All language subtitles for Aashram.S01E04.WEBRip.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,879 --> 00:00:21,359 Jai Hind, sir. 2 00:00:26,640 --> 00:00:27,960 -Jai Hind, sir. -Sit. 3 00:00:28,839 --> 00:00:31,079 Have you made the report of evidence found 4 00:00:31,239 --> 00:00:32,479 at the Mishra Global site? 5 00:00:32,719 --> 00:00:33,759 Yes, sir. 6 00:00:34,039 --> 00:00:37,119 It's ready to be sent to the forensic agency but... 7 00:00:37,719 --> 00:00:39,759 the circle officer has not signed it yet. 8 00:00:41,880 --> 00:00:42,759 Great! 9 00:01:30,879 --> 00:01:31,879 Sir. 10 00:01:32,640 --> 00:01:36,040 I checked the label on the yellow jacket. 11 00:01:37,239 --> 00:01:40,040 It's a brand called Jolly from Ludhiana. 12 00:01:46,719 --> 00:01:48,719 PNJ. 13 00:01:49,400 --> 00:01:50,959 It's a PNJ marking. 14 00:01:51,680 --> 00:01:53,519 I think 'J' stands for jeweller. 15 00:01:56,000 --> 00:01:57,040 Wow, Sadhu. 16 00:01:57,599 --> 00:01:59,359 I'll find out what P and N stand for. 17 00:02:06,719 --> 00:02:09,120 Have you heard of the proverb "getting into deep water"? 18 00:02:10,479 --> 00:02:11,759 Yes, sir. I have. 19 00:02:12,120 --> 00:02:13,639 Well, that's what I'm about to do. 20 00:02:16,240 --> 00:02:19,039 Nobody in the department wants this investigation to proceed. 21 00:02:22,159 --> 00:02:23,520 I'd suggest you give it a thought. 22 00:02:24,360 --> 00:02:27,000 If you want, you can back out right away. 23 00:02:28,960 --> 00:02:30,360 But I have made up my mind. 24 00:02:32,360 --> 00:02:34,719 I'm going to dive deep and bring out the truth... 25 00:02:35,919 --> 00:02:37,000 no matter what. 26 00:02:37,039 --> 00:02:38,240 Sir, to be honest, 27 00:02:39,280 --> 00:02:41,759 the day you spoke in English with the doctor... 28 00:02:42,879 --> 00:02:45,000 I knew that something had changed. 29 00:02:46,759 --> 00:02:49,919 That's when I decided that I won't back out either. 30 00:02:50,879 --> 00:02:53,280 I never got the opportunity to take a stand. 31 00:02:53,759 --> 00:02:56,240 I have a chance for redemption now. 32 00:02:57,199 --> 00:02:59,800 I am with you. Go forth, brave one... 33 00:03:00,120 --> 00:03:02,360 I'll be your shadow. 34 00:04:00,199 --> 00:04:01,120 THE SURRENDEROR 35 00:04:17,720 --> 00:04:18,759 Yes. 36 00:04:18,959 --> 00:04:20,839 It's definitely our design. 37 00:04:21,959 --> 00:04:24,000 I made it in 2005. 38 00:04:24,519 --> 00:04:26,199 2005, sir. 39 00:04:27,040 --> 00:04:28,560 Is it a case of theft? 40 00:04:28,879 --> 00:04:30,000 It's a murder case. 41 00:04:31,600 --> 00:04:32,959 It was found on the dead body. 42 00:04:33,639 --> 00:04:35,399 These are dark times. 43 00:04:35,759 --> 00:04:38,000 There were a couple of thefts in the neighbourhood... 44 00:04:38,519 --> 00:04:39,759 in the last two months. 45 00:04:40,160 --> 00:04:41,879 And now a murder? 46 00:04:43,720 --> 00:04:45,439 Your store looks like it has been around for a while. 47 00:04:45,439 --> 00:04:46,240 Yes. 48 00:04:46,600 --> 00:04:49,680 In fact, I'd say it's the oldest running store out here. 49 00:04:51,199 --> 00:04:52,759 A lot of loyal customers, I assume. 50 00:04:52,800 --> 00:04:56,279 Yes, generations of loyal customers. 51 00:04:56,560 --> 00:04:57,639 That means... 52 00:04:57,680 --> 00:05:00,519 you can check the register and tell us who bought this, right? 53 00:05:02,040 --> 00:05:03,240 Of course, sir. 54 00:05:03,800 --> 00:05:05,600 -Ruby! -Yes, sir? 55 00:05:05,639 --> 00:05:07,680 Get the register for 2005. 56 00:05:07,720 --> 00:05:08,800 Right away, sir. 57 00:05:19,079 --> 00:05:20,399 March... 58 00:05:28,879 --> 00:05:33,519 Here you go. RC bought it on 16th March, 2005. 59 00:05:34,879 --> 00:05:37,519 RC? You mean R&C? 60 00:05:37,519 --> 00:05:39,439 Yes! Ravi Chopra. 61 00:05:40,000 --> 00:05:41,879 The owner of Hotel Shabnam. 62 00:05:42,279 --> 00:05:45,680 The hotel is near the bus stop, right next to the temple. 63 00:05:46,000 --> 00:05:47,240 He had bought it. 64 00:05:49,079 --> 00:05:49,959 Okay, then. 65 00:05:57,480 --> 00:05:58,879 I must admit... 66 00:05:59,720 --> 00:06:01,199 the design is great. 67 00:06:02,360 --> 00:06:03,680 So, tell me... 68 00:06:04,319 --> 00:06:06,360 who's that special person you bought it for? 69 00:06:06,399 --> 00:06:08,800 Look, sir, no matter what you believe... 70 00:06:09,360 --> 00:06:11,079 I don't know anything about this. 71 00:06:11,680 --> 00:06:13,759 I don't know which customer bought it 72 00:06:13,920 --> 00:06:17,040 and gave it to his wife or girlfriend. 73 00:06:17,360 --> 00:06:18,399 Liar! 74 00:06:21,000 --> 00:06:23,560 Okay. Now that you are insisting... 75 00:06:24,680 --> 00:06:26,240 I won't pressure you anymore. 76 00:06:27,560 --> 00:06:28,800 But I hope you know... 77 00:06:29,560 --> 00:06:31,199 that the long arm of the law 78 00:06:31,279 --> 00:06:33,920 can dig out the truth from the deepest corners. 