All language subtitles for Alad.2.2018.720p.BluRay.DD5.1.x264-EDPH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,136 --> 00:00:30,136 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:32,641 --> 00:00:36,854 As a full moon shone on Baghdad, city of a thousand perils, 3 00:00:38,271 --> 00:00:41,484 a mysterious Baghdadi broke into the palace. 4 00:01:56,308 --> 00:01:57,225 The password... 5 00:01:57,976 --> 00:01:59,895 It ended in "ee". 6 00:02:02,355 --> 00:02:03,774 That's it, I know. 7 00:02:04,567 --> 00:02:06,193 Open, Marsupilami. 8 00:02:11,323 --> 00:02:13,283 Open, Mini Me. 9 00:02:15,327 --> 00:02:17,830 Open, Do-Re-Mi! 10 00:02:20,040 --> 00:02:21,291 C'mon, Do! 11 00:02:28,090 --> 00:02:29,425 THE BRAND NEW ADVENTURES OF ALADIN 12 00:02:54,700 --> 00:02:56,535 Patrols 5, 7 and 13, go! 13 00:03:06,294 --> 00:03:08,088 5 and 13, split up! 14 00:03:21,685 --> 00:03:24,104 Captured by the palace guards, 15 00:03:24,271 --> 00:03:26,940 the thief was taken to Princess Shallia, 16 00:03:27,315 --> 00:03:30,360 said to be sensitive, sweet, elegant and refined. 17 00:03:30,528 --> 00:03:31,570 Are you dumb? 18 00:03:31,737 --> 00:03:32,821 Let me explain. 19 00:03:32,988 --> 00:03:34,407 What treasure is this? 20 00:03:34,782 --> 00:03:35,658 Baghdad's. 21 00:03:35,824 --> 00:03:37,075 I'll make you Prince of... 22 00:03:37,242 --> 00:03:37,868 Baghdad. 23 00:03:38,035 --> 00:03:39,870 - Say it again. - Baghdad. 24 00:03:41,497 --> 00:03:42,540 I just wanted... 25 00:03:43,248 --> 00:03:44,917 - Come on... - No! 26 00:03:45,083 --> 00:03:47,628 Why steal from us like a common... 27 00:03:47,795 --> 00:03:48,754 Thief? 28 00:03:49,337 --> 00:03:52,382 I'm a thief. That's how everyone sees me. 29 00:03:56,136 --> 00:03:57,846 I'm sick of dating a kid. 30 00:03:58,013 --> 00:04:00,724 A kid? Seriously? After all my efforts? 31 00:04:01,684 --> 00:04:03,727 Even couples therapy! 32 00:04:04,394 --> 00:04:07,565 We'll try "puppet" therapy today. 33 00:04:07,940 --> 00:04:11,276 Express yourselves through your puppet. 34 00:04:11,444 --> 00:04:12,653 Go ahead. 35 00:04:12,820 --> 00:04:15,823 Let it all out. You'll see, it's fun. 36 00:04:16,281 --> 00:04:17,824 Not a good likeness. 37 00:04:22,162 --> 00:04:23,080 Ready? 38 00:04:26,374 --> 00:04:28,001 You're immature, 39 00:04:28,544 --> 00:04:30,253 you mock everything 40 00:04:30,671 --> 00:04:33,381 and a serious conversation is impossible. 41 00:04:34,925 --> 00:04:37,052 You're immature, you mock everything 42 00:04:37,219 --> 00:04:39,638 and a serious conversation is impossible. 43 00:04:39,805 --> 00:04:41,474 Very grown-up of you! 44 00:04:41,640 --> 00:04:43,391 Very grown-up of you! 45 00:04:43,559 --> 00:04:45,227 It's always like this, Doctor. 46 00:04:46,019 --> 00:04:47,020 Cut it out. 47 00:04:48,731 --> 00:04:49,857 Cut it out, ok! 48 00:04:52,317 --> 00:04:55,320 It's the sock, not me. I can't control it. 49 00:04:55,779 --> 00:04:56,864 Bad sock. 50 00:04:57,197 --> 00:04:59,450 Ratting me out now? 51 00:04:59,617 --> 00:05:00,993 Who wears the briefs? 52 00:05:01,410 --> 00:05:03,245 I was just having fun. 53 00:05:03,412 --> 00:05:06,874 But you never take anything seriously: 54 00:05:07,040 --> 00:05:09,334 the realm, us... Now you steal too. 55 00:05:09,502 --> 00:05:11,587 I'm bored witless here. 56 00:05:11,754 --> 00:05:14,006 I was gonna give it all back. 57 00:05:14,339 --> 00:05:15,799 Give what back? 58 00:05:16,925 --> 00:05:18,260 Open, Sesame. 59 00:05:20,387 --> 00:05:22,598 That's it. Sesame. Of course. 60 00:05:25,768 --> 00:05:26,810 Is this it? 61 00:05:27,310 --> 00:05:29,104 We're in dire straits. 62 00:05:29,271 --> 00:05:30,689 Nearly bankrupt. 63 00:05:30,856 --> 00:05:31,899 Why not say so? 64 00:05:32,065 --> 00:05:34,443 I tried, but you never listen. 65 00:05:35,611 --> 00:05:39,322 I know palace problems don't really bother you, 66 00:05:40,365 --> 00:05:42,993 but we have a duty to the people. 67 00:05:43,827 --> 00:05:46,163 When he died, I swore I'd serve his realm. 68 00:05:49,332 --> 00:05:50,333 Who's that? 69 00:05:50,501 --> 00:05:51,419 My father. 70 00:05:52,002 --> 00:05:54,337 - I painted it. - Right... 71 00:06:05,933 --> 00:06:07,935 Despite this humiliation, 72 00:06:08,101 --> 00:06:11,313 Aladin began the new day with dignity. 73 00:06:12,314 --> 00:06:14,232 Yes, it's true 74 00:06:15,901 --> 00:06:19,112 I stole our treasure 75 00:06:20,072 --> 00:06:21,990 And I know 76 00:06:24,076 --> 00:06:26,787 I've disappointed you again 77 00:06:27,245 --> 00:06:31,917 You don't trust me anymore 78 00:06:35,045 --> 00:06:40,759 For you, I'm still a child 79 00:06:43,762 --> 00:06:46,181 Love can sap your morale 80 00:06:47,641 --> 00:06:50,018 Like in a song by Tal 81 00:06:50,185 --> 00:06:53,230 I'll do everything 82 00:06:54,690 --> 00:06:56,191 To be 83 00:06:57,985 --> 00:07:01,572 I'll do everything 84 00:07:02,781 --> 00:07:04,282 To be 85 00:07:05,909 --> 00:07:08,120 A good prince 86 00:07:11,331 --> 00:07:13,542 The princess wants you urgently. 87 00:07:17,129 --> 00:07:18,255 Been here long? 88 00:07:18,881 --> 00:07:20,340 It's not my business... 89 00:07:20,508 --> 00:07:22,468 There's no business. 90 00:07:22,635 --> 00:07:24,386 - Why? - I don't judge. 91 00:07:24,553 --> 00:07:25,554 Nothing to judge. 92 00:07:25,721 --> 00:07:27,055 I won't talk. 93 00:07:27,222 --> 00:07:29,433 You can talk. No worries. 94 00:07:30,768 --> 00:07:31,810 Don't talk. 95 00:07:31,977 --> 00:07:35,814 Don't you express yourself in song after a fight? 96 00:07:36,607 --> 00:07:37,650 The First Lady! 97 00:07:47,284 --> 00:07:48,368 What's up? 98 00:07:48,536 --> 00:07:49,787 A visitor. 99 00:08:01,590 --> 00:08:04,051 Shah Zaman, the great and gracious, 100 00:08:04,217 --> 00:08:06,178 Prince of Zoulaoui. 101 00:08:06,344 --> 00:08:08,681 He whose presence intoxicates crowds, 102 00:08:08,847 --> 00:08:11,434 whose reputation makes the world tremble, 103 00:08:11,600 --> 00:08:13,727 who always has the last word, 104 00:08:13,894 --> 00:08:16,980 inventor of "it takes one to know one". 105 00:08:17,147 --> 00:08:19,817 General of the air force, army 106 00:08:19,983 --> 00:08:21,610 navy and gravy. 107 00:08:21,777 --> 00:08:22,653 Shah Zaman! 108 00:09:06,697 --> 00:09:08,866 Welcome, dear... 109 00:09:09,742 --> 00:09:11,159 What do I call you? 110 00:09:11,326 --> 00:09:12,745 Simply... 111 00:09:13,161 --> 00:09:15,288 Shah Zaman the Magnificent. 112 00:09:16,499 --> 00:09:19,502 And Glorious Prince of Zoulaoui. 113 00:09:21,003 --> 00:09:23,046 He whose presence... 114 00:09:23,213 --> 00:09:24,465 And I have presence. 115 00:09:24,632 --> 00:09:25,841 That's true! 116 00:09:26,509 --> 00:09:29,302 Some call me Bissextile, depending on the year. 117 00:09:29,470 --> 00:09:32,347 Others the Versatile when I versatilize. 118 00:09:32,515 --> 00:09:35,851 Some call me the Jovial, others the Modest. 119 00:09:36,018 --> 00:09:38,896 And I invented "Takes one to know one". 120 00:09:39,062 --> 00:09:40,481 Will Shah Zaman do? 121 00:09:40,648 --> 00:09:42,024 It's more convivial. 122 00:09:42,190 --> 00:09:43,859 Dear Shah Zaman, 123 00:09:44,026 --> 00:09:46,779 welcome to my humble land. 124 00:09:46,945 --> 00:09:50,323 Now the introductions are over, 125 00:09:50,491 --> 00:09:53,326 why are you here, Sham Sheitan? 126 00:09:54,870 --> 00:09:56,163 Shah Zaman. 127 00:09:56,830 --> 00:09:58,832 Prince Shah Zaman. 128 00:09:58,999 --> 00:10:01,710 General of the air force, army, 129 00:10:01,877 --> 00:10:03,253 navy and screw you! 130 00:10:03,421 --> 00:10:04,672 Screw me? 131 00:10:05,297 --> 00:10:07,007 I's here (a) to take Baghdad 132 00:10:07,174 --> 00:10:08,341 and (b) 133 00:10:08,509 --> 00:10:09,760 to wed me your wife. 134 00:10:09,927 --> 00:10:11,136 What, Rasta Man? 135 00:10:11,303 --> 00:10:13,681 Aladin can't believe his ears. 136 00:10:13,847 --> 00:10:17,100 Shah Zaman's there to steal his wife! 137 00:10:17,267 --> 00:10:19,144 Your story's a drag. 138 00:10:19,520 --> 00:10:21,980 Aladin's brand new adventures? 139 00:10:22,147 --> 00:10:24,149 Why do I always land a dork? 140 00:10:24,316 --> 00:10:25,401 Dork yourself. 141 00:10:25,568 --> 00:10:26,944 - What? - Nothing. 142 00:10:27,110 --> 00:10:30,322 I'm not scared of flying but I'm not comfortable. 143 00:10:30,489 --> 00:10:32,115 Talking helps. 144 00:10:32,575 --> 00:10:34,367 We're still on the ground. 145 00:10:35,243 --> 00:10:36,829 We're still on the ground. 146 00:10:36,995 --> 00:10:37,871 Cut it out! 147 00:10:38,038 --> 00:10:39,498 Cut it out! 148 00:10:44,503 --> 00:10:45,504 Sorry. 149 00:10:48,924 --> 00:10:50,759 Return to your seat, Sir, 150 00:10:50,926 --> 00:10:53,053 for the safety instructions. 151 00:10:53,220 --> 00:10:54,513 Safety? Why? 152 00:10:54,680 --> 00:10:56,682 - Are you ok? - Yes, I'm fine. 153 00:10:56,849 --> 00:10:59,184 It's my first flight, see, 154 00:10:59,351 --> 00:11:01,770 and the sounds are really scary. 155 00:11:02,688 --> 00:11:04,106 Otherwise, I'm fine. 156 00:11:04,523 --> 00:11:05,649 Just great. 157 00:11:06,149 --> 00:11:09,361 But my girl left me to marry another guy. 158 00:11:10,112 --> 00:11:13,198 I'll try to prevent her, a really dumb idea. 159 00:11:14,492 --> 00:11:16,034 Otherwise, I'm good. 160 00:11:16,910 --> 00:11:18,036 I'm ok. 161 00:11:18,454 --> 00:11:20,330 I'm ok... Not! 162 00:11:20,873 --> 00:11:23,375 I'm not ok, not at all! 163 00:11:23,542 --> 00:11:24,918 Try to relax. 164 00:11:25,711 --> 00:11:28,130 Talk to me, tell me anything you like. 165 00:11:28,506 --> 00:11:29,507 Aladin... 166 00:11:29,673 --> 00:11:30,633 It moved! 167 00:11:30,799 --> 00:11:32,593 It's nothing. Talk to me. 168 00:11:32,760 --> 00:11:33,427 Come on. 169 00:11:33,594 --> 00:11:35,888 Aladin says to Shah Zaman... 170 00:11:36,555 --> 00:11:39,808 You've three minutes to get out, Shakira. 171 00:11:43,771 --> 00:11:45,939 According to the rumours, 172 00:11:46,440 --> 00:11:48,734 the gossip, the whispers, 173 00:11:48,901 --> 00:11:50,235 idle chitchat... 174 00:11:50,403 --> 00:11:53,739 Aladin isn't in a hurry to weds you. 175 00:11:53,906 --> 00:11:55,533 What's his problem? 176 00:11:56,492 --> 00:11:58,661 Get out of my palace, 177 00:11:59,036 --> 00:12:00,037 Shawarma! 178 00:12:02,540 --> 00:12:03,582 Shawarma? 179 00:12:04,542 --> 00:12:06,209 Me? Shawarma? 180 00:12:06,376 --> 00:12:07,252 Yes. 181 00:12:07,836 --> 00:12:08,754 You, 182 00:12:09,129 --> 00:12:10,255 Shawarma! 183 00:12:11,799 --> 00:12:14,342 Here, in front of everyone... 184 00:12:15,385 --> 00:12:16,554 Shawarma! 185 00:12:29,149 --> 00:12:30,192 Ain't mine. 186 00:12:30,358 --> 00:12:31,735 What's this thing? 187 00:12:32,110 --> 00:12:33,612 Get the scary one! 188 00:12:34,822 --> 00:12:37,365 It's not size that matters. 189 00:12:37,533 --> 00:12:40,077 All guys with tiny swords say that. 190 00:12:42,746 --> 00:12:44,957 Good job Wahid's stopping me! 191 00:12:45,290 --> 00:12:46,374 Let go! 192 00:12:47,668 --> 00:12:50,421 Let me smash his face in, please! 193 00:12:51,964 --> 00:12:53,131 Enough! 194 00:12:53,716 --> 00:12:56,176 I won't cede Baghdad and I'll marry Aladin 195 00:12:56,343 --> 00:12:58,554 until death parts us. 196 00:12:59,680 --> 00:13:00,681 That's all? 197 00:13:01,432 --> 00:13:02,975 That's it? 198 00:13:03,308 --> 00:13:04,893 Until death parts you. 199 00:13:05,436 --> 00:13:07,187 Let death part them! 200 00:13:07,354 --> 00:13:08,522 Kill Aladin! 