All language subtitles for Amityville IV - A Fuga do Mal (1989)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,276 --> 00:01:51,813 If you don't mind, I'll stay out here, father. 2 00:01:52,154 --> 00:01:54,019 I don't mind, don't blame you. 3 00:02:21,308 --> 00:02:22,508 - Father. - Father, be so kind. 4 00:02:28,023 --> 00:02:29,979 Hurry, hurry now! 5 00:02:30,317 --> 00:02:31,637 Give me a hand with this, quickly. 6 00:03:45,684 --> 00:03:49,176 Bless this house and all who live in it. 7 00:04:28,977 --> 00:04:32,936 Hail Mary, full of grace, the lord is with thee. 8 00:04:34,191 --> 00:04:35,306 Blessed art thou, amen. 9 00:04:47,579 --> 00:04:48,910 So this is the same color 10 00:04:49,247 --> 00:04:51,488 that's in my room right here. 11 00:04:51,833 --> 00:04:55,325 And it's right there, see it's beautiful. 12 00:04:55,670 --> 00:04:57,626 And I think that it could... 13 00:04:59,758 --> 00:05:00,758 No, honey. 14 00:05:00,801 --> 00:05:02,007 Please? 15 00:05:09,142 --> 00:05:10,257 This lamp here. 16 00:05:10,602 --> 00:05:12,122 Does that have an orange sticker on it? 17 00:05:40,841 --> 00:05:41,841 Well, father? 18 00:05:42,050 --> 00:05:43,050 It's gone. 19 00:05:44,135 --> 00:05:45,135 Are you sure? 20 00:05:46,471 --> 00:05:48,837 The house would not let me stand here otherwise. 21 00:05:50,100 --> 00:05:51,510 Could it be a trick? 22 00:05:51,852 --> 00:05:53,058 Maybe it's laying low for now. 23 00:05:55,730 --> 00:05:58,437 Cigna has been known to trick even priests. 24 00:05:58,775 --> 00:05:59,935 Lord known he's done it to me 25 00:06:00,068 --> 00:06:01,433 more times than I care to admit. 26 00:06:03,071 --> 00:06:04,356 But not this time. 27 00:06:05,574 --> 00:06:07,940 I just feel it in my bones. 28 00:06:08,285 --> 00:06:09,320 He's quit the house. 29 00:06:10,495 --> 00:06:11,815 Hey Jack, you should see 30 00:06:11,955 --> 00:06:13,515 that nifty little floor lamp over there. 31 00:06:15,041 --> 00:06:17,123 Somewhere there must be a young, handsome artist. 32 00:06:18,795 --> 00:06:20,001 This is so much junk, Helen. 33 00:06:20,338 --> 00:06:22,044 We're wasting a perfectly good day. 34 00:06:31,266 --> 00:06:33,369 Honey, don't run around. Sweetheart, come here. 35 00:06:33,393 --> 00:06:34,393 Alright. 36 00:06:35,854 --> 00:06:37,014 Honey, put that down. 37 00:06:38,440 --> 00:06:39,520 Rhona. 38 00:06:39,858 --> 00:06:40,858 Look at this. 39 00:06:43,320 --> 00:06:44,320 This is just perfect. 40 00:06:46,448 --> 00:06:47,448 This is ugly. 41 00:06:47,782 --> 00:06:49,647 Yeah, that's why it's perfect. 42 00:06:49,993 --> 00:06:51,278 Ah, hundred dollars. 43 00:06:51,620 --> 00:06:52,620 Even the price is right. 44 00:06:52,871 --> 00:06:56,614 Helen, you're not gonna buy this, this... 45 00:06:56,958 --> 00:06:57,958 Monstrosity? 46 00:06:58,001 --> 00:06:59,036 Of course I am. 47 00:06:59,377 --> 00:07:01,480 As a matter of fact, I think I'm gonna give it to my sister 48 00:07:01,504 --> 00:07:02,960 as a birthday present. 49 00:07:03,298 --> 00:07:04,583 You think she'll like it? 50 00:07:06,509 --> 00:07:07,909 Well I think she'll understand it. 51 00:07:08,929 --> 00:07:10,089 It's gonna make her laugh. 52 00:07:10,430 --> 00:07:11,430 Well that's the point. 53 00:07:11,723 --> 00:07:14,931 Our age, things aren't as important as fun. 54 00:07:15,268 --> 00:07:17,246 Will cost you most to ship it than it's worth. 55 00:07:17,270 --> 00:07:17,929 Well I can afford it. 56 00:07:18,271 --> 00:07:19,271 Ooh! 57 00:07:19,522 --> 00:07:19,977 Damn! 58 00:07:20,315 --> 00:07:22,055 Oh, that thing is sharp! 59 00:07:23,151 --> 00:07:24,151 Thanks. 60 00:07:26,112 --> 00:07:28,194 Maybe we outta get you a tetanus shot. 61 00:07:29,240 --> 00:07:31,105 Don't worry about it, I'll be fine. 62 00:07:52,847 --> 00:07:53,927 Coming, coming. 63 00:08:04,317 --> 00:08:05,682 Hi, postal international? 64 00:08:06,069 --> 00:08:07,525 Oh yeah, right here. 65 00:08:07,862 --> 00:08:10,399 Okay, if you wanna sign line four for me please. 66 00:08:10,699 --> 00:08:11,699 Sure. 67 00:08:14,285 --> 00:08:16,526 That's a nasty looking finger, lady. 68 00:08:16,871 --> 00:08:18,736 At my age, I've had worse. 69 00:08:19,666 --> 00:08:21,202 Hope I don't. 70 00:08:21,543 --> 00:08:22,543 Thank you. 71 00:09:50,673 --> 00:09:52,004 Boy, look at this. 72 00:09:52,342 --> 00:09:54,298 It's like living in the country. 73 00:09:54,636 --> 00:09:56,297 It is living in the country. 74 00:09:56,638 --> 00:09:58,469 Outhouses and wild animals. 75 00:09:58,807 --> 00:09:59,807 Very funny. 76 00:10:01,518 --> 00:10:03,634 It's probably five miles from school. 77 00:10:05,688 --> 00:10:07,269 Two miles. 78 00:10:07,565 --> 00:10:09,055 I used to ride my bike all the time. 79 00:10:09,442 --> 00:10:11,524 Right, in hail storms with a broken leg. 80 00:10:11,861 --> 00:10:13,897 After washing the dishes and mowing the lawn. 81 00:10:14,197 --> 00:10:15,197 That's right. 82 00:10:16,533 --> 00:10:17,533 Hey, here it is! 83 00:10:32,006 --> 00:10:33,712 Hey, there's a delivery truck. 84 00:10:34,050 --> 00:10:35,586 Is that our stuff, mom? 85 00:10:35,885 --> 00:10:37,250 Wrong company. 86 00:10:37,554 --> 00:10:39,514 Besides, they told me not to expect it for a week. 87 00:10:40,723 --> 00:10:42,805 Wow, house looks bigger than I remember. 88 00:10:43,143 --> 00:10:44,428 Looks older, too. 89 00:10:44,769 --> 00:10:45,769 It is older. 90 00:10:45,895 --> 00:10:46,554 So are you. 91 00:10:46,896 --> 00:10:48,227 But I'm not decaying. 92 00:10:48,565 --> 00:10:49,145 Not yet. 93 00:10:49,524 --> 00:10:50,138 Look, there's grandma. 94 00:10:50,483 --> 00:10:52,724 Okay you guys, be nice. 95 00:10:54,779 --> 00:10:55,814 Hi grandma! 96 00:10:56,197 --> 00:10:57,197 Oh, Brian. 97 00:10:57,323 --> 00:10:58,483 Oh, you've grown. 98 00:10:58,825 --> 00:11:00,656 I swear, you're going to take after 99 00:11:00,952 --> 00:11:02,658 your grandfather's side of the family. 100 00:11:04,247 --> 00:11:05,532 Oh, good trip? 101 00:11:05,832 --> 00:11:06,832 Piece of cake. 102 00:11:07,917 --> 00:11:08,917 Hi mom. 103 00:11:09,002 --> 00:11:09,661 Good to see you. 104 00:11:10,003 --> 00:11:11,459 Amanda, welcome. 105 00:11:11,796 --> 00:11:12,796 Hi grandma. 106 00:11:13,798 --> 00:11:14,798 And Jessica. 107 00:11:16,259 --> 00:11:17,669 Oh come, give me a hug. 108 00:11:24,934 --> 00:11:26,515 Come on, Jessica. 109 00:11:26,853 --> 00:11:28,184 Oh, that's right. 110 00:11:30,773 --> 00:11:31,773 Oh that's good. 111 00:11:32,984 --> 00:11:35,145 Will I have to share a room, grandma? 112 00:11:35,486 --> 00:11:37,772 No one will have to share, I've got it all worked out. 113 00:11:38,114 --> 00:11:40,150 - What'd you buy, mom? - Oh I didn't. 114 00:11:40,491 --> 00:11:41,771 It's a gift from your aunt Helen. 115 00:11:41,910 --> 00:11:43,866 I'm sure it's another one of her little jokes. 116 00:11:44,162 --> 00:11:45,806 Looks like a pretty big joke to me. 117 00:11:47,999 --> 00:11:49,639 Just put it in the living room 118 00:11:49,834 --> 00:11:50,834 to your right. 119 00:11:55,757 --> 00:11:56,337 Well thank you. 120 00:11:56,674 --> 00:11:57,674 Thank you very much. 121 00:11:58,426 --> 00:11:59,666 Hey look, grandma got a bird! 122 00:11:59,928 --> 00:12:00,928 Oh you remember Fred. 123 00:12:01,221 --> 00:12:02,586 Oh no no you wouldn't. 124 00:12:02,972 --> 00:12:04,337 I got him since you were here last. 125 00:12:04,682 --> 00:12:07,549 That would be two years. 126 00:12:07,936 --> 00:12:08,936 Can he speak? 127 00:12:09,103 --> 00:12:10,388 He can say pretty bird. 128 00:12:10,730 --> 00:12:12,850 Maybe while you're here you can teach him a few words. 129 00:12:14,692 --> 00:12:16,128 Can I see my room, grandma? 130 00:12:16,152 --> 00:12:17,767 Upstairs, third door on the left. 131 00:12:18,112 --> 00:12:19,272 Brian will be across the way. 132 00:12:20,490 --> 00:12:22,071 Pretty bird, pretty bird. 133 00:12:22,408 --> 00:12:23,928 You have Jessica next to me, right mom? 134 00:12:23,952 --> 00:12:24,611 Oh yeah. 135 00:12:24,953 --> 00:12:26,818 Open the present, grandma. 136 00:12:27,163 --> 00:12:30,451 Do you think it might be something really special? 137 00:12:30,792 --> 00:12:31,907 Yeah, I do. 138 00:12:32,252 --> 00:12:34,459 Alright then, let's find out. 139 00:12:34,796 --> 00:12:37,503 Brian, fetch me a sharp knife from the kitchen. 140 00:12:37,882 --> 00:12:40,749 You'll find it in the drawer to the right of the sink. 141 00:12:41,052 --> 00:12:42,713 Now what can that be? 142 00:13:06,786 --> 00:13:07,786 Pepper. 143 00:13:08,997 --> 00:13:09,997 How are you? 144 00:13:10,915 --> 00:13:11,915 You remember me? 145 00:13:13,126 --> 00:13:14,126 Huh, kitty? 146 00:13:15,712 --> 00:13:18,499 Remember when me and dad took that Thorn out of your paw? 147 00:13:26,014 --> 00:13:27,845 Aunt Helen must have money to burn 148 00:13:28,182 --> 00:13:31,549 sending something this big all the way from long island. 149 00:13:31,894 --> 00:13:33,680 Maybe the joke's on her this time. 150 00:13:34,022 --> 00:13:36,764 It has the look of a genuine antique. 151 00:13:37,108 --> 00:13:38,723 Mother, it's as ugly as sin. 152 00:13:41,738 --> 00:13:42,318 You see? 153 00:13:42,613 --> 00:13:43,613 Even Fred agrees with me. 154 00:13:43,906 --> 00:13:45,988 You know lit up, it's rather interesting. 155 00:13:47,618 --> 00:13:49,154 Hey, look who I found. 