll call Dr.
Briggs and have him
773
00:55:25,531 --> 00:55:27,271
come to see her in the morning.
774
00:55:27,616 --> 00:55:29,447
I want her seen
by a psychiatrist.
775
00:55:29,785 --> 00:55:32,492
I think Dr. Briggs is
qualified to make that decision.
776
00:55:48,303 --> 00:55:50,885
I pray this will turn
out to be a wasted trip.
777
00:55:51,223 --> 00:55:52,223
Let's hope so.
778
00:55:57,229 --> 00:55:58,639
Thanks for your support, father.
779
00:55:59,731 --> 00:56:00,731
Go with god.
780
00:56:36,268 --> 00:56:37,804
Seems perfectly normal.
781
00:56:38,145 --> 00:56:40,727
Could some kinda power
surge have done it?
782
00:56:41,064 --> 00:56:42,270
No.
783
00:56:42,608 --> 00:56:43,688
Not flick a switch.
784
00:56:44,026 --> 00:56:45,766
It's a mechanical action.
785
00:56:46,111 --> 00:56:49,069
The only thing I can figure is
Danny must've made a mistake
786
00:56:49,406 --> 00:56:53,149
and taped the switch while
it was in the on position.
787
00:57:00,083 --> 00:57:01,443
Would you get
that Brian, please?
788
00:57:01,501 --> 00:57:02,501
Yeah, sure.
789
00:57:03,420 --> 00:57:06,162
How can Danny make
that kind of mistake?
790
00:57:07,382 --> 00:57:08,422
Well it's an old switch.
791
00:57:09,676 --> 00:57:11,086
The on and off
markings are worn.
792
00:57:14,348 --> 00:57:16,259
I'll check the fuse box.
793
00:57:20,604 --> 00:57:21,639
Hi.
794
00:57:21,939 --> 00:57:23,619
Hi, telegram here
for Mrs. Alice leacock.
795
00:57:23,982 --> 00:57:24,982
I'll take it.
796
00:57:25,275 --> 00:57:26,731
Sign here please.
797
00:57:27,027 --> 00:57:28,027
Line one.
798
00:57:31,239 --> 00:57:32,900
There you go.
799
00:57:33,241 --> 00:57:34,241
Bye bye.
800
00:57:36,787 --> 00:57:37,787
Brian?
801
00:57:38,622 --> 00:57:40,203
I can't find my black t-shirt.
802
00:57:40,582 --> 00:57:41,071
Is it in your closet?
803
00:57:41,416 --> 00:57:42,872
I don't know.
804
00:57:43,210 --> 00:57:44,791
Well I wanna wear it.
805
00:57:45,128 --> 00:57:47,084
Hey don't go in my closet.
806
00:57:47,422 --> 00:57:48,457
I'll look for it.
807
00:57:54,304 --> 00:57:56,090
She still has a slight fever.
808
00:57:56,431 --> 00:57:58,763
It wouldn't hurt to keep her
home for the rest of the week.
809
00:57:59,101 --> 00:58:00,301
What about those nightmares?
810
00:58:00,602 --> 00:58:03,309
Well, I'm no psychiatrist.
811
00:58:03,605 --> 00:58:06,597
But considering the emotional
trauma she's been through,
812
00:58:06,900 --> 00:58:11,189
add to that the fever brought
on by some sort of flu bug,
813
00:58:11,530 --> 00:58:13,566
it's not uncommon to
manifest itself in some
814
00:58:13,949 --> 00:58:16,235
sort of temporary
delusion or hallucination.
815
00:58:17,494 --> 00:58:18,529
Temporary.
816
00:58:18,912 --> 00:58:19,912
I think so.
817
00:58:20,247 --> 00:58:22,363
Let's see what happens
when the fever's gone.
818
00:58:22,708 --> 00:58:25,620
In the meantime, you try
and keep yourself calm.
819
00:58:27,129 --> 00:58:28,249
If you're emotionally upset,
820
00:58:28,588 --> 00:58:30,203
it'll only add to
her instability.
821
00:58:30,590 --> 00:58:32,546
Thank you for coming, doctor.
822
00:58:32,884 --> 00:58:35,170
Okay, anytime just give a call.
823
00:58:35,554 --> 00:58:36,554
Bye, Alice.
824
00:58:36,596 --> 00:58:37,596
Goodbye doctor.
825
00:58:37,639 --> 00:58:38,639
Feeling better?
826
00:58:38,724 --> 00:58:39,724
Yeah.
827
00:58:41,309 --> 00:58:42,662
Come on mom,
we're gonna be late.
828
00:58:42,686 --> 00:58:44,426
Oh you're right,
call your sister.
829
00:58:44,771 --> 00:58:46,056
Amanda.
830
00:58:49,526 --> 00:58:50,641
Amanda.
