All language subtitles for Aashram.S01E05.WEBRip.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,320 --> 00:00:21,679 Give me your hand. 2 00:00:23,760 --> 00:00:24,679 It's okay. 3 00:00:35,119 --> 00:00:36,200 Hello, Mr. Kaushik. 4 00:00:36,200 --> 00:00:40,119 Seems like you are writing a saga on Baba Nirala's life. 5 00:00:40,759 --> 00:00:43,840 You know how time-consuming such work can be, Mr. Kaushik. 6 00:00:44,159 --> 00:00:46,719 And the CM personally asked me to investigate. 7 00:00:46,960 --> 00:00:49,520 I just need one last statement. 8 00:00:49,840 --> 00:00:51,679 It was a task to convince the party for one. 9 00:00:52,000 --> 00:00:56,119 I assure you, the saga will include Baba's past, present and future. 10 00:00:56,240 --> 00:01:00,280 Hurry up, sir. My brother-in-law does not like to be kept waiting. 11 00:01:00,320 --> 00:01:02,960 Yes, of course. Okay, sir. 12 00:01:28,959 --> 00:01:30,040 Wait a minute, sir. 13 00:01:38,519 --> 00:01:39,760 Sir, your phone please. 14 00:01:43,400 --> 00:01:44,359 Sir. 15 00:01:50,680 --> 00:01:51,680 You may proceed, sir. 16 00:01:52,560 --> 00:01:54,840 When did you marry Baba Nirala? 17 00:01:56,599 --> 00:01:58,400 Back then, he wasn't 'Baba Nirala.' 18 00:01:59,359 --> 00:02:01,159 He was Monty Singh. 19 00:02:02,200 --> 00:02:04,480 He never used to be at home. 20 00:02:05,079 --> 00:02:10,080 He and his friends, they were running some shady business. 21 00:02:10,599 --> 00:02:12,759 Monty was always hot-tempered. 22 00:02:13,080 --> 00:02:15,120 We used to fight every other day. 23 00:02:17,520 --> 00:02:19,960 IG Sharma tracked down my place? 24 00:02:21,360 --> 00:02:23,719 IG Sharma is very crafty. 25 00:02:24,800 --> 00:02:26,159 He might have tricked her 26 00:02:26,199 --> 00:02:28,280 into saying something she shouldn't have. 27 00:02:28,639 --> 00:02:29,840 What did he ask her? 28 00:02:31,039 --> 00:02:32,680 I called a couple of times. 29 00:02:33,800 --> 00:02:34,960 She never answered. 30 00:02:37,039 --> 00:02:38,360 I'll have to pacify her. 31 00:02:39,039 --> 00:02:40,439 She is still mad at me. 32 00:02:40,800 --> 00:02:43,159 She wants both our sons to settle down in London... 33 00:02:43,960 --> 00:02:45,400 far away from me. 34 00:02:47,000 --> 00:02:48,360 She'll never come back. 35 00:02:51,479 --> 00:02:53,719 The house in London that she has her eyes on... 36 00:02:54,400 --> 00:02:55,879 is worth three million pounds. 37 00:02:56,360 --> 00:02:57,800 We can certainly get her the house. 38 00:02:57,840 --> 00:02:59,560 But what's the guarantee that... 39 00:03:00,599 --> 00:03:02,439 she won't say anything against you? 40 00:03:03,719 --> 00:03:05,680 Her demands are ever-increasing. 41 00:03:07,159 --> 00:03:09,400 Anyway, let her be. 42 00:03:10,159 --> 00:03:11,680 Focus on IG Sharma. 43 00:04:13,599 --> 00:04:14,599 ETERNAL MORTALITY 44 00:04:14,919 --> 00:04:16,879 Monty was also arrested for a day. 45 00:04:20,680 --> 00:04:22,040 Those were tough times. 46 00:04:22,959 --> 00:04:25,319 But I endured it all. 47 00:04:26,519 --> 00:04:28,720 Nobody should ever have to bear such things. 48 00:04:28,879 --> 00:04:32,800 Being with him was an absolute nightmare... 49 00:04:33,480 --> 00:04:36,199 Now when I look back, those days still haunt me... 50 00:04:39,279 --> 00:04:40,600 That day... 51 00:04:41,240 --> 00:04:42,959 I cut all ties with him. 52 00:04:43,920 --> 00:04:46,040 And left with my sons. 53 00:04:47,040 --> 00:04:51,279 I don't want him or his ashram, anywhere near my children. 54 00:04:51,560 --> 00:04:55,199 I have fought tooth and nail to raise them. 55 00:04:59,839 --> 00:05:01,959 -Hello? -Hello. Thank you for calling back. 56 00:05:02,879 --> 00:05:05,160 I am Lucy, Baljit's friend. 57 00:05:05,639 --> 00:05:07,920 You met his mother Aunt Banno today. 58 00:05:09,079 --> 00:05:12,079 Since you're investigating on Baba Nirala... 59 00:05:12,240 --> 00:05:15,680 I would like to give you some gory and damaging details... 