156 00:13:49,454 --> 00:13:50,454 Pepper! 157 00:13:54,792 --> 00:13:55,912 Oh honey, are you alright? 158 00:13:56,127 --> 00:13:58,243 Why, she's never behaved like that. 159 00:13:58,588 --> 00:13:59,998 You were squeezing her. 160 00:14:00,340 --> 00:14:00,920 Was not. 161 00:14:01,299 --> 00:14:01,754 Were too. 162 00:14:02,091 --> 00:14:03,091 Alright, alright. 163 00:14:04,260 --> 00:14:05,260 Pepper, kitty. 164 00:14:05,595 --> 00:14:07,573 She probably just agrees with Fred and me about that lamp. 165 00:14:07,597 --> 00:14:08,957 Well honey, you better wash it out. 166 00:14:09,223 --> 00:14:11,223 Mom, do you have any peroxide or anything upstairs? 167 00:14:11,559 --> 00:14:12,924 In my medicine chest. 168 00:14:43,883 --> 00:14:45,083 I know it's been a long time 169 00:14:45,343 --> 00:14:47,343 since you've had your house invaded like this, mom. 170 00:14:48,638 --> 00:14:51,004 I really didn't know what else to do. 171 00:14:51,391 --> 00:14:52,511 Frank's life insurance money 172 00:14:52,725 --> 00:14:55,182 was dwindling away on living expenses. 173 00:14:55,520 --> 00:14:57,727 This way I'll have a fighting chance. 174 00:14:58,106 --> 00:14:59,812 In a year I'll have my teaching credentials 175 00:15:00,149 --> 00:15:03,767 and enough income to support a mortgage. 176 00:15:04,112 --> 00:15:06,478 Well I hope you got a good rental fee for the house. 177 00:15:07,698 --> 00:15:09,279 Enough to cut the carrying costs. 178 00:15:10,827 --> 00:15:11,827 Amazing, isn't it? 179 00:15:12,995 --> 00:15:15,907 The words carrying costs seven months ago 180 00:15:16,290 --> 00:15:18,155 were a foreign language to me. 181 00:15:19,961 --> 00:15:23,044 18 years of marital shelter, gone in one gasp. 182 00:15:23,381 --> 00:15:24,461 Well it does seem a shame 183 00:15:24,757 --> 00:15:26,748 that frank would leave you in such a state. 184 00:15:28,344 --> 00:15:30,209 That's not what I meant. 185 00:15:30,555 --> 00:15:32,637 Well I'm simply pointing out that... 186 00:15:33,015 --> 00:15:34,630 I know what you're pointing out. 187 00:15:36,185 --> 00:15:38,346 Mom, I came home because I needed help, 188 00:15:38,688 --> 00:15:39,688 not criticism. 189 00:15:40,398 --> 00:15:42,684 I know how you felt about frank. 190 00:15:43,067 --> 00:15:46,059 But I had 18 incredible years with him. 191 00:15:46,446 --> 00:15:48,186 Three wonderful kids. 192 00:15:49,574 --> 00:15:52,281 The man dropped dead at 42, do you think he planned it? 193 00:15:52,618 --> 00:15:54,199 Now don't be rude. 194 00:15:54,495 --> 00:15:57,202 I'm sorry, but expecting to live beyond 42 years 195 00:15:57,540 --> 00:15:59,201 is neither unreasonable nor immoral. 196 00:16:00,585 --> 00:16:03,577 Well if there's any fault here, it's mine. 197 00:16:05,214 --> 00:16:07,374 For not making myself better prepared to earn a living. 198 00:16:07,425 --> 00:16:09,290 Well it was your choice to quit college. 199 00:16:09,677 --> 00:16:11,133 I know that. 200 00:16:11,512 --> 00:16:15,630 Could we just get past the 20 year old arguments, please? 201 00:16:19,020 --> 00:16:20,430 My problem right now is Jessica. 202 00:16:22,315 --> 00:16:24,476 Well she seems quite fine to me. 203 00:16:24,859 --> 00:16:26,099 But Amanda. 204 00:16:26,486 --> 00:16:28,317 I mean that makeup and those clothes. 205 00:16:29,405 --> 00:16:31,020 And Brian's hair. 206 00:16:31,407 --> 00:16:33,864 Now what sort of haircut is that? 207 00:16:34,202 --> 00:16:37,035 Mom, they're perfectly normal, healthy kids. 208 00:16:37,371 --> 00:16:39,908 That's superficial, it doesn't mean anything. 209 00:16:40,249 --> 00:16:41,249 Maybe it should. 210 00:16:43,544 --> 00:16:44,704 I have a daughter who talks 211 00:16:44,795 --> 00:16:47,207 as if her father is still alive. 212 00:16:47,548 --> 00:16:48,548 That's a problem. 213 00:16:49,425 --> 00:16:50,425 She's regressed. 214 00:16:51,802 --> 00:16:55,010 She's an 11-year-old behaving like a five-year-old. 215 00:16:55,348 --> 00:16:57,088 Time and a new environment. 216 00:17:00,520 --> 00:17:01,555 Yeah, I hope so. 217 00:18:11,632 --> 00:18:14,089 Oh, must be some kind of power surge. 218 00:18:20,808 --> 00:18:21,808 What? 219 00:18:22,727 --> 00:18:24,718 That was our song. 220 00:18:25,062 --> 00:18:26,062 Frank's and mine. 221 00:18:28,941 --> 00:18:29,941 More tea? 222 00:18:30,192 --> 00:18:31,648 No thanks. 223 00:18:31,986 --> 00:18:33,647 Maybe that's frank's way of welcoming us. 224 00:18:33,988 --> 00:18:35,569 Maybe he thinks this is a good idea. 225 00:18:35,906 --> 00:18:37,521 Just a coincidence, that's all. 226 00:18:40,328 --> 00:18:41,408 Ow! 227 00:18:41,746 --> 00:18:42,201 Mom. 228 00:18:42,538 --> 00:18:42,993 Oh! 229 00:18:43,372 --> 00:18:44,372 Let me see. 230 00:18:44,498 --> 00:18:45,613 Oh mom, that's bad. 231 00:18:45,958 --> 00:18:50,497 Well I've seen worse, but I better put some aloe on it. 232 00:18:54,091 --> 00:18:55,251 How could that happen? 233 00:19:05,645 --> 00:19:06,645 Pretty bird? 234 00:19:06,937 --> 00:19:08,017 Pretty bird? 235 00:19:08,397 --> 00:19:09,397 Oh come on, Fred. 236 00:19:09,690 --> 00:19:11,555 What's wrong with you tonight? 237 00:19:11,901 --> 00:19:14,483 Oh are there too many people around? 238 00:19:14,862 --> 00:19:16,102 Are they upsetting you? 239 00:19:17,948 --> 00:19:19,859 Oh, goodnight then. 240 00:19:21,243 --> 00:19:22,779 See you in the sunshine. 241 00:19:25,831 --> 00:19:27,412 Oh, Helen, Helen. 242 00:20:30,229 --> 00:20:32,094 Honey, you startled me. 243 00:20:32,440 --> 00:20:34,931 You know you're supposed to knock. 244 00:20:35,276 --> 00:20:36,276 Can I sleep with you? 245 00:20:38,738 --> 00:20:40,945 Now Jessica, we have talked about this before. 246 00:20:42,241 --> 00:20:43,947 You're a big girl now. 247 00:20:44,285 --> 00:20:46,025 But I'm scared in there all by myself. 248 00:20:48,289 --> 00:20:50,530 Alright, since it's a new room for you. 249 00:20:50,875 --> 00:20:51,875 But just for tonight. 250 00:20:52,042 --> 00:20:53,042 Okay? 251 00:22:04,031 --> 00:22:05,031 Jessica. 252 00:22:10,830 --> 00:22:12,590 We got a flat tire on the freeway 253 00:22:12,623 --> 00:22:14,543 and mom had to pull over on the side of the road. 254 00:22:15,209 --> 00:22:16,790 We had the spare, but that was flat too. 255 00:22:17,127 --> 00:22:18,807 Had to wait for over an hour for. 256 00:22:21,006 --> 00:22:23,998 And another for the tow truck to come and change the tire. 257 00:22:24,343 --> 00:22:26,063 And then we stopped to get something to eat. 258 00:22:26,136 --> 00:22:28,627 Where I had a burger with fries and some chocolate milk. 259 00:22:28,973 --> 00:22:30,173 Then we started driving again. 260 00:22:30,224 --> 00:22:31,224 But Brian got carsick. 261 00:22:31,267 --> 00:22:32,848 But mommy couldn't stop on the freeway. 262 00:22:33,143 --> 00:22:34,143 So he got sick. 263 00:22:34,270 --> 00:22:35,851 All over the car. 264 00:22:37,356 --> 00:22:39,347 Mommy, you scared him! 265 00:22:40,901 --> 00:22:41,901 Scared who? 266 00:22:43,112 --> 00:22:44,477 He's gone. 267 00:22:46,949 --> 00:22:50,237 Jessie, there's nobody here. 268 00:22:50,578 --> 00:22:51,693 Daddy was here. 269 00:22:52,913 --> 00:22:53,913 Daddy's not here. 270 00:22:54,206 --> 00:22:56,572 He was, I talked to him. 271 00:22:58,419 --> 00:22:59,704 It was a dream. 272 00:23:00,087 --> 00:23:01,087 No, it was him. 273 00:23:01,630 --> 00:23:02,995 I had a dream too. 274 00:23:03,299 --> 00:23:05,790 And it seemed very real, but it wasn't. 275 00:23:06,135 --> 00:23:07,341 And neither was yours. 276 00:23:09,805 --> 00:23:11,295 Jessie, daddy's gone. 277 00:23:11,599 --> 00:23:12,719 And he can't ever come back. 278 00:23:12,933 --> 00:23:14,264 It was him! 279 00:23:42,588 --> 00:23:43,588 Mom? 280 00:23:44,924 --> 00:23:46,915 My blue sweater's all wrinkled from packing. 281 00:23:47,259 --> 00:23:48,419 Can I wear yours? 282 00:23:48,761 --> 00:23:49,341 Can't you wear something else today? 283 00:23:49,678 --> 00:23:51,214 I wanna wear blue today. 284 00:23:52,181 --> 00:23:53,181 What's wrong with her? 285 00:23:53,265 --> 00:23:54,265 I don't know yet. 286 00:23:56,685 --> 00:23:57,765 101.2. 287 00:23:58,103 --> 00:23:59,889 Well, no school for you today. 288 00:24:00,272 --> 00:24:01,272 Lucky. 289 00:24:01,523 --> 00:24:01,978 Amanda. 290 00:24:02,316 --> 00:24:03,316 I'm just kidding. 291 00:24:03,859 --> 00:24:05,144 I saw daddy last night. 292 00:24:07,613 --> 00:24:08,613 It was a dream. 293 00:24:09,365 --> 00:24:10,480 No wonder. 294 00:24:10,824 --> 00:24:12,135 Her fever probably already started. 295 00:24:12,159 --> 00:24:14,024 Look, don't say stuff like that, okay? 296 00:24:14,370 --> 00:24:15,405 I did see him. 297 00:24:15,746 --> 00:24:17,031 Just stop it. 298 00:24:17,373 --> 00:24:18,988 Amanda, she's sick. 299 00:24:19,333 --> 00:24:20,518 Mom, I don't care if she's sick. 300 00:24:20,542 --> 00:24:21,998 I don't want her talking like that. 301 00:24:22,336 --> 00:24:23,772 Why don't you just take the sweater, okay? 302 00:24:23,796 --> 00:24:24,796 It's in my closet. 303 00:24:25,005 --> 00:24:26,005 And hurry up about it. 304 00:24:31,136 --> 00:24:34,173 Jessie, she misses daddy too. 305 00:24:34,515 --> 00:24:36,471 It hurts her when you say things like that. 306 00:24:40,104 --> 00:24:43,141 Yoo hoo, Mrs. leacock, I'm here. 307 00:24:43,440 --> 00:24:45,305 In the kitchen. 