201 00:13:11,984 --> 00:13:13,318 My friends... 202 00:13:14,194 --> 00:13:16,572 My loves, my plagues... 203 00:13:16,905 --> 00:13:18,866 Look at you. Skinny, 204 00:13:19,032 --> 00:13:20,701 scrawny, puny, 205 00:13:21,201 --> 00:13:21,994 ugly. 206 00:13:22,620 --> 00:13:26,289 This prince doesn't give a damn about you. 207 00:13:27,082 --> 00:13:29,627 Will you fight, perish and die for him? 208 00:13:30,377 --> 00:13:31,920 I'm just asking. 209 00:13:32,546 --> 00:13:33,922 I hear no reply. 210 00:13:35,090 --> 00:13:36,133 I... 211 00:13:36,634 --> 00:13:37,843 Shah Zaman, 212 00:13:39,052 --> 00:13:41,555 will triple your pay in half. 213 00:13:43,599 --> 00:13:46,268 Offer valid as long as stocks last. 214 00:13:47,728 --> 00:13:52,232 You underestimate the loyalty of Baghdad's soldiers. 215 00:13:52,775 --> 00:13:54,902 These men cannot be bought. 216 00:13:55,068 --> 00:13:58,406 And never ever will they... 217 00:13:59,490 --> 00:14:00,574 Hippolyte? 218 00:14:01,241 --> 00:14:02,075 Marc? 219 00:14:03,869 --> 00:14:04,912 Alex? 220 00:14:06,830 --> 00:14:07,873 Lionel? 221 00:14:09,458 --> 00:14:10,668 Michel, not you? 222 00:14:11,043 --> 00:14:12,210 Triple pay. 223 00:14:14,337 --> 00:14:16,965 C'mon, Aladin, admit defeat. 224 00:14:17,132 --> 00:14:18,467 You admit it! 225 00:14:19,092 --> 00:14:21,512 Your defeat, not mine! 226 00:14:22,846 --> 00:14:24,097 Damn it, kill him! 227 00:14:52,334 --> 00:14:53,335 Aladin... 228 00:14:53,961 --> 00:14:55,921 That's the great Aladin? 229 00:14:56,464 --> 00:14:58,256 Of The Adventures of? 230 00:14:59,007 --> 00:15:00,509 I saw the first one. 231 00:15:01,009 --> 00:15:05,431 He fought, punched, slapped, dodged blows... 232 00:15:06,557 --> 00:15:08,308 And now not even a flick! 233 00:15:09,435 --> 00:15:10,728 What a put-down. 234 00:15:12,646 --> 00:15:13,731 Ah, well... 235 00:15:14,898 --> 00:15:16,692 Now Baghdad is mine, 236 00:15:18,611 --> 00:15:23,323 we can prepare our wedding in peace. 237 00:15:24,366 --> 00:15:25,659 Marry you? 238 00:15:27,202 --> 00:15:30,414 Never? Never look a gift horse in the mouth. 239 00:15:30,581 --> 00:15:34,126 You don't get it! I won't marry you, ever! 240 00:15:34,877 --> 00:15:36,420 She's a fighter... 241 00:15:37,045 --> 00:15:39,840 Take this fighter to her apartments. 242 00:15:43,010 --> 00:15:43,761 Wahid! 243 00:15:44,928 --> 00:15:47,973 Bring back Aladin dead or alive. 244 00:15:49,141 --> 00:15:50,058 No. 245 00:15:51,143 --> 00:15:53,729 Bring back Aladin dead... 246 00:15:54,438 --> 00:15:55,564 or dead! 247 00:15:57,608 --> 00:16:00,318 And get a baguette. Not too crusty. 248 00:16:02,530 --> 00:16:04,948 Aladin, braver in the past, 249 00:16:05,115 --> 00:16:06,992 fled without looking back. 250 00:16:09,119 --> 00:16:11,246 Well, with one look back. 251 00:16:30,724 --> 00:16:31,809 There. 252 00:16:32,142 --> 00:16:33,393 Now it's pretty. 253 00:16:34,394 --> 00:16:37,105 When Aladin frees me, you'll pay! 254 00:16:37,272 --> 00:16:38,691 Frees you? 255 00:16:39,107 --> 00:16:40,526 You're not my captive. 256 00:16:40,693 --> 00:16:41,527 I'm not? 257 00:16:41,902 --> 00:16:43,612 Untie the princess! 258 00:16:43,946 --> 00:16:45,030 You muppets! 259 00:16:47,533 --> 00:16:48,992 Sorry, Princess. 260 00:16:49,159 --> 00:16:52,580 Actually, we need to discuss a wedding date. 261 00:16:52,746 --> 00:16:53,706 I think... 262 00:16:56,625 --> 00:16:57,418 Calm down! 263 00:16:57,585 --> 00:17:00,421 Get out of my palace right now! 264 00:17:00,754 --> 00:17:01,714 Otherwise... 265 00:17:02,214 --> 00:17:03,048 Otherwise? 266 00:17:03,381 --> 00:17:04,550 Otherwise, I'll... 267 00:17:05,341 --> 00:17:06,552 "Otherwise, I'll"? 268 00:17:06,718 --> 00:17:08,344 I'll kill this guard! 269 00:17:08,512 --> 00:17:10,013 This one, you mean? 270 00:17:12,599 --> 00:17:14,267 You meant that one? 271 00:17:14,935 --> 00:17:17,979 Maybe, in your mind, you meant that one. 272 00:17:21,191 --> 00:17:22,943 Or maybe this one. 273 00:17:26,863 --> 00:17:29,408 Maybe you were thinking of him. 274 00:17:29,575 --> 00:17:31,201 Then him. 275 00:17:31,368 --> 00:17:33,286 And then him. 276 00:17:33,454 --> 00:17:36,665 But you were in fact thinking of him. 277 00:17:36,832 --> 00:17:38,459 No, that's enough! 278 00:17:39,042 --> 00:17:40,544 - I meant him. - Ok. 279 00:17:42,254 --> 00:17:45,966 For our wedding day, I was thinking of the 7th. 280 00:17:47,676 --> 00:17:49,428 An even number, 7. 281 00:17:49,595 --> 00:17:51,179 2, 4, 7, 10, 12... 282 00:17:52,890 --> 00:17:55,142 My mum will do the food. 283 00:17:56,268 --> 00:17:58,145 And I'll do the music. 284 00:17:58,479 --> 00:17:59,980 I love to sing. 285 00:18:00,147 --> 00:18:01,565 I sing good, right? 286 00:18:01,732 --> 00:18:02,525 You do. 287 00:18:03,025 --> 00:18:06,153 I beat up guys who've done nothing to me 288 00:18:07,029 --> 00:18:09,865 And I kill That's my way of loving 289 00:18:11,867 --> 00:18:13,076 You're mad. 290 00:18:14,578 --> 00:18:15,413 No. 291 00:18:16,414 --> 00:18:17,540 You're sick. 292 00:18:17,998 --> 00:18:21,334 I love life, I love poetry, I love singing. 293 00:18:21,502 --> 00:18:23,879 If that means I'm sick, fine! 294 00:18:24,046 --> 00:18:25,255 I'm sick! 295 00:18:26,882 --> 00:18:30,260 Totally sick 296 00:18:31,344 --> 00:18:33,221 Sometimes my head aches 297 00:18:34,389 --> 00:18:37,309 Sometimes my throat I don't know, but I'm... 298 00:18:38,351 --> 00:18:40,521 sick 299 00:18:42,773 --> 00:18:45,693 Lights out, no one home. You're crackers. 300 00:18:46,068 --> 00:18:47,903 Animal crackers 301 00:18:49,279 --> 00:18:50,823 It ain't cool 302 00:18:52,575 --> 00:18:54,117 I'd marry a guy like you? 303 00:18:54,827 --> 00:18:55,661 Yes. 304 00:18:56,036 --> 00:18:57,538 I'd rather do Wahid. 305 00:19:03,085 --> 00:19:04,127 We'll see. 306 00:19:11,259 --> 00:19:14,763 Far from Baghdad, Aladin carried on unimpeded. 307 00:19:16,599 --> 00:19:17,349 What's that? 308 00:19:19,435 --> 00:19:20,519 Almost. 309 00:19:20,686 --> 00:19:21,895 I don't believe it! 310 00:19:33,824 --> 00:19:35,743 What a crap day. 311 00:19:59,642 --> 00:20:01,268 Great! A Capri-Sun. 312 00:20:06,189 --> 00:20:07,107 No... 313 00:20:07,858 --> 00:20:09,067 No straw. 314 00:20:13,113 --> 00:20:14,197 Dear Baghdadas... 315 00:20:14,657 --> 00:20:15,658 Baghdadis. 316 00:20:18,201 --> 00:20:19,745 Wait! What is this? 317 00:20:19,912 --> 00:20:21,997 It's always been Baghdadis! 318 00:20:22,164 --> 00:20:23,123 Let go of me! 319 00:20:24,124 --> 00:20:25,418 Dear Baghdadas... 320 00:20:26,126 --> 00:20:27,210 That is the word? 321 00:20:27,545 --> 00:20:28,546 Yes! 322 00:20:29,171 --> 00:20:30,506 I summoned you 323 00:20:30,673 --> 00:20:35,135 to tell you that until Princess Shallia agrees to wed to me, 324 00:20:36,011 --> 00:20:38,346 I'll torture one Baghdadas a day. 325 00:20:38,514 --> 00:20:40,474 Shah Zaman, a question! 326 00:20:44,437 --> 00:20:45,395 You! 327 00:20:45,771 --> 00:20:48,899 Ali Belaid, The Baghdad Gazette. 328 00:20:49,066 --> 00:20:53,529 Shah Zaman, how will you pick the people to torture? 329 00:20:53,987 --> 00:20:55,531 Eenie-meenie. 330 00:20:56,031 --> 00:20:57,324 How do you mean? 331 00:20:57,491 --> 00:21:01,412 Eenie-meenie-miney-mo, to the torture chamber you go. 332 00:21:04,540 --> 00:21:06,208 Just an example for now. 333 00:21:13,215 --> 00:21:14,091 Yes, you. 334 00:21:14,257 --> 00:21:16,301 When will these measures begin? 335 00:21:16,469 --> 00:21:18,512 From right now! 336 00:21:18,679 --> 00:21:20,806 Get The Shah Zaman Gazette! 337 00:21:20,973 --> 00:21:23,141 Read about the torture sessions! 338 00:21:23,308 --> 00:21:26,269 Shah Zaman, new prince of Baghdad! 339 00:21:26,937 --> 00:21:27,855 Bald him! 340 00:21:38,115 --> 00:21:39,157 Doesn't that hurt? 341 00:21:52,671 --> 00:21:53,672 Peck him. 342 00:22:00,137 --> 00:22:01,722 Can't you peck or what? 343 00:22:01,889 --> 00:22:03,849 The guy's laughing! 344 00:22:08,437 --> 00:22:09,605 Wring him! 345 00:22:12,441 --> 00:22:13,692 He's laughing. 346 00:22:16,028 --> 00:22:16,987 Unwring him! 347 00:22:22,535 --> 00:22:25,913 The people resist torture! 348 00:22:26,414 --> 00:22:29,750 Shah Zaman renames all streets and avenues 349 00:22:29,917 --> 00:22:31,419 "Shah Zaman"! 350 00:22:52,940 --> 00:22:55,734 So, Vizier, Aladin put you here? 351 00:22:56,068 --> 00:22:59,447 Exactly. I'll end my life here like others. 352 00:22:59,613 --> 00:23:02,575 I have lots of admiration for you. 353 00:23:02,741 --> 00:23:04,159 - That's kind. - It's true. 354 00:23:04,326 --> 00:23:06,787 You made so many people suffer. 355 00:23:07,120 --> 00:23:09,081 I had a passion for it. 356 00:23:09,247 --> 00:23:10,248 Haven't we met? 357 00:23:10,666 --> 00:23:13,627 At the Paris Torture Salon, maybe? 358 00:23:13,794 --> 00:23:15,671 - I go every year. - That's it. 359 00:23:16,254 --> 00:23:18,090 The junk I've bought there! 360 00:23:18,256 --> 00:23:21,218 You say you won't buy stuff, but you do. 361 00:23:21,384 --> 00:23:24,847 I have a room full of junk I never use! 362 00:23:25,305 --> 00:23:26,474 The eyebrow peeler? 363 00:23:27,641 --> 00:23:29,184 I have every colour. 364 00:23:29,852 --> 00:23:31,812 I even have one on me. 365 00:23:31,979 --> 00:23:33,731 I swear. Look at this. 366 00:23:34,272 --> 00:23:35,941 I'd never seen a red one. 367 00:23:36,108 --> 00:23:37,109 It's unique. 368 00:23:37,275 --> 00:23:38,151 The only one. 369 00:23:38,902 --> 00:23:40,988 No idea, but it's unique. 370 00:23:43,240 --> 00:23:45,951 Ok, we're not here to talk shop. 371 00:23:46,118 --> 00:23:47,536 I've taken Baghdad. 372 00:23:49,204 --> 00:23:51,289 Now I want to wed the princess. 373 00:23:51,790 --> 00:23:53,501 I torture the people. 374 00:23:53,667 --> 00:23:54,418 Classic. 375 00:23:54,793 --> 00:23:58,338 But I don't get it. I keep torturing them, 376 00:23:58,672 --> 00:24:01,884 but they don't give a damn. It's incredible! 377 00:24:02,050 --> 00:24:05,053 That's because of me. I tortured them so much, 378 00:24:05,220 --> 00:24:06,639 they're immune now. 379 00:24:07,598 --> 00:24:08,849 They're emus? 380 00:24:10,976 --> 00:24:13,020 Which dictator course did you do? 381 00:24:13,854 --> 00:24:17,232 No course. I'm what they call self-raising. 382 00:24:17,691 --> 00:24:18,734 Self-taught. 383 00:24:19,652 --> 00:24:21,111 No. Self-raising. 384 00:24:21,278 --> 00:24:22,905 No. Self-taught. 385 00:24:23,071 --> 00:24:24,197 What's the difference? 386 00:24:24,573 --> 00:24:27,034 Self-raising is flour for cakes. 387 00:24:27,200 --> 00:24:29,412 Self-taught is a natural learner. 388 00:24:30,954 --> 00:24:32,122 We're quibbling. 389 00:24:33,206 --> 00:24:36,627 I need the princess to agree to get wed to me. 390 00:24:37,586 --> 00:24:40,047 Beware, the princess is a sly one. 391 00:24:40,213 --> 00:24:41,131 I knew it. 392 00:24:41,298 --> 00:24:44,593 Back in the day, I tried to marry her. Impossible. 393 00:24:44,760 --> 00:24:48,305 Know what her excuse was? That my breath stinks. 394 00:24:48,806 --> 00:24:51,391 I brush my teeth three times a day. 395 00:24:55,521 --> 00:24:57,565 You brush them with shit? 396 00:24:57,731 --> 00:24:58,649 No, toothpaste. 397 00:24:58,816 --> 00:25:00,358 Poo-flavoured. 398 00:25:00,526 --> 00:25:01,318 No. 399 00:25:02,194 --> 00:25:03,571 It's unbearable. 400 00:25:03,737 --> 00:25:05,739 Hold on... A favour. 401 00:25:05,906 --> 00:25:08,158 I was sentenced to 1,400 years. 