60 00:05:16,399 --> 00:05:17,800 with evidence on him. 61 00:05:18,879 --> 00:05:21,600 I am staying at Clark's in Lucknow. 62 00:05:22,079 --> 00:05:23,480 Room 301. 63 00:05:51,680 --> 00:05:53,800 -Mr. Sharma? -Yes. 64 00:05:54,040 --> 00:05:56,319 Please come. I was waiting for you. 65 00:05:56,839 --> 00:05:58,079 You speak Hindi? 66 00:05:58,399 --> 00:06:00,920 I try. I have a lot of Indian friends. 67 00:06:01,199 --> 00:06:02,240 Please come. 68 00:06:10,000 --> 00:06:11,600 Please have a seat. 69 00:06:16,160 --> 00:06:17,279 Please sit. 70 00:06:26,040 --> 00:06:27,319 What would you like to have? 71 00:06:29,480 --> 00:06:30,480 Evidence. 72 00:06:31,879 --> 00:06:33,319 What about some wine? 73 00:07:13,519 --> 00:07:15,839 Mr. Sharma, you know what? 74 00:07:17,800 --> 00:07:20,800 I thought this Baba will teach me Indian culture. 75 00:07:22,600 --> 00:07:24,360 Yoga, 'Nirvana.' 76 00:07:25,480 --> 00:07:26,519 I was in awe. 77 00:07:28,120 --> 00:07:29,639 I was very impressed with him. 78 00:07:32,560 --> 00:07:36,399 Then slowly... everything changed. 79 00:07:38,279 --> 00:07:39,759 He is not a godman. 80 00:07:40,319 --> 00:07:41,480 He is a conman. 81 00:07:42,120 --> 00:07:43,600 He is a cheat. 82 00:07:48,000 --> 00:07:49,519 He conned my family... 83 00:07:50,040 --> 00:07:52,000 and took over our villa in Paris. 84 00:07:54,480 --> 00:07:56,439 What he did to me was wrong. 85 00:07:58,720 --> 00:08:01,560 He even tried to sexually exploit me. 86 00:08:09,720 --> 00:08:12,040 Then I started collecting proofs against him. 87 00:08:13,720 --> 00:08:16,360 These are my Paris property papers. 88 00:08:18,639 --> 00:08:20,360 I have video recordings as well. 89 00:08:22,120 --> 00:08:23,680 I had lost all hope. 90 00:08:25,600 --> 00:08:26,720 But now... 91 00:08:28,000 --> 00:08:29,199 you are my hope. 92 00:08:32,600 --> 00:08:33,879 My only hope. 93 00:08:34,559 --> 00:08:36,639 I want this Baba behind bars. 94 00:08:37,279 --> 00:08:40,759 I want justice. Expose this Baba! 95 00:08:41,559 --> 00:08:43,720 Only you can do this, Mr. Sharma. 96 00:08:45,159 --> 00:08:46,200 Please. 97 00:08:47,840 --> 00:08:49,200 Do not spare him. 98 00:08:51,519 --> 00:08:53,080 Put him in jail. 99 00:08:56,919 --> 00:08:58,720 You are my only hope. 100 00:08:59,159 --> 00:09:02,120 He is not a Baba, he is a criminal. 101 00:09:42,240 --> 00:09:44,000 You are so kind-hearted. 102 00:09:46,480 --> 00:09:48,039 I've never met a man like you. 103 00:09:50,639 --> 00:09:52,120 I feel safe with you. 104 00:11:57,559 --> 00:11:58,960 Mr. IG... 105 00:12:00,679 --> 00:12:02,720 looks like he's getting some action after ages. 106 00:12:04,080 --> 00:12:05,879 I just want everyone to be happy. 107 00:12:08,080 --> 00:12:10,919 He got the ultimate pleasure. 108 00:12:12,000 --> 00:12:13,519 Now he will attain salvation. 109 00:12:16,679 --> 00:12:20,240 Lucy is already on her flight to Paris. 110 00:12:21,159 --> 00:12:23,320 And this guy is still asleep. 111 00:12:51,559 --> 00:12:52,559 Lucy? 112 00:13:10,519 --> 00:13:11,320 Hello? 113 00:13:11,519 --> 00:13:13,799 Good morning, Mr. Sharma. 114 00:13:14,679 --> 00:13:17,440 Your performance last night was absolutely splendid. 115 00:13:17,919 --> 00:13:20,360 Lucy returned to Paris feeling quite satisfied. 116 00:13:21,600 --> 00:13:24,840 So, when do we hold the public screening 117 00:13:24,879 --> 00:13:26,200 of your rocking performance? 118 00:13:26,240 --> 00:13:27,279 Bhopa sir? 119 00:13:30,799 --> 00:13:32,080 I made a mistake, Bhopa sir. 120 00:13:33,559 --> 00:13:34,519 I am sorry. 121 00:13:35,519 --> 00:13:38,039 You don't have to apologize, Mr. Sharma. 122 00:13:38,480 --> 00:13:42,399 When a babe like Lucy cries on your shoulder... 123 00:13:42,440 --> 00:13:44,000 you are bound to lose control. 124 00:13:45,559 --> 00:13:48,480 She's a top-class temptress and never fails a mission. 