308 00:24:57,621 --> 00:24:58,621 Hi Peggy. 309 00:24:58,914 --> 00:25:00,245 Where did that lamp come from? 310 00:25:00,582 --> 00:25:01,162 My sister. 311 00:25:01,500 --> 00:25:02,519 I'm trying to call to thank her 312 00:25:02,543 --> 00:25:03,874 but she must have gone out early. 313 00:25:04,211 --> 00:25:05,701 You wanna thank her for that? 314 00:25:06,046 --> 00:25:07,246 Don't you like it? 315 00:25:07,464 --> 00:25:10,206 I s'pose you're gonna tell me it's a valuable antique. 316 00:25:10,551 --> 00:25:11,736 Would you like it any better? 317 00:25:11,760 --> 00:25:13,296 I'd like it less. 318 00:25:13,679 --> 00:25:15,169 It'd mean we were stuck with it. 319 00:25:16,640 --> 00:25:18,096 What did you do to your hand? 320 00:25:18,392 --> 00:25:21,225 Oh there's something wrong with that electric kettle. 321 00:25:21,562 --> 00:25:24,304 Oh well I'll call Walt Reed. 322 00:25:24,648 --> 00:25:25,648 Hey, Peggy. 323 00:25:25,691 --> 00:25:28,398 Oh Nancy, it's so good to see you. 324 00:25:28,777 --> 00:25:31,018 - It's good to see you. - Good to have you home. 325 00:25:31,363 --> 00:25:33,479 Tell me that after you've seen my three monsters. 326 00:25:33,824 --> 00:25:36,190 Ooh, I think I'll just go stir them out of bed. 327 00:25:36,535 --> 00:25:37,945 Good. 328 00:25:38,287 --> 00:25:39,287 Coffee's hot. 329 00:25:45,878 --> 00:25:47,459 Mom, I have a problem. 330 00:25:47,796 --> 00:25:50,208 Jessica has a fever. Do you want the doctor? 331 00:25:50,549 --> 00:25:52,631 No no no, it's nothing that serious. 332 00:25:52,968 --> 00:25:55,675 It's just that I will probably have to leave her home today. 333 00:25:56,013 --> 00:25:58,504 Peggy and I can look after her, it's no problem. 334 00:25:59,767 --> 00:26:01,132 Thanks, mom. 335 00:26:01,477 --> 00:26:03,496 I had hoped I wouldn't be disrupting your life too much 336 00:26:03,520 --> 00:26:05,260 and here I go on day one. 337 00:26:06,774 --> 00:26:07,229 Oh, morning Brian. 338 00:26:07,566 --> 00:26:08,021 Morning grandma. 339 00:26:08,317 --> 00:26:09,317 What's for breakfast? 340 00:26:11,528 --> 00:26:13,894 Well I guess I can scramble up a few eggs. 341 00:26:14,239 --> 00:26:15,479 I'll scramble the eggs. 342 00:26:15,824 --> 00:26:18,144 Well the rolls are in the freezer. I'll warm up the oven. 343 00:26:35,677 --> 00:26:37,338 Good morning, Fred. 344 00:26:44,812 --> 00:26:46,143 Brian, the oven's ready. 345 00:26:53,570 --> 00:26:54,570 Oh, mom. 346 00:26:56,865 --> 00:26:57,900 Oh! 347 00:26:58,242 --> 00:26:59,242 Oh. 348 00:27:02,996 --> 00:27:05,282 Hey I gotta go to class, I'll see ya. 349 00:27:08,460 --> 00:27:09,495 Can you come now? 350 00:27:09,837 --> 00:27:11,452 Yeah, yeah. 351 00:27:24,309 --> 00:27:25,309 You guys alright? 352 00:27:29,189 --> 00:27:31,309 I get the feeling grandma thinks what happened today 353 00:27:31,400 --> 00:27:32,435 was our fault. 354 00:27:32,776 --> 00:27:33,816 Oh how can you say that? 355 00:27:34,153 --> 00:27:37,145 She took responsibility for leaving Fred's cage unlocked. 356 00:27:37,489 --> 00:27:39,946 I know but it was awfully frosty in that house. 357 00:27:40,242 --> 00:27:42,449 She's upset, Amanda. 358 00:27:42,786 --> 00:27:43,400 Just the way you're upset 359 00:27:43,787 --> 00:27:46,028 about your first day in a new school. 360 00:27:46,373 --> 00:27:48,364 That can make people frosty, right? 361 00:27:49,751 --> 00:27:50,751 Hey hey hey. 362 00:27:50,836 --> 00:27:51,836 Don't I get a kiss? 363 00:27:57,217 --> 00:27:58,753 You'll knock 'em dead, sweetheart. 364 00:28:00,220 --> 00:28:01,220 See ya at dinner. 365 00:28:02,431 --> 00:28:03,431 Let's go, Brian. 366 00:28:07,895 --> 00:28:08,895 You okay? 367 00:28:09,563 --> 00:28:10,643 Yeah, I guess. 368 00:28:11,982 --> 00:28:14,314 But will grandma be okay? 369 00:28:14,651 --> 00:28:15,731 Don't you worry. 370 00:28:16,069 --> 00:28:17,309 Grandma will be just fine. 371 00:28:18,614 --> 00:28:19,614 I'll bet you in a week 372 00:28:19,865 --> 00:28:21,345 she'll have another bird in that cage. 373 00:28:21,575 --> 00:28:23,190 Yeah, but it won't be Fred. 374 00:28:23,493 --> 00:28:24,493 No, it won't be Fred. 375 00:28:26,371 --> 00:28:28,236 I just wish things could come back. 376 00:28:31,627 --> 00:28:36,587 Me too. 377 00:28:39,134 --> 00:28:40,419 Bye, honey. 378 00:28:40,761 --> 00:28:41,761 Bye mom. 379 00:29:05,369 --> 00:29:06,889 And well, he hasn't come since. 380 00:29:07,120 --> 00:29:08,235 I'm sure he's dropped. 381 00:29:15,254 --> 00:29:16,744 I'll move that into the attic. 382 00:29:17,047 --> 00:29:19,834 How could I have made such an awful mistake? 383 00:29:21,426 --> 00:29:23,758 I could've sworn this door was closed last night. 384 00:29:24,096 --> 00:29:27,054 Yeah, don't make yourself sick over this. 385 00:29:27,391 --> 00:29:30,098 Oh Peggy, I've lived alone so long, I've... 386 00:29:30,394 --> 00:29:32,680 I'm not sure I can handle all this commotion. 387 00:29:46,243 --> 00:29:49,576 I should have prepared you better for what was to happen. 388 00:29:49,913 --> 00:29:51,713 Lord knows I've had my share of confrontations 389 00:29:51,957 --> 00:29:53,117 with the evil in that house. 390 00:29:56,295 --> 00:29:57,705 It was not a mission to be offered 391 00:29:58,046 --> 00:29:59,911 without complete forewarning. 392 00:30:03,260 --> 00:30:04,796 I blame myself for this. 393 00:30:06,305 --> 00:30:08,887 Dr. white, report to oncology. 394 00:30:09,224 --> 00:30:10,714 I spoke to the monseigneur. 395 00:30:11,059 --> 00:30:12,924 He thinks it best you return to the monastery. 396 00:30:19,526 --> 00:30:21,892 Would you take me back to that house? 397 00:30:22,279 --> 00:30:24,019 I don't think that's wise, Dennis. 398 00:30:25,073 --> 00:30:26,904 You told me the house was safe now. 399 00:30:34,207 --> 00:30:35,207 The furniture's gone? 400 00:30:36,335 --> 00:30:37,335 I sold it off. 401 00:30:37,586 --> 00:30:38,586 All of it? 402 00:30:38,962 --> 00:30:40,682 Whatever didn't sell went to the junkyard. 403 00:30:55,312 --> 00:30:58,224 There was a, a standing lamp in this room. 404 00:30:58,565 --> 00:30:59,565 What happened to it? 405 00:30:59,816 --> 00:31:00,931 Sold or junk. 406 00:31:01,276 --> 00:31:02,686 Would anyone have a record? 407 00:31:03,028 --> 00:31:04,028 I would. 408 00:31:04,863 --> 00:31:06,194 I need a name and phone number. 409 00:31:16,375 --> 00:31:18,161 Lieutenant strudella? 410 00:31:19,127 --> 00:31:20,913 This is father manfred. 411 00:31:21,254 --> 00:31:22,334 How are you? 412 00:31:22,672 --> 00:31:24,162 I'm fine, thank you. 413 00:31:24,508 --> 00:31:25,793 Lieutenant, I need a favor. 414 00:31:27,427 --> 00:31:30,965 I have the phone number of a woman who needs my help. 415 00:31:31,306 --> 00:31:32,716 But she's not answering. 416 00:31:33,058 --> 00:31:34,058 And I'm worried. 417 00:31:36,144 --> 00:31:37,144 I don't have her address. 418 00:31:37,270 --> 00:31:38,498 I wonder if you could get it for me 419 00:31:38,522 --> 00:31:40,729 if I gave you her phone number and her name. 420 00:31:41,942 --> 00:31:43,022 Oh thank you. 421 00:31:44,194 --> 00:31:45,980 Helen Royce. 422 00:31:47,114 --> 00:31:48,775 Five five five, 423 00:31:50,242 --> 00:31:51,482 two, three, four, one. 424 00:31:53,495 --> 00:31:54,655 Thank you. 425 00:31:54,996 --> 00:31:55,996 Oh I appreciate that. 426 00:31:56,873 --> 00:31:58,113 Tomorrow morning will be fine. 427 00:32:01,878 --> 00:32:02,878 Thank you. 428 00:32:04,464 --> 00:32:06,796 You know, this could be an overreaction on both our parts. 429 00:32:07,092 --> 00:32:08,423 I hope so. 430 00:32:08,718 --> 00:32:10,549 But I don't think you believe that. 431 00:32:14,182 --> 00:32:15,547 A dozen years ago, 432 00:32:17,144 --> 00:32:19,385 evil was simply a concept in my mind. 433 00:32:21,231 --> 00:32:22,892 That house in amityville has changed 434 00:32:23,233 --> 00:32:25,474 that concept to reality forever. 435 00:32:27,404 --> 00:32:30,612 For 300 years, no one has lived on that ground 436 00:32:30,949 --> 00:32:32,655 without tragic consequences. 437 00:32:32,993 --> 00:32:36,326 As recently as 1974, a boy murdered his entire family 438 00:32:36,663 --> 00:32:39,746 because the voices in the house told him to do it. 439 00:32:43,837 --> 00:32:46,044 A dozen years ago I would've thought that what you saw 440 00:32:46,381 --> 00:32:50,090 in that lamp was an hallucination brought on by fear. 441 00:32:51,678 --> 00:32:56,547 Now, now I believe that the evil in that house 442 00:32:58,518 --> 00:33:00,179 could transmigrate into that lamp. 443 00:33:02,272 --> 00:33:05,730 That it can and will transmigrate into another object. 444 00:33:07,444 --> 00:33:08,809 Or another house. 445 00:33:11,281 --> 00:33:15,240 Or another person at the earliest opportunity. 446 00:33:30,509 --> 00:33:31,509 Pepper. 447 00:33:37,307 --> 00:33:39,889 Pepper, here kitty kitty kitty. 448 00:33:40,227 --> 00:33:41,433 You down here? 449 00:33:47,234 --> 00:33:48,394 Geez, pepper. 450 00:33:48,735 --> 00:33:49,895 What are you doing over here? 451 00:33:53,031 --> 00:33:54,031 Here. 452 00:33:56,826 --> 00:33:57,826 Hey. 453 00:34:02,582 --> 00:34:03,992 Geez, look at all this stuff, huh? 454 00:34:50,130 --> 00:34:51,370 Whoa! 455 00:34:53,592 --> 00:34:55,332 Peggy, what in the world in the basement? 