402 00:25:08,325 --> 00:25:10,453 I appealed and got 500 more. 403 00:25:10,619 --> 00:25:12,455 1,400 plus 500... 404 00:25:12,621 --> 00:25:13,371 1,200? 405 00:25:13,539 --> 00:25:15,583 No. 1,400 plus 500. 406 00:25:16,459 --> 00:25:18,210 Four times four, nine... 407 00:25:18,627 --> 00:25:20,253 - 1,900. - 1,900? 408 00:25:21,129 --> 00:25:22,380 Way too much. 409 00:25:23,256 --> 00:25:25,676 I agree. Can you do something? 410 00:25:25,843 --> 00:25:28,471 How about 200 years' remission? 411 00:25:28,637 --> 00:25:32,433 I'd be pleased. That makes 1,900 minus 200... 412 00:25:33,225 --> 00:25:34,226 - 1,200. - No. 413 00:25:34,893 --> 00:25:35,686 1,700. 414 00:25:36,394 --> 00:25:37,145 Right. 415 00:25:37,730 --> 00:25:39,482 - Is 1,700 ok? - Great. 416 00:25:39,648 --> 00:25:41,108 - Happy? - You bet. 417 00:25:41,442 --> 00:25:42,901 - Thank you. - Glad to help. 418 00:25:43,360 --> 00:25:45,821 Wahid. Give the vizier an extra 1,200! 419 00:25:45,988 --> 00:25:47,615 No... Is he thick or what? 420 00:25:47,781 --> 00:25:49,742 No, come back. He's thick... 421 00:26:44,129 --> 00:26:45,338 What did he do? 422 00:26:45,506 --> 00:26:47,633 Knocked up all the local girls. 423 00:26:49,885 --> 00:26:53,388 You can't hurt me. If I want, I can waste him. 424 00:26:54,306 --> 00:26:55,098 Aladin? 425 00:26:55,599 --> 00:26:57,392 You're here? Is that you? 426 00:26:57,768 --> 00:26:58,811 What did you do? 427 00:26:58,977 --> 00:27:01,730 - Kill the pervert! - It's all lies! 428 00:27:02,064 --> 00:27:04,107 They're liars. I did nothing. 429 00:27:04,274 --> 00:27:06,610 They call me the beggar of love. 430 00:27:07,152 --> 00:27:08,904 I just bring joy. 431 00:27:09,071 --> 00:27:10,072 I behave. 432 00:27:12,282 --> 00:27:13,492 Shallia's in danger. 433 00:27:13,659 --> 00:27:14,952 Damn vizier! 434 00:27:15,118 --> 00:27:16,036 It's not him. 435 00:27:17,204 --> 00:27:20,791 If I save you, will you be my genie to rescue her? 436 00:27:21,166 --> 00:27:23,961 Brother, you're a cousin for me. 437 00:27:24,127 --> 00:27:26,714 But I'm through being a genie. 438 00:27:26,880 --> 00:27:28,882 Now I know human pleasure, 439 00:27:29,049 --> 00:27:30,468 forget all that! 440 00:27:30,634 --> 00:27:32,177 But that wasn't me. 441 00:27:32,344 --> 00:27:34,555 I understand. Good luck. 442 00:27:34,722 --> 00:27:37,015 Great seeing you. Take care. 443 00:27:37,182 --> 00:27:38,892 Bye, cousin. Wait! 444 00:27:40,143 --> 00:27:41,895 Don't leave me. 445 00:27:42,855 --> 00:27:45,232 I'll be your genie for a few weeks 446 00:27:45,398 --> 00:27:47,901 but extract me, please! 447 00:27:48,986 --> 00:27:49,903 Silence! 448 00:27:50,863 --> 00:27:51,655 Come on... 449 00:27:53,115 --> 00:27:54,575 Execute this rat! 450 00:27:54,742 --> 00:27:55,868 What? No... 451 00:27:57,578 --> 00:27:58,537 Wait! 452 00:28:00,414 --> 00:28:02,666 Whatever this wretch has done, 453 00:28:02,833 --> 00:28:05,711 he deserves a fair trial as laid out by the law. 454 00:28:06,336 --> 00:28:07,546 Who asked you, stranger? 455 00:28:07,713 --> 00:28:09,297 Are you a sworn defender? 456 00:28:14,887 --> 00:28:16,680 Aladin, Prince of Baghdad. 457 00:28:19,642 --> 00:28:22,227 I can defend whomever I wish. 458 00:28:24,772 --> 00:28:26,690 Can you prove your identity? 459 00:28:26,857 --> 00:28:30,694 I left the palace in a hurry without any ID. 460 00:28:30,861 --> 00:28:31,695 Seriously? 461 00:28:31,862 --> 00:28:33,572 You always carry ID? 462 00:28:33,739 --> 00:28:35,699 You bet I do, bro! 463 00:28:35,866 --> 00:28:36,950 Ok. Silence! 464 00:28:37,535 --> 00:28:40,370 Can anyone vouch for this stranger? 465 00:28:40,538 --> 00:28:41,914 You bet. I can. 466 00:28:42,080 --> 00:28:43,040 Except him. 467 00:28:43,582 --> 00:28:46,209 Guys... Aladin, the lamp, the genie. 468 00:28:46,376 --> 00:28:48,086 I crushed the vizier. 469 00:28:50,673 --> 00:28:53,258 Enough time wasted. Execute the pervert! 470 00:28:55,886 --> 00:28:58,263 What's up? Aladin's in town! 471 00:28:58,681 --> 00:28:59,640 That's me! 472 00:29:00,849 --> 00:29:03,060 What? Way too wild! 473 00:29:03,226 --> 00:29:04,019 Everybody! 474 00:29:06,063 --> 00:29:07,481 Hey, Aladin! 475 00:29:07,648 --> 00:29:08,607 I can't hear! 476 00:29:10,443 --> 00:29:11,944 Hey, Ala... 477 00:29:12,360 --> 00:29:13,236 Din. 478 00:29:14,988 --> 00:29:17,157 They're not getting into it. 479 00:29:17,324 --> 00:29:19,493 It's not easy unaccompanied. 480 00:29:19,660 --> 00:29:21,579 It was good. But awkward. 481 00:29:21,745 --> 00:29:22,955 You're Aladin? 482 00:29:24,665 --> 00:29:26,333 Yeah, that's me. 483 00:29:27,543 --> 00:29:29,837 I'm not a big fan. 484 00:29:30,003 --> 00:29:32,965 But my daughter listens to you non-stop. 485 00:29:33,131 --> 00:29:34,216 No! Awesome! 486 00:29:35,718 --> 00:29:36,885 Can we do a selfie? 487 00:29:37,052 --> 00:29:38,471 For my daughter. 488 00:29:38,637 --> 00:29:39,513 Of course. 489 00:29:46,895 --> 00:29:48,313 Shah Zaman... 490 00:29:48,481 --> 00:29:50,023 I've been thinking. 491 00:29:50,190 --> 00:29:52,317 After all, Aladin fled 492 00:29:53,151 --> 00:29:56,697 and I need a prince to rule Baghdad with me. 493 00:29:57,072 --> 00:30:00,493 I shall therefore carefully reconsider 494 00:30:00,659 --> 00:30:01,827 your proposal. 495 00:30:02,995 --> 00:30:04,872 - Is that true? - Do I lie? 496 00:30:05,038 --> 00:30:06,081 I'm pleased. 497 00:30:06,248 --> 00:30:07,207 Cheers. 498 00:30:07,583 --> 00:30:08,626 What a surprise. 499 00:30:10,461 --> 00:30:11,336 Cheers. 500 00:30:13,171 --> 00:30:16,550 Beware, the princess is a sly one. 501 00:30:16,717 --> 00:30:18,301 His breath still stinks. 502 00:30:18,636 --> 00:30:19,845 - Sorry? - Nothing. 503 00:30:20,262 --> 00:30:21,138 Cheers. 504 00:30:21,304 --> 00:30:22,097 Cheers. 505 00:30:23,766 --> 00:30:24,892 - Excuse me. - Yes? 506 00:30:25,308 --> 00:30:26,519 May I have that one? 507 00:30:26,685 --> 00:30:27,520 Of course. 508 00:30:28,270 --> 00:30:29,104 Thank you. 509 00:30:34,943 --> 00:30:36,319 - Excuse me. - Yes? 510 00:30:36,737 --> 00:30:37,905 May I have that one? 511 00:30:38,864 --> 00:30:40,408 - Of course. - Thank you. 512 00:30:40,908 --> 00:30:42,034 Cheers. 513 00:30:42,660 --> 00:30:43,494 Excuse me. 514 00:30:44,870 --> 00:30:47,247 - May I have that one. - Enough. 515 00:30:47,415 --> 00:30:49,500 Let's play a little game. 516 00:30:49,667 --> 00:30:52,878 They're the same. Pick the one you want. 517 00:30:53,921 --> 00:30:55,088 May I? 518 00:30:55,798 --> 00:30:56,674 Guard! 519 00:31:02,513 --> 00:31:03,639 Are you thirsty? 520 00:31:05,098 --> 00:31:06,224 No, I'm not. 521 00:31:07,184 --> 00:31:08,310 You're thirsty. 522 00:31:11,897 --> 00:31:13,190 Unthirst yourself. 523 00:31:15,108 --> 00:31:17,986 Unthirst yourself. 524 00:31:21,657 --> 00:31:22,658 There. 525 00:31:26,119 --> 00:31:29,790 Any side effects? Blurry vision? A stiff neck? 526 00:31:32,626 --> 00:31:34,670 How trusting. Happy now? 527 00:31:35,963 --> 00:31:37,089 Stay here. 528 00:31:39,341 --> 00:31:40,426 May I? 529 00:31:42,428 --> 00:31:43,554 Hot, isn't it? 530 00:31:43,721 --> 00:31:44,930 It's warm. 531 00:31:45,097 --> 00:31:46,932 - Are you thirsty? - No. 532 00:31:47,099 --> 00:31:48,476 - You are. - No. 533 00:31:48,642 --> 00:31:50,268 - You are. - I'm not. 534 00:31:50,436 --> 00:31:51,729 You're thirsty. 535 00:31:51,895 --> 00:31:53,439 Unthirst yourself. 536 00:31:57,025 --> 00:31:59,403 Happy? Work on that paranoia. 537 00:31:59,570 --> 00:32:01,697 It's not sexy in a man. 538 00:32:05,075 --> 00:32:08,245 My friends, allow me to sum things up. 539 00:32:08,996 --> 00:32:11,499 You accuse my client here 540 00:32:12,040 --> 00:32:13,959 of seducing and impregnating 541 00:32:14,126 --> 00:32:15,043 these 20, 542 00:32:15,794 --> 00:32:16,670 30 543 00:32:17,254 --> 00:32:18,797 or 40 poor girls. 544 00:32:21,341 --> 00:32:22,926 Have you seen his mug? 545 00:32:23,677 --> 00:32:26,972 He's so ugly, Quasimodo calls him "Dad". 546 00:32:29,892 --> 00:32:31,685 The day he was born, 547 00:32:31,852 --> 00:32:33,228 they gave his mum 548 00:32:33,395 --> 00:32:34,938 a sick bag! 549 00:32:36,857 --> 00:32:38,191 Not my mum, ok. 550 00:32:38,358 --> 00:32:39,317 I'll keep going. 551 00:32:39,693 --> 00:32:40,528 He's nuts. 552 00:32:40,694 --> 00:32:42,029 My client is so ugly... 553 00:32:42,195 --> 00:32:43,196 They get it. 554 00:32:43,614 --> 00:32:44,907 ...his Halloween mask 555 00:32:45,991 --> 00:32:47,493 is a bestseller! 556 00:32:49,412 --> 00:32:50,829 They get the message. 557 00:32:59,922 --> 00:33:01,965 Given these new elements, 558 00:33:02,382 --> 00:33:04,885 we declare the accused innocent. 559 00:33:11,600 --> 00:33:14,853 How could this freak seduce our loveliest women? 560 00:33:17,565 --> 00:33:21,151 Hey, my pal can mock me, that's ok. 561 00:33:21,318 --> 00:33:22,903 He's no better. But you? 562 00:33:23,571 --> 00:33:24,947 Know the truth? 563 00:33:25,531 --> 00:33:27,199 I banged them all. 564 00:33:28,909 --> 00:33:29,993 Just drop it. 565 00:33:30,160 --> 00:33:33,246 I knocked them all up, for real. 566 00:33:33,664 --> 00:33:36,625 I did it, bro. Her, her there... 567 00:33:37,084 --> 00:33:39,211 Your cousin. Your sister too. 568 00:33:39,377 --> 00:33:41,797 Your black masseur. Weird, but I tried. 569 00:33:42,756 --> 00:33:45,217 And your wife's so into me, bro! 570 00:33:47,135 --> 00:33:48,554 Off with his head! 571 00:34:07,531 --> 00:34:08,240 Come on! 572 00:34:14,580 --> 00:34:15,831 That was close. 573 00:34:15,998 --> 00:34:17,332 They're all nuts. 574 00:34:17,500 --> 00:34:18,584 Why are we here? 575 00:34:18,751 --> 00:34:20,586 Don't worry. A genie 576 00:34:20,753 --> 00:34:23,213 needs a lamp. I have to get mine. 577 00:34:23,380 --> 00:34:25,173 I have a plan. Relax. 578 00:34:26,341 --> 00:34:28,093 This place is like home. 579 00:34:28,761 --> 00:34:29,637 What? 580 00:34:29,803 --> 00:34:31,555 We want to come in. 581 00:34:31,722 --> 00:34:32,556 Impossible. 582 00:34:33,474 --> 00:34:34,266 Right... 583 00:34:34,642 --> 00:34:36,351 Is he nuts or what? 584 00:34:36,519 --> 00:34:37,478 Hey, cousin! 585 00:34:38,270 --> 00:34:40,606 What's up? There are two of us. 586 00:34:40,773 --> 00:34:42,315 Aladin, I'm sorry. 587 00:34:42,775 --> 00:34:44,026 You're Aladin? 588 00:34:44,192 --> 00:34:45,068 Yeah. 589 00:34:45,611 --> 00:34:46,445 He is. 590 00:34:48,406 --> 00:34:51,366 You're really Aladin? THE Aladin? 591 00:34:52,325 --> 00:34:53,869 Yeah, that's me. 592 00:34:54,036 --> 00:34:57,540 Call me Aladin. The Aladin sounds too fancy. 593 00:34:57,706 --> 00:35:00,292 You put a flute up your arse to get the lamp? 594 00:35:01,752 --> 00:35:03,045 Sorry? No. 595 00:35:03,837 --> 00:35:04,547 You did. 596 00:35:04,713 --> 00:35:05,673 You ratted on me? 597 00:35:06,048 --> 00:35:08,258 You're a total legend, man. 598 00:35:08,426 --> 00:35:10,052 No one ever did that. 599 00:35:10,761 --> 00:35:12,680 Hold on, consider the context. 600 00:35:13,138 --> 00:35:15,849 A pioneer of the flute up the arse! 601 00:35:16,016 --> 00:35:17,017 Come in. 602 00:35:17,184 --> 00:35:19,102 After, guys tried saxes, 603 00:35:19,269 --> 00:35:22,189 but he invented the flute trick. 604 00:35:24,232 --> 00:35:27,027 Genie 27, your lamp awaits. 605 00:35:30,823 --> 00:35:32,450 Hey, guys, look who's here! 606 00:35:33,576 --> 00:35:34,993 Aladin himself. 607 00:35:35,661 --> 00:35:37,287 Aladin, Aladin... 