125 00:13:49,919 --> 00:13:50,840 Bhopa sir... 126 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 Sir, I made a huge mistake. Please forgive me. 127 00:13:55,279 --> 00:13:58,799 I am willing to make any deal you offer. 128 00:13:59,080 --> 00:14:03,039 Sharma, we work towards the well-being of the society. 129 00:14:03,919 --> 00:14:06,360 We don't play games and make trivial deals... 130 00:14:06,639 --> 00:14:09,080 like your CM, Mr. Sundarlal. 131 00:14:10,039 --> 00:14:11,399 Go ahead and do your job. 132 00:14:12,240 --> 00:14:14,320 You've put in a lot of effort investigating me. 133 00:14:14,879 --> 00:14:17,279 Go and make them happy. 134 00:14:17,600 --> 00:14:18,600 Babaji... 135 00:14:24,799 --> 00:14:27,240 Dialled number doesn't exist. 136 00:14:27,279 --> 00:14:29,480 Please check the number you have dialled. 137 00:14:46,919 --> 00:14:48,399 This is absolute treachery. 138 00:14:50,440 --> 00:14:51,480 It's torture. 139 00:14:54,600 --> 00:14:56,440 Babaji is being unfair to me. 140 00:14:58,600 --> 00:15:00,080 What are you saying, Satti? 141 00:15:00,840 --> 00:15:02,159 How is this treachery? 142 00:15:02,600 --> 00:15:04,399 Babaji had clearly said that 143 00:15:04,399 --> 00:15:06,320 these women have been rejected by the society. 144 00:15:06,639 --> 00:15:09,559 Babaji would never use words like 'prostitute' and 'sex workers.' 145 00:15:11,080 --> 00:15:13,480 You didn't get it. But everyone else knew. 146 00:15:13,559 --> 00:15:15,639 No, I won't do this! Not at all! 147 00:15:15,799 --> 00:15:17,279 Satti, don't be stupid. 148 00:15:18,039 --> 00:15:20,159 Babaji won't give you another chance. 149 00:15:20,840 --> 00:15:23,399 And if you act stupid today... 150 00:15:23,960 --> 00:15:28,919 He will have both you and Pammi kicked out of the ashram. 151 00:15:29,360 --> 00:15:30,440 Remember that. 152 00:15:50,919 --> 00:15:52,000 1,100? 153 00:15:52,639 --> 00:15:54,799 Where did he find so many women? 154 00:15:55,240 --> 00:15:56,039 Sir... 155 00:15:56,399 --> 00:15:59,639 our country is filled with unemployed men and rejected women. 156 00:16:00,120 --> 00:16:01,559 Out of the 1,100 of them... 157 00:16:02,120 --> 00:16:06,720 so many must have already gotten married in various other ashrams. 158 00:16:06,919 --> 00:16:09,159 They get the same woman married multiple times? 159 00:16:09,200 --> 00:16:10,039 Yes. 160 00:16:11,039 --> 00:16:12,840 Have they hired professional matchmakers? 161 00:16:12,879 --> 00:16:15,159 Sir, these things are not your concern. 162 00:16:15,480 --> 00:16:16,960 You are the ex-chief minister. 163 00:16:17,039 --> 00:16:18,879 You should be concerned about yourself. 164 00:16:19,360 --> 00:16:21,320 There will be a massive crowd over there, 165 00:16:21,720 --> 00:16:23,200 media all over the place. 166 00:16:23,679 --> 00:16:26,799 Your face will be on every news channel tonight. 167 00:16:26,879 --> 00:16:29,840 "Mr. Hukum Singh, a passionate feminist." 168 00:16:35,879 --> 00:16:40,679 We, the people of the ashram... 169 00:16:40,759 --> 00:16:43,759 are grateful for your participation. 170 00:16:45,600 --> 00:16:49,480 I request the guests and the family members... 171 00:16:49,840 --> 00:16:54,200 to make way for the brides and the grooms... 172 00:16:54,240 --> 00:16:58,039 and let them proceed towards the stage. 173 00:16:58,679 --> 00:17:02,120 Please follow your respective queues... 174 00:17:02,759 --> 00:17:07,440 and collect your lucky number... 175 00:17:07,480 --> 00:17:10,759 drawn by Mr. Bhopa. 176 00:17:11,319 --> 00:17:15,200 Take a seat on the chair as per number mentioned in your envelope. 177 00:17:15,200 --> 00:17:18,680 Your brother is doing a noble deed. Why is he so sad? 178 00:17:19,279 --> 00:17:21,759 Because he doesn't realize how noble the deed is. 179 00:17:35,559 --> 00:17:39,039 Babaji is going to take the stage in a few moments. 180 00:17:39,519 --> 00:17:43,079 And with his blessings... 181 00:17:43,160 --> 00:17:44,160 Ma'am... 182 00:17:44,319 --> 00:17:45,839 I don't know what to do. 183 00:17:45,839 --> 00:17:47,759 Where do you think you are, lady? 184 00:17:47,839 --> 00:17:51,079 Your token number is 28. This one says 26. 