831
00:58:50,986 --> 00:58:52,317
In a minute.
832
00:58:58,368 --> 00:58:59,368
Mom!
833
00:59:05,792 --> 00:59:07,282
Mrs. leacock!
834
00:59:08,628 --> 00:59:09,628
What?
835
00:59:09,880 --> 00:59:10,995
Mom!
836
00:59:11,923 --> 00:59:12,923
Oh what is it?
837
00:59:13,175 --> 00:59:14,255
I don't know!
838
00:59:18,430 --> 00:59:20,295
Well this is the craziest...
839
00:59:20,682 --> 00:59:21,262
Turn it off!
840
00:59:21,600 --> 00:59:22,931
[No no no, leave it running.
841
00:59:23,268 --> 00:59:24,537
We'll see if it clears up.
It smells like a sewer!
842
00:59:24,561 --> 00:59:28,224
It's the same upstairs,
sink and toilet.
843
00:59:28,565 --> 00:59:30,601
Has someone been fooling
with the water pipes?
844
00:59:30,942 --> 00:59:32,128
How could this happen?
845
00:59:32,152 --> 00:59:33,312
Beats me.
846
00:59:33,653 --> 00:59:34,881
Think you better get
a plumber out here.
847
00:59:34,905 --> 00:59:36,215
Well how could
I afford all that?
848
00:59:36,239 --> 00:59:37,354
I'm not made of money.
849
00:59:37,699 --> 00:59:40,236
I've lived here for
45 years and never had
850
00:59:40,535 --> 00:59:42,776
what's been happening
here the last three days.
851
00:59:43,121 --> 00:59:44,861
Since the kids and I moved in.
852
00:59:46,458 --> 00:59:47,493
I didn't say that.
853
00:59:47,834 --> 00:59:49,074
That's what three days means.
854
00:59:49,419 --> 00:59:51,660
I don't need to have my
words interpreted for me.
855
00:59:52,005 --> 00:59:54,121
It's clearing up.
856
00:59:55,717 --> 00:59:57,637
I'll check upstairs.
You better get in the car.
857
00:59:57,761 --> 00:59:58,761
We are gonna be late.
858
01:00:00,472 --> 01:00:02,575
Well I checked the wiring
in the fuse box, Mrs. leacock.
859
01:00:02,599 --> 01:00:04,681
And I can't find anything wrong.
860
01:00:05,018 --> 01:00:06,258
Of course not.
861
01:00:06,603 --> 01:00:08,059
That would be too
easy, wouldn't it?
862
01:00:15,987 --> 01:00:17,387
I hope you don't mind me
863
01:00:17,447 --> 01:00:18,527
leaving you alone like this
864
01:00:18,657 --> 01:00:20,363
but I made this
commitment weeks ago.
865
01:00:20,742 --> 01:00:22,262
Oh you need some
time away from here.
866
01:00:22,577 --> 01:00:24,613
Just be back by six,
it's my bingo night.
867
01:00:24,955 --> 01:00:26,536
Oh, I'll be back
in plenty of time.
868
01:00:26,873 --> 01:00:29,239
And you better give
Jessica some lunch.
869
01:00:33,880 --> 01:00:35,480
Will you take care of
the plumber for me?
870
01:00:35,841 --> 01:00:36,956
Oh sure, sure.
871
01:02:26,076 --> 01:02:30,991
Oh, there it is.
872
01:02:36,253 --> 01:02:37,253
Whoa.
873
01:03:09,327 --> 01:03:10,327
What the hell?
874
01:03:15,041 --> 01:03:16,281
My leg!
875
01:03:35,979 --> 01:03:37,765
Somebody help Mel
876
01:03:43,403 --> 01:03:44,403
Help!
877
01:04:17,187 --> 01:04:19,052
Jake, you need anything?
878
01:05:00,146 --> 01:05:01,226
There we are, Jessica.
879
01:05:15,954 --> 01:05:16,954
Jessica?
880
01:05:37,267 --> 01:05:38,598
Jessica?
881
01:05:38,935 --> 01:05:40,391
You in there?
882
01:05:54,451 --> 01:05:55,110
Jessica?
883
01:05:55,452 --> 01:05:56,452
You in here?
884
01:05:59,581 --> 01:06:00,581
What?
885
01:07:24,958 --> 01:07:25,958
Hello.
886
01:07:26,209 --> 01:07:27,209
Hello.
887
01:07:27,335 --> 01:07:28,535
I've come to see Mrs. leacock.
888
01:07:28,670 --> 01:07:31,628
Comeiin.
889
01:07:35,385 --> 01:07:36,385
Is she in?
890
01:07:36,636 --> 01:07:37,636
Somewhere.
891
01:07:37,804 --> 01:07:38,804
Come in.
892
01:07:39,681 --> 01:07:41,321
I'm sorry, I'll have
to come back later.