608 00:35:37,455 --> 00:35:39,039 No, really... 609 00:35:40,165 --> 00:35:41,459 Oh, all right. 610 00:35:44,587 --> 00:35:46,422 - Flute up the arse! - What? 611 00:35:48,757 --> 00:35:49,758 No way! 612 00:35:50,676 --> 00:35:51,844 Guys! 613 00:35:52,010 --> 00:35:55,556 We just came for a lamp so I can get my powers back 614 00:35:55,723 --> 00:35:57,140 to help my friend. 615 00:35:57,307 --> 00:35:58,601 Get out of here! 616 00:36:01,645 --> 00:36:02,563 Move. 617 00:36:04,397 --> 00:36:07,776 You betrayed us by becoming human. We're ashamed of you. 618 00:36:07,943 --> 00:36:09,194 Ashamed of me? 619 00:36:09,361 --> 00:36:11,196 Leave it. He's chief genie. 620 00:36:11,363 --> 00:36:12,990 And me and his sister... 621 00:36:13,156 --> 00:36:14,825 and his brother, an uncle... 622 00:36:14,992 --> 00:36:17,119 - Anyhow, let's split. - Hang on. 623 00:36:17,453 --> 00:36:18,746 Mr Chief Genie! 624 00:36:18,912 --> 00:36:20,080 Let's go. 625 00:36:21,373 --> 00:36:22,833 The lamp is for me 626 00:36:23,000 --> 00:36:25,210 to let my princess go, in Baghdad. 627 00:36:25,377 --> 00:36:26,962 Without my genie, I can't. 628 00:36:27,295 --> 00:36:28,422 Don't give a shit. 629 00:36:28,756 --> 00:36:30,549 Wait, Chief Genie. 630 00:36:31,174 --> 00:36:33,594 Actually, I'm allowed a challenge. 631 00:36:36,054 --> 00:36:37,305 You want a challenge? 632 00:36:37,473 --> 00:36:38,181 Yeah! 633 00:36:38,516 --> 00:36:39,683 Challenge! 634 00:36:40,434 --> 00:36:42,520 Grab it and it's yours. 635 00:36:43,020 --> 00:36:44,062 Easy peasy! 636 00:36:44,229 --> 00:36:46,356 If you fail, you must stay here 637 00:36:46,857 --> 00:36:50,152 and be our servants till the end of time. 638 00:36:50,694 --> 00:36:52,237 If I fail? 639 00:36:52,613 --> 00:36:54,948 If I fail? You're kidding! 640 00:36:55,991 --> 00:36:57,284 You have 30 seconds. 641 00:36:58,577 --> 00:37:00,579 Three will do, bro. 642 00:37:00,746 --> 00:37:02,122 No worries. 643 00:37:03,707 --> 00:37:04,417 Ah, ok... 644 00:37:04,583 --> 00:37:05,543 He's gone. 645 00:37:05,709 --> 00:37:07,210 No... First floor. 646 00:37:11,882 --> 00:37:13,008 We split? 647 00:37:13,175 --> 00:37:14,301 No, let's try. 648 00:37:16,219 --> 00:37:18,221 Good idea, jumping. 649 00:37:18,847 --> 00:37:20,849 - Nice one! - 1, 2, 3... 650 00:37:23,602 --> 00:37:24,687 That hurt! 651 00:37:24,853 --> 00:37:26,480 What is it? 652 00:37:26,647 --> 00:37:27,773 - My eye. - Nothing there. 653 00:37:27,940 --> 00:37:29,066 There is, look. 654 00:37:29,232 --> 00:37:30,025 It stings! 655 00:37:30,192 --> 00:37:31,777 - He's fine. - Look! 656 00:37:32,319 --> 00:37:33,821 Here. Can't you see? 657 00:37:33,987 --> 00:37:36,114 Can you look? It really hurts. 658 00:37:36,281 --> 00:37:38,116 Here. It hurts like hell. 659 00:37:41,119 --> 00:37:42,830 My eye's better now. 660 00:37:44,957 --> 00:37:46,459 Thieving 101. 661 00:37:48,168 --> 00:37:49,377 See you around. 662 00:37:49,545 --> 00:37:52,339 Better cos there was nothing there, bro! 663 00:37:52,506 --> 00:37:54,425 Oldest trick in the book. 664 00:37:55,050 --> 00:37:56,343 Is it really ok? 665 00:37:57,260 --> 00:37:58,220 We did it! 666 00:37:58,386 --> 00:38:01,640 Respect, man. You're as smart and sly as ever. 667 00:38:01,807 --> 00:38:02,766 That I am. 668 00:38:02,933 --> 00:38:04,142 Check, baby. 669 00:38:04,602 --> 00:38:05,352 Here. 670 00:38:06,770 --> 00:38:07,980 It's weird. 671 00:38:11,024 --> 00:38:11,984 Yeah, baby! 672 00:38:21,535 --> 00:38:23,203 Here we go again. 673 00:38:29,918 --> 00:38:31,003 Wow! 674 00:38:31,462 --> 00:38:32,838 It does feel good. 675 00:38:34,089 --> 00:38:35,758 Yep, all there. 676 00:38:36,258 --> 00:38:39,512 First wish: teleport me to let the princess go. 677 00:38:39,928 --> 00:38:40,846 Right. 678 00:38:47,269 --> 00:38:50,147 Yes, well, just teething troubles. 679 00:38:50,313 --> 00:38:52,024 - I'll sort it. - Go for it. 680 00:38:52,357 --> 00:38:54,067 Baghdad, here we come. 681 00:38:56,987 --> 00:38:59,197 Could we do it in one go? 682 00:38:59,740 --> 00:39:01,283 Straight there? 683 00:39:01,450 --> 00:39:02,660 No stopovers. 684 00:39:02,826 --> 00:39:03,744 Off we go. 685 00:39:06,997 --> 00:39:07,956 Aladin? 686 00:39:16,590 --> 00:39:17,883 That's my princess. 687 00:39:21,344 --> 00:39:24,139 Yes, yes, it's me. 688 00:39:29,687 --> 00:39:32,230 Whose pretty little nose is this? 689 00:39:32,898 --> 00:39:35,108 It's my pretty little nose. 690 00:39:37,445 --> 00:39:39,112 And this mouth... 691 00:39:40,155 --> 00:39:43,116 Whose pretty mouth is this? 692 00:39:43,576 --> 00:39:44,993 It's my mouth. 693 00:39:51,208 --> 00:39:52,543 And these titties? 694 00:39:52,876 --> 00:39:53,794 What? 695 00:39:54,795 --> 00:39:55,921 Where are they? 696 00:40:04,763 --> 00:40:05,806 Aladin? 697 00:40:06,765 --> 00:40:08,601 I was in the madman's bed! 698 00:40:08,767 --> 00:40:11,061 And I need you there too! 699 00:40:11,228 --> 00:40:14,189 I apologise. Do you have to shout? 700 00:40:14,356 --> 00:40:15,858 Do I shout like that? 701 00:40:16,024 --> 00:40:17,150 Aladin? 702 00:40:17,901 --> 00:40:19,236 I know you're here. 703 00:40:19,403 --> 00:40:20,529 Gotcha! 704 00:40:21,864 --> 00:40:23,073 No, it's me. 705 00:40:26,494 --> 00:40:27,244 Down! 706 00:40:27,745 --> 00:40:28,704 Down! 707 00:40:29,455 --> 00:40:31,415 I's gonna find you anyhow. 708 00:40:32,875 --> 00:40:34,126 I see your hair. 709 00:40:37,630 --> 00:40:38,714 A melon! 710 00:40:39,632 --> 00:40:41,091 Ready to go together? 711 00:40:41,258 --> 00:40:43,010 Hang on... Ok. 712 00:40:43,176 --> 00:40:44,553 - Calmer? - Yes. 713 00:40:48,932 --> 00:40:51,644 He'll yell again when he gets back. 714 00:40:53,854 --> 00:40:55,564 Is it burnout or what? 715 00:40:56,899 --> 00:40:58,191 What's happening? 716 00:40:58,358 --> 00:40:59,902 What's wrong with me? 717 00:41:30,433 --> 00:41:31,475 Gotcha! 718 00:41:32,017 --> 00:41:33,519 I've got you, Aladin! 719 00:41:34,352 --> 00:41:35,604 You're gonna die! 720 00:41:37,731 --> 00:41:40,275 Help, let me go, Aladin! Let go! 721 00:41:45,363 --> 00:41:47,408 I had my hands on Shah Zaman! 722 00:41:47,575 --> 00:41:49,577 Sorry, I can't do it anymore. 723 00:41:49,743 --> 00:41:51,119 What can't you do? 724 00:41:51,286 --> 00:41:52,455 I don't know. I ... 725 00:41:55,123 --> 00:41:56,083 Shit. 726 00:41:56,542 --> 00:41:57,418 Shit! 727 00:41:57,793 --> 00:42:02,005 He was here. I saw him in the mirror, doing the sausage dance. 728 00:42:02,172 --> 00:42:03,716 Like I see you. 729 00:42:03,882 --> 00:42:04,842 He was here. 730 00:42:05,718 --> 00:42:07,302 Shall we sleep here, boss? 731 00:42:07,720 --> 00:42:09,597 First look under the bed. 732 00:42:17,187 --> 00:42:19,773 - What are they doing? - Looking for you. 733 00:42:32,786 --> 00:42:34,329 - Wahid. - Yes, boss? 734 00:42:37,165 --> 00:42:38,208 He was here. 735 00:42:41,504 --> 00:42:42,546 He was here. 736 00:42:43,964 --> 00:42:45,966 He was here. He was here! 737 00:42:48,301 --> 00:42:49,678 It's all right, boss. 738 00:42:50,095 --> 00:42:53,265 What's up with me? I've never failed before. 739 00:42:53,432 --> 00:42:54,725 I've always... 740 00:42:54,892 --> 00:42:57,102 Genie hotline, hello? 741 00:42:57,269 --> 00:43:01,106 This call may be recorded for training purposes. 742 00:43:01,273 --> 00:43:02,441 How can I help? 743 00:43:02,608 --> 00:43:06,445 My genie's completely out of order. He can't grant my wishes. 744 00:43:06,862 --> 00:43:08,864 Try switching him off then on. 745 00:43:09,031 --> 00:43:10,741 I've done that. 746 00:43:10,908 --> 00:43:14,412 I'll try to do a remote reboot. It may take a few minutes. 747 00:43:14,578 --> 00:43:16,455 Is he under guarantee? 748 00:43:16,622 --> 00:43:17,498 I don't know. 749 00:43:17,665 --> 00:43:21,043 The thing is, I freed him and now I need him again. 750 00:43:21,209 --> 00:43:22,420 If you unlamped him, 751 00:43:22,836 --> 00:43:25,589 to relamp him you must plug him back in. 752 00:43:26,173 --> 00:43:28,008 There's a code. Got a pen? 753 00:43:28,551 --> 00:43:32,638 - Here's the code: JGSD - GYFD... - A bell? 754 00:43:33,013 --> 00:43:34,848 AD98 - KI87 755 00:43:35,015 --> 00:43:37,726 OKLM - 28QW. Did you get that? 756 00:43:38,268 --> 00:43:41,104 I'm sorry, can you repeat it? 757 00:43:43,106 --> 00:43:46,318 The first letter is J for... Janus. 758 00:43:47,110 --> 00:43:49,822 - The second is G for Galafé... - Yes... 759 00:43:50,197 --> 00:43:53,617 The third is S for... Sifilmax. 760 00:43:53,784 --> 00:43:56,912 Sorry, but where do those names come from? 761 00:43:57,245 --> 00:43:58,288 Janus? 762 00:43:59,372 --> 00:44:02,167 I see Aladins everywhup. 763 00:44:02,751 --> 00:44:05,796 They burst in without an appointment, they... 764 00:44:06,379 --> 00:44:10,634 Do you only see Aladin? Or do you also see other... 765 00:44:11,552 --> 00:44:12,595 other men? 766 00:44:14,221 --> 00:44:14,847 Men? 767 00:44:17,182 --> 00:44:18,266 What do you mean? 768 00:44:19,309 --> 00:44:23,021 So you say you see Aladin everywhere, is that it? 769 00:44:23,439 --> 00:44:24,189 Yes. 770 00:44:26,442 --> 00:44:29,319 But I must have to confess, doctor, 771 00:44:29,987 --> 00:44:31,489 sometimes I dream... 772 00:44:33,240 --> 00:44:35,868 I's wears my mummy's clothes 773 00:44:37,202 --> 00:44:38,328 and I goes 774 00:44:41,039 --> 00:44:44,877 to a karaoke cabaret called The Tease. 775 00:44:46,670 --> 00:44:48,547 And there... I sing. 776 00:44:51,299 --> 00:44:52,718 Ziggy, 777 00:44:54,302 --> 00:44:56,972 I's name be Ziggy 778 00:44:58,599 --> 00:45:01,101 He's got no friends 779 00:45:02,686 --> 00:45:05,731 A boy not like the others 780 00:45:06,482 --> 00:45:09,818 He's nice, it's not his fault... 781 00:45:14,114 --> 00:45:16,409 You have a lovely voice. 782 00:45:16,575 --> 00:45:18,201 You sing like an angel. 783 00:45:18,744 --> 00:45:19,369 Really? 784 00:45:20,788 --> 00:45:21,914 Yours is nice too. 785 00:45:24,708 --> 00:45:25,959 And so's your beard. 786 00:45:30,047 --> 00:45:31,006 So... 787 00:45:31,173 --> 00:45:32,090 Doctor? 788 00:45:32,716 --> 00:45:33,801 I's scared. 789 00:45:34,593 --> 00:45:35,719 Is it serious? 790 00:45:35,886 --> 00:45:37,012 What? No. 791 00:45:38,221 --> 00:45:41,850 If you keep seeing Aladin appear and disappear, 792 00:45:42,435 --> 00:45:45,604 he must have got his lamp and his genie back. 793 00:45:46,480 --> 00:45:48,315 Does that exist? 794 00:45:48,482 --> 00:45:49,232 Yes. 795 00:45:49,399 --> 00:45:50,776 A magic lamp? 796 00:45:52,235 --> 00:45:54,447 - Really? - Affirmative. 797 00:45:54,613 --> 00:45:56,239 You're a smart one. 798 00:45:56,824 --> 00:45:58,241 I want a magic lamp too! 799 00:45:58,409 --> 00:46:00,703 Apparently you can get them 800 00:46:01,036 --> 00:46:02,455 on the black market. 801 00:46:18,679 --> 00:46:21,348 - In this maze... - ...go your own ways. 802 00:46:21,515 --> 00:46:22,766 - It's spicy. - And icy. 803 00:46:22,933 --> 00:46:24,810 - Poisons. - Potions. Spell books. 804 00:46:24,977 --> 00:46:27,354 Welcome to the Black Market. 805 00:46:29,857 --> 00:46:30,858 Kill them! 806 00:46:32,150 --> 00:46:34,194 After, I'll kill you both. 807 00:46:52,337 --> 00:46:53,922 Even the white guy's black! 808 00:46:54,089 --> 00:46:56,008 All's black in the Black Market! 809 00:46:56,174 --> 00:46:58,301 Welcome to my humble shop. 810 00:46:58,761 --> 00:47:01,472 In the Black Market you write your own history. 811 00:47:01,639 --> 00:47:04,725 Hoards of rare objects all shrouded in mystery! 