185 00:17:51,119 --> 00:17:52,960 Come, I will take you there. 186 00:18:13,759 --> 00:18:14,799 That's more like it! 187 00:18:15,400 --> 00:18:18,000 She's the perfect sister-in-law material. 188 00:18:18,000 --> 00:18:22,279 It's a marvellous and an overwhelming sight. 189 00:18:35,359 --> 00:18:38,920 Why isn't Baba here to receive us? 190 00:18:39,759 --> 00:18:41,240 Sir, not only are we a thing of the past... 191 00:18:41,279 --> 00:18:42,960 we're also late to the event. 192 00:18:43,240 --> 00:18:44,839 He must be on the stage already. 193 00:18:53,720 --> 00:19:01,079 Hail Babaji! We praise you forever! 194 00:19:02,000 --> 00:19:05,480 Hail Babaji! of Kashipur! 195 00:19:05,519 --> 00:19:08,720 And here we have, our guest of honour... 196 00:19:08,759 --> 00:19:11,240 and a firm supporter of women empowerment, 197 00:19:11,279 --> 00:19:16,039 please welcome the Honourable Mr. Hukum Singh. 198 00:19:16,480 --> 00:19:21,720 Hukum Singh is not only the most celebrated leader of the state... 199 00:19:21,759 --> 00:19:25,359 but also an ardent devotee of the ashram. 200 00:19:25,559 --> 00:19:28,599 Despite his busy schedule... 201 00:19:28,960 --> 00:19:34,039 Hukum Singh visits the ashram whenever he can... 202 00:19:34,079 --> 00:19:37,559 and never fails to seek Babaji's blessings. 203 00:19:38,279 --> 00:19:42,039 Hail Babaji! We praise you forever! 204 00:19:42,200 --> 00:19:44,960 I request all the servicemen 205 00:19:44,960 --> 00:19:49,279 to have the brides stand before their respective grooms 206 00:19:49,319 --> 00:19:51,400 as per the numbers allocated. 207 00:19:51,400 --> 00:19:56,000 We'll soon begin the ceremony. 208 00:19:56,039 --> 00:19:57,519 But before that... 209 00:19:57,559 --> 00:20:01,319 Babaji would like to address all the devotees present here. 210 00:20:01,319 --> 00:20:03,319 Hail Babaji of Kashipur! 211 00:20:05,160 --> 00:20:06,240 Today... 212 00:20:07,640 --> 00:20:09,599 is an extremely joyous day for the ashram. 213 00:20:10,319 --> 00:20:14,000 Till now, these 1,100 women in here, were deemed as outcasts. 214 00:20:15,079 --> 00:20:17,519 But today they begin a new chapter. 215 00:20:18,359 --> 00:20:19,599 Firstly... 216 00:20:20,440 --> 00:20:24,000 I'd like to thank these 1,100 brave men of the ashram... 217 00:20:30,400 --> 00:20:32,200 who selflessly volunteered... 218 00:20:32,880 --> 00:20:34,839 for a noble cause like this. 219 00:20:35,640 --> 00:20:37,119 I am proud of you all! 220 00:20:43,279 --> 00:20:46,519 A lot of my followers don't know this... 221 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 but complying to the ancient traditions... 222 00:20:50,279 --> 00:20:52,519 I was married off at a young age. 223 00:20:53,759 --> 00:20:55,039 I have two children as well. 224 00:20:56,920 --> 00:20:58,680 But when Maharaj ji chose me... 225 00:21:00,119 --> 00:21:01,599 Hail Baba Mansukh ji Maharaj. 226 00:21:01,680 --> 00:21:08,319 Hail Baba Mansukh ji Maharaj! 227 00:21:09,839 --> 00:21:11,319 He said... 228 00:21:12,759 --> 00:21:14,880 "This ashram is your family... 229 00:21:15,599 --> 00:21:16,920 and you are the father." 230 00:21:17,640 --> 00:21:19,440 I didn't give it a second thought. 231 00:21:21,200 --> 00:21:23,279 I renounced my family. 232 00:21:24,640 --> 00:21:25,880 And today... 233 00:21:26,519 --> 00:21:28,960 I have a huge family that's happy and fulfilled. 234 00:21:29,680 --> 00:21:31,599 I am as ecstatic as... 235 00:21:32,599 --> 00:21:35,759 a father would be while giving away his daughter. 236 00:21:38,039 --> 00:21:39,680 I pray... 237 00:21:40,359 --> 00:21:44,799 that all of you have a blissful life full of love. 238 00:21:46,880 --> 00:21:48,079 You have my blessings. 239 00:21:48,720 --> 00:21:54,799 -Hail... -The messiah of the poor! 240 00:21:55,440 --> 00:21:59,279 Brides and grooms, please exchange garlands. 