893
01:07:41,599 --> 01:07:42,599
Come in and sit down.
894
01:07:44,143 --> 01:07:45,428
No, I have to go.
895
01:08:54,589 --> 01:08:57,422
Mom, how can you defend her?
896
01:08:57,717 --> 01:08:58,797
You heard her this morning.
897
01:08:59,135 --> 01:09:00,215
She really believes it's us
898
01:09:00,470 --> 01:09:02,150
doing all that stuff
to her precious house.
899
01:09:02,472 --> 01:09:03,657
She doesn't know
what she's saying.
900
01:09:03,681 --> 01:09:04,681
She's just floundering.
901
01:09:06,017 --> 01:09:07,382
I think we should just leave.
902
01:09:07,685 --> 01:09:08,685
And go where?
903
01:09:09,646 --> 01:09:11,307
We don't have that luxury.
904
01:09:11,648 --> 01:09:13,309
What we're doing is
the best I can do.
905
01:09:13,650 --> 01:09:15,711
And if that means putting up
with a cranky grandmother,
906
01:09:15,735 --> 01:09:17,015
then that's what you have to do.
907
01:09:17,111 --> 01:09:19,602
So why don't we all just stop
bellyaching about it, okay?
908
01:09:53,439 --> 01:09:54,833
Here's a note to grandma.
909
01:09:54,857 --> 01:09:56,643
Then don't read it.
910
01:09:56,984 --> 01:09:58,645
But it's weird mom, listen.
911
01:09:58,986 --> 01:10:01,318
I'm a priest who was a
friend of your sister Helen.
912
01:10:01,656 --> 01:10:03,567
I must speak to you
about the lamp she sent.
913
01:10:03,908 --> 01:10:05,819
It is extremely urgent.
914
01:10:06,119 --> 01:10:07,905
I'm staying at the roadside inn.
915
01:10:08,246 --> 01:10:09,736
Don't try to telephone.
916
01:10:10,081 --> 01:10:11,537
Come and see me, please.
917
01:10:11,874 --> 01:10:12,874
Father kibbler.
918
01:10:13,751 --> 01:10:15,707
Don't try to telephone?
919
01:10:16,003 --> 01:10:17,994
Why would a priest be
calling about a lamp?
920
01:10:18,339 --> 01:10:20,796
Maybe grandma can figure it out.
921
01:10:33,771 --> 01:10:34,771
Hi, hon.
922
01:10:35,940 --> 01:10:37,271
You feeling better?
923
01:10:37,608 --> 01:10:38,814
Yes.
924
01:10:39,152 --> 01:10:40,232
Good.
925
01:10:40,570 --> 01:10:41,685
Where's grandma?
926
01:10:42,029 --> 01:10:43,109
She went out.
927
01:10:43,448 --> 01:10:44,448
Oh.
928
01:10:48,828 --> 01:10:50,193
Let's see what we have here.
929
01:10:57,879 --> 01:11:00,621
Jessica, why are you
doing pictures like this?
930
01:11:00,965 --> 01:11:01,965
I like it.
931
01:11:02,967 --> 01:11:04,127
Where's Peggy?
932
01:11:04,427 --> 01:11:05,987
Does she know what
you're doing in here?
933
01:11:06,012 --> 01:11:07,012
She went home.
934
01:11:07,847 --> 01:11:09,462
What do you mean she went home?
935
01:11:09,849 --> 01:11:11,714
She wouldn't go home
and leave you alone.
936
01:11:12,059 --> 01:11:13,139
She went home.
937
01:11:19,901 --> 01:11:21,821
Brian, go upstairs and
see if Peggy's up there.
938
01:11:24,030 --> 01:11:24,689
Peggy?
939
01:11:25,031 --> 01:11:26,031
Hey grandma.
940
01:11:26,240 --> 01:11:26,729
Peggy!
941
01:11:27,074 --> 01:11:29,110
What's all the fuss?
942
01:11:29,410 --> 01:11:31,071
Jessica says that
Peggy went home.
943
01:11:31,454 --> 01:11:32,454
Why?
944
01:11:32,747 --> 01:11:34,147
Why? That's what
I'd like to know.
945
01:11:34,332 --> 01:11:35,517
How could she leave her alone?
946
01:11:35,541 --> 01:11:36,906
She must be here.
947
01:11:37,251 --> 01:11:38,251
Peggy?
948
01:11:40,171 --> 01:11:41,502
If she's done this to Jessica...
949
01:11:41,839 --> 01:11:43,045
Oh stop it, Nancy.
950
01:11:43,382 --> 01:11:45,964
Peggy would never do a thing
like that and you know it.
951
01:11:46,344 --> 01:11:47,629
What's all the shouting about?
952
01:11:48,012 --> 01:11:49,877
Jessica says that
Peggy went home.