812 00:47:06,477 --> 00:47:08,311 Shah Zaman, greetings. 813 00:47:09,730 --> 00:47:11,690 I want a magic lamp. 814 00:47:12,483 --> 00:47:13,859 A connoisseur! 815 00:47:14,402 --> 00:47:15,944 I've got something. 816 00:47:16,361 --> 00:47:20,323 Those are my swimming trunks, my football boots... 817 00:47:20,491 --> 00:47:22,493 Whose knickers are these? 818 00:47:22,660 --> 00:47:23,744 Won't be long. 819 00:47:25,538 --> 00:47:26,329 There! 820 00:47:27,039 --> 00:47:28,916 This magnificent lamp 821 00:47:29,917 --> 00:47:32,294 is an unheard-of bargain. 822 00:47:32,461 --> 00:47:34,254 Still under guarantee. 823 00:47:34,422 --> 00:47:35,881 It's a bit small. 824 00:47:36,048 --> 00:47:38,008 Small, but mighty. 825 00:47:38,175 --> 00:47:41,429 It's the last one, so I'll give you a good price. 826 00:47:42,387 --> 00:47:43,556 4,000 gold coins. 827 00:47:44,890 --> 00:47:46,058 A steal! 828 00:47:50,979 --> 00:47:52,064 3,800. 829 00:47:54,442 --> 00:47:55,901 Ok, 2,600. 830 00:47:57,736 --> 00:47:58,779 1,200. 831 00:48:00,363 --> 00:48:01,114 200. 832 00:48:02,282 --> 00:48:02,908 50? 833 00:48:04,034 --> 00:48:04,952 15 coins. 834 00:48:05,327 --> 00:48:06,286 Two coins? 835 00:48:06,454 --> 00:48:07,705 One gold coin? 836 00:48:08,205 --> 00:48:09,707 It's yours! A gift! 837 00:48:09,873 --> 00:48:10,916 No, we can't! 838 00:48:11,249 --> 00:48:12,334 Don't be shy. 839 00:48:12,501 --> 00:48:14,252 - It's a gift! - It's too much. 840 00:48:14,420 --> 00:48:17,089 I'll throw this in. Some Tippex. 841 00:48:17,715 --> 00:48:19,675 To white out bad memories. 842 00:48:19,842 --> 00:48:20,801 I can't accept. 843 00:48:20,968 --> 00:48:22,428 You must! I'm happy to. 844 00:48:22,595 --> 00:48:23,637 - Really? - Yes! 845 00:48:23,804 --> 00:48:25,598 You're not just scared of me? 846 00:48:26,181 --> 00:48:27,683 No, I'm not scared. 847 00:48:28,016 --> 00:48:29,226 Not at all! 848 00:48:29,392 --> 00:48:30,436 Well, then. 849 00:48:30,978 --> 00:48:31,937 I accept. 850 00:48:32,896 --> 00:48:33,897 Tell me. 851 00:48:35,691 --> 00:48:36,817 How does it work? 852 00:48:37,234 --> 00:48:40,112 You rub it delicately with your thumb. 853 00:48:40,278 --> 00:48:41,447 I rub it... 854 00:48:56,837 --> 00:48:59,089 Where are the babes? 855 00:49:00,841 --> 00:49:03,802 Bow before your new master, Shah Zaman! 856 00:49:05,679 --> 00:49:08,557 I bow before you, oh great Shah Zaman. 857 00:49:11,143 --> 00:49:12,144 I'm not him. 858 00:49:15,105 --> 00:49:16,565 I bow before you, 859 00:49:17,024 --> 00:49:18,358 oh great Shah Zaman. 860 00:49:18,526 --> 00:49:19,527 No, not me. 861 00:49:22,070 --> 00:49:22,946 Who then? 862 00:49:23,321 --> 00:49:24,281 Him. 863 00:49:27,701 --> 00:49:28,994 Is that a genie? 864 00:49:29,161 --> 00:49:30,120 Yes, boss. 865 00:49:33,457 --> 00:49:35,543 That reboot did me good. 866 00:49:35,709 --> 00:49:37,586 I should have done it sooner. 867 00:49:37,753 --> 00:49:38,671 Yeah. 868 00:49:39,337 --> 00:49:40,423 So this is Baghdad? 869 00:49:40,589 --> 00:49:42,966 I guess they changed the decor. 870 00:49:43,133 --> 00:49:44,635 And the temperature! 871 00:49:44,802 --> 00:49:46,136 Why are you here? 872 00:49:46,679 --> 00:49:47,846 Is this your house? 873 00:49:48,263 --> 00:49:50,015 - Who are you? - The Snow Queen. 874 00:49:51,892 --> 00:49:54,853 No, it's not you. But we know the Snow Queen... 875 00:49:55,020 --> 00:49:56,689 We call her the Queen of... 876 00:49:56,855 --> 00:49:57,898 Silence! 877 00:50:00,568 --> 00:50:01,569 Stop! 878 00:50:03,779 --> 00:50:05,280 Lady, don't do that! 879 00:50:05,781 --> 00:50:07,825 This is the Forbidden Palace. 880 00:50:08,200 --> 00:50:10,411 We didn't know that. 881 00:50:10,578 --> 00:50:12,996 We're off to let my princess go. 882 00:50:13,371 --> 00:50:14,957 What did you say? 883 00:50:15,123 --> 00:50:17,418 Let her go. In Baghdad. 884 00:50:17,751 --> 00:50:18,961 Let her go? 885 00:50:19,336 --> 00:50:20,504 Let it go! 886 00:50:20,671 --> 00:50:22,923 That's really good! 887 00:50:23,090 --> 00:50:26,677 I've been struggling with a song... Can I use that? 888 00:50:28,220 --> 00:50:29,597 Great! Thanks. 889 00:50:30,889 --> 00:50:32,140 Let it go! No. 890 00:50:33,601 --> 00:50:35,561 - Let it go... No. - Snow Queen? 891 00:50:35,978 --> 00:50:37,980 What about my friend? 892 00:50:38,146 --> 00:50:40,608 No can do. He has to thaw out. 893 00:50:41,984 --> 00:50:43,611 Let it go. Let it go! 894 00:50:44,194 --> 00:50:45,613 No time to wait. 895 00:50:48,741 --> 00:50:49,867 No! 896 00:50:50,534 --> 00:50:52,620 - That's nice. - What happened? 897 00:50:53,120 --> 00:50:54,955 Some amber musk? 898 00:50:55,122 --> 00:50:57,207 I love amber musk! 899 00:51:00,586 --> 00:51:01,420 There you are! 900 00:51:01,754 --> 00:51:02,838 Master! 901 00:51:03,380 --> 00:51:06,967 It's so good to get my legs back. Thank you. 902 00:51:07,676 --> 00:51:09,094 I want my wishes. 903 00:51:12,139 --> 00:51:17,269 When Aladin comes back to Baghdad I want you... 904 00:51:17,895 --> 00:51:18,979 to kill him! 905 00:51:19,354 --> 00:51:21,899 No, sorry, can't do that. 906 00:51:22,065 --> 00:51:24,943 Genies aren't allowed to kill humans. 907 00:51:26,695 --> 00:51:28,030 I'm all love. 908 00:51:28,447 --> 00:51:29,532 All kisses. 909 00:51:29,698 --> 00:51:31,033 Second wish! 910 00:51:31,742 --> 00:51:32,493 I want 911 00:51:34,327 --> 00:51:35,913 Princess Shallia 912 00:51:37,122 --> 00:51:39,875 she be love me. Quick as a flash! 913 00:51:40,042 --> 00:51:42,169 But I can't do that either, Master. 914 00:51:42,335 --> 00:51:45,130 Genies can't make humans fall in love. 915 00:51:46,632 --> 00:51:49,552 If you can't grants me my wishes, 916 00:51:50,636 --> 00:51:52,262 you have no powers. 917 00:51:52,596 --> 00:51:53,514 That's all. 918 00:51:57,350 --> 00:51:58,894 Me, no powers? 919 00:51:59,352 --> 00:52:00,771 Me, no powers? 920 00:52:01,689 --> 00:52:03,649 Master, you are wrong. 921 00:52:03,816 --> 00:52:05,443 - Who wrong? - You wrong. 922 00:52:05,609 --> 00:52:06,485 Me wrong? 923 00:52:07,319 --> 00:52:08,320 Watch this. 924 00:52:09,321 --> 00:52:12,825 Concentrate hard on a famous person. 925 00:52:13,701 --> 00:52:14,660 Got it. 926 00:52:14,827 --> 00:52:16,078 Is it a man? 927 00:52:16,662 --> 00:52:17,455 Yes. 928 00:52:17,830 --> 00:52:19,915 Is he an actor? 929 00:52:20,666 --> 00:52:21,500 Yes. 930 00:52:22,375 --> 00:52:25,128 Is your famous person bald? 931 00:52:26,589 --> 00:52:27,881 Yes... yes. 932 00:52:28,841 --> 00:52:29,925 Rihanna. 933 00:52:30,092 --> 00:52:30,718 Incredible! 934 00:52:30,884 --> 00:52:32,720 It works every time! 935 00:52:33,929 --> 00:52:35,388 I'm the best. Rihanna! 936 00:52:35,889 --> 00:52:37,140 Rihanna, nada! 937 00:52:38,767 --> 00:52:40,686 - See this? - Oh, no, please. 938 00:52:40,853 --> 00:52:42,938 - Want to go back in? - No. 939 00:52:43,313 --> 00:52:44,773 - Do you? - No, please! 940 00:52:44,940 --> 00:52:46,734 I don't want to go back in. 941 00:52:48,068 --> 00:52:50,195 I can't make her fall in love 942 00:52:50,779 --> 00:52:54,074 but maybe I can help you to seduce her. 943 00:52:55,784 --> 00:52:56,827 How? 944 00:52:56,994 --> 00:53:00,664 As you know, I'm an expert in seduction. 945 00:53:01,289 --> 00:53:02,207 Really? 946 00:53:02,374 --> 00:53:04,918 Yes. Anyway, I know what you must do. 947 00:53:05,252 --> 00:53:05,919 Jealousy. 948 00:53:08,046 --> 00:53:09,381 Jealousy, Master! 949 00:53:09,548 --> 00:53:12,009 You just have to make her jealous. 950 00:53:12,175 --> 00:53:14,970 She has to see you with another woman. 951 00:53:15,721 --> 00:53:17,431 What do you say? 952 00:53:17,598 --> 00:53:18,557 The voice. 953 00:53:20,809 --> 00:53:22,269 I'll adjust it. 954 00:53:23,437 --> 00:53:24,271 Got it. 955 00:53:25,814 --> 00:53:26,732 And now... 956 00:53:28,817 --> 00:53:30,318 What do you say? 957 00:53:31,361 --> 00:53:32,237 You'll do. 958 00:53:35,032 --> 00:53:37,117 It's not great, but you'll do. 959 00:53:39,327 --> 00:53:41,497 Welcome to downtown Baghdad! 960 00:53:41,664 --> 00:53:42,831 Or close... 961 00:53:43,373 --> 00:53:44,917 Nice to be back, isn't it? 962 00:53:45,584 --> 00:53:47,169 Are they Baghdadis? 963 00:53:47,795 --> 00:53:49,087 Yes, I... yes. 964 00:53:50,673 --> 00:53:52,591 Are you judging by looks? 965 00:53:52,925 --> 00:53:56,512 They can't be Baghdadis because of their colour? 966 00:53:57,471 --> 00:53:58,722 Who's that? 967 00:53:59,264 --> 00:54:00,182 Welcome. 968 00:54:02,059 --> 00:54:03,936 Staying for dinner? Pot-luck. 969 00:54:04,102 --> 00:54:07,690 Goat-gut soup. Surprising, but nice. 970 00:54:07,856 --> 00:54:09,692 - I already... - I'm not ready. 971 00:54:10,609 --> 00:54:12,570 We're ready to leave. 972 00:54:12,736 --> 00:54:13,654 We must go. 973 00:54:13,821 --> 00:54:15,489 Let's leg it. 974 00:54:15,656 --> 00:54:16,657 - See you! - Bye! 975 00:54:20,703 --> 00:54:21,870 I hope this works. 976 00:54:22,037 --> 00:54:24,457 - Trust me, Master. - It had better. 977 00:54:24,998 --> 00:54:25,999 She's here. 978 00:54:29,086 --> 00:54:30,295 You sent for me? 979 00:54:30,463 --> 00:54:31,213 Princess! 980 00:54:31,379 --> 00:54:32,590 Who's that? 981 00:54:32,756 --> 00:54:35,092 A friend from the 'hood on a visit. 982 00:54:35,258 --> 00:54:36,552 So, Princess, 983 00:54:36,885 --> 00:54:40,138 I sent for you to say I'm organising a charity ball. 984 00:54:40,514 --> 00:54:41,890 As you don't like me, 985 00:54:42,224 --> 00:54:43,892 I'll go with my friend. 986 00:54:45,352 --> 00:54:47,187 Ok, great. Is that all? 987 00:54:47,354 --> 00:54:48,146 That's all. 988 00:54:53,110 --> 00:54:54,194 What did she say? 989 00:54:54,361 --> 00:54:56,864 No, nothing. It's just silly. 990 00:54:58,198 --> 00:54:59,408 You're a joker. 991 00:55:05,914 --> 00:55:09,668 I was thinking... For the charity ball, 992 00:55:10,210 --> 00:55:13,589 wouldn't it be better for you to go with a princess 993 00:55:13,756 --> 00:55:17,175 rather than with someone more, let's say... ordinary? 994 00:55:18,427 --> 00:55:19,803 It's working! 995 00:55:20,513 --> 00:55:23,098 I hadn't thought of that. 996 00:55:23,641 --> 00:55:25,308 After all, why not? 997 00:55:26,769 --> 00:55:27,436 Hold on. 998 00:55:27,895 --> 00:55:28,646 What? 999 00:55:29,897 --> 00:55:31,273 - Who's ordinary? - Sorry. 1000 00:55:31,440 --> 00:55:34,067 Maybe I should have said, "vulgar". 1001 00:55:34,402 --> 00:55:35,569 What did you say? 1002 00:55:35,986 --> 00:55:37,070 I'll get you! 1003 00:55:37,237 --> 00:55:39,156 Nobody talks to me like that. 1004 00:55:39,322 --> 00:55:40,866 Girls... 1005 00:55:42,159 --> 00:55:45,746 I mean, did you hear Pocahontas? She says I'm vulgar! 1006 00:55:47,205 --> 00:55:48,582 But you aren't! 1007 00:55:48,749 --> 00:55:51,502 You're beautiful, refined, classy... 1008 00:55:52,127 --> 00:55:53,879 - You defend her? - No. 1009 00:55:54,046 --> 00:55:55,380 Nice couple. 1010 00:55:55,548 --> 00:55:57,925 So mediocre I could paint you. 1011 00:55:58,801 --> 00:56:00,343 Go to your rotten party! 1012 00:56:01,011 --> 00:56:04,097 Let her go. Who gives a shit? 1013 00:56:04,264 --> 00:56:05,808 Are you stupid? 