79 00:06:37,560 --> 00:06:41,720 Well, we're hoping your memory will turn out to be helpful, Mr. RC. 80 00:06:42,079 --> 00:06:43,240 If something rings a bell... 81 00:06:44,279 --> 00:06:45,759 ring this number. 82 00:06:54,439 --> 00:06:55,600 -Sadhu. -Sir. 83 00:06:55,639 --> 00:06:58,079 I'm sure he is lying. Keep an eye on him. 84 00:06:58,639 --> 00:07:00,279 I will put him on surveillance, sir. 85 00:07:00,920 --> 00:07:02,680 -Hello? Japnaam. -Japnaam. 86 00:07:02,800 --> 00:07:04,759 -Hello, Ravi Chopra here. -Yes. 87 00:07:04,839 --> 00:07:08,160 -I want to talk to him. -He is busy. He just stepped out. 88 00:07:08,560 --> 00:07:11,639 -It's urgent. -I am sorry, please call later. 89 00:07:11,680 --> 00:07:13,519 -Japnaam. -Japnaam. 90 00:07:21,920 --> 00:07:23,519 Kaushik had called last night. 91 00:07:25,439 --> 00:07:27,480 He asked me to remind you. 92 00:07:29,040 --> 00:07:30,079 What do you think? 93 00:07:31,079 --> 00:07:33,839 Right now, I am thinking about what's on the CM's mind. 94 00:07:35,120 --> 00:07:36,439 He is a fraud. 95 00:07:37,800 --> 00:07:39,360 He wants to drag me in the controversy 96 00:07:39,519 --> 00:07:41,240 by inviting me to the inauguration. 97 00:07:42,600 --> 00:07:46,360 It's better that we stay away from this mess. 98 00:07:51,480 --> 00:07:53,680 Hail Babaji! He represents all forms! 99 00:07:54,600 --> 00:07:56,639 Hail Baba Nirala of Kashipur! 100 00:07:56,800 --> 00:07:58,519 Japnaam! 101 00:07:58,519 --> 00:08:00,920 Welcome. 102 00:08:01,480 --> 00:08:04,199 For the rise of your power and fame... 103 00:08:04,959 --> 00:08:07,519 Babaji has specially blessed it for you. 104 00:08:08,680 --> 00:08:09,959 Please have a seat. 105 00:08:10,240 --> 00:08:11,279 Thank you. 106 00:08:14,480 --> 00:08:16,600 So, Babaji is not coming for the inauguration. 107 00:08:19,680 --> 00:08:22,680 I had invited him with so much love and faith, Bhopa. 108 00:08:24,000 --> 00:08:25,959 I even got a stone engraved for him. 109 00:08:26,480 --> 00:08:28,000 Now what do I do with it? 110 00:08:29,040 --> 00:08:31,079 He wanted to attend it. 111 00:08:32,080 --> 00:08:34,919 But it's the death anniversary of our master, Baba Mansukh. 112 00:08:35,399 --> 00:08:37,200 Babaji would be meditating. 113 00:08:38,679 --> 00:08:42,000 -Please forgive us. -What are you saying, Bhopa? 114 00:08:42,159 --> 00:08:45,639 How can I forgive the one who blesses the whole world? 115 00:08:46,399 --> 00:08:48,840 It's okay. Meditating is important. 116 00:08:49,240 --> 00:08:50,679 I'll get the stone engraved again. 117 00:08:51,120 --> 00:08:52,279 But, Bhopa... 118 00:08:52,559 --> 00:08:54,799 convey my message Babaji... 119 00:08:55,440 --> 00:08:58,120 that he owes me a ribbon cutting ceremony. 120 00:08:58,240 --> 00:09:01,159 Babaji will pay it off with interest. 121 00:09:01,919 --> 00:09:04,000 His blessings are always with you. 122 00:09:04,840 --> 00:09:05,919 I shall take your leave now. 123 00:09:08,799 --> 00:09:10,159 Japnaam. 124 00:09:10,360 --> 00:09:13,120 Hail Babaji! He represents all forms! 125 00:09:13,399 --> 00:09:14,799 Japnaam. 126 00:09:16,519 --> 00:09:18,480 Baba is playing dirty politics. 127 00:09:20,039 --> 00:09:22,840 He doesn't want to be seen alongside me at the site. 128 00:09:23,399 --> 00:09:26,480 That means he's certainly up to something. 129 00:09:27,919 --> 00:09:29,080 Cancel the inauguration. 130 00:09:29,559 --> 00:09:31,360 Inform IG Sharma about it. 131 00:09:31,720 --> 00:09:32,720 Okay. 132 00:09:41,480 --> 00:09:45,240 Mr. Legal Expert, how are you? 133 00:09:45,720 --> 00:09:46,639 I am fine, sir. 134 00:09:47,840 --> 00:09:50,279 Let bygones be bygones. 135 00:09:50,919 --> 00:09:51,960 You have got to help me. 136 00:09:53,919 --> 00:09:55,519 Run this on your channel. 137 00:09:56,159 --> 00:09:59,159 Inform me as soon as someone contacts you. 138 00:10:00,200 --> 00:10:03,080 Someone might recognize the jacket and the anklet. 139 00:10:10,080 --> 00:10:13,440 He seems to have changed 360°. 140 00:10:14,440 --> 00:10:15,799 Is everything alright? 141 00:10:16,240 --> 00:10:18,159 Yes. Everything is finally alright. 142 00:10:18,879 --> 00:10:21,039 Now you see how everything unfolds. 143 00:10:21,120 --> 00:10:23,440 The police are refusing to speak about the skeleton 144 00:10:23,480 --> 00:10:25,440 found at the site of Mishra Global Projects. 145 00:10:25,440 --> 00:10:27,960 But we are showing you the footage of 146 00:10:27,960 --> 00:10:29,840 the clothes and the anklets found on the skeleton, 147 00:10:29,879 --> 00:10:31,360 exclusively on 'News Aap Tak.' 148 00:10:32,559 --> 00:10:34,000 The clothes have reduced to shreds. 149 00:10:34,480 --> 00:10:37,039 But the silk jacket and the silk clothing indicate that they 150 00:10:37,039 --> 00:10:38,759 would've been yellow. 