953
01:11:50,223 --> 01:11:51,884
Well her coat is
in the hall closet.
954
01:12:06,113 --> 01:12:07,478
Check all the rooms.
955
01:12:07,782 --> 01:12:08,271
Tell Brian.
956
01:12:08,616 --> 01:12:09,947
I'll go check in back.
957
01:12:15,957 --> 01:12:18,198
Why did you tell
me Peggy went home?
958
01:12:20,670 --> 01:12:21,705
Jessica, look at me.
959
01:12:26,592 --> 01:12:27,592
Mom!
960
01:12:29,178 --> 01:12:30,178
Come herel
961
01:12:30,263 --> 01:12:31,263
hurry!
962
01:12:33,140 --> 01:12:34,175
Mom!
963
01:12:43,234 --> 01:12:44,440
Who did this?
964
01:12:45,486 --> 01:12:46,646
Go call the police.
965
01:12:49,282 --> 01:12:50,362
Find Peggy.
966
01:12:56,122 --> 01:12:57,122
My god!
967
01:12:58,291 --> 01:13:00,211
Mom, if you say Jessica's
responsible for this,
968
01:13:00,501 --> 01:13:02,037
I will hit you!
969
01:13:10,553 --> 01:13:12,009
Somebody's broken
into our house.
970
01:13:16,142 --> 01:13:19,509
Jessica, what
happened to your room?
971
01:13:19,896 --> 01:13:21,261
What happened to your room?
972
01:13:34,201 --> 01:13:35,407
Was someone here?
973
01:13:37,914 --> 01:13:39,245
Did someone come to visit?
974
01:13:40,166 --> 01:13:41,656
A man came.
975
01:13:42,001 --> 01:13:43,001
He came inside?
976
01:13:45,546 --> 01:13:47,036
Did the man come in the house?
977
01:13:47,381 --> 01:13:48,746
No.
978
01:13:49,091 --> 01:13:50,091
He went away.
979
01:13:50,927 --> 01:13:52,258
Did he talk to Peggy?
980
01:13:52,595 --> 01:13:54,085
Peggy went home.
981
01:13:54,430 --> 01:13:55,465
She didn't go home.
982
01:13:55,806 --> 01:13:58,422
Her coat is still in the closet.
983
01:14:02,104 --> 01:14:04,015
Who told you she went home?
984
01:14:07,443 --> 01:14:09,058
Daddy.
985
01:14:09,403 --> 01:14:10,403
No!
986
01:14:10,696 --> 01:14:11,696
No, no, no!
987
01:14:12,740 --> 01:14:16,904
No.
988
01:14:17,244 --> 01:14:18,244
Peggy.
989
01:14:20,039 --> 01:14:21,039
Peggy?
990
01:15:02,498 --> 01:15:03,498
Okay boys.
991
01:15:08,504 --> 01:15:09,704
Doesn't seem to be much doubt,
992
01:15:09,964 --> 01:15:12,205
these were done by
the same person.
993
01:15:12,550 --> 01:15:14,086
And you say your
daughter draw this?
994
01:15:15,344 --> 01:15:16,629
What about the destruction?
995
01:15:16,971 --> 01:15:17,551
Look at this room.
996
01:15:17,888 --> 01:15:19,168
Jessica couldn't have done this!
997
01:15:19,348 --> 01:15:21,589
I think so, Mrs. Evans.
998
01:15:21,934 --> 01:15:23,299
Don't you?
999
01:15:24,478 --> 01:15:25,478
Really?
1000
01:15:27,189 --> 01:15:28,224
No I don't.
1001
01:15:30,192 --> 01:15:31,648
Body's on the way to the morgue.
1002
01:15:31,986 --> 01:15:33,396
So what's the verdict?
1003
01:15:33,738 --> 01:15:35,353
Looks like a heart attack.
1004
01:15:35,698 --> 01:15:37,279
Peggy was my age, doc.
1005
01:15:37,616 --> 01:15:38,651
And in good health.
1006
01:15:38,993 --> 01:15:41,279
I did a physical on her not
more than six months ago.
1007
01:15:41,662 --> 01:15:42,993
Unfortunately,
that's no guarantee
1008
01:15:43,372 --> 01:15:45,579
when it comes to
coronary thrombosis.
1009
01:15:45,916 --> 01:15:49,158
I'll do an autopsy, but I'll
bet money on a heart attack.
1010
01:15:51,297 --> 01:15:53,333
Did you notice her knuckles?
1011
01:15:53,674 --> 01:15:55,756
Blood and tissue on the door.
1012
01:15:56,093 --> 01:15:59,085
I suspect she'd been
pounding on it for some time.
1013
01:15:59,430 --> 01:16:01,512
Which indicates she
had some strength.