1014 00:56:05,974 --> 00:56:06,850 Why? 1015 00:56:07,017 --> 00:56:08,310 What did we say? 1016 00:56:08,477 --> 00:56:09,728 Show me your face. 1017 00:56:11,021 --> 00:56:12,189 Why? 1018 00:56:12,355 --> 00:56:13,356 What did we say? 1019 00:56:13,691 --> 00:56:14,983 But I saw you! 1020 00:56:15,150 --> 00:56:16,985 You were only looking at her! 1021 00:56:17,360 --> 00:56:20,155 Am I just a tissue to be thrown away? 1022 00:56:20,322 --> 00:56:24,076 No, I'm not like that! You got the wrong girl. 1023 00:56:24,242 --> 00:56:26,369 Know who I am? A go-getter. 1024 00:56:26,537 --> 00:56:29,289 A girl who knows what she wants in life. 1025 00:56:29,457 --> 00:56:32,292 Who doesn't control her feelings. A fighter. 1026 00:56:32,460 --> 00:56:35,754 A flower woman. A fruit woman. Single and sassy. 1027 00:56:37,005 --> 00:56:39,174 - Single and sassy? - That's it. 1028 00:56:39,341 --> 00:56:40,968 With that beard?! 1029 00:56:41,427 --> 00:56:43,095 Single and sassy, really? 1030 00:56:44,972 --> 00:56:45,723 Master! 1031 00:56:45,889 --> 00:56:47,516 I got carried away, sorry. 1032 00:56:47,683 --> 00:56:49,852 Now what? The lady did went! 1033 00:56:50,644 --> 00:56:52,020 Back in your lamp. 1034 00:56:52,187 --> 00:56:53,355 - No. - Yes! 1035 00:56:53,814 --> 00:56:55,190 I've got an idea. 1036 00:56:55,941 --> 00:56:57,526 A wonderful idea. 1037 00:57:02,990 --> 00:57:04,533 You're a genie of genius! 1038 00:57:04,950 --> 00:57:07,995 And you're... the "height" of glory. 1039 00:57:08,912 --> 00:57:13,291 Meanwhile, Aladin and his genie were still trying to get home. 1040 00:57:20,382 --> 00:57:23,093 I've discovered America! 1041 00:57:24,720 --> 00:57:25,846 Who are they? 1042 00:57:26,263 --> 00:57:28,056 Why the hell are you here? 1043 00:57:28,557 --> 00:57:29,683 Not staying. 1044 00:57:31,351 --> 00:57:32,436 No nonsense, now. 1045 00:57:33,562 --> 00:57:35,856 You didn't discover America. 1046 00:57:36,273 --> 00:57:38,651 I, Christopher Columbus, discovered it. 1047 00:57:38,817 --> 00:57:42,405 Of course, Mr Columbus, you discovered America. Bravo 1048 00:57:42,571 --> 00:57:45,533 You did, though technically we were here first. 1049 00:57:45,699 --> 00:57:46,492 What? 1050 00:57:46,659 --> 00:57:48,619 - Technically... - No, nothing. 1051 00:57:48,786 --> 00:57:49,995 Technically what? 1052 00:57:50,162 --> 00:57:52,915 Nothing. You discovered America. 1053 00:57:53,081 --> 00:57:55,208 You'll go down in history. Great. 1054 00:57:55,375 --> 00:57:59,129 Agreed. I, Christopher Columbus, discovered America. 1055 00:57:59,880 --> 00:58:01,339 Though technically... 1056 00:58:21,944 --> 00:58:23,779 Good evening, Princess. 1057 00:58:24,405 --> 00:58:25,781 Welcome. 1058 00:58:25,948 --> 00:58:27,365 What? It's my bedtime. 1059 00:58:27,533 --> 00:58:28,701 Just a little dinner 1060 00:58:29,034 --> 00:58:31,662 so you'll forgive me for my friend, 1061 00:58:32,287 --> 00:58:34,915 who it is admitted was vulgar. 1062 00:58:35,874 --> 00:58:37,960 Not bad physically, mind. 1063 00:58:39,002 --> 00:58:40,253 She was rude. 1064 00:58:40,421 --> 00:58:41,464 Sorry. 1065 00:58:45,342 --> 00:58:47,094 Come on, don't be shy. 1066 00:58:47,720 --> 00:58:48,637 Come this way. 1067 00:58:49,054 --> 00:58:50,388 I'm not shy. 1068 00:58:50,848 --> 00:58:54,560 Think you can impress me with your Christmas dinner? 1069 00:58:55,519 --> 00:58:57,145 Are there really two moons? 1070 00:58:57,855 --> 00:58:59,773 I re-did the scenery a bit. 1071 00:58:59,940 --> 00:59:01,817 I hope you like it. 1072 00:59:01,984 --> 00:59:03,486 It's flashy. 1073 00:59:04,445 --> 00:59:05,613 Princess... 1074 00:59:06,697 --> 00:59:08,782 Forget our turf fights 1075 00:59:09,408 --> 00:59:12,995 and enjoy this magnificent starry night. 1076 00:59:14,997 --> 00:59:17,082 Look, there's the Big Bear. 1077 00:59:17,458 --> 00:59:20,628 Next to it, the Middle-Sized Bear, his cousin. 1078 00:59:20,794 --> 00:59:21,920 And there... 1079 00:59:22,838 --> 00:59:25,591 A polar bear. No idea what it's doing there. 1080 00:59:25,758 --> 00:59:26,592 Great. 1081 00:59:28,427 --> 00:59:29,470 Princess. 1082 00:59:31,639 --> 00:59:35,100 This evening, we can enjoy... 1083 00:59:40,063 --> 00:59:41,398 That's done. 1084 00:59:42,357 --> 00:59:44,192 Bravo, Princess! 1085 00:59:45,110 --> 00:59:48,614 You just threw an innocent double off the balcony. 1086 00:59:48,781 --> 00:59:50,323 - No!? - Yes. 1087 00:59:51,742 --> 00:59:53,911 Not that I didn't trust you, 1088 00:59:54,828 --> 00:59:57,623 but after that poisoned glass of wine... 1089 00:59:58,416 --> 00:59:59,917 I took measures. 1090 01:00:00,333 --> 01:00:03,504 I hired a double, who didn't even look much like me. 1091 01:00:03,671 --> 01:00:05,798 Not much? It was the same guy! 1092 01:00:06,214 --> 01:00:08,426 No, I'm sorry. 1093 01:00:08,759 --> 01:00:11,679 His moustache was slightly different 1094 01:00:12,095 --> 01:00:13,138 and his nose... 1095 01:00:15,433 --> 01:00:16,391 That's done. 1096 01:00:16,559 --> 01:00:17,392 Again. 1097 01:00:17,976 --> 01:00:19,937 - Bravo, Princess! - No! 1098 01:00:20,771 --> 01:00:25,317 You just threw another innocent double off the balcony again. 1099 01:00:25,484 --> 01:00:26,485 - No! - Yes! 1100 01:00:26,652 --> 01:00:27,778 That's cheating! 1101 01:00:29,154 --> 01:00:31,699 Am I Shah Zaman, or a double? 1102 01:00:32,491 --> 01:00:35,327 Guess, guess, guess who I am 1103 01:00:35,744 --> 01:00:38,789 Behind Mouloud, I do what I like 1104 01:00:52,595 --> 01:00:53,429 That's it! 1105 01:00:54,597 --> 01:00:55,681 I killed Shah Zaman! 1106 01:00:55,848 --> 01:00:58,517 Princess, that isn't nice! 1107 01:00:59,392 --> 01:01:00,644 Not nice at all! 1108 01:01:00,978 --> 01:01:03,814 Chucking people off like that, willy-nilly. 1109 01:01:04,397 --> 01:01:05,232 Wahid! 1110 01:01:05,398 --> 01:01:06,817 Are you you or not? 1111 01:01:06,984 --> 01:01:08,151 You're not you! 1112 01:01:08,569 --> 01:01:09,487 Stop! 1113 01:01:17,160 --> 01:01:17,911 Princess! 1114 01:01:18,829 --> 01:01:20,748 From today onwards, 1115 01:01:20,914 --> 01:01:23,959 I'll have 100 Baghdadas executed every day 1116 01:01:24,502 --> 01:01:26,504 until we're married. So there. 1117 01:01:26,670 --> 01:01:28,839 - I hate you! - I hate you too! 1118 01:01:30,298 --> 01:01:31,091 Bless you! 1119 01:01:34,302 --> 01:01:35,387 Doubles. 1120 01:01:37,890 --> 01:01:39,683 So, how was I? 1121 01:01:40,142 --> 01:01:41,393 Excellent. 1122 01:01:41,560 --> 01:01:44,312 Honest truth. Ex-cell-ent. 1123 01:01:44,480 --> 01:01:45,689 It was easy. 1124 01:01:46,148 --> 01:01:49,985 You just have to be small, nasty, depraved and smarmy. 1125 01:01:53,739 --> 01:01:55,491 Smarmy yourself! 1126 01:01:59,995 --> 01:02:01,163 There's Baghdad. 1127 01:02:01,329 --> 01:02:02,748 Unbelievable, but true. 1128 01:02:03,123 --> 01:02:04,958 It is what you asked for. 1129 01:02:05,125 --> 01:02:06,460 A while back. 1130 01:02:06,627 --> 01:02:08,128 Look! It's Aladin! 1131 01:02:08,587 --> 01:02:09,713 Catch him, quick! 1132 01:02:55,676 --> 01:02:57,511 - Now what? - Trust me? 1133 01:02:57,678 --> 01:02:59,137 - No way. - OK. 1134 01:03:00,764 --> 01:03:02,015 A one... 1135 01:03:02,182 --> 01:03:03,100 A two... 1136 01:03:14,319 --> 01:03:16,238 Must be squashed flat. 1137 01:03:16,697 --> 01:03:17,865 As a cowpat! 1138 01:03:36,174 --> 01:03:38,301 The princess tried to kill me! 1139 01:03:38,469 --> 01:03:40,345 "The princess tried to kill me!" 1140 01:03:41,263 --> 01:03:42,431 He's a laugh. 1141 01:03:43,766 --> 01:03:44,975 Pillow fight! 1142 01:03:46,018 --> 01:03:46,977 No! 1143 01:03:47,144 --> 01:03:48,020 Stop! 1144 01:03:48,479 --> 01:03:49,396 Quiet! 1145 01:03:51,607 --> 01:03:52,399 Master, 1146 01:03:52,566 --> 01:03:53,692 did she really? 1147 01:03:53,859 --> 01:03:57,112 She tried to push me off the balcony. 1148 01:03:57,988 --> 01:04:02,075 You're so lucky, Master. Fall from the balcony, think about it. 1149 01:04:02,242 --> 01:04:06,580 For a woman, that means falling in love. 1150 01:04:06,747 --> 01:04:09,249 That's where it comes from. 1151 01:04:09,667 --> 01:04:13,045 That's what it means. Bravo, it worked. 1152 01:04:14,337 --> 01:04:16,549 - I succeeded. - Yes indeed. 1153 01:04:17,299 --> 01:04:18,426 I didn't realise. 1154 01:04:18,842 --> 01:04:21,011 - Do you mind if I...? - Go ahead. 1155 01:04:21,178 --> 01:04:22,387 Bye, Master... No! 1156 01:04:25,683 --> 01:04:28,436 That'll teach you to take the piss. 1157 01:04:29,603 --> 01:04:31,396 Come on, pillow fight! 1158 01:04:32,105 --> 01:04:34,399 Yay! Pillow fight! Come on! 1159 01:04:34,775 --> 01:04:36,527 Pillow fight! Come on! 1160 01:04:38,737 --> 01:04:39,697 - Boss. - Yes? 1161 01:04:40,573 --> 01:04:41,740 Aladin is back. 1162 01:04:42,282 --> 01:04:43,158 What? 1163 01:04:44,159 --> 01:04:45,077 What's that? 1164 01:04:45,243 --> 01:04:47,830 But we chased him and he fell off a cliff. 1165 01:04:49,915 --> 01:04:51,374 What a shame! 1166 01:04:51,875 --> 01:04:53,711 He died running away again. 1167 01:04:53,877 --> 01:04:55,421 - He died? - Like a coward. 1168 01:04:55,588 --> 01:04:56,797 That's so sad! 1169 01:04:57,756 --> 01:04:59,550 And I found his lamp, boss. 1170 01:05:06,515 --> 01:05:07,600 Wahid, 1171 01:05:08,225 --> 01:05:10,352 you get a raise: two dinars. 1172 01:05:20,320 --> 01:05:21,864 So this is your place? 1173 01:05:22,030 --> 01:05:22,781 Nice, eh? 1174 01:05:22,948 --> 01:05:25,242 Very. And big. But how do you heat it? 1175 01:05:25,409 --> 01:05:26,619 Electricity. 1176 01:05:26,785 --> 01:05:27,870 Must cost a bomb. 1177 01:05:28,036 --> 01:05:29,538 No, it's free. 1178 01:05:29,705 --> 01:05:32,124 I did a couple of ads for EDF. 1179 01:05:32,290 --> 01:05:33,834 - No way? - They're so cool! 1180 01:05:35,210 --> 01:05:37,630 So that's Aladin's lamp. 1181 01:05:40,090 --> 01:05:42,468 I'll rub it... rub it... 1182 01:05:43,761 --> 01:05:45,262 Help me, Aladin! 1183 01:05:45,638 --> 01:05:46,597 I've got you. 1184 01:05:49,642 --> 01:05:50,809 It's too hard! 1185 01:05:53,186 --> 01:05:54,229 Is anyone in? 1186 01:05:55,397 --> 01:05:56,524 Is anyone in? 1187 01:05:56,690 --> 01:05:57,525 Hold on! 1188 01:05:59,652 --> 01:06:00,861 It doesn't work. 1189 01:06:03,489 --> 01:06:04,823 No, not my hair! 1190 01:06:06,909 --> 01:06:07,826 Wahid! 1191 01:06:08,160 --> 01:06:10,245 Stupid lamp doesn't work. 1192 01:06:13,040 --> 01:06:13,916 No. 1193 01:06:14,249 --> 01:06:15,626 Now I'm bald. 1194 01:06:16,209 --> 01:06:17,795 And what were you before? 1195 01:06:17,961 --> 01:06:19,171 I had a thing... 1196 01:06:19,337 --> 01:06:20,380 Shah Zaman! 1197 01:06:22,132 --> 01:06:23,509 - No! - What! 1198 01:06:25,093 --> 01:06:26,261 I'm not Zaman. 1199 01:06:26,429 --> 01:06:27,471 What? 1200 01:06:27,638 --> 01:06:29,389 - I'm his double. - No way. 1201 01:06:29,557 --> 01:06:30,683 I'm called Augustin. 1202 01:06:31,475 --> 01:06:32,976 I'm really sorry. 1203 01:06:34,394 --> 01:06:35,646 You couldn't know. 1204 01:06:35,813 --> 01:06:37,272 Well, no. 1205 01:06:37,440 --> 01:06:39,692 I'm from La Castellane, Marseille. 1206 01:06:41,402 --> 01:06:42,653 It hurts. 1207 01:06:44,488 --> 01:06:45,573 He's dead. 1208 01:06:46,323 --> 01:06:48,366 I must be discreet. 1209 01:06:48,534 --> 01:06:50,411 Turn me into a guard. 1210 01:06:50,744 --> 01:06:51,662 Here goes. 1211 01:06:53,831 --> 01:06:55,708 Yes! What's this voice? 1212 01:06:56,166 --> 01:06:58,586 - It's... fine. - What have you done? 1213 01:06:58,919 --> 01:07:00,087 It's really weird. 1214 01:07:00,253 --> 01:07:02,214 - There's worse. - Worse? What? 1215 01:07:03,173 --> 01:07:04,216 - Spots? - No. 1216 01:07:04,382 --> 01:07:05,551 What's this nose? 1217 01:07:05,718 --> 01:07:07,177 - It's fine. - It's huge! 1218 01:07:07,344 --> 01:07:09,472 - Change me back! - Now, listen... 