151 00:10:39,519 --> 00:10:41,200 And here is the anklet. 152 00:10:42,039 --> 00:10:44,720 If they belong to someone you know... 153 00:10:45,080 --> 00:10:47,840 if you can recall anything looking at the footage, then-- 154 00:10:47,919 --> 00:10:51,279 Don't you watch TV anymore? Or is it a new girlfriend? 155 00:10:51,840 --> 00:10:53,279 What happened, Michael sir? 156 00:10:53,399 --> 00:10:55,159 They are running this news since yesterday. 157 00:10:55,639 --> 00:10:58,399 Find out who the reporter is. 158 00:10:58,679 --> 00:11:00,240 Don't worry. 159 00:11:01,120 --> 00:11:02,960 I'll run the checks personally. 160 00:11:03,279 --> 00:11:04,360 Hurry up. 161 00:11:04,519 --> 00:11:05,639 "Don't worry!" 162 00:11:07,720 --> 00:11:09,480 IG Sharma is here. 163 00:11:11,840 --> 00:11:12,720 Have a seat. 164 00:11:16,200 --> 00:11:17,679 -Sir. -Mr. Sharma... 165 00:11:18,720 --> 00:11:23,039 don't you think that this 'Baba Nirala of Kashipur' 166 00:11:23,600 --> 00:11:26,240 is getting too famous, too early? 167 00:11:26,360 --> 00:11:27,440 Yes, sir. 168 00:11:28,200 --> 00:11:29,840 In our country, when it comes to faith... 169 00:11:30,000 --> 00:11:32,559 the followers flood in. 170 00:11:33,279 --> 00:11:34,519 My experience says the same. 171 00:11:35,240 --> 00:11:37,559 There is always a hidden story 172 00:11:37,600 --> 00:11:40,000 behind someone who progresses this quickly. 173 00:11:41,440 --> 00:11:43,799 I'll try to find out within the boundaries of investigation. 174 00:11:44,399 --> 00:11:45,919 Start with the background. 175 00:11:46,840 --> 00:11:49,519 When there is a body it is bound to get diseases. 176 00:11:50,480 --> 00:11:53,399 When the time comes, we'll hit the raw nerve. 177 00:11:54,360 --> 00:11:55,320 Sir. 178 00:12:01,600 --> 00:12:04,039 Ms. Wrestler, you are back! 179 00:12:05,000 --> 00:12:06,320 Let there be victory forever. 180 00:12:06,960 --> 00:12:08,960 Babaji, I am not being childish. 181 00:12:09,080 --> 00:12:10,879 This is not a hot-blooded, impulsive decision. 182 00:12:11,200 --> 00:12:13,919 I have thought long and hard about being a nun. 183 00:12:14,279 --> 00:12:15,480 I will not step back. 184 00:12:16,320 --> 00:12:17,919 You can test me if you want. 185 00:12:20,000 --> 00:12:21,759 Your daughter is very stubborn. 186 00:12:22,600 --> 00:12:24,120 She has made up her mind. 187 00:12:24,159 --> 00:12:25,879 I am equally stubborn. 188 00:12:27,000 --> 00:12:30,440 I will keep your word if you keep mine. 189 00:12:31,159 --> 00:12:32,600 Agreed? 190 00:12:32,879 --> 00:12:34,120 Agreed, Babaji. 191 00:12:34,559 --> 00:12:37,440 Then listen up. You will not become a nun. 192 00:12:38,559 --> 00:12:41,440 You'll study and wrestle. 193 00:12:42,559 --> 00:12:43,879 You are a wrestler. 194 00:12:44,639 --> 00:12:47,799 And you will do everything to be one. 195 00:12:52,320 --> 00:12:54,440 If you send me home again... 196 00:12:55,039 --> 00:12:56,600 my mom will get me married. 197 00:12:57,360 --> 00:12:58,360 Not at all. 198 00:12:59,120 --> 00:13:00,720 Don't do such a thing. 199 00:13:01,279 --> 00:13:03,240 It's her age to study. 200 00:13:04,000 --> 00:13:08,639 If you permit, Pammi can stay at the ashram's hostel... 201 00:13:09,159 --> 00:13:11,039 and study at the ashram's college. 202 00:13:11,519 --> 00:13:13,759 She can wrestle from the ashram's team as well. 203 00:13:14,919 --> 00:13:16,159 If she represents the ashram... 204 00:13:16,240 --> 00:13:20,919 nobody will dare cheat and win against her. 205 00:13:21,080 --> 00:13:22,159 Babaji... 206 00:13:22,559 --> 00:13:26,519 we appreciate your kind gesture but we don't have money 207 00:13:26,639 --> 00:13:28,320 to pay for the college and the hostel. 208 00:13:29,200 --> 00:13:30,600 This place, where you stand... 209 00:13:31,360 --> 00:13:34,399 doesn't let anyone worry about petty things like money. 210 00:13:34,720 --> 00:13:36,120 Everything belongs to God. 211 00:13:36,799 --> 00:13:38,639 Which means it belongs to everyone. 212 00:13:39,279 --> 00:13:42,120 Everything at the ashram is free for the ones in need. 213 00:13:42,159 --> 00:13:45,360 Babaji's ashram is for everyone! 214 00:13:45,399 --> 00:13:47,960 Hail Babaji of Kashipur! 215 00:13:47,960 --> 00:13:50,480 -Hail... -The messiah of the poor! 216 00:13:50,480 --> 00:13:53,399 -Hail Babaji! -Hail Babaji! 217 00:13:53,840 --> 00:13:55,320 It seems good. 218 00:13:55,720 --> 00:13:57,080 But I am her mother. 219 00:13:57,559 --> 00:14:00,799 How can I let my young girl stay alone at the ashram? 220 00:14:01,440 --> 00:14:02,519 Mom. 221 00:14:03,759 --> 00:14:06,399 I think the ashram is best for Pammi. 222 00:14:08,159 --> 00:14:10,799 She will get good food, education and brilliant training... 223 00:14:11,320 --> 00:14:12,600 right here, in the ashram. 224 00:14:13,720 --> 00:14:15,639 And she won't be alone. 