456 00:35:02,559 --> 00:35:03,924 Oh my god, stop! 457 00:35:13,486 --> 00:35:14,486 Help! 458 00:35:21,536 --> 00:35:22,536 Stop, stop! 459 00:35:23,622 --> 00:35:24,622 Stop it! 460 00:35:25,540 --> 00:35:27,155 Brian, shut it off! 461 00:35:27,542 --> 00:35:27,997 I can't! 462 00:35:28,335 --> 00:35:29,335 Brian! 463 00:35:29,377 --> 00:35:30,583 Brian! 464 00:35:31,838 --> 00:35:33,578 Brian! 465 00:35:33,882 --> 00:35:34,882 Brian, stop it! 466 00:35:41,306 --> 00:35:43,092 Tell me what's wrong with you! 467 00:36:09,793 --> 00:36:11,078 Are you crazy? 468 00:36:13,546 --> 00:36:14,831 It started by itself! 469 00:36:15,173 --> 00:36:16,379 You switched it on. 470 00:36:16,716 --> 00:36:18,581 No, I didn't! 471 00:36:18,927 --> 00:36:20,258 Brian, don't you lie to me. 472 00:36:21,721 --> 00:36:23,461 I'm not lying, grandma. 473 00:36:23,807 --> 00:36:24,807 It started by itself. 474 00:36:25,141 --> 00:36:27,507 I was pretending to use it and it just started by itself. 475 00:36:27,852 --> 00:36:29,388 It can't start by itself. 476 00:36:29,729 --> 00:36:30,889 What is going on down here? 477 00:36:31,189 --> 00:36:32,895 Mom, mom it started by itself. 478 00:36:33,233 --> 00:36:34,233 Honest. 479 00:36:34,526 --> 00:36:36,126 Nancy, you know how I feel about lying. 480 00:36:36,403 --> 00:36:37,859 I mean, a mistake is human. 481 00:36:38,196 --> 00:36:39,936 But to lie is the devil's work. 482 00:36:40,281 --> 00:36:41,862 Brian doesn't lie. 483 00:36:42,200 --> 00:36:43,920 But how do you explain all this? 484 00:36:43,993 --> 00:36:44,993 I don't know, mother. 485 00:36:45,286 --> 00:36:47,368 But I don't begin by calling my grandson a liar. 486 00:36:49,374 --> 00:36:50,374 Amanda. 487 00:36:53,211 --> 00:36:56,294 I'll have Walt Reed come by and take a look at that saw. 488 00:36:56,631 --> 00:36:57,666 And the kettle. 489 00:36:58,007 --> 00:36:59,463 And then that old lamp. 490 00:36:59,801 --> 00:37:01,257 It's been doing funny things lately. 491 00:37:48,683 --> 00:37:49,683 Hi. 492 00:37:50,977 --> 00:37:51,977 Can't sleep? 493 00:37:52,061 --> 00:37:53,346 Mm mm. 494 00:37:53,688 --> 00:37:54,973 What are you reading? 495 00:37:56,232 --> 00:37:57,768 Oh I figured I'd do something 496 00:37:58,109 --> 00:37:59,690 constructive with my insomnia. 497 00:38:01,070 --> 00:38:03,070 The old brain cells have been rusting for 20 years. 498 00:38:03,364 --> 00:38:04,854 Resting, mom. 499 00:38:05,200 --> 00:38:06,200 Not rusting. 500 00:38:07,494 --> 00:38:08,779 I hope so. 501 00:38:12,916 --> 00:38:14,497 Do you feel comfortable here? 502 00:38:19,005 --> 00:38:20,045 This is where I grew up. 503 00:38:21,341 --> 00:38:22,877 I feel like we're intruders. 504 00:38:24,719 --> 00:38:26,710 She doesn't really want us here. 505 00:38:27,055 --> 00:38:29,341 It's just kind of her obligation as your mother. 506 00:38:30,600 --> 00:38:31,600 Sounds accurate. 507 00:38:34,354 --> 00:38:35,354 Despite all of that. 508 00:38:36,648 --> 00:38:37,854 She really does love us. 509 00:38:39,484 --> 00:38:41,270 We just have to get used to her ways. 510 00:38:41,611 --> 00:38:42,851 Her rules. 511 00:38:43,196 --> 00:38:44,982 She was wrong about Brian. 512 00:38:45,323 --> 00:38:46,323 Yeah. 513 00:38:47,033 --> 00:38:49,069 I think she knows that now. 514 00:38:49,452 --> 00:38:51,192 Don't you think she should apologize? 515 00:38:52,372 --> 00:38:53,372 My mother? 516 00:38:54,791 --> 00:38:56,991 That's one of her ways you're gonna have to get used to. 517 00:38:59,170 --> 00:39:02,458 She'll take care of Brian in her own way. 518 00:39:07,428 --> 00:39:08,428 School tomorrow. 519 00:39:10,056 --> 00:39:11,091 Let's hit the hay. 520 00:39:14,102 --> 00:39:16,935 Did you meet any cute boys in school? 521 00:39:17,272 --> 00:39:18,603 In this town? 522 00:39:18,940 --> 00:39:19,940 Give me a break. 523 00:39:25,238 --> 00:39:26,238 How many? 524 00:39:27,073 --> 00:39:28,358 A couple. 525 00:39:29,617 --> 00:39:30,697 Maybe three. 526 00:39:51,431 --> 00:39:52,431 Can I help you? 527 00:39:54,017 --> 00:39:55,678 I'm looking for Mrs. Helen Royce. 528 00:39:56,603 --> 00:39:58,059 She's not in. 529 00:39:58,396 --> 00:40:00,276 Do you have any idea what time she'll be back? 530 00:40:01,858 --> 00:40:02,858 Maybe I could help. 531 00:40:03,109 --> 00:40:04,189 I live next door. 532 00:40:07,989 --> 00:40:09,195 It's personal. 533 00:40:09,574 --> 00:40:11,986 I really need to talk to her. 534 00:40:14,329 --> 00:40:15,944 She's in the hospital. 535 00:40:19,250 --> 00:40:20,269 Can't just sit here. 536 00:40:23,546 --> 00:40:24,546 Icu. 537 00:40:24,797 --> 00:40:26,357 Do you know what caused this? 538 00:40:26,466 --> 00:40:27,466 Tetanus. 539 00:40:27,800 --> 00:40:29,153 We rarely see cases like this anymore 540 00:40:29,177 --> 00:40:31,338 now with toxoid and antibody inoculations. 541 00:40:31,679 --> 00:40:32,839 But that's what she's got. 542 00:40:34,140 --> 00:40:35,940 Our antibiotics don't seem to be helping much. 543 00:40:36,184 --> 00:40:37,845 But where did the tetanus come from? 544 00:40:39,228 --> 00:40:40,228 The infected finger. 545 00:40:40,355 --> 00:40:41,891 She cut it on an old lamp. 546 00:40:44,734 --> 00:40:47,146 Nurse blessing, you're wanted in obstetrics. 547 00:40:47,487 --> 00:40:48,101 Thank you, nurse. 548 00:40:48,446 --> 00:40:49,566 You're wanted in... 549 00:40:49,822 --> 00:40:51,425 You know anything about an old brass lamp 550 00:40:51,449 --> 00:40:52,905 that Mrs. Royce purchased last week? 551 00:40:54,202 --> 00:40:55,802 Well I was with her when she bought it. 552 00:40:55,828 --> 00:40:57,659 Is it in her house? 553 00:40:58,039 --> 00:41:00,530 No, she sent it to her sister in California. 554 00:41:00,875 --> 00:41:01,936 Do you know the sister's name? 555 00:41:01,960 --> 00:41:02,960 And her phone number. 556 00:41:03,211 --> 00:41:04,931 But I've been trying to contact her for days 557 00:41:05,004 --> 00:41:06,124 to let her know about Helen. 558 00:41:06,255 --> 00:41:07,255 No one answers. 559 00:41:08,383 --> 00:41:10,235 Dr. Reeves, please see the new treatment. 560 00:41:10,259 --> 00:41:12,500 Let me have her phone number. 561 00:41:19,978 --> 00:41:21,218 Hi. 562 00:41:21,562 --> 00:41:22,562 Hi. 563 00:41:25,108 --> 00:41:26,473 That's Brian's favorite. 564 00:41:26,818 --> 00:41:27,818 Yes, I know. 565 00:41:30,905 --> 00:41:31,905 Can I help? 566 00:41:32,073 --> 00:41:33,073 Sure. 567 00:41:36,035 --> 00:41:37,035 Hello? 568 00:41:38,162 --> 00:41:39,162 Hello. 569 00:41:40,748 --> 00:41:42,238 Oh, that's the third time today. 570 00:41:43,334 --> 00:41:45,575 Gonna have to get that phone company out here. 571 00:41:47,547 --> 00:41:51,540 Yes, it's just down at the end of the hall. 572 00:41:52,510 --> 00:41:54,296 Well I'll try again later. 573 00:42:03,479 --> 00:42:04,479 Hi. 574 00:42:05,189 --> 00:42:06,189 Reed electric. 575 00:42:06,816 --> 00:42:08,147 Hi. 576 00:42:08,484 --> 00:42:09,484 Come in. 577 00:42:13,531 --> 00:42:14,190 Hi, Danny. 578 00:42:14,490 --> 00:42:15,525 Oh where's your dad? 579 00:42:15,867 --> 00:42:17,858 Oh he just said come by, get the appliances 580 00:42:18,202 --> 00:42:19,304 and take them back to the shop. 581 00:42:19,328 --> 00:42:21,410 Oh well the chainsaw's in the basement 582 00:42:21,748 --> 00:42:23,028 and the kettle's in the kitchen. 583 00:42:23,207 --> 00:42:27,291 Oh Danny, this is Mrs. Leacock's granddaughter, Amanda. 584 00:42:27,628 --> 00:42:28,708 Amanda, this is Danny Reed. 585 00:42:32,675 --> 00:42:35,212 So where can I find the chainsaw? 586 00:42:35,553 --> 00:42:38,010 Oh would you show him the basement? 587 00:42:38,347 --> 00:42:39,347 Sure. 588 00:42:48,733 --> 00:42:50,098 Oh hi, Mrs. leacock. 589 00:42:50,443 --> 00:42:51,558 Oh hello, Danny. 590 00:42:51,903 --> 00:42:54,144 That kettle you want is right here. 591 00:42:54,447 --> 00:42:56,688 Okay, I'll go get the chainsaw first. 592 00:42:58,034 --> 00:42:59,524 There's the basement. 593 00:42:59,869 --> 00:43:01,780 Danny, before you go. 594 00:43:02,121 --> 00:43:04,362 Mrs. leacock, do you think that lamp 595 00:43:04,749 --> 00:43:07,456 needs anymore time in the living room? 596 00:43:07,752 --> 00:43:09,913 Alright, store it. 597 00:43:10,254 --> 00:43:11,369 Oh, thank you. 598 00:43:11,714 --> 00:43:13,420 Danny, would you lend me a hand please? 599 00:43:13,758 --> 00:43:14,758 Sure. 600 00:43:16,010 --> 00:43:18,467 Amanda, would you be a dear and clean up this mess for me? 601 00:43:18,805 --> 00:43:20,170 I feel I need a nap before dinner. 602 00:43:20,515 --> 00:43:21,515 Sure. 603 00:43:21,766 --> 00:43:22,766 Thank you. 604 00:43:28,481 --> 00:43:30,392 Easy now. 605 00:43:30,733 --> 00:43:31,893 Careful turning that corner. 606 00:43:36,864 --> 00:43:39,150 There, that's got it. 607 00:43:40,743 --> 00:43:42,763 I can see why you wanna store this sucker. 608 00:43:42,787 --> 00:43:44,903 It's a definite fort bagger. 609 00:43:45,248 --> 00:43:47,409 Well if that means ugly, you've got taste. 610 00:43:59,679 --> 00:44:00,839 Careful that door jam. 611 00:44:01,139 --> 00:44:02,595 Good, good. 612 00:44:04,016 --> 00:44:06,598 Oh, this is a heavy son of a gun. 613 00:44:16,195 --> 00:44:17,631 You want it plugged in or anything? 614 00:44:17,655 --> 00:44:18,655 Oh no, nevermind. 615 00:44:18,990 --> 00:44:20,801 I think there's something wrong with it anyway. 