1219 01:07:09,638 --> 01:07:13,225 To change back, you just have to click your fingers. 1220 01:07:13,391 --> 01:07:14,893 That's not bad, is it? 1221 01:07:16,228 --> 01:07:17,730 My voice is... 1222 01:07:19,147 --> 01:07:20,232 That's it. 1223 01:07:20,398 --> 01:07:21,358 OK? 1224 01:07:21,734 --> 01:07:22,943 Off we go! 1225 01:07:32,578 --> 01:07:34,663 Oh, fine, don't bother to knock! 1226 01:07:34,830 --> 01:07:35,831 Shallia... 1227 01:07:35,998 --> 01:07:38,834 "Shallia"? Not "Princess", or even "Miss"? 1228 01:07:40,002 --> 01:07:41,504 Are we Facebook friends? 1229 01:07:44,256 --> 01:07:45,966 I forgot I looked like this. 1230 01:07:47,551 --> 01:07:48,761 - My love... - What? 1231 01:07:49,094 --> 01:07:50,971 Stop, Shallia, it's me, Aladin! 1232 01:07:52,222 --> 01:07:53,432 But it's Aladin! 1233 01:07:53,766 --> 01:07:55,142 - Guard! - Calm down! 1234 01:07:55,308 --> 01:07:57,227 - Don't touch me! - Stop it! 1235 01:07:58,479 --> 01:07:59,855 What's going on? 1236 01:08:00,439 --> 01:08:01,690 This guard's mad. 1237 01:08:01,857 --> 01:08:03,734 What are you doing here? Out! 1238 01:08:04,693 --> 01:08:05,861 Get lost! 1239 01:08:07,154 --> 01:08:09,114 Sorry, Princess, that's him gone. 1240 01:08:12,325 --> 01:08:13,744 Why did you do that? 1241 01:08:14,453 --> 01:08:15,496 I didn't do that. 1242 01:08:15,663 --> 01:08:17,623 Yes you did, you went... 1243 01:08:18,541 --> 01:08:19,249 No. 1244 01:08:19,417 --> 01:08:22,795 I'm not a sightseer and I saw. You did that. 1245 01:08:23,671 --> 01:08:24,922 No, not that. 1246 01:08:25,337 --> 01:08:26,464 That's it. 1247 01:08:26,632 --> 01:08:28,884 Or that, or that, or that... 1248 01:08:35,683 --> 01:08:37,224 Where is he? 1249 01:08:39,019 --> 01:08:39,937 Shallia, quick! 1250 01:08:40,102 --> 01:08:41,063 My nose! 1251 01:08:41,604 --> 01:08:42,565 My nose... 1252 01:08:43,105 --> 01:08:44,399 Guards! 1253 01:08:44,982 --> 01:08:46,402 Guards! 1254 01:08:46,569 --> 01:08:47,653 Wahid! 1255 01:08:54,201 --> 01:08:54,910 Quick! 1256 01:09:02,750 --> 01:09:04,502 I'll get the Shazamettes. 1257 01:09:05,753 --> 01:09:06,422 What's that? 1258 01:09:11,343 --> 01:09:12,052 What the...? 1259 01:09:23,270 --> 01:09:25,523 Go and sit down, sir, please! 1260 01:09:25,691 --> 01:09:28,150 It's just some turbulence. Seatbelt on. 1261 01:09:28,318 --> 01:09:29,862 We're gonna die! 1262 01:09:30,320 --> 01:09:31,572 We're gonna die! 1263 01:09:33,699 --> 01:09:35,533 Don't you get it? I lied! 1264 01:09:35,701 --> 01:09:37,620 I've been lying from the start. 1265 01:09:37,785 --> 01:09:39,537 It's my fault my girl left. 1266 01:09:39,705 --> 01:09:43,541 I wasn't involved enough and didn't ask her to marry me! 1267 01:09:43,709 --> 01:09:46,211 She's marrying an idiot and it's my fault! 1268 01:09:47,420 --> 01:09:49,256 Let go of me. Right now. 1269 01:09:50,883 --> 01:09:51,967 Oh, it's calmer. 1270 01:09:55,177 --> 01:09:57,640 It'll be fine now. Tell me the rest. 1271 01:09:57,973 --> 01:09:59,558 Yes... the story. 1272 01:09:59,725 --> 01:10:00,684 The story... 1273 01:10:04,271 --> 01:10:07,608 Well, this time I'll tell the truth. 1274 01:10:08,233 --> 01:10:09,985 Aladin was surrounded 1275 01:10:10,152 --> 01:10:11,404 by the guards. 1276 01:10:11,570 --> 01:10:12,571 Don't worry. 1277 01:10:13,822 --> 01:10:14,740 Aladin... 1278 01:10:20,621 --> 01:10:22,080 The wedding is tomorrow. 1279 01:10:22,498 --> 01:10:23,165 What? 1280 01:10:23,666 --> 01:10:25,292 To Shah Zaman. Tomorrow. 1281 01:10:27,044 --> 01:10:28,253 That's nice. 1282 01:10:28,921 --> 01:10:30,255 Marrying him? 1283 01:10:30,423 --> 01:10:32,340 He's a bit temperamental, but 1284 01:10:33,091 --> 01:10:34,552 at heart he's not bad. 1285 01:10:35,093 --> 01:10:37,220 That's true, I'm not that bad. 1286 01:10:38,055 --> 01:10:40,015 I'm just shy, that's all. 1287 01:10:41,934 --> 01:10:43,852 You and I aren't happy anymore. 1288 01:10:44,520 --> 01:10:46,063 You get your freedom back 1289 01:10:46,605 --> 01:10:48,148 and I have my duty. 1290 01:10:49,858 --> 01:10:51,193 Goodbye, Aladin. 1291 01:10:54,738 --> 01:10:55,989 Goodbye, Aladin. 1292 01:11:09,127 --> 01:11:10,629 The princess is hopeless. 1293 01:11:10,963 --> 01:11:13,340 No, Aladin is hopeless. 1294 01:11:14,257 --> 01:11:15,801 It's what he deserves. 1295 01:11:15,968 --> 01:11:19,262 His princess is marrying someone else. End of story. 1296 01:11:19,430 --> 01:11:20,347 Is that the end? 1297 01:11:20,514 --> 01:11:21,765 Were you listening? 1298 01:11:21,932 --> 01:11:23,266 No, not really... 1299 01:11:24,017 --> 01:11:25,185 That can't be it. 1300 01:11:25,686 --> 01:11:27,563 Leave it to me. So. 1301 01:11:27,730 --> 01:11:31,650 Aladin and his genie were in Baghdad's best Chinese restaurant. 1302 01:11:32,234 --> 01:11:33,652 Now I've lost her. 1303 01:11:34,987 --> 01:11:36,154 Forget it. 1304 01:11:36,321 --> 01:11:39,074 It's noble of you to abide by her decision. 1305 01:11:40,117 --> 01:11:41,785 The meal will be great. 1306 01:11:42,119 --> 01:11:44,830 Chinese food is well known to be refined. 1307 01:11:48,876 --> 01:11:51,128 What Chinese region is this from? 1308 01:11:53,672 --> 01:11:55,841 A speciality for you, young stranger. 1309 01:11:56,008 --> 01:11:57,092 Break it in two. 1310 01:12:03,432 --> 01:12:06,810 "Your Princess awaits... A word from you and she's yours!" 1311 01:12:08,186 --> 01:12:09,271 Wild. 1312 01:12:09,688 --> 01:12:11,023 Is this witchcraft? 1313 01:12:11,189 --> 01:12:13,692 It's a fortune cookie. It tells the future. 1314 01:12:13,859 --> 01:12:15,110 That's right. 1315 01:12:16,028 --> 01:12:17,488 They can be wrong. 1316 01:12:19,657 --> 01:12:22,325 "Hurry, young prince of Baghdad." Crazy. 1317 01:12:22,493 --> 01:12:24,119 Could be anybody. 1318 01:12:24,995 --> 01:12:25,954 Last one? 1319 01:12:29,041 --> 01:12:30,167 "Get a move on!" 1320 01:12:30,333 --> 01:12:31,960 We have to go. 1321 01:12:32,878 --> 01:12:35,714 Any way I can get this doggy-style? 1322 01:12:36,965 --> 01:12:40,969 The Palace square was full of people for the royal wedding. 1323 01:12:41,303 --> 01:12:43,138 Aladin and his genie, who... 1324 01:12:44,181 --> 01:12:45,683 I'll take over again. 1325 01:12:45,849 --> 01:12:48,436 Aladin and his genie went round the back, 1326 01:12:48,602 --> 01:12:50,020 which wasn't guarded. 1327 01:12:50,187 --> 01:12:51,104 Usually. 1328 01:12:53,482 --> 01:12:54,274 Got a plan? 1329 01:12:55,025 --> 01:12:57,611 Aladin's plan was to get his princess back. 1330 01:12:57,778 --> 01:12:58,779 A wish for that? 1331 01:12:59,196 --> 01:13:01,449 Martial arts master? 1332 01:13:01,615 --> 01:13:02,991 - Great! - Excellent. 1333 01:13:05,160 --> 01:13:06,495 Bollocks! 1334 01:13:09,331 --> 01:13:10,416 What the...? 1335 01:13:10,833 --> 01:13:11,750 Genie? 1336 01:13:12,835 --> 01:13:13,794 Genie! 1337 01:13:17,005 --> 01:13:18,381 Same hair... 1338 01:13:19,717 --> 01:13:20,759 Is that you? 1339 01:13:22,470 --> 01:13:23,596 No? Yes? 1340 01:13:24,012 --> 01:13:24,847 No. 1341 01:13:29,392 --> 01:13:31,269 You fight well. Your name? 1342 01:13:31,437 --> 01:13:32,730 Aladin. And you? 1343 01:13:33,146 --> 01:13:34,231 D'Artagnan. 1344 01:13:35,566 --> 01:13:37,568 We're the Three Musketeers. 1345 01:13:40,070 --> 01:13:41,905 Come and capture Richelieu. 1346 01:13:43,491 --> 01:13:45,075 I must save my princess. 1347 01:13:45,242 --> 01:13:46,410 A princess? 1348 01:13:46,910 --> 01:13:47,911 What's she like? 1349 01:13:55,252 --> 01:13:56,211 A message. 1350 01:13:58,464 --> 01:14:01,675 "You're soon going to eat a cookie." 1351 01:14:03,343 --> 01:14:04,386 Nonsense! 1352 01:14:47,179 --> 01:14:48,431 We're d'Artagnan, 1353 01:14:48,597 --> 01:14:51,016 Athos, Portos and Aramis. 1354 01:14:51,475 --> 01:14:54,144 - We fight for the king! - Long live the king! 1355 01:14:54,311 --> 01:14:57,064 We're Janus, Galafé, Sifilmax and Daome. 1356 01:14:57,230 --> 01:14:59,149 - No way! - For the cardinal. 1357 01:14:59,608 --> 01:15:01,610 Are those their real names? 1358 01:15:01,777 --> 01:15:02,611 You will die. 1359 01:15:03,153 --> 01:15:04,988 Die in the wrong story. 1360 01:15:05,155 --> 01:15:06,114 Attack! 1361 01:15:07,616 --> 01:15:08,951 What did you do? 1362 01:15:09,117 --> 01:15:12,204 I'll admit I'm finding it tough. Not with you... 1363 01:15:12,370 --> 01:15:13,664 Where are the guards? 1364 01:15:14,122 --> 01:15:15,040 There. 1365 01:15:15,499 --> 01:15:16,459 Nice one. 1366 01:15:17,000 --> 01:15:18,001 You're good. 1367 01:15:19,670 --> 01:15:20,337 Right... 1368 01:15:28,136 --> 01:15:29,221 No time to lose. 1369 01:15:32,057 --> 01:15:33,642 Congratulations, Princess! 1370 01:15:35,686 --> 01:15:36,520 I, 1371 01:15:36,854 --> 01:15:38,271 Prince Shah Zaman, 1372 01:15:39,064 --> 01:15:40,232 through this ring, 1373 01:15:40,816 --> 01:15:42,150 (very expensive) 1374 01:15:43,360 --> 01:15:45,654 I take yourself, Shallia, 1375 01:15:46,029 --> 01:15:47,197 to be wedded. 1376 01:15:47,364 --> 01:15:49,408 You take nothing, Prince Charlie! 1377 01:15:51,452 --> 01:15:52,703 Dirty mitts off her! 1378 01:15:53,120 --> 01:15:55,498 Gadyikes! Aladin? 1379 01:16:02,671 --> 01:16:03,714 Easy-squeezy. 1380 01:16:06,425 --> 01:16:07,300 Useless! 1381 01:16:07,468 --> 01:16:08,469 Shut your face. 1382 01:16:08,636 --> 01:16:09,637 Shallia, 1383 01:16:10,012 --> 01:16:10,929 I love you. 1384 01:16:12,305 --> 01:16:14,767 Sorry for being selfish and puerile, 1385 01:16:14,933 --> 01:16:16,644 but I can't live without you. 1386 01:16:17,185 --> 01:16:18,729 That's not very original. 1387 01:16:20,188 --> 01:16:22,441 You choose your moment, Aladin. 1388 01:16:23,275 --> 01:16:24,693 I didn't learn to love. 1389 01:16:25,653 --> 01:16:27,738 I'm just a vulgar Baghdadi thief. 1390 01:16:28,321 --> 01:16:30,491 Quite right, he's crappy. 1391 01:16:30,658 --> 01:16:31,825 But I beg you, 1392 01:16:31,992 --> 01:16:33,118 don't marry that... 1393 01:16:33,452 --> 01:16:34,745 that despicable me. 1394 01:16:34,912 --> 01:16:36,622 He looks like a Minion. 1395 01:16:39,625 --> 01:16:40,959 I don't know, Aladin. 1396 01:16:42,545 --> 01:16:44,212 "I don't know, Aladin." 1397 01:16:45,589 --> 01:16:46,882 Is that your reply? 1398 01:16:47,049 --> 01:16:48,216 Listen up to me. 1399 01:16:48,926 --> 01:16:51,929 Giving is giving, taking back is stealing. Right? 1400 01:16:52,095 --> 01:16:55,223 How would you like I come and take your wife, 1401 01:16:55,390 --> 01:16:57,100 quick as a flasher? 1402 01:16:57,267 --> 01:16:58,561 It's not naice. 1403 01:16:59,061 --> 01:16:59,978 Listen. 1404 01:17:00,438 --> 01:17:02,773 We could settle this man to man, 1405 01:17:02,940 --> 01:17:04,525 but I haven't time. Wahid! 1406 01:17:05,067 --> 01:17:05,818 Guards! 1407 01:17:07,403 --> 01:17:09,947 You're right. We could have a clean fight. 1408 01:17:10,363 --> 01:17:11,865 But I've no time either. 1409 01:17:15,202 --> 01:17:16,328 Dracarys... 1410 01:17:23,794 --> 01:17:27,506 Who dares to meddle with my master? 1411 01:17:28,549 --> 01:17:29,633 What's that face? 1412 01:17:29,800 --> 01:17:32,260 You gave me no warning, bro! 1413 01:17:33,679 --> 01:17:34,930 They're well scared. 1414 01:17:37,140 --> 01:17:37,891 That'll do. 1415 01:17:38,058 --> 01:17:39,059 Calm down! 1416 01:17:40,310 --> 01:17:41,645 For Dave's sake! 1417 01:17:45,441 --> 01:17:46,692 Breathe. 