225 00:14:16,279 --> 00:14:17,519 I will go with her. 226 00:14:18,960 --> 00:14:22,080 Have you gone crazy? You want to be a monk? 227 00:14:22,159 --> 00:14:24,440 Not a monk, I'll be a serviceman. 228 00:14:25,200 --> 00:14:28,320 This ashram is not like a 'typical' ashram. 229 00:14:28,720 --> 00:14:31,240 They run factories. They give jobs. 230 00:14:32,039 --> 00:14:34,559 A serviceman gets a salary of 15,000 rupees. 231 00:14:35,360 --> 00:14:38,639 I've been slogging for 8,000 rupees for the last three years. 232 00:14:38,720 --> 00:14:39,840 You can ask Rohtas. 233 00:14:41,279 --> 00:14:42,279 Rohtas. 234 00:14:42,399 --> 00:14:44,480 Should I get my educational certificates 235 00:14:44,960 --> 00:14:47,879 and my résumé? Will I get a job? 236 00:14:49,799 --> 00:14:53,320 Satti, you won't need certificates for a job at the ashram. 237 00:14:54,360 --> 00:14:57,519 One has to take a test to become a serviceman. 238 00:14:57,919 --> 00:14:59,200 You'll be tested by Babaji. 239 00:14:59,320 --> 00:15:00,559 -A test? -Yes. 240 00:15:01,639 --> 00:15:03,360 My general knowledge is poor. 241 00:15:04,120 --> 00:15:07,039 I am good at English and Accounts. I would pass, right? 242 00:15:07,919 --> 00:15:09,159 You are too naive. 243 00:15:09,519 --> 00:15:13,600 Babaji won't test you based on academics. 244 00:15:14,159 --> 00:15:16,919 He examines one's intentions and character. 245 00:15:17,360 --> 00:15:18,799 Intentions and character? 246 00:15:18,919 --> 00:15:20,919 Yes, everyone has to take this test. 247 00:15:21,720 --> 00:15:24,679 Babaji can read everyone's mind, the rest is up to him. 248 00:15:39,600 --> 00:15:40,960 -Japnaam. -Japnaam. 249 00:15:48,399 --> 00:15:49,279 Come in. 250 00:15:53,279 --> 00:15:55,000 -Japnaam. -Japnaam. 251 00:15:55,000 --> 00:15:56,639 -Japnaam. -Come. 252 00:16:00,200 --> 00:16:03,679 Here you go. Fill this form and sign it. 253 00:16:07,399 --> 00:16:08,480 Get it. 254 00:16:21,600 --> 00:16:22,759 Well done. 255 00:16:25,799 --> 00:16:26,960 Here you go. 256 00:16:29,120 --> 00:16:30,840 Come, I will show you the room. 257 00:16:31,960 --> 00:16:33,279 Satti, come along. 258 00:16:33,320 --> 00:16:35,399 No! He can't go in there. 259 00:16:35,679 --> 00:16:38,679 Men are not allowed in the women's hostel. 260 00:16:38,720 --> 00:16:39,919 -Okay. -Come. 261 00:16:41,480 --> 00:16:42,519 Great, isn't it? 262 00:16:44,240 --> 00:16:46,159 You shouldn't worry about me anymore. 263 00:16:46,720 --> 00:16:48,159 Everything is going to be alright. 264 00:16:49,960 --> 00:16:51,519 Take care of yourself, Ms. Wrestler. 265 00:16:51,720 --> 00:16:52,679 Here. 266 00:16:55,279 --> 00:16:56,360 Go on. 267 00:17:01,440 --> 00:17:03,440 Come with me. 268 00:17:06,680 --> 00:17:07,759 Come. 269 00:17:08,160 --> 00:17:11,359 This here is your hostel. 270 00:17:20,440 --> 00:17:21,720 Japnaam, ma'am. 271 00:17:22,000 --> 00:17:24,400 Pammi, come on, dear. 272 00:17:27,599 --> 00:17:28,680 Where is Suman? 273 00:17:28,680 --> 00:17:29,960 She's at the college, ma'am. 274 00:17:30,680 --> 00:17:31,599 Okay. 275 00:17:31,640 --> 00:17:33,680 -She is Parminder. Pammi. -Okay. 276 00:17:34,000 --> 00:17:36,960 She's your new roommate. 277 00:17:37,359 --> 00:17:38,880 -Let there be victory forever. -Let there be victory forever. 278 00:17:38,960 --> 00:17:40,640 Welcome. I am Rekha. 279 00:17:41,440 --> 00:17:43,160 -This is your bed. -Okay. 280 00:17:45,759 --> 00:17:48,920 Sanober, won't you introduce yourself? 281 00:17:57,599 --> 00:17:58,559 Sanober. 282 00:18:00,400 --> 00:18:01,319 Parminder. 283 00:18:02,480 --> 00:18:06,000 Rekha will take you to the college, okay? 284 00:18:06,279 --> 00:18:08,200 She'll show you around and explain everything. 285 00:18:08,400 --> 00:18:10,160 Okay, ma'am. I will do that. 286 00:18:10,599 --> 00:18:11,519 Bless you. 287 00:19:05,200 --> 00:19:07,200 Hail Babaji Mansukh! 288 00:19:07,279 --> 00:19:10,279 It's all because of your blessings. 289 00:19:10,680 --> 00:19:12,240 We seek refuge only with you. 290 00:19:13,799 --> 00:19:16,119 Hail Babaji of Kashipur! 291 00:19:16,160 --> 00:19:18,359 -Hail... -The messiah of the poor! 292 00:19:22,039 --> 00:19:24,400 It is all about balance... 293 00:19:25,200 --> 00:19:26,400 along with... 294 00:19:27,200 --> 00:19:29,200 faith and belief. 295 00:19:30,000 --> 00:19:32,200 If you have faith in God, 296 00:19:33,079 --> 00:19:38,599 then every moment of life is a miracle. 297 00:19:39,079 --> 00:19:40,319 He does everything. 298 00:19:41,319 --> 00:19:42,559 I haven't done anything. 299 00:19:43,200 --> 00:19:45,799 I have just surrendered myself to Him. 300 00:19:46,960 --> 00:19:48,599 Let go of everything. 301 00:19:49,039 --> 00:19:51,400 All attachments, desires, wealth! Everything. 302 00:19:52,319 --> 00:19:53,559 Then you will experience... 303 00:19:54,240 --> 00:19:55,680 eternal bliss. 