1014
01:16:03,517 --> 01:16:04,677
Why didn't she open the door?
1015
01:16:06,812 --> 01:16:07,812
Confusion maybe.
1016
01:16:09,565 --> 01:16:11,351
Or maybe the door was locked.
1017
01:16:11,734 --> 01:16:12,189
No.
1018
01:16:12,526 --> 01:16:13,526
No, it wasn't.
1019
01:16:13,736 --> 01:16:15,601
My grandson found it unlocked.
1020
01:16:19,116 --> 01:16:20,436
Your daughter wouldn't have been
1021
01:16:20,659 --> 01:16:22,274
playing with the
locks, would she?
1022
01:16:22,620 --> 01:16:23,620
No.
1023
01:16:26,707 --> 01:16:29,449
And she didn't hear
Peggy pounding on the door?
1024
01:16:29,752 --> 01:16:31,868
She thought Peggy had gone home.
1025
01:16:33,964 --> 01:16:35,420
But what made her think that?
1026
01:16:39,678 --> 01:16:41,418
Do you mind if I
have a chat with her?
1027
01:16:43,015 --> 01:16:44,300
Not tonight.
1028
01:16:44,642 --> 01:16:45,848
She's still weak from the flu.
1029
01:16:46,185 --> 01:16:48,050
And this has been too
much stress for her.
1030
01:16:49,313 --> 01:16:50,428
I understand.
1031
01:16:55,528 --> 01:16:56,768
Can I come by in the morning?
1032
01:16:59,240 --> 01:17:00,240
That will be fine.
1033
01:17:37,945 --> 01:17:39,060
What'd they say?
1034
01:17:40,614 --> 01:17:41,854
She had a heart attack.
1035
01:17:45,161 --> 01:17:47,117
I have to go out
for a little while.
1036
01:17:47,454 --> 01:17:48,694
Now?
1037
01:17:49,039 --> 01:17:51,199
It's just for a little
while. I have to meet someone.
1038
01:17:52,293 --> 01:17:53,658
As soon as the
policeman is gone,
1039
01:17:54,003 --> 01:17:55,843
I want you to take Jessica
up to Amanda's room.
1040
01:17:55,921 --> 01:17:56,961
Amanda, you stay with her.
1041
01:17:57,047 --> 01:17:58,662
Don't let her out of your sight.
1042
01:17:59,592 --> 01:18:00,877
What's wrong with her, mom?
1043
01:18:01,886 --> 01:18:02,886
I don't know.
1044
01:18:03,888 --> 01:18:06,095
What did Dr. Briggs say?
1045
01:18:06,432 --> 01:18:07,717
He doesn't know either.
1046
01:18:08,058 --> 01:18:09,673
I'll take her into
the city tomorrow.
1047
01:18:10,728 --> 01:18:11,968
We'll see a specialist.
1048
01:18:14,148 --> 01:18:16,730
Right now I need you to
take care of her, okay?
1049
01:18:19,028 --> 01:18:22,566
Brian, I want you to go upstairs
and lock that attic door.
1050
01:18:22,907 --> 01:18:23,907
Hide the key.
1051
01:18:24,074 --> 01:18:25,564
I do not want
Jessica in that room.
1052
01:18:25,910 --> 01:18:27,195
Understand?
1053
01:18:27,536 --> 01:18:28,536
Yeah.
1054
01:18:32,082 --> 01:18:33,362
I'll be back as soon as I can.
1055
01:19:40,943 --> 01:19:41,943
Brian?
1056
01:19:43,862 --> 01:19:45,318
Mom told me to lock the door.
1057
01:19:45,656 --> 01:19:47,817
But the light was
still on in there.
1058
01:19:48,158 --> 01:19:49,158
What light?
1059
01:19:51,745 --> 01:19:53,326
I thought the
light was still on.
1060
01:19:56,709 --> 01:19:57,994
Where is your mom?
1061
01:19:58,294 --> 01:19:59,750
She had a meeting.
1062
01:20:00,045 --> 01:20:00,534
A meeting?
1063
01:20:00,879 --> 01:20:01,879
Where?
1064
01:20:02,172 --> 01:20:03,692
I don't know, she didn't say.
1065
01:20:03,757 --> 01:20:05,213
I'll take the key.
1066
01:20:05,551 --> 01:20:06,551
And off to bed.
1067
01:20:16,145 --> 01:20:17,430
Right, right.
1068
01:20:20,024 --> 01:20:23,232
She had no idea what
anybody was talking about.
1069
01:20:25,029 --> 01:20:26,029
She had no ideal
1070
01:20:35,914 --> 01:20:37,279
- Father fibbler?
- Ms. leacock.
1071
01:20:37,624 --> 01:20:39,535
No, I'm her daughter.
1072
01:20:39,877 --> 01:20:42,084
Please, sit down.