616 00:44:20,825 --> 00:44:21,359 Really? 617 00:44:21,701 --> 00:44:22,701 So why hang onto it? 618 00:44:23,077 --> 00:44:24,346 Hey you know, I'd get a few bucks 619 00:44:24,370 --> 00:44:25,610 for this down at the junkyard. 620 00:44:25,955 --> 00:44:27,555 Well you just give me a couple of weeks 621 00:44:27,748 --> 00:44:28,828 til Mrs. leacock forgets it 622 00:44:29,083 --> 00:44:31,540 and I will gladly give it to you. 623 00:44:31,878 --> 00:44:33,618 Alright, you got a deal. 624 00:44:34,964 --> 00:44:36,545 What'd you think of Amanda, huh? 625 00:44:36,883 --> 00:44:37,943 I think she's cute. 626 00:44:39,343 --> 00:44:40,779 Well, gee there's not very many 627 00:44:40,803 --> 00:44:42,634 people here, you know. 628 00:45:28,309 --> 00:45:29,309 Hey. 629 00:45:30,937 --> 00:45:31,937 Having a problem? 630 00:45:32,271 --> 00:45:33,415 Something's jamming the blades. 631 00:45:33,439 --> 00:45:34,679 Here, take your hand out. 632 00:45:36,359 --> 00:45:38,145 You know you shouldn't mess with the disposal 633 00:45:38,486 --> 00:45:40,226 unless you've secured the switch. 634 00:45:42,281 --> 00:45:43,487 I've seen you at school. 635 00:45:43,824 --> 00:45:44,824 You're a senior? 636 00:45:45,284 --> 00:45:46,649 Yeah. 637 00:45:46,994 --> 00:45:48,575 And you're a junior, right? 638 00:45:48,913 --> 00:45:49,913 Uh huh. 639 00:45:50,081 --> 00:45:51,287 Where you from? 640 00:45:51,666 --> 00:45:52,701 San Francisco. 641 00:45:53,000 --> 00:45:54,080 Mm, big city, huh? 642 00:45:54,418 --> 00:45:55,533 Yeah. 643 00:45:55,878 --> 00:45:57,743 So is there anything to do around here? 644 00:45:59,340 --> 00:46:00,340 Bowling. 645 00:46:01,259 --> 00:46:02,749 Bowling's okay. 646 00:46:03,135 --> 00:46:05,672 Yeah, you definitely got something jammed down here. 647 00:46:57,773 --> 00:46:59,138 Mom. 648 00:46:59,483 --> 00:47:01,019 They stopped the bleeding. 649 00:47:04,989 --> 00:47:05,989 He'll live. 650 00:47:11,954 --> 00:47:14,787 I just don't understand what's happening around here. 651 00:47:15,124 --> 00:47:18,537 How can machines turn on by themselves? 652 00:47:18,878 --> 00:47:21,085 It's just not possible. 653 00:47:21,380 --> 00:47:23,245 There has to be a logical explanation. 654 00:47:24,884 --> 00:47:27,250 Mr. Reed said he'd be here first thing in the morning. 655 00:47:27,595 --> 00:47:29,381 I'm sure he'll understand it. 656 00:47:30,598 --> 00:47:31,783 Look, in the meantime, we shouldn't use 657 00:47:31,807 --> 00:47:33,217 any electrical appliances. 658 00:47:33,559 --> 00:47:35,049 I've already told the kids. 659 00:47:38,773 --> 00:47:40,013 Hello? 660 00:47:40,358 --> 00:47:41,768 Hello? 661 00:47:42,109 --> 00:47:43,109 Hello? 662 00:47:48,783 --> 00:47:49,943 Father kibbler. 663 00:47:50,284 --> 00:47:51,319 She's awake. 664 00:48:00,211 --> 00:48:00,825 Helen. 665 00:48:01,170 --> 00:48:02,170 This is father kibbler. 666 00:48:03,130 --> 00:48:04,620 Oh father, father. 667 00:48:05,883 --> 00:48:06,883 Oh my god. 668 00:48:08,177 --> 00:48:11,840 I'm heartly sorry for having offended thee. 669 00:48:13,182 --> 00:48:15,013 I detest all my sins. 670 00:48:19,021 --> 00:48:21,763 Get the nurse. 671 00:48:33,661 --> 00:48:36,323 Saints of god, come to her head. 672 00:48:36,705 --> 00:48:39,117 Come to meet her, angels of the lord. 673 00:48:39,458 --> 00:48:40,458 Receive her spirit 674 00:48:41,919 --> 00:48:43,705 which is entered to god the most high. 675 00:48:45,131 --> 00:48:47,122 So I sent a telegram to her sister. 676 00:48:47,466 --> 00:48:48,797 But I doubt she'll get it. 677 00:48:49,135 --> 00:48:51,455 It's possible this woman is away on a vacation somewhere. 678 00:48:53,097 --> 00:48:54,212 I hope to god she is. 679 00:48:55,599 --> 00:48:56,133 And that lamp is sitting in a warehouse somewhere. 680 00:48:56,434 --> 00:48:57,640 But what if it isn't? 681 00:48:59,228 --> 00:49:01,560 What if that woman is in grave danger right this minute? 682 00:49:03,107 --> 00:49:05,769 We could contact the police, have them visit the house. 683 00:49:06,110 --> 00:49:07,110 On what basis? 684 00:49:07,445 --> 00:49:09,936 A satanic force has taken possession of a lamp? 685 00:49:11,532 --> 00:49:13,488 You wanna go, is that it? 686 00:49:15,995 --> 00:49:16,995 I have to go. 687 00:49:18,205 --> 00:49:20,241 Monseigneur won't allow it. 688 00:49:20,583 --> 00:49:22,227 Not after what happened to you in amityville. 689 00:49:22,251 --> 00:49:24,396 You should already be on your way back to the monastery. 690 00:49:24,420 --> 00:49:25,705 And hide. 691 00:49:26,046 --> 00:49:27,941 That's what I've been doing for the last 10 years father. 692 00:49:27,965 --> 00:49:29,421 That's why I left. 693 00:49:29,717 --> 00:49:32,174 It's safe there and it's easy 694 00:49:32,511 --> 00:49:34,627 and it keeps me from participating in life. 695 00:49:35,973 --> 00:49:37,617 Now you don't expect me to go running back there 696 00:49:37,641 --> 00:49:39,256 at the first sign of trouble, do you? 697 00:49:39,602 --> 00:49:41,058 This isn't trouble, Dennis. 698 00:49:41,395 --> 00:49:42,395 This is torment. 699 00:49:42,438 --> 00:49:43,598 I've been through it. 700 00:49:43,939 --> 00:49:45,054 Yeah, so have I. 701 00:49:47,359 --> 00:49:49,441 But from the seminary to now, 702 00:49:49,737 --> 00:49:51,602 this is the only experience I've had 703 00:49:51,947 --> 00:49:53,312 that I can offer to anyone. 704 00:49:55,201 --> 00:49:56,987 And I think Alice leacock may need it. 705 00:49:58,954 --> 00:50:00,740 What do you want from me? 706 00:50:01,081 --> 00:50:02,537 Help me convince the monseigneur. 707 00:50:09,965 --> 00:50:10,965 Thank you. 708 00:50:14,762 --> 00:50:16,362 It's almost 11 o'clock on the west coast. 709 00:50:16,430 --> 00:50:17,866 May I use your phone, try to call them again? 710 00:50:17,890 --> 00:50:18,890 Go ahead. 711 00:50:46,961 --> 00:50:47,961 Still no answer. 712 00:50:55,803 --> 00:50:56,803 Hello? 713 00:50:58,097 --> 00:50:59,097 Hello? 714 00:50:59,431 --> 00:51:01,342 Stay away, priest! 715 00:51:13,028 --> 00:51:14,268 My god. 716 00:52:03,537 --> 00:52:06,074 Do you wanna talk? 717 00:52:08,959 --> 00:52:10,950 Brian was down in the basement 718 00:52:11,295 --> 00:52:12,876 and he was playing with a chainsaw. 719 00:52:13,213 --> 00:52:14,328 And then it started... 720 00:52:17,426 --> 00:52:18,986 Everybody said that he did it on purpose 721 00:52:19,261 --> 00:52:21,172 but he knew he didn't. 722 00:52:21,513 --> 00:52:23,424 And mom said he didn't also. 723 00:52:23,766 --> 00:52:25,506 And all the stuff, this weird stuff 724 00:52:25,851 --> 00:52:27,716 has been happening at grandma's. 725 00:52:28,062 --> 00:52:30,348 His hand got stuck to a tea kettle. 726 00:52:30,689 --> 00:52:32,429 And she nearly burned off her hand. 727 00:52:32,775 --> 00:52:33,775 It was really gross. 728 00:52:35,903 --> 00:52:37,463 And everything weird has been happening. 729 00:52:37,780 --> 00:52:39,520 It's really weird around here. 730 00:52:41,867 --> 00:52:42,867 Jessie. 731 00:52:42,951 --> 00:52:44,282 Look mommy, it's daddy. 732 00:52:47,247 --> 00:52:48,247 Come on, Jessie. 733 00:52:48,582 --> 00:52:49,582 It's daddy. 734 00:52:50,626 --> 00:52:51,706 Come on, let's go to bed. 735 00:52:52,002 --> 00:52:52,582 No! 736 00:52:52,920 --> 00:52:53,920 Come on, Jessie. 737 00:52:54,004 --> 00:52:54,538 No! 738 00:52:54,880 --> 00:52:55,494 - Jessie, come on! - No! 739 00:52:55,839 --> 00:52:57,045 Jessie, stop this now. 740 00:52:57,383 --> 00:52:58,383 No! 741 00:52:58,717 --> 00:53:00,070 Jessie, you are going to bed. 742 00:53:00,094 --> 00:53:01,630 No, leave me alone! 743 00:53:02,012 --> 00:53:03,012 No, daddy! 744 00:53:03,806 --> 00:53:04,806 No, no daddy! 745 00:53:07,893 --> 00:53:09,133 Daddy, no! 746 00:53:11,271 --> 00:53:12,271 Daddy! 747 00:53:15,984 --> 00:53:16,984 Mom? 748 00:53:18,445 --> 00:53:19,651 Stop it! 749 00:53:19,947 --> 00:53:20,947 No, daddy! 750 00:53:24,201 --> 00:53:25,236 Jessica, please! 751 00:53:25,577 --> 00:53:26,577 Ah! 752 00:53:29,081 --> 00:53:29,786 Amanda! 753 00:53:30,082 --> 00:53:31,572 Get up there and unplug that lamp! 754 00:53:31,959 --> 00:53:32,539 Daddy! 755 00:53:32,876 --> 00:53:34,457 Just please baby. 756 00:53:34,795 --> 00:53:35,250 Help Mel 757 00:53:35,587 --> 00:53:36,042 please, baby. 758 00:53:36,380 --> 00:53:37,380 Daddy! 759 00:53:39,007 --> 00:53:39,541 Daddy! 760 00:53:39,883 --> 00:53:40,883 No! 761 00:54:50,788 --> 00:54:51,788 Nancy. 762 00:54:52,998 --> 00:54:53,998 Thanks, mom. 763 00:54:59,046 --> 00:55:01,458 I want that attic door locked. 764 00:55:01,757 --> 00:55:03,213 So she can't get up there again. 765 00:55:03,509 --> 00:55:04,965 What was she doing up there? 766 00:55:06,720 --> 00:55:08,836 She thinks she was talking to her father. 767 00:55:10,933 --> 00:55:13,094 Mom, it's that lamp. 768 00:55:13,393 --> 00:55:15,679 There's something about it that pulls her to it. 769 00:55:16,021 --> 00:55:18,307 Nancy, it's just an old lamp. 770 00:55:18,607 --> 00:55:19,607 I know what it is. 771 00:55:19,942 --> 00:55:21,773 It's what she thinks it is that worries me. 772 00:55:24,112 --> 00:55:25,507 Well I'll call Dr. Briggs and have him 773 00:55:25,531 --> 00:55:27,271 come to see her in the morning. 774 00:55:27,616 --> 00:55:29,447 I want her seen by a psychiatrist. 