304 00:19:57,559 --> 00:19:59,519 Suresh has done the same. 305 00:20:00,480 --> 00:20:03,759 He was the biggest property dealer around here. 306 00:20:04,680 --> 00:20:06,759 Had a business worth millions of rupees. 307 00:20:07,480 --> 00:20:09,759 But he was not at peace. 308 00:20:11,200 --> 00:20:14,839 He renounced his family and offered all his property... 309 00:20:15,519 --> 00:20:16,880 to the ashram. 310 00:20:17,680 --> 00:20:19,799 Everything he had now belongs to the ashram. 311 00:20:20,240 --> 00:20:21,920 And the ashram belongs to him. 312 00:20:22,000 --> 00:20:24,480 -Hail Babaji! -Hail Babaji! 313 00:20:24,640 --> 00:20:26,920 Hail Babaji of Kashipur! 314 00:20:26,960 --> 00:20:29,400 -Hail... -The messiah of the poor! 315 00:20:30,759 --> 00:20:35,799 Henceforth, he will maintain the accounts for the ashram. 316 00:20:37,000 --> 00:20:38,480 How do you feel, Suresh? 317 00:20:38,599 --> 00:20:41,119 Babaji, I am extremely grateful to you. 318 00:20:42,880 --> 00:20:45,119 You have given me a new life. 319 00:20:45,480 --> 00:20:47,240 I am reborn. 320 00:20:48,319 --> 00:20:50,039 Our master is the greatest! 321 00:20:50,599 --> 00:20:53,160 -Japnaam! -Japnaam! 322 00:20:53,160 --> 00:20:56,839 Japnaam! Japnaam! Japnaam! 323 00:20:56,839 --> 00:20:59,599 I don't own anything that I can renounce. 324 00:21:00,519 --> 00:21:03,039 Don't worry. I didn't either. 325 00:21:03,319 --> 00:21:05,880 But everyone has something they can renounce. 326 00:21:06,680 --> 00:21:07,640 Come on. 327 00:21:07,680 --> 00:21:13,880 Japnaam! Japnaam! Japnaam! 328 00:21:13,920 --> 00:21:16,960 Japnaam! Japnaam! Japnaam! 329 00:21:16,960 --> 00:21:18,480 Hail Babaji! 330 00:21:19,279 --> 00:21:20,440 Babaji... 331 00:21:21,039 --> 00:21:22,559 he is Satwinder Lochan. 332 00:21:22,759 --> 00:21:25,319 He wants to be a serviceman and serve at the ashram. 333 00:21:25,720 --> 00:21:26,880 My child... 334 00:21:27,480 --> 00:21:29,319 your sister received shelter at the ashram 335 00:21:29,680 --> 00:21:33,559 because she showed resilience to serve the ashram. 336 00:21:34,480 --> 00:21:35,839 She even left her home. 337 00:21:36,720 --> 00:21:37,559 Tell me. 338 00:21:38,119 --> 00:21:41,519 What have you done to deserve the post of serviceman? 339 00:21:42,640 --> 00:21:44,319 You are the greatest, Babaji. 340 00:21:45,519 --> 00:21:48,400 I haven't done anything but I intend to. 341 00:21:50,000 --> 00:21:52,519 I am hard working. I'll give it my all. 342 00:21:53,200 --> 00:21:54,119 Babaji... 343 00:21:54,200 --> 00:21:57,319 he has been handling accounts for three years at the bottle factory. 344 00:21:57,680 --> 00:22:00,759 He can be of service at our candle factory. 345 00:22:01,920 --> 00:22:04,440 What is the salary of an accountant at the candle factory? 346 00:22:04,519 --> 00:22:06,160 20,000 rupees, Babaji. 347 00:22:06,759 --> 00:22:08,200 -20,000 rupees. -Yes. 348 00:22:10,240 --> 00:22:11,759 So, the truth is... 349 00:22:12,720 --> 00:22:14,279 that you don't want to serve. 350 00:22:15,400 --> 00:22:17,000 Your greed brought you here. 351 00:22:18,119 --> 00:22:21,000 You want a job at the candle factory? 352 00:22:21,279 --> 00:22:23,960 That's not my intention, Babaji. 353 00:22:24,799 --> 00:22:26,400 You can read everyone's mind. 354 00:22:27,599 --> 00:22:31,240 Babaji, I suggested him that. 355 00:22:32,440 --> 00:22:34,480 Please forgive him. 356 00:22:34,680 --> 00:22:36,559 Okay. I believe you. 357 00:22:37,880 --> 00:22:39,039 Look... 358 00:22:39,839 --> 00:22:41,559 a serviceman is supposed to be of service. 359 00:22:42,119 --> 00:22:43,599 And service means renunciation. 360 00:22:44,279 --> 00:22:46,640 I hope you know what renunciation means. 361 00:22:47,480 --> 00:22:48,920 Will you be able to do it? 362 00:22:50,039 --> 00:22:51,240 Yes, Babaji. 363 00:22:51,880 --> 00:22:54,119 Your wish is my command. 364 00:22:54,400 --> 00:22:55,519 Okay. 365 00:22:56,119 --> 00:22:57,559 Then renounce yourself. 366 00:23:00,119 --> 00:23:01,599 I don't understand. 367 00:23:01,960 --> 00:23:03,400 Next week, the ashram is conducting 368 00:23:03,799 --> 00:23:07,279 a mass wedding for women rejected by society. 369 00:23:08,279 --> 00:23:10,200 Get married to one of them. 370 00:23:10,759 --> 00:23:12,319 Give her a good life. 371 00:23:13,279 --> 00:23:16,119 That's your renunciation. This is your test. 372 00:23:17,359 --> 00:23:20,599 -What if... -The one who questions everything, 373 00:23:21,359 --> 00:23:23,039 can't be of service. 374 00:23:24,319 --> 00:23:26,480 First, prepare yourself for renunciation. 375 00:23:27,559 --> 00:23:28,799 -Rohtas. -Yes? 376 00:23:28,799 --> 00:23:30,119 Take him with you. 377 00:23:30,119 --> 00:23:32,200 You are the greatest, Babaji! Come on. 378 00:23:32,880 --> 00:23:34,279 Let's go. 379 00:23:35,160 --> 00:23:37,640 Hail Babaji of Kashipur! 