241 00:22:04,680 --> 00:22:08,359 I request all the couples to seek blessings from their parents. 242 00:22:08,519 --> 00:22:14,359 The ones whose parents aren't present here... 243 00:22:14,400 --> 00:22:18,640 will go to the old-age home and seek blessings of the elderly. 244 00:22:21,480 --> 00:22:23,440 -Greetings, sister-in-law. -Greetings. 245 00:22:24,200 --> 00:22:26,920 I am Pammi. Satti's little sister. 246 00:22:27,880 --> 00:22:29,279 Henceforth, I am your sister too. 247 00:22:30,200 --> 00:22:31,440 What's your name? 248 00:22:32,559 --> 00:22:33,519 Babita. 249 00:22:33,680 --> 00:22:34,960 Babita! 250 00:22:36,000 --> 00:22:37,440 It's lovely. 251 00:22:37,960 --> 00:22:39,319 Just like you. 252 00:22:40,559 --> 00:22:43,359 Welcome to our sweet little family. 253 00:22:43,440 --> 00:22:48,319 I'd like to request our guest of honour to say a few words. 254 00:22:48,440 --> 00:22:50,039 The Honourable Mr. Hukum Singh. 255 00:22:59,440 --> 00:23:00,640 Greetings. 256 00:23:01,839 --> 00:23:03,759 I am overwhelmed by this sight. 257 00:23:05,759 --> 00:23:07,119 I want to... 258 00:23:08,160 --> 00:23:10,319 thank Babaji from the bottom of my heart. 259 00:23:11,759 --> 00:23:14,480 For he invited me to this event. 260 00:23:15,039 --> 00:23:16,359 I salute him... 261 00:23:17,359 --> 00:23:19,680 for he rescued so many women 262 00:23:20,119 --> 00:23:21,640 from a life of dread and misfortune 263 00:23:21,759 --> 00:23:23,279 and blessed them with a new life. 264 00:23:23,839 --> 00:23:27,480 Only a noble saint like him can do this. 265 00:23:32,440 --> 00:23:35,079 And as long as we have great men like Babaji... 266 00:23:35,599 --> 00:23:39,599 nobody can stop our country from reaching new heights. 267 00:23:44,599 --> 00:23:45,680 That's why... 268 00:23:46,720 --> 00:23:49,720 I'd like to request Babaji... 269 00:23:51,079 --> 00:23:54,319 to accept a small contribution of... 270 00:23:56,079 --> 00:23:59,720 1,11,00,111 rupees... 271 00:23:59,759 --> 00:24:02,799 towards the ashram's NGO. 272 00:24:07,960 --> 00:24:11,880 -Hukum Singh... -Is the leader we deserve! 273 00:24:11,880 --> 00:24:15,599 Long Live Hukum Singh! 274 00:24:15,640 --> 00:24:19,119 Long Live Hukum Singh! 275 00:24:19,240 --> 00:24:26,200 -Hail... -The messiah of the poor! 276 00:24:26,359 --> 00:24:30,920 -Hail... -The messiah of the poor! 277 00:24:32,519 --> 00:24:35,920 Mr. Hukum Singh, I'm glad you came to the ashram. 278 00:24:37,240 --> 00:24:39,359 I am seeing you after almost four years. 279 00:24:40,079 --> 00:24:41,640 -Right? -Yes. 280 00:24:43,279 --> 00:24:46,000 Babaji, I sincerely apologize... 281 00:24:46,440 --> 00:24:47,759 for visiting you after so long. 282 00:24:47,880 --> 00:24:49,839 Please don't apologize. 283 00:24:50,759 --> 00:24:52,160 You are a politician. 284 00:24:52,680 --> 00:24:54,359 You barely have any time. 285 00:24:56,799 --> 00:24:59,119 This is what I call the 'elixir.' Please have some. 286 00:24:59,799 --> 00:25:01,400 It's a wondrous drink. 287 00:25:01,640 --> 00:25:03,599 It will open up all your senses. 288 00:25:04,680 --> 00:25:06,359 Is this the secret to your great health? 289 00:25:08,039 --> 00:25:09,559 If it were my secret... 290 00:25:09,640 --> 00:25:11,480 I wouldn't have revealed it so easily. 291 00:25:12,759 --> 00:25:14,119 Bhopa told me... 292 00:25:15,000 --> 00:25:16,359 you need the ashram's blessings, 293 00:25:16,480 --> 00:25:18,480 to secure 20 seats in the upcoming elections. 294 00:25:19,240 --> 00:25:20,359 Yes, Babaji. 295 00:25:21,359 --> 00:25:24,480 The ashram has complete control over these seats. 296 00:25:24,960 --> 00:25:27,079 So, your blessings are of utmost requirement. 297 00:25:27,640 --> 00:25:30,119 Babaji has an influence all over the province. 298 00:25:30,960 --> 00:25:32,559 20 seats won't be enough. 299 00:25:33,240 --> 00:25:34,799 You are right, Bhopa. 300 00:25:35,680 --> 00:25:38,640 But according to the survey we conducted... 301 00:25:39,440 --> 00:25:43,119 the ashram has control over 20 seats in the western province. 