775 00:55:29,785 --> 00:55:32,492 I think Dr. Briggs is qualified to make that decision. 776 00:55:48,303 --> 00:55:50,885 I pray this will turn out to be a wasted trip. 777 00:55:51,223 --> 00:55:52,223 Let's hope so. 778 00:55:57,229 --> 00:55:58,639 Thanks for your support, father. 779 00:55:59,731 --> 00:56:00,731 Go with god. 780 00:56:36,268 --> 00:56:37,804 Seems perfectly normal. 781 00:56:38,145 --> 00:56:40,727 Could some kinda power surge have done it? 782 00:56:41,064 --> 00:56:42,270 No. 783 00:56:42,608 --> 00:56:43,688 Not flick a switch. 784 00:56:44,026 --> 00:56:45,766 It's a mechanical action. 785 00:56:46,111 --> 00:56:49,069 The only thing I can figure is Danny must've made a mistake 786 00:56:49,406 --> 00:56:53,149 and taped the switch while it was in the on position. 787 00:57:00,083 --> 00:57:01,443 Would you get that Brian, please? 788 00:57:01,501 --> 00:57:02,501 Yeah, sure. 789 00:57:03,420 --> 00:57:06,162 How can Danny make that kind of mistake? 790 00:57:07,382 --> 00:57:08,422 Well it's an old switch. 791 00:57:09,676 --> 00:57:11,086 The on and off markings are worn. 792 00:57:14,348 --> 00:57:16,259 I'll check the fuse box. 793 00:57:20,604 --> 00:57:21,639 Hi. 794 00:57:21,939 --> 00:57:23,619 Hi, telegram here for Mrs. Alice leacock. 795 00:57:23,982 --> 00:57:24,982 I'll take it. 796 00:57:25,275 --> 00:57:26,731 Sign here please. 797 00:57:27,027 --> 00:57:28,027 Line one. 798 00:57:31,239 --> 00:57:32,900 There you go. 799 00:57:33,241 --> 00:57:34,241 Bye bye. 800 00:57:36,787 --> 00:57:37,787 Brian? 801 00:57:38,622 --> 00:57:40,203 I can't find my black t-shirt. 802 00:57:40,582 --> 00:57:41,071 Is it in your closet? 803 00:57:41,416 --> 00:57:42,872 I don't know. 804 00:57:43,210 --> 00:57:44,791 Well I wanna wear it. 805 00:57:45,128 --> 00:57:47,084 Hey don't go in my closet. 806 00:57:47,422 --> 00:57:48,457 I'll look for it. 807 00:57:54,304 --> 00:57:56,090 She still has a slight fever. 808 00:57:56,431 --> 00:57:58,763 It wouldn't hurt to keep her home for the rest of the week. 809 00:57:59,101 --> 00:58:00,301 What about those nightmares? 810 00:58:00,602 --> 00:58:03,309 Well, I'm no psychiatrist. 811 00:58:03,605 --> 00:58:06,597 But considering the emotional trauma she's been through, 812 00:58:06,900 --> 00:58:11,189 add to that the fever brought on by some sort of flu bug, 813 00:58:11,530 --> 00:58:13,566 it's not uncommon to manifest itself in some 814 00:58:13,949 --> 00:58:16,235 sort of temporary delusion or hallucination. 815 00:58:17,494 --> 00:58:18,529 Temporary. 816 00:58:18,912 --> 00:58:19,912 I think so. 817 00:58:20,247 --> 00:58:22,363 Let's see what happens when the fever's gone. 818 00:58:22,708 --> 00:58:25,620 In the meantime, you try and keep yourself calm. 819 00:58:27,129 --> 00:58:28,249 If you're emotionally upset, 820 00:58:28,588 --> 00:58:30,203 it'll only add to her instability. 821 00:58:30,590 --> 00:58:32,546 Thank you for coming, doctor. 822 00:58:32,884 --> 00:58:35,170 Okay, anytime just give a call. 823 00:58:35,554 --> 00:58:36,554 Bye, Alice. 824 00:58:36,596 --> 00:58:37,596 Goodbye doctor. 825 00:58:37,639 --> 00:58:38,639 Feeling better? 826 00:58:38,724 --> 00:58:39,724 Yeah. 827 00:58:41,309 --> 00:58:42,662 Come on mom, we're gonna be late. 828 00:58:42,686 --> 00:58:44,426 Oh you're right, call your sister. 829 00:58:44,771 --> 00:58:46,056 Amanda. 830 00:58:49,526 --> 00:58:50,641 Amanda. 831 00:58:50,986 --> 00:58:52,317 In a minute. 832 00:58:58,368 --> 00:58:59,368 Mom! 833 00:59:05,792 --> 00:59:07,282 Mrs. leacock! 834 00:59:08,628 --> 00:59:09,628 What? 835 00:59:09,880 --> 00:59:10,995 Mom! 836 00:59:11,923 --> 00:59:12,923 Oh what is it? 837 00:59:13,175 --> 00:59:14,255 I don't know! 838 00:59:18,430 --> 00:59:20,295 Well this is the craziest... 839 00:59:20,682 --> 00:59:21,262 Turn it off! 840 00:59:21,600 --> 00:59:22,931 [No no no, leave it running. 841 00:59:23,268 --> 00:59:24,537 We'll see if it clears up. It smells like a sewer! 842 00:59:24,561 --> 00:59:28,224 It's the same upstairs, sink and toilet. 843 00:59:28,565 --> 00:59:30,601 Has someone been fooling with the water pipes? 844 00:59:30,942 --> 00:59:32,128 How could this happen? 845 00:59:32,152 --> 00:59:33,312 Beats me. 846 00:59:33,653 --> 00:59:34,881 Think you better get a plumber out here. 847 00:59:34,905 --> 00:59:36,215 Well how could I afford all that? 848 00:59:36,239 --> 00:59:37,354 I'm not made of money. 849 00:59:37,699 --> 00:59:40,236 I've lived here for 45 years and never had 850 00:59:40,535 --> 00:59:42,776 what's been happening here the last three days. 851 00:59:43,121 --> 00:59:44,861 Since the kids and I moved in. 852 00:59:46,458 --> 00:59:47,493 I didn't say that. 853 00:59:47,834 --> 00:59:49,074 That's what three days means. 854 00:59:49,419 --> 00:59:51,660 I don't need to have my words interpreted for me. 855 00:59:52,005 --> 00:59:54,121 It's clearing up. 856 00:59:55,717 --> 00:59:57,637 I'll check upstairs. You better get in the car. 857 00:59:57,761 --> 00:59:58,761 We are gonna be late. 858 01:00:00,472 --> 01:00:02,575 Well I checked the wiring in the fuse box, Mrs. leacock. 859 01:00:02,599 --> 01:00:04,681 And I can't find anything wrong. 860 01:00:05,018 --> 01:00:06,258 Of course not. 861 01:00:06,603 --> 01:00:08,059 That would be too easy, wouldn't it? 862 01:00:15,987 --> 01:00:17,387 I hope you don't mind me 863 01:00:17,447 --> 01:00:18,527 leaving you alone like this 864 01:00:18,657 --> 01:00:20,363 but I made this commitment weeks ago. 865 01:00:20,742 --> 01:00:22,262 Oh you need some time away from here. 866 01:00:22,577 --> 01:00:24,613 Just be back by six, it's my bingo night. 867 01:00:24,955 --> 01:00:26,536 Oh, I'll be back in plenty of time. 868 01:00:26,873 --> 01:00:29,239 And you better give Jessica some lunch. 869 01:00:33,880 --> 01:00:35,480 Will you take care of the plumber for me? 870 01:00:35,841 --> 01:00:36,956 Oh sure, sure. 871 01:02:26,076 --> 01:02:30,991 Oh, there it is. 872 01:02:36,253 --> 01:02:37,253 Whoa. 873 01:03:09,327 --> 01:03:10,327 What the hell? 874 01:03:15,041 --> 01:03:16,281 My leg! 875 01:03:35,979 --> 01:03:37,765 Somebody help Mel 876 01:03:43,403 --> 01:03:44,403 Help! 877 01:04:17,187 --> 01:04:19,052 Jake, you need anything? 878 01:05:00,146 --> 01:05:01,226 There we are, Jessica. 879 01:05:15,954 --> 01:05:16,954 Jessica? 880 01:05:37,267 --> 01:05:38,598 Jessica? 881 01:05:38,935 --> 01:05:40,391 You in there? 882 01:05:54,451 --> 01:05:55,110 Jessica? 883 01:05:55,452 --> 01:05:56,452 You in here? 884 01:05:59,581 --> 01:06:00,581 What? 885 01:07:24,958 --> 01:07:25,958 Hello. 886 01:07:26,209 --> 01:07:27,209 Hello. 887 01:07:27,335 --> 01:07:28,535 I've come to see Mrs. leacock. 888 01:07:28,670 --> 01:07:31,628 Comeiin. 889 01:07:35,385 --> 01:07:36,385 Is she in? 890 01:07:36,636 --> 01:07:37,636 Somewhere. 891 01:07:37,804 --> 01:07:38,804 Come in. 892 01:07:39,681 --> 01:07:41,321 I'm sorry, I'll have to come back later. 893 01:07:41,599 --> 01:07:42,599 Come in and sit down. 894 01:07:44,143 --> 01:07:45,428 No, I have to go. 895 01:08:54,589 --> 01:08:57,422 Mom, how can you defend her? 896 01:08:57,717 --> 01:08:58,797 You heard her this morning. 897 01:08:59,135 --> 01:09:00,215 She really believes it's us 898 01:09:00,470 --> 01:09:02,150 doing all that stuff to her precious house. 899 01:09:02,472 --> 01:09:03,657 She doesn't know what she's saying. 900 01:09:03,681 --> 01:09:04,681 She's just floundering. 901 01:09:06,017 --> 01:09:07,382 I think we should just leave. 902 01:09:07,685 --> 01:09:08,685 And go where? 903 01:09:09,646 --> 01:09:11,307 We don't have that luxury. 904 01:09:11,648 --> 01:09:13,309 What we're doing is the best I can do. 905 01:09:13,650 --> 01:09:15,711 And if that means putting up with a cranky grandmother, 906 01:09:15,735 --> 01:09:17,015 then that's what you have to do. 907 01:09:17,111 --> 01:09:19,602 So why don't we all just stop bellyaching about it, okay? 908 01:09:53,439 --> 01:09:54,833 Here's a note to grandma. 909 01:09:54,857 --> 01:09:56,643 Then don't read it. 910 01:09:56,984 --> 01:09:58,645 But it's weird mom, listen. 911 01:09:58,986 --> 01:10:01,318 I'm a priest who was a friend of your sister Helen. 912 01:10:01,656 --> 01:10:03,567 I must speak to you about the lamp she sent. 913 01:10:03,908 --> 01:10:05,819 It is extremely urgent. 914 01:10:06,119 --> 01:10:07,905 I'm staying at the roadside inn. 915 01:10:08,246 --> 01:10:09,736 Don't try to telephone. 916 01:10:10,081 --> 01:10:11,537 Come and see me, please. 917 01:10:11,874 --> 01:10:12,874 Father kibbler. 918 01:10:13,751 --> 01:10:15,707 Don't try to telephone? 919 01:10:16,003 --> 01:10:17,994 Why would a priest be calling about a lamp? 920 01:10:18,339 --> 01:10:20,796 Maybe grandma can figure it out. 921 01:10:33,771 --> 01:10:34,771 Hi, hon. 922 01:10:35,940 --> 01:10:37,271 You feeling better? 923 01:10:37,608 --> 01:10:38,814 Yes. 924 01:10:39,152 --> 01:10:40,232 Good. 925 01:10:40,570 --> 01:10:41,685 Where's grandma? 926 01:10:42,029 --> 01:10:43,109 She went out. 927 01:10:43,448 --> 01:10:44,448 Oh. 928 01:10:48,828 --> 01:10:50,193 Let's see what we have here. 929 01:10:57,879 --> 01:11:00,621 Jessica, why are you doing pictures like this? 930 01:11:00,965 --> 01:11:01,965 I like it. 931 01:11:02,967 --> 01:11:04,127 Where's Peggy? 