380 00:23:37,680 --> 00:23:39,880 -Hail... -The messiah of the poor! 381 00:23:39,920 --> 00:23:42,519 Hail Babaji of Kashipur! 382 00:23:45,000 --> 00:23:46,720 -Japnaam. 383 00:23:46,759 --> 00:23:48,519 This is not done, Satti. 384 00:23:49,559 --> 00:23:50,839 This is wrong. 385 00:23:51,319 --> 00:23:52,559 I can't do it. 386 00:23:52,920 --> 00:23:54,720 So, you won't obey Babaji's command? 387 00:23:55,960 --> 00:23:57,640 It's not reasonable. 388 00:23:59,319 --> 00:24:00,640 He wants me to get married. 389 00:24:01,359 --> 00:24:02,640 How can I do it just like that? 390 00:24:04,079 --> 00:24:06,079 Pammi, I have to seek Mom and Dad's permission. 391 00:24:07,160 --> 00:24:09,119 I don't even know who the girl is. 392 00:24:10,519 --> 00:24:13,640 A man gets married once in a lifetime. It's no joke! 393 00:24:14,480 --> 00:24:16,039 You think it's a joke to Babaji? 394 00:24:16,640 --> 00:24:19,799 He is giving a new life to so many girls and you think it's a joke? 395 00:24:20,200 --> 00:24:23,359 Saving your life must have been a joke to him, right? 396 00:24:23,759 --> 00:24:25,079 Did you forget about that? 397 00:24:25,079 --> 00:24:28,119 That's not what I mean. Try and understand, Pammi. 398 00:24:28,160 --> 00:24:30,880 I do. Now I understand everything. 399 00:24:31,720 --> 00:24:33,759 Serving is not everyone's cup of tea. 400 00:24:34,599 --> 00:24:37,359 Satti, go back to the village. 401 00:24:37,720 --> 00:24:39,160 And keep slogging there. 402 00:24:40,000 --> 00:24:41,519 You can't do anything else. 403 00:24:54,640 --> 00:24:56,160 I quit my job. 404 00:24:58,079 --> 00:24:59,519 Going back is futile. 405 00:25:02,799 --> 00:25:04,359 Mom will be furious. 406 00:25:05,400 --> 00:25:06,880 She'll ask me to get Pammi back. 407 00:25:09,799 --> 00:25:11,720 I don't know what to do, Rohtas. 408 00:25:12,880 --> 00:25:15,920 Satti, matches are made in heaven. 409 00:25:16,279 --> 00:25:18,160 So stop worrying about that. 410 00:25:18,720 --> 00:25:22,000 Think about the money you'll earn by being a serviceman. 411 00:25:22,440 --> 00:25:24,039 You'll be able to serve your parents. 412 00:25:24,599 --> 00:25:26,480 You'll have a great life. 413 00:25:26,920 --> 00:25:30,599 Most importantly, you will have a life of honour. 414 00:25:43,079 --> 00:25:44,759 I inquired at the telephone exchange. 415 00:25:45,519 --> 00:25:48,200 He has called a number 17 times from his landline. 416 00:25:50,400 --> 00:25:51,559 What number? 417 00:25:52,559 --> 00:25:53,839 The ashram's number. 418 00:26:00,799 --> 00:26:03,160 Bhopa sir, I did tell him... 419 00:26:04,519 --> 00:26:07,359 Sir, some Mr. Chopra has called from Hotel Shabnam. 420 00:26:07,960 --> 00:26:09,519 He's called several times already. 421 00:26:11,519 --> 00:26:12,839 Hail Babaji. 422 00:26:13,400 --> 00:26:14,559 Pass it on. 423 00:26:15,960 --> 00:26:17,640 Hello, Bhopa sir. 424 00:26:18,200 --> 00:26:19,400 Hope all's well. 425 00:26:19,960 --> 00:26:21,960 -Hail Babaji. -Hail Babaji. 426 00:26:22,559 --> 00:26:24,279 How are you, Ravi? 427 00:26:24,400 --> 00:26:26,839 I called you so many times! 428 00:26:27,279 --> 00:26:29,240 You've stopped coming to the hotel. 429 00:26:29,279 --> 00:26:31,960 -And you don't even take my calls. -What do we do? 430 00:26:32,440 --> 00:26:35,759 Our followers have increased and so has the work. Tell me. 431 00:26:35,799 --> 00:26:37,720 My blood pressure is shooting up. 432 00:26:38,359 --> 00:26:40,480 What happened? Get to the point. 433 00:26:40,519 --> 00:26:43,799 The police came in, dressed as civilians... 434 00:26:44,799 --> 00:26:47,920 to enquire about the anklet and the girl in the yellow jacket. 435 00:26:48,519 --> 00:26:49,799 They brought the anklet along. 436 00:26:50,599 --> 00:26:52,039 It felt like an interrogation. 437 00:26:52,359 --> 00:26:54,200 I didn't tell them anything. 438 00:26:55,079 --> 00:26:57,920 But I can't guarantee what will happen... 439 00:26:58,440 --> 00:27:00,119 if they come again. 440 00:27:00,200 --> 00:27:02,279 The business is not doing great either. 441 00:27:02,839 --> 00:27:05,880 It's difficult to manage policemen in such situations. 442 00:27:06,359 --> 00:27:10,000 So, I am requesting you to please be a little considerate. 443 00:27:10,279 --> 00:27:13,039 I have done so much for you and the ashram. 444 00:27:13,559 --> 00:27:15,839 It's your duty to take care of me. 445 00:27:16,279 --> 00:27:17,400 Am I wrong? 446 00:27:17,440 --> 00:27:20,640 No, you are right. Our own help us in tough times. 447 00:27:21,880 --> 00:27:24,279 I have set up a fantastic project for you, Ravi. 448 00:27:24,559 --> 00:27:25,759 Your life will be sorted. 449 00:27:27,240 --> 00:27:29,960 Real estate is worth more than gold, these days. 450 00:27:30,440 --> 00:27:32,400 Go and see the property tomorrow. 451 00:27:33,079 --> 00:27:36,839 It's on the highway after crossing the forest of Vishnupur. 