302 00:25:43,720 --> 00:25:46,039 Is that all you found out from the survey? 303 00:25:46,680 --> 00:25:49,920 Well, let me tell you that the ashram has... 304 00:25:50,480 --> 00:25:52,000 44 lakh registered devotees. 305 00:25:53,279 --> 00:25:54,359 Bhopa... 306 00:25:55,200 --> 00:25:57,440 these devotees are from the neighbouring provinces. 307 00:25:58,240 --> 00:26:00,359 The votes from outside the province won't help me. 308 00:26:02,000 --> 00:26:04,599 Those 20 seats are all the ashram has. 309 00:26:07,079 --> 00:26:08,480 Bhopa. 310 00:26:09,680 --> 00:26:11,319 There's nothing to argue about. 311 00:26:12,359 --> 00:26:15,319 Hukum wants 20 seats. Give him 20 seats. 312 00:26:16,240 --> 00:26:17,519 The rest is up to him. 313 00:26:19,319 --> 00:26:20,960 Babaji can read everyone's mind. 314 00:26:22,039 --> 00:26:23,480 He is absolutely right. 315 00:26:24,160 --> 00:26:27,160 Bhopa, let's finalize 20 seats for now. 316 00:26:27,680 --> 00:26:29,279 We'll deal with the rest later. 317 00:26:29,839 --> 00:26:32,000 Babaji, please tell us how to go about it. 318 00:26:32,240 --> 00:26:35,279 The financial matters of the ashram... 319 00:26:36,079 --> 00:26:37,359 are handled by Bhopa. 320 00:26:37,920 --> 00:26:39,240 So, he will tell you. 321 00:26:41,640 --> 00:26:43,079 Five crores per seat. 322 00:26:43,319 --> 00:26:44,559 What do you think? 323 00:26:49,039 --> 00:26:50,599 Bhopa, that's too much. 324 00:26:51,599 --> 00:26:52,880 That's way too much. 325 00:26:54,440 --> 00:26:56,599 Mr. Hukum Singh, we also conducted a little survey. 326 00:26:59,319 --> 00:27:03,000 One MLA gives you a profit of two to three crores in a year. 327 00:27:03,359 --> 00:27:05,240 That amounts to 12 to 15 crores in five years. 328 00:27:06,599 --> 00:27:09,440 Excluding the expenses for the ticket. 329 00:27:10,759 --> 00:27:12,079 There is no scope for loss. 330 00:27:13,599 --> 00:27:14,759 Only profits. 331 00:27:17,039 --> 00:27:19,759 Bhopa, that's not how the number game works in politics. 332 00:27:21,079 --> 00:27:22,680 I have a budget of two crores. 333 00:27:24,319 --> 00:27:25,640 I have to contest the elections as well. 334 00:27:26,839 --> 00:27:29,279 These days, it's very expensive to contest elections. 335 00:27:30,440 --> 00:27:32,519 If I give away all the money to you... 336 00:27:33,039 --> 00:27:34,680 how will I run the state? 337 00:27:37,240 --> 00:27:38,759 Hukum, do you think that... 338 00:27:39,559 --> 00:27:41,559 Bhopa wants the money for himself? 339 00:27:42,200 --> 00:27:43,519 The money... 340 00:27:43,720 --> 00:27:47,359 goes towards the ashram's schools, colleges, hostels, hospitals, 341 00:27:47,640 --> 00:27:50,319 old-age homes, and all other facilities. 342 00:27:51,240 --> 00:27:54,279 We work towards the well-being of the society. 343 00:27:54,920 --> 00:27:57,880 That's why people give their vote to whomever I tell them to. 344 00:27:59,079 --> 00:28:00,480 No questions asked. 345 00:28:02,759 --> 00:28:04,039 I apologise, Babaji. 346 00:28:05,440 --> 00:28:08,519 But if I knew it would cost me this much, I'd have done it myself. 347 00:28:08,839 --> 00:28:11,480 Oh, really? Then why didn't you? 348 00:28:14,359 --> 00:28:18,960 'Full of airs, though vanquished.' This proverb suits you very much. 349 00:28:21,440 --> 00:28:24,000 You are eagerly willing to buy people's votes... 350 00:28:25,240 --> 00:28:28,599 but it bothers you to contribute towards their betterment. 351 00:28:30,759 --> 00:28:33,160 Fine, go ahead and do it yourself. 352 00:28:34,839 --> 00:28:36,559 Don't bother coming here again. 353 00:28:37,240 --> 00:28:40,720 Babaji, that's not what he meant. 354 00:28:41,359 --> 00:28:42,759 Bhopa... 355 00:28:44,119 --> 00:28:45,240 how about three crores? 356 00:28:45,279 --> 00:28:46,640 That's too less. 357 00:28:48,960 --> 00:28:50,359 Please adjust a bit. 358 00:28:51,240 --> 00:28:52,920 We go way back, don't we? 359 00:29:01,920 --> 00:29:04,039 Babaji, let's finalize on three and a half. 360 00:29:05,039 --> 00:29:06,640 We really need your blessings. 