1418 01:17:48,026 --> 01:17:49,653 And if that doesn't work, 1419 01:17:50,320 --> 01:17:52,030 breathe again. 1420 01:17:55,075 --> 01:17:56,118 Am I afraid? 1421 01:17:57,661 --> 01:17:59,329 No, I'm not afraid. 1422 01:18:00,288 --> 01:18:02,374 Why aren't I afraid? 1423 01:18:07,087 --> 01:18:08,422 I'll give it a rub... 1424 01:18:09,089 --> 01:18:10,382 Rub it... 1425 01:18:16,847 --> 01:18:17,973 Master. 1426 01:18:18,140 --> 01:18:20,392 Picking on the little kid? 1427 01:18:21,101 --> 01:18:22,978 - Which one? - Him first. 1428 01:18:23,145 --> 01:18:24,855 Then he called his sister, 1429 01:18:25,022 --> 01:18:26,649 and she's bugging me too. 1430 01:18:26,815 --> 01:18:27,816 Both bugging me. 1431 01:18:33,531 --> 01:18:35,157 Genie battle? 1432 01:18:35,323 --> 01:18:36,450 Genie battle. 1433 01:18:38,869 --> 01:18:39,787 Listen up me. 1434 01:18:40,621 --> 01:18:43,081 Smack his face in the face. 1435 01:18:43,248 --> 01:18:44,124 What? 1436 01:18:45,250 --> 01:18:48,003 Take his face and smack it in his face. 1437 01:18:48,170 --> 01:18:49,254 Got it? 1438 01:18:49,422 --> 01:18:50,464 Listen. 1439 01:18:51,882 --> 01:18:52,925 Do your best. 1440 01:18:53,091 --> 01:18:55,135 No. They've got faces in faces. 1441 01:18:55,302 --> 01:18:57,555 - You're ace. - No, please. 1442 01:19:04,978 --> 01:19:06,146 Wishes battle? 1443 01:19:06,313 --> 01:19:07,105 No. 1444 01:19:07,815 --> 01:19:10,943 Best wishes card battle! 1445 01:19:19,577 --> 01:19:20,703 I wish you... 1446 01:19:21,161 --> 01:19:24,122 a very good and happy next year. 1447 01:19:28,752 --> 01:19:31,422 I wish you every happiness, 1448 01:19:31,922 --> 01:19:36,134 and may all your mornings be sunny. 1449 01:19:42,600 --> 01:19:46,186 I wish you love by your side all next year 1450 01:19:46,353 --> 01:19:49,482 and health as your best ally. 1451 01:19:50,899 --> 01:19:53,026 That's a stupid battle. 1452 01:19:53,193 --> 01:19:55,988 The ending has to be wicked. 1453 01:19:56,154 --> 01:19:58,907 Let me. The genies summoned a ring 1454 01:19:59,450 --> 01:20:02,745 so that Aladin and Shah Zaman could slog it out. 1455 01:20:02,911 --> 01:20:05,122 Good evening, ladies and gentlemen. 1456 01:20:05,288 --> 01:20:08,751 Welcome to Baghdad Square Gardens! 1457 01:20:24,099 --> 01:20:25,100 What's that? 1458 01:21:09,645 --> 01:21:10,479 Gentlemen... 1459 01:21:16,109 --> 01:21:17,277 Prepare to fight. 1460 01:21:20,906 --> 01:21:22,533 OMG. 1461 01:21:23,576 --> 01:21:24,577 What? 1462 01:21:25,661 --> 01:21:26,912 - Really? - Yes. 1463 01:21:29,665 --> 01:21:30,791 You work out? 1464 01:21:30,958 --> 01:21:32,292 - No. - You must. 1465 01:21:32,460 --> 01:21:34,211 Just zumba on Tuesdays. 1466 01:21:34,377 --> 01:21:36,755 He's right. You're magnificent. 1467 01:21:36,922 --> 01:21:38,006 Thank you! 1468 01:21:38,424 --> 01:21:39,758 Shut it, you. 1469 01:21:40,175 --> 01:21:41,009 Gimme a hand. 1470 01:21:41,343 --> 01:21:42,260 No! 1471 01:21:44,012 --> 01:21:45,222 Don't take it off. 1472 01:21:45,388 --> 01:21:47,182 - Sure? - Yes, keep the robe on. 1473 01:21:47,558 --> 01:21:48,934 I'm wearing my robe! 1474 01:21:49,810 --> 01:21:51,854 I want you to fight by the rules. 1475 01:21:52,395 --> 01:21:55,524 The victor will win my heart and marry me. 1476 01:21:55,691 --> 01:21:57,317 I's'll be the husband. 1477 01:21:57,485 --> 01:21:58,444 Great. 1478 01:21:58,611 --> 01:22:00,488 "Your" husband, in English. 1479 01:22:00,654 --> 01:22:03,156 Pardon me. Is this English? 1480 01:22:13,959 --> 01:22:15,043 What the hell? 1481 01:22:36,940 --> 01:22:38,233 Look, a ladybird! 1482 01:23:03,467 --> 01:23:04,885 Sir, we've landed. 1483 01:23:05,052 --> 01:23:05,803 What? 1484 01:23:05,969 --> 01:23:07,220 We're in Marrakesh. 1485 01:23:07,638 --> 01:23:08,556 Already? 1486 01:23:08,722 --> 01:23:11,016 That was quick. I wasn't even afraid. 1487 01:23:11,183 --> 01:23:12,142 Go and find her! 1488 01:23:17,773 --> 01:23:19,942 You act tough, but I know... 1489 01:23:20,108 --> 01:23:20,984 Get lost, clown! 1490 01:23:22,319 --> 01:23:23,111 Thank you. 1491 01:23:26,407 --> 01:23:27,616 Such happiness 1492 01:23:28,033 --> 01:23:30,494 and such a pleasure to see you all here 1493 01:23:30,661 --> 01:23:34,247 on this beautiful day for the wedding of my friend 1494 01:23:34,415 --> 01:23:36,417 - I should say, my brother - 1495 01:23:36,792 --> 01:23:37,793 Yannis. 1496 01:23:38,544 --> 01:23:40,921 Yannis who, I have to say, 1497 01:23:41,422 --> 01:23:43,549 funds hospitals. 1498 01:23:44,299 --> 01:23:48,386 No, I will say it: Yannis has funded a hospital in this very town. 1499 01:23:49,012 --> 01:23:50,556 He never says anything 1500 01:23:51,098 --> 01:23:52,057 so I will. 1501 01:23:53,058 --> 01:23:54,852 He just lent me 50,000 euros. 1502 01:23:55,018 --> 01:23:57,145 - Don't say that. - Yes, I will say it. 1503 01:23:57,730 --> 01:23:59,732 He'll never get it back, mind! 1504 01:24:02,401 --> 01:24:06,279 So now I'll stop wasting time, as we're all here today 1505 01:24:06,822 --> 01:24:08,198 for the lovely Sophia. 1506 01:24:32,890 --> 01:24:34,141 Stop this wedding! 1507 01:24:38,353 --> 01:24:39,187 Sam? 1508 01:24:39,980 --> 01:24:41,148 Why's he here? 1509 01:24:41,314 --> 01:24:42,691 Why did you come here? 1510 01:24:43,025 --> 01:24:44,109 You flew? 1511 01:24:44,652 --> 01:24:45,736 Yes, I flew. 1512 01:24:46,319 --> 01:24:48,531 Because I have to say... 1513 01:24:48,697 --> 01:24:50,157 I love you, Sophia! 1514 01:24:51,409 --> 01:24:52,200 Wahid! 1515 01:24:52,910 --> 01:24:55,245 No, I've been silent too long. 1516 01:24:55,413 --> 01:24:57,039 I have feelings too. 1517 01:24:57,372 --> 01:24:59,833 Sophia, I want us to be together. 1518 01:25:00,333 --> 01:25:01,460 There, I said it. 1519 01:25:02,169 --> 01:25:04,337 Stop it. What are you playing at? 1520 01:25:04,505 --> 01:25:07,800 She's been giving me the eye all along. 1521 01:25:08,175 --> 01:25:09,009 What? 1522 01:25:10,052 --> 01:25:12,763 I've got a heart too. I've got feelings! 1523 01:25:12,930 --> 01:25:14,139 Plenty more fish... 1524 01:25:14,306 --> 01:25:16,016 I love you, Sophia! 1525 01:25:17,184 --> 01:25:19,186 Only ever thinking of yourselves. 1526 01:25:20,103 --> 01:25:20,896 Sam. 1527 01:25:22,690 --> 01:25:23,941 Anything else? 1528 01:25:24,316 --> 01:25:25,568 Yes. Yes. 1529 01:25:26,610 --> 01:25:27,570 Go ahead. 1530 01:25:30,448 --> 01:25:31,532 Actually... 1531 01:25:32,450 --> 01:25:33,992 I wanted to say 1532 01:25:36,119 --> 01:25:36,954 for one... 1533 01:25:40,499 --> 01:25:41,667 I wanted to say... 1534 01:25:42,876 --> 01:25:44,044 Please. Please. 1535 01:25:44,545 --> 01:25:45,588 Let him finish. 1536 01:25:47,465 --> 01:25:48,256 Sam? 1537 01:25:48,716 --> 01:25:51,134 I can't live without me. Without you. 1538 01:25:53,386 --> 01:25:56,014 I think of you at bedtime in the morning. 1539 01:26:00,853 --> 01:26:01,854 You and me... 1540 01:26:02,896 --> 01:26:04,064 we're like... 1541 01:26:05,691 --> 01:26:06,734 It's good. 1542 01:26:06,900 --> 01:26:07,985 Is that it, Sam? 1543 01:26:09,570 --> 01:26:10,571 Finished? 1544 01:26:14,658 --> 01:26:15,493 Yes. 1545 01:26:15,993 --> 01:26:16,952 That's it. 1546 01:26:17,327 --> 01:26:18,245 Sorry. 1547 01:26:20,539 --> 01:26:21,915 Knew he was coming? 1548 01:26:22,500 --> 01:26:23,208 No. 1549 01:26:23,626 --> 01:26:26,754 Does anyone else want to oppose this wedding? 1550 01:26:30,633 --> 01:26:31,509 No one? 1551 01:26:51,361 --> 01:26:52,279 Well? 1552 01:26:52,946 --> 01:26:54,364 Well, I'm going home. 1553 01:26:55,157 --> 01:26:56,199 Without her. 1554 01:26:56,992 --> 01:26:58,952 I'll try to upgrade you. 1555 01:27:00,203 --> 01:27:01,371 That's kind. 1556 01:27:01,705 --> 01:27:03,040 I'm really sorry. 1557 01:27:06,084 --> 01:27:08,003 I couldn't even talk to her. 1558 01:27:11,048 --> 01:27:12,382 To say what? 1559 01:27:15,678 --> 01:27:17,179 That I'm mad about her. 1560 01:27:18,472 --> 01:27:22,810 I may not deserve her, but I can't imagine life without her. 1561 01:27:23,393 --> 01:27:25,395 I think of her when I wake up 1562 01:27:25,563 --> 01:27:26,855 and go to bed. 1563 01:27:27,773 --> 01:27:29,399 She's the love of my life. 1564 01:27:30,025 --> 01:27:32,486 The happy ending would be her coming now. 1565 01:27:36,156 --> 01:27:37,616 I'll leave you to it. 1566 01:27:43,706 --> 01:27:44,873 New friend? 1567 01:27:45,207 --> 01:27:46,875 She's just a stewardess I... 1568 01:27:53,256 --> 01:27:54,425 ...was talking to. 1569 01:27:55,008 --> 01:27:56,343 We're not there yet. 1570 01:27:56,885 --> 01:27:58,929 You need to earn my forgiveness. 1571 01:27:59,096 --> 01:28:00,055 I know. 1572 01:28:00,514 --> 01:28:03,601 I keep thinking of us and I want to marry you. 1573 01:28:08,271 --> 01:28:09,064 Clown! 1574 01:28:12,359 --> 01:28:13,402 Who's that? 1575 01:28:15,488 --> 01:28:17,948 No idea. Never seen him before. 1576 01:28:24,788 --> 01:28:27,541 With evil Shah Zaman gone, Aladin and Shallia... 1577 01:28:27,708 --> 01:28:32,087 No, I'm not evil. I'm just a bit shy. 1578 01:28:32,630 --> 01:28:34,548 It is true 1579 01:28:36,216 --> 01:28:39,386 It wasn't a sure thing 1580 01:28:41,096 --> 01:28:42,806 Well done 1581 01:28:44,057 --> 01:28:46,351 The competition went flying 1582 01:28:47,102 --> 01:28:52,566 I'd forgotten how badly you sing, pal 1583 01:28:55,110 --> 01:28:59,322 Sorry, you'll just have to marry Tal 1584 01:29:03,661 --> 01:29:07,289 What the hell am I doing here? 1585 01:29:11,293 --> 01:29:16,214 I won't lie, I haven't any idea 1586 01:29:19,384 --> 01:29:24,682 What shall we do now it's you and me? 1587 01:29:27,350 --> 01:29:32,397 Well, of course, a song about me 1588 01:29:39,655 --> 01:29:41,198 Aladin, Aladin 1589 01:29:43,742 --> 01:29:46,662 Aladin, Prince Aladin 1590 01:29:55,671 --> 01:29:57,548 Aladin, yes, that's him 1591 01:29:57,715 --> 01:29:59,425 Aladin, yes, that's me 1592 01:30:22,531 --> 01:30:25,784 {\an8}I was singing on a stage 1593 01:30:25,951 --> 01:30:29,079 {\an8}Now you all can hear me rage 1594 01:30:29,997 --> 01:30:31,415 {\an8}Shallia you always tease 1595 01:30:31,915 --> 01:30:33,375 Go and put her at her ease 1596 01:30:33,792 --> 01:30:37,170 {\an8}Now you show me something Aladin the future king 1597 01:31:15,292 --> 01:31:16,334 Ready? 1598 01:31:17,252 --> 01:31:18,045 1,400. 1599 01:31:19,880 --> 01:31:21,298 We did this before. 1600 01:31:22,090 --> 01:31:24,176 So. 1,400 plus 500? 1601 01:31:26,512 --> 01:31:27,763 - 1,200. - No. 1602 01:31:28,847 --> 01:31:30,307 Why always 1,200? 1603 01:31:30,766 --> 01:31:32,392 Isn't that the result? 1604 01:31:32,976 --> 01:31:34,394 1,400 + 500, no way. 1605 01:31:59,377 --> 01:32:00,588 Another one? 1606 01:32:01,338 --> 01:32:02,214 Fifty 1607 01:32:03,048 --> 01:32:03,966 plus two. 1608 01:32:06,885 --> 01:32:08,178 - 1,200. - Stop it! 1609 01:32:08,929 --> 01:32:09,680 Stop it. 1610 01:32:10,222 --> 01:32:11,264 Always 1,200. 1611 01:32:13,476 --> 01:32:15,185 We invented maths. 1612 01:32:15,352 --> 01:32:16,895 Your people, not you. 1613 01:32:43,088 --> 01:32:44,089 One plus one. 1614 01:32:46,299 --> 01:32:48,093 - 1,200? - Bravo. 1615 01:32:48,552 --> 01:32:49,887 - 1,200. - That's it. 1616 01:32:50,387 --> 01:32:51,263 Easy. 1617 01:32:51,430 --> 01:32:53,223 Yes, it's easy. It's maths. 1618 01:32:55,462 --> 01:33:00,462 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 101073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.