452 00:27:38,200 --> 00:27:38,960 Okay. 453 00:27:39,720 --> 00:27:42,200 I will send you the details. Don't worry about the police. 454 00:27:42,480 --> 00:27:43,799 I will handle them. 455 00:27:44,160 --> 00:27:47,119 -Okay. Hail Babaji. -Hail Babaji. 456 00:27:56,279 --> 00:27:57,839 Breaking news. 457 00:27:58,240 --> 00:28:00,279 The police are refusing to speak about the skeleton 458 00:28:00,359 --> 00:28:02,319 found at the site of Mishra Global Projects. 459 00:28:02,440 --> 00:28:05,240 But we are showing you the footage of 460 00:28:05,279 --> 00:28:07,480 the clothes and the anklets found on the skeleton, 461 00:28:07,519 --> 00:28:09,119 exclusively on 'News Aap Tak.' 462 00:28:09,319 --> 00:28:10,960 The clothes have reduced to shreds. 463 00:28:11,559 --> 00:28:14,799 But the silk jacket and the the silk clothing indicate that they 464 00:28:14,920 --> 00:28:16,519 would've been yellow. 465 00:28:17,279 --> 00:28:19,000 And here is the anklet. 466 00:28:19,519 --> 00:28:22,400 If they belong to someone you know... 467 00:28:22,480 --> 00:28:24,559 if you can recall anything looking at the footage, 468 00:28:24,599 --> 00:28:26,279 then please feel free to contact us. 469 00:28:26,279 --> 00:28:28,759 Our number is on your screens. 470 00:28:28,799 --> 00:28:31,559 You need not be scared. 471 00:28:31,759 --> 00:28:34,039 Your identity will not be revealed. 472 00:28:34,279 --> 00:28:37,200 Please look at this anklet very carefully. 473 00:28:37,519 --> 00:28:41,640 Your vigilance may lead us to those murderers... 474 00:28:42,119 --> 00:28:44,319 and grant the justice this woman deserves. 475 00:28:45,240 --> 00:28:49,119 This is me, Akhvinder Rathi signing off. 476 00:28:49,319 --> 00:28:50,839 I'll be back tomorrow, same time. 477 00:28:50,880 --> 00:28:52,640 Keep watching 'News Aap Tak.' 478 00:29:14,720 --> 00:29:17,240 What is this mess in such scorching heat? 479 00:29:18,640 --> 00:29:19,839 Betrayal. 480 00:29:20,680 --> 00:29:22,440 The axle betrayed us. 481 00:29:23,240 --> 00:29:25,079 It's not working smoothly anymore. 482 00:29:28,559 --> 00:29:30,000 Hey, Sunny, is that you? 483 00:29:31,559 --> 00:29:35,720 Now that you mentioned the heat, I am thirsty, Mr. Chopra. 484 00:29:36,119 --> 00:29:38,400 -Do you have water? -Yes. Do you want it? 485 00:29:38,440 --> 00:29:39,079 Yes. 486 00:29:39,119 --> 00:29:40,559 I will give you cold water... 487 00:29:41,200 --> 00:29:43,119 and in return, quickly clear this mess. 488 00:29:43,640 --> 00:29:45,440 -So, you are a southpaw? -What? 489 00:29:45,920 --> 00:29:47,000 I mean, left-handed 490 00:29:47,119 --> 00:29:48,839 You work with the 'wrong' hand. 491 00:29:48,920 --> 00:29:49,920 Yes, I am lefty. 492 00:29:50,440 --> 00:29:52,839 Left-handed people tend to be famous. 493 00:29:53,000 --> 00:29:56,160 Like Sachin Tendulkar, Amitabh Bachchan, Mahatma Gandhi. 494 00:29:56,680 --> 00:29:58,480 You will be famous too. 495 00:29:58,920 --> 00:30:02,680 You are quenching someone's thirst. You will attain salvation. 496 00:30:02,720 --> 00:30:05,000 -How long will it take? -To attain salvation? 497 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 No, to fix your tractor. 498 00:30:07,119 --> 00:30:10,000 Vehicles are supposed to move. 499 00:30:10,400 --> 00:30:13,359 There's no guarantee if it stops. 500 00:30:13,559 --> 00:30:15,359 It's quite unpredictable. 501 00:30:15,720 --> 00:30:19,559 But I can guarantee that you will attain salvation. 502 00:30:20,440 --> 00:30:21,720 Look there. 503 00:30:26,200 --> 00:30:28,759 -What are you doing? -It's yours, right? 504 00:30:30,079 --> 00:30:33,000 I am checking if it is damaged as well. 505 00:30:43,519 --> 00:30:47,119 After the deed is done, why do you always leave that book behind? 506 00:30:47,160 --> 00:30:49,759 So that the dead successfully reaches heaven. 507 00:30:50,000 --> 00:30:53,400 Gaba, since I have started reading 'Key to Success,' 508 00:30:53,440 --> 00:30:55,839 it's like, my mind has unlocked. 509 00:30:55,920 --> 00:30:59,640 It says that a person becomes successful 510 00:30:59,640 --> 00:31:02,839 when his actions don't harm anyone. 511 00:31:03,160 --> 00:31:07,720 I spoke to Mr. Chopra very politely and he died in peace. 512 00:31:07,720 --> 00:31:10,200 Stop reading this book. 513 00:31:11,240 --> 00:31:13,440 It seems to be more dangerous than drugs. 514 00:31:13,920 --> 00:31:15,839 What kind of edit is this? 515 00:31:18,839 --> 00:31:20,680 It's news, not a documentary. 516 00:31:21,039 --> 00:31:22,519 Cut it by ten frames, make it sharp. 517 00:31:24,559 --> 00:31:26,880 Take that away, we don't need it. 518 00:31:28,640 --> 00:31:31,240 Sir, a girl is here to meet you. 519 00:31:31,559 --> 00:31:33,000 A girl? Who? 520 00:31:33,240 --> 00:31:37,640 She wants to see you regarding the girl in the yellow jacket. 