361 00:29:20,480 --> 00:29:23,359 Hail Babaji! 362 00:29:41,599 --> 00:29:43,599 That a**hole Hukum Singh... 363 00:29:44,960 --> 00:29:47,400 all his ancestors were kings and queens. 364 00:29:48,200 --> 00:29:50,200 That's why he thinks that he's entitled to be one. 365 00:29:50,240 --> 00:29:51,759 But he doesn't know... 366 00:29:52,599 --> 00:29:56,799 that these days, saints rule the world, not kings. 367 00:29:58,839 --> 00:30:00,240 What you did served him right. 368 00:30:02,319 --> 00:30:04,319 You showed him his place. 369 00:30:05,000 --> 00:30:06,319 I had to. 370 00:30:06,960 --> 00:30:10,039 Because he was being rude to you. 371 00:30:10,960 --> 00:30:13,039 But he was absolutely right. 372 00:30:13,440 --> 00:30:15,119 What are you saying, Monty? 373 00:30:16,000 --> 00:30:17,279 What was he right about? 374 00:30:19,279 --> 00:30:21,319 Two beers down... 375 00:30:21,519 --> 00:30:23,839 and you start calling me Monty instead of Babaji. 376 00:30:24,160 --> 00:30:26,160 I also like it when... 377 00:30:26,839 --> 00:30:28,920 you call me Bhope. 378 00:30:32,039 --> 00:30:33,799 Hukum didn't say anything wrong. 379 00:30:34,480 --> 00:30:36,839 The ashram has only 20 seats in hand. 380 00:30:38,000 --> 00:30:39,279 Look, Monty... 381 00:30:40,319 --> 00:30:42,000 I have worked vigorously... 382 00:30:42,680 --> 00:30:45,039 for the ashram to have power over the people. 383 00:30:45,400 --> 00:30:46,799 I am absolutely certain... 384 00:30:47,200 --> 00:30:50,319 that the ashram has power over the entire state. 385 00:30:51,240 --> 00:30:53,960 But will the entire state vote Hukum if I ask them to? 386 00:30:55,079 --> 00:30:56,000 No, right? 387 00:30:57,519 --> 00:30:59,839 The ashram needs to have more power over the people. 388 00:31:00,480 --> 00:31:02,880 And that's possible only when the youth joins the ashram. 389 00:31:02,920 --> 00:31:03,839 The youth? 390 00:31:04,240 --> 00:31:05,279 Which youth? 391 00:31:05,480 --> 00:31:07,799 They know nothing, they are always confused. 392 00:31:08,079 --> 00:31:10,039 They are going down and they will take the ashram down with them. 393 00:31:10,119 --> 00:31:11,359 No, Bhope. 394 00:31:11,759 --> 00:31:13,880 They are confused and misled... 395 00:31:14,359 --> 00:31:16,119 because they are unemployed. 396 00:31:17,000 --> 00:31:20,240 They need work and we need workers. 397 00:31:20,559 --> 00:31:22,799 You're going on and on about the youth... 398 00:31:23,119 --> 00:31:26,160 Tell me, would they be interested in your sermons? 399 00:31:26,960 --> 00:31:29,079 What you are saying is impossible, Monty. 400 00:31:29,519 --> 00:31:31,519 You know how bad I am at English. 401 00:31:32,720 --> 00:31:36,279 I failed it twice in high school. 402 00:31:37,759 --> 00:31:40,440 I could never understand the word 'impossible.' 403 00:31:41,559 --> 00:31:43,640 Then one day, my English teacher told me... 404 00:31:44,200 --> 00:31:47,240 "In life, nothing is impossible." 405 00:31:48,000 --> 00:31:49,920 Then said, "Ask me why?" 406 00:31:49,920 --> 00:31:51,319 Why? Why? 407 00:31:51,440 --> 00:31:56,839 "Because when you break down the word 'impossible'... 408 00:31:57,240 --> 00:32:00,960 you get 'I-am-possible.' 409 00:32:01,720 --> 00:32:03,759 So, whenever you face the dilemma of impossible... 410 00:32:04,359 --> 00:32:06,039 break it down." 411 00:32:07,359 --> 00:32:08,759 My teacher used to tell me... 412 00:32:08,799 --> 00:32:11,279 "Bhope, you're very sharp!" 413 00:32:11,680 --> 00:32:15,440 S-A-R-P-P: Sarpp! 414 00:32:17,119 --> 00:32:19,079 -Cheers! -Cheers! 415 00:32:23,799 --> 00:32:25,400 Babaji is so knowledgeable. 416 00:32:36,359 --> 00:32:38,200 I will read them all tonight. 417 00:32:50,160 --> 00:32:53,039 I can't sleep with a lot of layers. 418 00:32:56,599 --> 00:32:58,720 It's okay, let it be... 419 00:32:59,359 --> 00:33:01,480 I can't sleep with a lot of layers either. 