1073
01:20:45,966 --> 01:20:47,297
Have you seen my aunt Helen?
1074
01:20:47,634 --> 01:20:48,754
My mother is very concerned.
1075
01:20:48,969 --> 01:20:50,880
She hasn't been able to
make contact with her.
1076
01:20:52,806 --> 01:20:56,390
Your aunt passed away yesterday.
1077
01:20:58,771 --> 01:21:01,353
Obviously you never
received my tele...
1078
01:21:01,648 --> 01:21:03,604
My telegram.
1079
01:21:05,027 --> 01:21:07,063
I don't know why that
should surprise me.
1080
01:21:09,573 --> 01:21:10,938
How?
1081
01:21:11,283 --> 01:21:11,863
What happened to her?
1082
01:21:12,201 --> 01:21:13,201
Tetanus.
1083
01:21:14,328 --> 01:21:17,866
She cut her finger on the lamp
that she sent your mother.
1084
01:22:06,672 --> 01:22:09,709
What entered that lamp was
three centuries of evil.
1085
01:22:10,008 --> 01:22:11,544
That's the power it holds.
1086
01:22:11,844 --> 01:22:14,301
That's the power that's
invading your house right now.
1087
01:22:16,098 --> 01:22:17,884
This all seems so crazy.
1088
01:22:18,225 --> 01:22:20,932
That evil is
searching for souls.
1089
01:22:21,270 --> 01:22:24,228
And it will transmigrate into
the most vulnerable person
1090
01:22:24,565 --> 01:22:25,565
in its environment.
1091
01:22:25,858 --> 01:22:28,190
We have to get everyone
out of that house now.
1092
01:22:30,737 --> 01:22:31,737
What if it's too late?
1093
01:22:33,991 --> 01:22:36,403
What if it's already
invaded the person?
1094
01:22:38,328 --> 01:22:39,328
My daughter Jessica.
1095
01:22:41,331 --> 01:22:42,366
She terrifies me.
1096
01:22:43,667 --> 01:22:45,453
Father, her behavior.
1097
01:22:45,794 --> 01:22:47,125
She believes that her father
1098
01:22:47,463 --> 01:22:50,125
speaks to her through that lamp.
1099
01:22:50,507 --> 01:22:51,507
She sees him?
1100
01:22:51,717 --> 01:22:52,717
She thinks so.
1101
01:22:53,051 --> 01:22:54,382
I know it's just
an hallucination.
1102
01:22:54,720 --> 01:22:55,800
No.
1103
01:22:56,138 --> 01:22:59,926
No, no that is the
devil's disguise.
1104
01:23:00,225 --> 01:23:03,012
He'll appear in the most
seductive form necessary
1105
01:23:03,353 --> 01:23:04,889
to get what he wants.
1106
01:24:20,472 --> 01:24:23,305
Pepper, did you get
yourself stuck up there?
1107
01:24:27,563 --> 01:24:28,563
Come on, kitty.
1108
01:24:28,647 --> 01:24:29,227
Kitty kitty kitty, come on.
1109
01:24:29,565 --> 01:24:31,226
Come on, pepper.
1110
01:24:31,567 --> 01:24:33,228
Come on, girl.
1111
01:24:33,527 --> 01:24:35,518
Come here kitty kitty kitty.
1112
01:24:35,862 --> 01:24:40,606
Come on pepper.
1113
01:24:51,378 --> 01:24:52,418
Ah, it knows I'm coming.
1114
01:24:55,340 --> 01:24:56,455
Knows?
1115
01:24:56,800 --> 01:24:57,800
I can feel it.
1116
01:24:59,720 --> 01:25:00,720
Is it afraid of you?
1117
01:25:02,889 --> 01:25:04,909
If it was afraid of me it
never would have allowed you
1118
01:25:04,933 --> 01:25:06,173
to meet with me.
1119
01:25:08,520 --> 01:25:10,101
It wants me.
1120
01:25:10,480 --> 01:25:12,436
Father you're scaring
the hell out of me.
1121
01:25:13,692 --> 01:25:15,057
Why are you coming
into this house?
1122
01:25:15,360 --> 01:25:17,442
I went into the other
house and I defeated it.
1123
01:25:17,779 --> 01:25:19,059
Yeah but there was six of you.
1124
01:25:19,364 --> 01:25:20,979
And even then, you
barely survived it.
1125
01:25:22,701 --> 01:25:24,783
Do you know something
different this time?
1126
01:25:25,120 --> 01:25:26,781
Do you have some new power?
1127
01:25:27,080 --> 01:25:28,080
New ammunition?
1128
01:25:29,791 --> 01:25:31,076
Holy water.
1129
01:25:36,423 --> 01:25:38,163
When we get there,
1130
01:25:38,508 --> 01:25:40,228
you stay in the car,
keep the motor running.