932 01:11:04,427 --> 01:11:05,987 Does she know what you're doing in here? 933 01:11:06,012 --> 01:11:07,012 She went home. 934 01:11:07,847 --> 01:11:09,462 What do you mean she went home? 935 01:11:09,849 --> 01:11:11,714 She wouldn't go home and leave you alone. 936 01:11:12,059 --> 01:11:13,139 She went home. 937 01:11:19,901 --> 01:11:21,821 Brian, go upstairs and see if Peggy's up there. 938 01:11:24,030 --> 01:11:24,689 Peggy? 939 01:11:25,031 --> 01:11:26,031 Hey grandma. 940 01:11:26,240 --> 01:11:26,729 Peggy! 941 01:11:27,074 --> 01:11:29,110 What's all the fuss? 942 01:11:29,410 --> 01:11:31,071 Jessica says that Peggy went home. 943 01:11:31,454 --> 01:11:32,454 Why? 944 01:11:32,747 --> 01:11:34,147 Why? That's what I'd like to know. 945 01:11:34,332 --> 01:11:35,517 How could she leave her alone? 946 01:11:35,541 --> 01:11:36,906 She must be here. 947 01:11:37,251 --> 01:11:38,251 Peggy? 948 01:11:40,171 --> 01:11:41,502 If she's done this to Jessica... 949 01:11:41,839 --> 01:11:43,045 Oh stop it, Nancy. 950 01:11:43,382 --> 01:11:45,964 Peggy would never do a thing like that and you know it. 951 01:11:46,344 --> 01:11:47,629 What's all the shouting about? 952 01:11:48,012 --> 01:11:49,877 Jessica says that Peggy went home. 953 01:11:50,223 --> 01:11:51,884 Well her coat is in the hall closet. 954 01:12:06,113 --> 01:12:07,478 Check all the rooms. 955 01:12:07,782 --> 01:12:08,271 Tell Brian. 956 01:12:08,616 --> 01:12:09,947 I'll go check in back. 957 01:12:15,957 --> 01:12:18,198 Why did you tell me Peggy went home? 958 01:12:20,670 --> 01:12:21,705 Jessica, look at me. 959 01:12:26,592 --> 01:12:27,592 Mom! 960 01:12:29,178 --> 01:12:30,178 Come herel 961 01:12:30,263 --> 01:12:31,263 hurry! 962 01:12:33,140 --> 01:12:34,175 Mom! 963 01:12:43,234 --> 01:12:44,440 Who did this? 964 01:12:45,486 --> 01:12:46,646 Go call the police. 965 01:12:49,282 --> 01:12:50,362 Find Peggy. 966 01:12:56,122 --> 01:12:57,122 My god! 967 01:12:58,291 --> 01:13:00,211 Mom, if you say Jessica's responsible for this, 968 01:13:00,501 --> 01:13:02,037 I will hit you! 969 01:13:10,553 --> 01:13:12,009 Somebody's broken into our house. 970 01:13:16,142 --> 01:13:19,509 Jessica, what happened to your room? 971 01:13:19,896 --> 01:13:21,261 What happened to your room? 972 01:13:34,201 --> 01:13:35,407 Was someone here? 973 01:13:37,914 --> 01:13:39,245 Did someone come to visit? 974 01:13:40,166 --> 01:13:41,656 A man came. 975 01:13:42,001 --> 01:13:43,001 He came inside? 976 01:13:45,546 --> 01:13:47,036 Did the man come in the house? 977 01:13:47,381 --> 01:13:48,746 No. 978 01:13:49,091 --> 01:13:50,091 He went away. 979 01:13:50,927 --> 01:13:52,258 Did he talk to Peggy? 980 01:13:52,595 --> 01:13:54,085 Peggy went home. 981 01:13:54,430 --> 01:13:55,465 She didn't go home. 982 01:13:55,806 --> 01:13:58,422 Her coat is still in the closet. 983 01:14:02,104 --> 01:14:04,015 Who told you she went home? 984 01:14:07,443 --> 01:14:09,058 Daddy. 985 01:14:09,403 --> 01:14:10,403 No! 986 01:14:10,696 --> 01:14:11,696 No, no, no! 987 01:14:12,740 --> 01:14:16,904 No. 988 01:14:17,244 --> 01:14:18,244 Peggy. 989 01:14:20,039 --> 01:14:21,039 Peggy? 990 01:15:02,498 --> 01:15:03,498 Okay boys. 991 01:15:08,504 --> 01:15:09,704 Doesn't seem to be much doubt, 992 01:15:09,964 --> 01:15:12,205 these were done by the same person. 993 01:15:12,550 --> 01:15:14,086 And you say your daughter draw this? 994 01:15:15,344 --> 01:15:16,629 What about the destruction? 995 01:15:16,971 --> 01:15:17,551 Look at this room. 996 01:15:17,888 --> 01:15:19,168 Jessica couldn't have done this! 997 01:15:19,348 --> 01:15:21,589 I think so, Mrs. Evans. 998 01:15:21,934 --> 01:15:23,299 Don't you? 999 01:15:24,478 --> 01:15:25,478 Really? 1000 01:15:27,189 --> 01:15:28,224 No I don't. 1001 01:15:30,192 --> 01:15:31,648 Body's on the way to the morgue. 1002 01:15:31,986 --> 01:15:33,396 So what's the verdict? 1003 01:15:33,738 --> 01:15:35,353 Looks like a heart attack. 1004 01:15:35,698 --> 01:15:37,279 Peggy was my age, doc. 1005 01:15:37,616 --> 01:15:38,651 And in good health. 1006 01:15:38,993 --> 01:15:41,279 I did a physical on her not more than six months ago. 1007 01:15:41,662 --> 01:15:42,993 Unfortunately, that's no guarantee 1008 01:15:43,372 --> 01:15:45,579 when it comes to coronary thrombosis. 1009 01:15:45,916 --> 01:15:49,158 I'll do an autopsy, but I'll bet money on a heart attack. 1010 01:15:51,297 --> 01:15:53,333 Did you notice her knuckles? 1011 01:15:53,674 --> 01:15:55,756 Blood and tissue on the door. 1012 01:15:56,093 --> 01:15:59,085 I suspect she'd been pounding on it for some time. 1013 01:15:59,430 --> 01:16:01,512 Which indicates she had some strength. 1014 01:16:03,517 --> 01:16:04,677 Why didn't she open the door? 1015 01:16:06,812 --> 01:16:07,812 Confusion maybe. 1016 01:16:09,565 --> 01:16:11,351 Or maybe the door was locked. 1017 01:16:11,734 --> 01:16:12,189 No. 1018 01:16:12,526 --> 01:16:13,526 No, it wasn't. 1019 01:16:13,736 --> 01:16:15,601 My grandson found it unlocked. 1020 01:16:19,116 --> 01:16:20,436 Your daughter wouldn't have been 1021 01:16:20,659 --> 01:16:22,274 playing with the locks, would she? 1022 01:16:22,620 --> 01:16:23,620 No. 1023 01:16:26,707 --> 01:16:29,449 And she didn't hear Peggy pounding on the door? 1024 01:16:29,752 --> 01:16:31,868 She thought Peggy had gone home. 1025 01:16:33,964 --> 01:16:35,420 But what made her think that? 1026 01:16:39,678 --> 01:16:41,418 Do you mind if I have a chat with her? 1027 01:16:43,015 --> 01:16:44,300 Not tonight. 1028 01:16:44,642 --> 01:16:45,848 She's still weak from the flu. 1029 01:16:46,185 --> 01:16:48,050 And this has been too much stress for her. 1030 01:16:49,313 --> 01:16:50,428 I understand. 1031 01:16:55,528 --> 01:16:56,768 Can I come by in the morning? 1032 01:16:59,240 --> 01:17:00,240 That will be fine. 1033 01:17:37,945 --> 01:17:39,060 What'd they say? 1034 01:17:40,614 --> 01:17:41,854 She had a heart attack. 1035 01:17:45,161 --> 01:17:47,117 I have to go out for a little while. 1036 01:17:47,454 --> 01:17:48,694 Now? 1037 01:17:49,039 --> 01:17:51,199 It's just for a little while. I have to meet someone. 1038 01:17:52,293 --> 01:17:53,658 As soon as the policeman is gone, 1039 01:17:54,003 --> 01:17:55,843 I want you to take Jessica up to Amanda's room. 1040 01:17:55,921 --> 01:17:56,961 Amanda, you stay with her. 1041 01:17:57,047 --> 01:17:58,662 Don't let her out of your sight. 1042 01:17:59,592 --> 01:18:00,877 What's wrong with her, mom? 1043 01:18:01,886 --> 01:18:02,886 I don't know. 1044 01:18:03,888 --> 01:18:06,095 What did Dr. Briggs say? 1045 01:18:06,432 --> 01:18:07,717 He doesn't know either. 1046 01:18:08,058 --> 01:18:09,673 I'll take her into the city tomorrow. 1047 01:18:10,728 --> 01:18:11,968 We'll see a specialist. 1048 01:18:14,148 --> 01:18:16,730 Right now I need you to take care of her, okay? 1049 01:18:19,028 --> 01:18:22,566 Brian, I want you to go upstairs and lock that attic door. 1050 01:18:22,907 --> 01:18:23,907 Hide the key. 1051 01:18:24,074 --> 01:18:25,564 I do not want Jessica in that room. 1052 01:18:25,910 --> 01:18:27,195 Understand? 1053 01:18:27,536 --> 01:18:28,536 Yeah. 1054 01:18:32,082 --> 01:18:33,362 I'll be back as soon as I can. 1055 01:19:40,943 --> 01:19:41,943 Brian? 1056 01:19:43,862 --> 01:19:45,318 Mom told me to lock the door. 1057 01:19:45,656 --> 01:19:47,817 But the light was still on in there. 1058 01:19:48,158 --> 01:19:49,158 What light? 1059 01:19:51,745 --> 01:19:53,326 I thought the light was still on. 1060 01:19:56,709 --> 01:19:57,994 Where is your mom? 1061 01:19:58,294 --> 01:19:59,750 She had a meeting. 1062 01:20:00,045 --> 01:20:00,534 A meeting? 1063 01:20:00,879 --> 01:20:01,879 Where? 1064 01:20:02,172 --> 01:20:03,692 I don't know, she didn't say. 1065 01:20:03,757 --> 01:20:05,213 I'll take the key. 1066 01:20:05,551 --> 01:20:06,551 And off to bed. 1067 01:20:16,145 --> 01:20:17,430 Right, right. 1068 01:20:20,024 --> 01:20:23,232 She had no idea what anybody was talking about. 1069 01:20:25,029 --> 01:20:26,029 She had no ideal 1070 01:20:35,914 --> 01:20:37,279 - Father fibbler? - Ms. leacock. 1071 01:20:37,624 --> 01:20:39,535 No, I'm her daughter. 1072 01:20:39,877 --> 01:20:42,084 Please, sit down. 1073 01:20:45,966 --> 01:20:47,297 Have you seen my aunt Helen? 1074 01:20:47,634 --> 01:20:48,754 My mother is very concerned. 1075 01:20:48,969 --> 01:20:50,880 She hasn't been able to make contact with her. 1076 01:20:52,806 --> 01:20:56,390 Your aunt passed away yesterday. 1077 01:20:58,771 --> 01:21:01,353 Obviously you never received my tele... 1078 01:21:01,648 --> 01:21:03,604 My telegram. 1079 01:21:05,027 --> 01:21:07,063 I don't know why that should surprise me. 1080 01:21:09,573 --> 01:21:10,938 How? 1081 01:21:11,283 --> 01:21:11,863 What happened to her? 1082 01:21:12,201 --> 01:21:13,201 Tetanus. 1083 01:21:14,328 --> 01:21:17,866 She cut her finger on the lamp that she sent your mother. 1084 01:22:06,672 --> 01:22:09,709 What entered that lamp was three centuries of evil. 1085 01:22:10,008 --> 01:22:11,544 That's the power it holds. 1086 01:22:11,844 --> 01:22:14,301 That's the power that's invading your house right now. 1087 01:22:16,098 --> 01:22:17,884 This all seems so crazy. 1088 01:22:18,225 --> 01:22:20,932 That evil is searching for souls. 