420 00:33:01,559 --> 00:33:04,240 It's hot, I mean, warm in here... 421 00:33:04,640 --> 00:33:05,960 so I took my kurta off. 422 00:34:25,199 --> 00:34:27,840 When it comes to clothes... 423 00:34:28,840 --> 00:34:30,119 we have the same habits. 424 00:34:51,119 --> 00:34:54,079 Are you really this naive or pretending to be? 425 00:34:55,679 --> 00:34:56,599 What? 426 00:34:58,239 --> 00:34:59,719 Are you a virgin? 427 00:35:00,280 --> 00:35:01,840 I mean, are you a celibate? 428 00:35:02,960 --> 00:35:05,800 Yes! I am a 100% pure celibate. 429 00:35:07,800 --> 00:35:09,199 So you don't know anything? 430 00:35:11,280 --> 00:35:12,960 You do know what marriage is, right? 431 00:35:14,639 --> 00:35:17,480 Of course. What are you saying? 432 00:35:29,239 --> 00:35:30,920 Then I guess you know... 433 00:35:31,800 --> 00:35:33,360 that it is our wedding night. 434 00:35:35,719 --> 00:35:37,039 It won't ever come again. 435 00:35:40,239 --> 00:35:43,199 It's a once-in-a-lifetime experience for a married couple. 436 00:35:44,800 --> 00:35:45,840 You are right. 437 00:36:05,920 --> 00:36:07,360 Are you going to sleep? 438 00:36:09,519 --> 00:36:11,360 Since it's once in a lifetime, 439 00:36:11,480 --> 00:36:13,360 I am sure it's not meant for sleeping. 440 00:36:13,760 --> 00:36:14,719 Right? 441 00:38:33,679 --> 00:38:34,880 Democracy. 442 00:38:36,519 --> 00:38:38,360 Democracy is a system of government... 443 00:38:39,079 --> 00:38:42,639 where everyone has the equal right to express their views. 444 00:38:42,880 --> 00:38:45,400 Where citizens are not discriminated against 445 00:38:45,440 --> 00:38:48,039 on the basis of caste, creed, race or religion. 446 00:38:48,079 --> 00:38:49,199 That's right. 447 00:38:49,280 --> 00:38:52,119 But only the ashram follows it in the truest sense. 448 00:38:52,519 --> 00:38:55,039 The world is still ruled by the powerful. 449 00:38:55,119 --> 00:38:56,559 We are lower castes... 450 00:38:56,599 --> 00:38:58,840 and the upper castes oppress us whenever they can. 451 00:38:59,079 --> 00:39:01,000 But Babaji took a stand for us. 452 00:39:01,519 --> 00:39:03,639 We got the justice and the honour we deserve. 453 00:39:04,880 --> 00:39:07,840 Babaji is truly a God. 454 00:39:07,920 --> 00:39:09,400 You're right. 455 00:39:09,599 --> 00:39:12,760 Babaji has been gifted with supreme knowledge. 456 00:39:12,880 --> 00:39:14,480 He's an expert in all subjects. 457 00:39:14,599 --> 00:39:17,719 History, Geography, Physics and Chemistry, right? 458 00:39:17,800 --> 00:39:18,679 Absolutely. 459 00:39:18,719 --> 00:39:20,199 Hail Babaji! He represents all forms! 460 00:39:20,199 --> 00:39:22,159 -Hail... -The messiah of the poor! 461 00:39:22,239 --> 00:39:23,920 Hail Babaji of Kashipur! 462 00:39:30,280 --> 00:39:32,559 Mr. Singh has a very long meeting. 463 00:39:33,559 --> 00:39:35,199 At least four to five hours long. 464 00:39:35,559 --> 00:39:38,039 It's okay. I will wait. 465 00:39:39,519 --> 00:39:40,599 Have some tea. 466 00:39:44,440 --> 00:39:45,519 Mr. Hukum Singh. 467 00:39:46,280 --> 00:39:47,880 I have a family. 468 00:39:49,559 --> 00:39:52,400 I'll be left with no option other than committing suicide. 469 00:39:54,519 --> 00:39:55,960 Please save me. 470 00:39:57,440 --> 00:39:58,800 Please do something. 471 00:40:00,880 --> 00:40:03,519 I need to see Babaji, please. 472 00:40:06,519 --> 00:40:08,880 You should've thought about it before jumping in bed with her. 473 00:40:10,719 --> 00:40:14,159 Why should I help you meet Him. What's in it for me? 474 00:40:20,119 --> 00:40:21,840 Now listen carefully. 475 00:40:22,840 --> 00:40:25,679 It will be a win-win for the both of us. 476 00:40:27,480 --> 00:40:31,400 You ought to get me the file which has information 477 00:40:32,039 --> 00:40:34,599 on all the deals between the CM and Mishra Global Projects. 478 00:40:37,159 --> 00:40:38,800 Then I'll see what to do about you. 34803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.