1131
01:25:40,302 --> 01:25:42,384
I'll go in and get
everybody out fast.
1132
01:25:42,721 --> 01:25:44,086
And then we'll
just keep driving.
1133
01:25:54,691 --> 01:25:56,522
Jess, where are you going?
1134
01:25:56,860 --> 01:25:58,379
You're supposed to
stay in Amanda's room.
1135
01:25:58,403 --> 01:26:00,143
- She's sleeping.
- Jess, mom says
1136
01:26:00,447 --> 01:26:01,653
you have to stay in there.
1137
01:26:02,824 --> 01:26:03,824
Daddy wants me.
1138
01:26:04,743 --> 01:26:06,574
- Jess, Jess, Jess, come on.
- No!
1139
01:26:09,915 --> 01:26:12,531
Daddy, no, no, no, no, no!
1140
01:26:12,876 --> 01:26:14,582
- What happened?
- I don't know!
1141
01:26:14,920 --> 01:26:15,920
Jessica, no.
1142
01:26:16,755 --> 01:26:17,755
Jessica!
1143
01:26:18,799 --> 01:26:19,799
Jessiel
1144
01:26:19,925 --> 01:26:20,925
jessiel
1145
01:26:31,728 --> 01:26:32,728
Mom!
1146
01:26:32,813 --> 01:26:34,678
- It's Brian.
- Mom, mom!
1147
01:26:35,023 --> 01:26:36,023
Jessica's in the attic!
1148
01:26:36,274 --> 01:26:37,585
We tried to stop
her but we couldn't!
1149
01:26:37,609 --> 01:26:39,045
Don't come back in the house.
1150
01:26:39,069 --> 01:26:40,900
Get in that car and stay there!
1151
01:26:48,412 --> 01:26:49,412
Amanda!
1152
01:26:59,965 --> 01:27:01,045
Open the door!
1153
01:27:01,383 --> 01:27:02,383
Oh god.
1154
01:27:03,301 --> 01:27:05,292
What's happening here?
1155
01:27:05,679 --> 01:27:06,679
Mom?
1156
01:27:06,972 --> 01:27:08,553
- She won't open the door!
- Alright.
1157
01:27:08,932 --> 01:27:09,932
Mom, mom!
1158
01:27:10,267 --> 01:27:11,347
Mom!
1159
01:27:11,685 --> 01:27:12,685
My god, what happened?
1160
01:27:13,019 --> 01:27:13,633
It was an accident.
1161
01:27:14,020 --> 01:27:15,635
The window fell on me.
1162
01:27:15,981 --> 01:27:16,981
I'm okay.
1163
01:27:17,149 --> 01:27:19,014
I told you to stay
out of the house!
1164
01:27:19,359 --> 01:27:20,878
Well what's happening here?
1165
01:27:20,902 --> 01:27:22,233
Who is this man? - I'm a friend.
1166
01:27:22,571 --> 01:27:24,048
We're gonna have to
break this door down.
1167
01:27:24,072 --> 01:27:25,072
Do you have an ax?
1168
01:27:25,115 --> 01:27:25,649
In the basement.
1169
01:27:25,991 --> 01:27:26,991
- Go get it!
- No!
1170
01:27:27,117 --> 01:27:28,317
Amanda, get out of this house.
1171
01:27:28,410 --> 01:27:29,410
I want her safe.
1172
01:27:29,703 --> 01:27:30,972
Alright, I'll get
her out of the house.
1173
01:27:30,996 --> 01:27:32,952
Just show me where
the basement is.
1174
01:27:33,290 --> 01:27:34,655
Jessie.
1175
01:27:35,000 --> 01:27:36,831
Jessie please listen to mommy.
1176
01:27:37,127 --> 01:27:37,616
Jessie.
1177
01:27:37,961 --> 01:27:39,201
Nancy!
1178
01:27:43,800 --> 01:27:44,800
Jessica!
1179
01:27:47,220 --> 01:27:50,462
It's on the right-hand wall!
1180
01:27:55,395 --> 01:27:58,057
Get out of the house now.
1181
01:27:58,398 --> 01:28:00,263
It won't open!
1182
01:28:10,368 --> 01:28:11,368
Go!
1183
01:28:12,078 --> 01:28:12,737
Run!
1184
01:28:13,079 --> 01:28:14,079
Run Amanda, run!
1185
01:28:14,289 --> 01:28:15,289
Run!
1186
01:28:29,387 --> 01:28:30,387
Stay here!
1187
01:28:32,849 --> 01:28:33,849
Jessica!
1188
01:28:34,017 --> 01:28:35,473
Don't move!
1189
01:28:38,230 --> 01:28:40,061
Bless this house and
all who are in it.
1190
01:29:01,920 --> 01:29:02,920
Father!