1089 01:22:21,270 --> 01:22:24,228 And it will transmigrate into the most vulnerable person 1090 01:22:24,565 --> 01:22:25,565 in its environment. 1091 01:22:25,858 --> 01:22:28,190 We have to get everyone out of that house now. 1092 01:22:30,737 --> 01:22:31,737 What if it's too late? 1093 01:22:33,991 --> 01:22:36,403 What if it's already invaded the person? 1094 01:22:38,328 --> 01:22:39,328 My daughter Jessica. 1095 01:22:41,331 --> 01:22:42,366 She terrifies me. 1096 01:22:43,667 --> 01:22:45,453 Father, her behavior. 1097 01:22:45,794 --> 01:22:47,125 She believes that her father 1098 01:22:47,463 --> 01:22:50,125 speaks to her through that lamp. 1099 01:22:50,507 --> 01:22:51,507 She sees him? 1100 01:22:51,717 --> 01:22:52,717 She thinks so. 1101 01:22:53,051 --> 01:22:54,382 I know it's just an hallucination. 1102 01:22:54,720 --> 01:22:55,800 No. 1103 01:22:56,138 --> 01:22:59,926 No, no that is the devil's disguise. 1104 01:23:00,225 --> 01:23:03,012 He'll appear in the most seductive form necessary 1105 01:23:03,353 --> 01:23:04,889 to get what he wants. 1106 01:24:20,472 --> 01:24:23,305 Pepper, did you get yourself stuck up there? 1107 01:24:27,563 --> 01:24:28,563 Come on, kitty. 1108 01:24:28,647 --> 01:24:29,227 Kitty kitty kitty, come on. 1109 01:24:29,565 --> 01:24:31,226 Come on, pepper. 1110 01:24:31,567 --> 01:24:33,228 Come on, girl. 1111 01:24:33,527 --> 01:24:35,518 Come here kitty kitty kitty. 1112 01:24:35,862 --> 01:24:40,606 Come on pepper. 1113 01:24:51,378 --> 01:24:52,418 Ah, it knows I'm coming. 1114 01:24:55,340 --> 01:24:56,455 Knows? 1115 01:24:56,800 --> 01:24:57,800 I can feel it. 1116 01:24:59,720 --> 01:25:00,720 Is it afraid of you? 1117 01:25:02,889 --> 01:25:04,909 If it was afraid of me it never would have allowed you 1118 01:25:04,933 --> 01:25:06,173 to meet with me. 1119 01:25:08,520 --> 01:25:10,101 It wants me. 1120 01:25:10,480 --> 01:25:12,436 Father you're scaring the hell out of me. 1121 01:25:13,692 --> 01:25:15,057 Why are you coming into this house? 1122 01:25:15,360 --> 01:25:17,442 I went into the other house and I defeated it. 1123 01:25:17,779 --> 01:25:19,059 Yeah but there was six of you. 1124 01:25:19,364 --> 01:25:20,979 And even then, you barely survived it. 1125 01:25:22,701 --> 01:25:24,783 Do you know something different this time? 1126 01:25:25,120 --> 01:25:26,781 Do you have some new power? 1127 01:25:27,080 --> 01:25:28,080 New ammunition? 1128 01:25:29,791 --> 01:25:31,076 Holy water. 1129 01:25:36,423 --> 01:25:38,163 When we get there, 1130 01:25:38,508 --> 01:25:40,228 you stay in the car, keep the motor running. 1131 01:25:40,302 --> 01:25:42,384 I'll go in and get everybody out fast. 1132 01:25:42,721 --> 01:25:44,086 And then we'll just keep driving. 1133 01:25:54,691 --> 01:25:56,522 Jess, where are you going? 1134 01:25:56,860 --> 01:25:58,379 You're supposed to stay in Amanda's room. 1135 01:25:58,403 --> 01:26:00,143 - She's sleeping. - Jess, mom says 1136 01:26:00,447 --> 01:26:01,653 you have to stay in there. 1137 01:26:02,824 --> 01:26:03,824 Daddy wants me. 1138 01:26:04,743 --> 01:26:06,574 - Jess, Jess, Jess, come on. - No! 1139 01:26:09,915 --> 01:26:12,531 Daddy, no, no, no, no, no! 1140 01:26:12,876 --> 01:26:14,582 - What happened? - I don't know! 1141 01:26:14,920 --> 01:26:15,920 Jessica, no. 1142 01:26:16,755 --> 01:26:17,755 Jessica! 1143 01:26:18,799 --> 01:26:19,799 Jessiel 1144 01:26:19,925 --> 01:26:20,925 jessiel 1145 01:26:31,728 --> 01:26:32,728 Mom! 1146 01:26:32,813 --> 01:26:34,678 - It's Brian. - Mom, mom! 1147 01:26:35,023 --> 01:26:36,023 Jessica's in the attic! 1148 01:26:36,274 --> 01:26:37,585 We tried to stop her but we couldn't! 1149 01:26:37,609 --> 01:26:39,045 Don't come back in the house. 1150 01:26:39,069 --> 01:26:40,900 Get in that car and stay there! 1151 01:26:48,412 --> 01:26:49,412 Amanda! 1152 01:26:59,965 --> 01:27:01,045 Open the door! 1153 01:27:01,383 --> 01:27:02,383 Oh god. 1154 01:27:03,301 --> 01:27:05,292 What's happening here? 1155 01:27:05,679 --> 01:27:06,679 Mom? 1156 01:27:06,972 --> 01:27:08,553 - She won't open the door! - Alright. 1157 01:27:08,932 --> 01:27:09,932 Mom, mom! 1158 01:27:10,267 --> 01:27:11,347 Mom! 1159 01:27:11,685 --> 01:27:12,685 My god, what happened? 1160 01:27:13,019 --> 01:27:13,633 It was an accident. 1161 01:27:14,020 --> 01:27:15,635 The window fell on me. 1162 01:27:15,981 --> 01:27:16,981 I'm okay. 1163 01:27:17,149 --> 01:27:19,014 I told you to stay out of the house! 1164 01:27:19,359 --> 01:27:20,878 Well what's happening here? 1165 01:27:20,902 --> 01:27:22,233 Who is this man? - I'm a friend. 1166 01:27:22,571 --> 01:27:24,048 We're gonna have to break this door down. 1167 01:27:24,072 --> 01:27:25,072 Do you have an ax? 1168 01:27:25,115 --> 01:27:25,649 In the basement. 1169 01:27:25,991 --> 01:27:26,991 - Go get it! - No! 1170 01:27:27,117 --> 01:27:28,317 Amanda, get out of this house. 1171 01:27:28,410 --> 01:27:29,410 I want her safe. 1172 01:27:29,703 --> 01:27:30,972 Alright, I'll get her out of the house. 1173 01:27:30,996 --> 01:27:32,952 Just show me where the basement is. 1174 01:27:33,290 --> 01:27:34,655 Jessie. 1175 01:27:35,000 --> 01:27:36,831 Jessie please listen to mommy. 1176 01:27:37,127 --> 01:27:37,616 Jessie. 1177 01:27:37,961 --> 01:27:39,201 Nancy! 1178 01:27:43,800 --> 01:27:44,800 Jessica! 1179 01:27:47,220 --> 01:27:50,462 It's on the right-hand wall! 1180 01:27:55,395 --> 01:27:58,057 Get out of the house now. 1181 01:27:58,398 --> 01:28:00,263 It won't open! 1182 01:28:10,368 --> 01:28:11,368 Go! 1183 01:28:12,078 --> 01:28:12,737 Run! 1184 01:28:13,079 --> 01:28:14,079 Run Amanda, run! 1185 01:28:14,289 --> 01:28:15,289 Run! 1186 01:28:29,387 --> 01:28:30,387 Stay here! 1187 01:28:32,849 --> 01:28:33,849 Jessica! 1188 01:28:34,017 --> 01:28:35,473 Don't move! 1189 01:28:38,230 --> 01:28:40,061 Bless this house and all who are in it. 1190 01:29:01,920 --> 01:29:02,920 Father! 1191 01:29:05,590 --> 01:29:07,797 Don't hurt my daddy! 1192 01:29:10,846 --> 01:29:11,846 Jessica, no! 1193 01:29:15,725 --> 01:29:16,725 Let go. 1194 01:29:16,977 --> 01:29:18,842 Jessica, let go of the knife. 1195 01:29:19,229 --> 01:29:20,344 Please, baby. 1196 01:29:20,647 --> 01:29:22,012 Baby, please let go. 1197 01:29:24,401 --> 01:29:25,561 Run! 1198 01:29:36,830 --> 01:29:39,321 Don't hurt my daddy! 1199 01:29:54,264 --> 01:29:55,344 Nancy. 1200 01:29:58,810 --> 01:29:59,925 Don't hurt me. 1201 01:30:00,937 --> 01:30:01,937 I love you. 1202 01:30:02,814 --> 01:30:03,814 No! 1203 01:30:03,982 --> 01:30:05,062 You're not frank! 1204 01:30:10,238 --> 01:30:12,354 Kill the priest. 1205 01:30:14,993 --> 01:30:15,993 No. 1206 01:30:17,537 --> 01:30:18,902 Don't hurt mommy. 1207 01:30:19,915 --> 01:30:21,621 Put down the knife. 1208 01:30:21,958 --> 01:30:23,164 Leave us alone! 1209 01:30:23,501 --> 01:30:26,083 Leave us alone you son of a bitch! 1210 01:30:33,303 --> 01:30:34,303 Nancy! 1211 01:30:55,909 --> 01:30:56,909 Mommy? 1212 01:31:02,916 --> 01:31:04,122 I had a bad dream. 1213 01:31:13,385 --> 01:31:14,591 I know, baby. 1214 01:31:16,304 --> 01:31:17,304 I know. 1215 01:31:25,939 --> 01:31:27,099 Are you alright, father? 1216 01:31:27,399 --> 01:31:28,399 I am. 1217 01:31:29,317 --> 01:31:33,230 You are one tough lady. 1218 01:31:34,197 --> 01:31:39,112 I just never knew. 1219 01:32:06,271 --> 01:32:07,727 We'll never forget you, father. 1220 01:32:08,815 --> 01:32:11,147 Thank you. 1221 01:32:11,484 --> 01:32:12,484 Thank you. 1222 01:32:17,449 --> 01:32:18,609 Thank you, father. 1223 01:32:18,950 --> 01:32:19,950 Goodbye Amanda. 1224 01:32:22,412 --> 01:32:23,527 Come on, grandma. 1225 01:32:24,748 --> 01:32:26,113 I can't find my purse. 1226 01:32:26,458 --> 01:32:27,738 Here it is, grandma. 1227 01:32:27,834 --> 01:32:29,074 Oh good, thank you Jessica. 1228 01:32:36,718 --> 01:32:38,208 I am so sorry I can't be with you 1229 01:32:38,553 --> 01:32:39,553 for aunt Helen's funeral. 1230 01:32:41,014 --> 01:32:43,551 No well, you tell all these workmen 1231 01:32:43,892 --> 01:32:46,053 that I'll be back in three days and I expect to have 1232 01:32:46,394 --> 01:32:49,352 all this work completed to my satisfaction. 1233 01:32:49,689 --> 01:32:50,849 You are one tough lady. 1234 01:32:52,025 --> 01:32:53,025 I love you. 1235 01:33:00,992 --> 01:33:03,404 Well, goodbye children. 1236 01:33:04,454 --> 01:33:05,864 Goodbye, grandma. 1237 01:33:06,206 --> 01:33:07,321 Bye grandma. 1238 01:33:07,707 --> 01:33:09,368 Oh. 1239 01:33:09,709 --> 01:33:12,746 All this sweetness plays havoc on my blood sugar. 1240 01:33:29,854 --> 01:33:30,559 Come on, Jessica. 1241 01:33:30,855 --> 01:33:31,855 Let's go find pepper. 1242 01:33:34,818 --> 01:33:36,524 It's really over, isn't it mom? 1243 01:33:37,529 --> 01:33:38,644 It's really over. 1244 01:33:41,574 --> 01:33:43,360 Pepper, come here, kitty. 1245 01:33:44,577 --> 01:33:45,721 Pepper, where are you? 1246 01:33:45,745 --> 01:33:46,865 Pepper, come here. 1247 01:33:47,038 --> 01:33:48,238 - Pepper. - Come here, come on. 1248 01:33:48,498 --> 01:33:49,517 Here kitty kitty kitty. 1249 01:33:49,541 --> 01:33:50,541 Pepper. 1250 01:33:50,625 --> 01:33:52,240 Pepper, come here. 1251 01:33:52,544 --> 01:33:54,455 Where are you, pepper? 76726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.