1191
01:29:05,590 --> 01:29:07,797
Don't hurt my daddy!
1192
01:29:10,846 --> 01:29:11,846
Jessica, no!
1193
01:29:15,725 --> 01:29:16,725
Let go.
1194
01:29:16,977 --> 01:29:18,842
Jessica, let go of the knife.
1195
01:29:19,229 --> 01:29:20,344
Please, baby.
1196
01:29:20,647 --> 01:29:22,012
Baby, please let go.
1197
01:29:24,401 --> 01:29:25,561
Run!
1198
01:29:36,830 --> 01:29:39,321
Don't hurt my daddy!
1199
01:29:54,264 --> 01:29:55,344
Nancy.
1200
01:29:58,810 --> 01:29:59,925
Don't hurt me.
1201
01:30:00,937 --> 01:30:01,937
I love you.
1202
01:30:02,814 --> 01:30:03,814
No!
1203
01:30:03,982 --> 01:30:05,062
You're not frank!
1204
01:30:10,238 --> 01:30:12,354
Kill the priest.
1205
01:30:14,993 --> 01:30:15,993
No.
1206
01:30:17,537 --> 01:30:18,902
Don't hurt mommy.
1207
01:30:19,915 --> 01:30:21,621
Put down the knife.
1208
01:30:21,958 --> 01:30:23,164
Leave us alone!
1209
01:30:23,501 --> 01:30:26,083
Leave us alone you
son of a bitch!
1210
01:30:33,303 --> 01:30:34,303
Nancy!
1211
01:30:55,909 --> 01:30:56,909
Mommy?
1212
01:31:02,916 --> 01:31:04,122
I had a bad dream.
1213
01:31:13,385 --> 01:31:14,591
I know, baby.
1214
01:31:16,304 --> 01:31:17,304
I know.
1215
01:31:25,939 --> 01:31:27,099
Are you alright, father?
1216
01:31:27,399 --> 01:31:28,399
I am.
1217
01:31:29,317 --> 01:31:33,230
You are one tough lady.
1218
01:31:34,197 --> 01:31:39,112
I just never knew.
1219
01:32:06,271 --> 01:32:07,727
We'll never forget you, father.
1220
01:32:08,815 --> 01:32:11,147
Thank you.
1221
01:32:11,484 --> 01:32:12,484
Thank you.
1222
01:32:17,449 --> 01:32:18,609
Thank you, father.
1223
01:32:18,950 --> 01:32:19,950
Goodbye Amanda.
1224
01:32:22,412 --> 01:32:23,527
Come on, grandma.
1225
01:32:24,748 --> 01:32:26,113
I can't find my purse.
1226
01:32:26,458 --> 01:32:27,738
Here it is, grandma.
1227
01:32:27,834 --> 01:32:29,074
Oh good, thank you Jessica.
1228
01:32:36,718 --> 01:32:38,208
I am so sorry I
can't be with you
1229
01:32:38,553 --> 01:32:39,553
for aunt Helen's funeral.
1230
01:32:41,014 --> 01:32:43,551
No well, you tell
all these workmen
1231
01:32:43,892 --> 01:32:46,053
that I'll be back in three
days and I expect to have
1232
01:32:46,394 --> 01:32:49,352
all this work completed
to my satisfaction.
1233
01:32:49,689 --> 01:32:50,849
You are one tough lady.
1234
01:32:52,025 --> 01:32:53,025
I love you.
1235
01:33:00,992 --> 01:33:03,404
Well, goodbye children.
1236
01:33:04,454 --> 01:33:05,864
Goodbye, grandma.
1237
01:33:06,206 --> 01:33:07,321
Bye grandma.
1238
01:33:07,707 --> 01:33:09,368
Oh.
1239
01:33:09,709 --> 01:33:12,746
All this sweetness plays
havoc on my blood sugar.
1240
01:33:29,854 --> 01:33:30,559
Come on, Jessica.
1241
01:33:30,855 --> 01:33:31,855
Let's go find pepper.
1242
01:33:34,818 --> 01:33:36,524
It's really over, isn't it mom?
1243
01:33:37,529 --> 01:33:38,644
It's really over.
1244
01:33:41,574 --> 01:33:43,360
Pepper, come here, kitty.
1245
01:33:44,577 --> 01:33:45,721
Pepper, where are you?
1246
01:33:45,745 --> 01:33:46,865
Pepper, come here.
1247
01:33:47,038 --> 01:33:48,238
- Pepper.
- Come here, come on.
1248
01:33:48,498 --> 01:33:49,517
Here kitty kitty kitty.
1249
01:33:49,541 --> 01:33:50,541
Pepper.
1250
01:33:50,625 --> 01:33:52,240
Pepper, come here.
1251
01:33:52,544 --> 01:33:54,455
Where are you, pepper?
76726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.