521 00:31:45,279 --> 00:31:47,240 I can't take your word for it. 522 00:31:48,240 --> 00:31:49,839 Do you have any proof? 523 00:32:25,160 --> 00:32:27,319 Sir, I was going to tell you... 524 00:32:27,920 --> 00:32:30,960 He made three calls to the ashram after we returned. 525 00:32:31,400 --> 00:32:34,079 His last call was to the same number. 526 00:32:35,880 --> 00:32:38,480 Both of you are wasting your time. 527 00:32:39,240 --> 00:32:40,279 What's there to investigate? 528 00:32:40,680 --> 00:32:43,039 It's a clear case of suicide. 529 00:32:43,440 --> 00:32:46,680 He shot himself with his own gun. 530 00:32:47,240 --> 00:32:48,240 Look. 531 00:32:49,960 --> 00:32:52,039 No signs of struggle at all. 532 00:32:53,759 --> 00:32:55,559 You can only see the bullet and the corpse 533 00:32:56,119 --> 00:32:58,119 from the angle that you've chosen. 534 00:33:00,200 --> 00:33:03,240 But from what I see, it was all planned. 535 00:33:05,000 --> 00:33:06,440 He was told to be here. 536 00:33:12,240 --> 00:33:14,160 -Sir. -I will call you later. 537 00:33:14,519 --> 00:33:16,799 Sir, we found the address of the girl in the yellow jacket. 538 00:33:17,359 --> 00:33:18,200 What? 539 00:33:20,160 --> 00:33:21,200 Really? 540 00:33:22,480 --> 00:33:25,279 That's great news, Mr. Legal Expert. 541 00:33:26,279 --> 00:33:28,400 How did you get the address? Where did she stay? 542 00:33:28,480 --> 00:33:30,599 I can't tell you over the call. I'll tell you personally. 543 00:33:31,640 --> 00:33:32,880 Her younger sister is here. 544 00:33:33,880 --> 00:33:36,000 I can't bring her to the police station, for obvious reasons. 545 00:33:37,880 --> 00:33:39,519 -I will see you soon. -Okay. 546 00:33:55,920 --> 00:33:57,440 -Hello, Michael sir. -Tell me. 547 00:33:57,599 --> 00:34:00,240 The reporter has come to the hospital with a woman. 548 00:34:00,359 --> 00:34:01,720 Okay. Keep an eye on him. 549 00:34:21,480 --> 00:34:23,400 She had bought both at the same time. 550 00:34:25,679 --> 00:34:26,960 This is mine. 551 00:34:32,280 --> 00:34:33,239 Sohini... 552 00:34:34,960 --> 00:34:37,800 Both are from the same company based in Ludhiana. 553 00:34:38,920 --> 00:34:40,960 Come with me. 554 00:34:49,800 --> 00:34:51,840 Have a seat. 555 00:34:52,679 --> 00:34:53,719 You want some water? 556 00:34:54,639 --> 00:34:55,679 They are the same. 557 00:34:55,880 --> 00:34:57,000 Yes, sir. 558 00:35:13,000 --> 00:35:15,840 You told her that you went to file a missing person's report. 559 00:35:17,400 --> 00:35:18,400 Yes. 560 00:35:19,320 --> 00:35:20,840 After waiting for three months. 561 00:35:22,719 --> 00:35:24,039 Then why wasn't it filed? 562 00:35:24,880 --> 00:35:26,000 What did they tell you? 563 00:35:28,880 --> 00:35:30,039 Don't be scared. 564 00:35:30,480 --> 00:35:32,519 We can help you only if you tell us everything. 565 00:35:34,719 --> 00:35:38,719 The SHO said that she either eloped with somebody... 566 00:35:40,320 --> 00:35:41,679 or she must be a sex worker. 567 00:35:42,360 --> 00:35:43,880 That's why she didn't call. 568 00:35:45,280 --> 00:35:48,599 He said that she must have lied to me about working in a hotel. 569 00:35:49,760 --> 00:35:52,360 A lot of girls use this excuse to lie to their families 570 00:35:52,480 --> 00:35:53,719 and do sex work. 571 00:35:54,719 --> 00:35:57,719 "If you file an FIR, everyone will find out... 572 00:35:58,400 --> 00:36:00,320 and your life will become hell." 573 00:36:02,280 --> 00:36:04,360 That's what he said and didn't lodge the FIR. 574 00:36:05,440 --> 00:36:06,920 Who was the SHO at the time? 575 00:36:08,000 --> 00:36:11,480 Do you remember on which date you went there? 576 00:36:12,320 --> 00:36:14,480 26th January, 2007. 577 00:36:15,800 --> 00:36:17,880 They were preparing to hoist the flag. 578 00:36:18,880 --> 00:36:20,280 Who was the SHO in 2007? 579 00:36:21,960 --> 00:36:24,800 Sir, if my guess is right, 580 00:36:25,199 --> 00:36:27,079 the SHO was... 581 00:36:28,599 --> 00:36:29,559 Michael. 582 00:36:34,519 --> 00:36:36,719 I think he resigned from the police force that year. 583 00:36:41,400 --> 00:36:42,519 Mohini. 584 00:36:43,480 --> 00:36:45,000 Her anklet. 585 00:36:46,199 --> 00:36:47,320 Then RC. 586 00:36:49,320 --> 00:36:51,199 RC called the ashram... 587 00:36:53,239 --> 00:36:54,639 and then he died. 588 00:36:56,320 --> 00:36:58,039 Then we find Sohini and then... 589 00:36:59,360 --> 00:37:00,440 Michael. 590 00:37:02,519 --> 00:37:04,880 Only one thing is common between them. 591 00:37:06,880 --> 00:37:10,599 Who was RC trying to contact at the ashram? 592 00:37:14,960 --> 00:37:16,360 Is that why the FIR... 593 00:37:20,679 --> 00:37:22,119 What do you think? 594 00:37:22,960 --> 00:37:24,480 There's a lot to unravel here. 595 00:37:25,480 --> 00:37:27,039 It's not just about a girl. 596 00:37:28,360 --> 00:37:32,320 Nine girls have been reported missing in the past three years. 597 00:37:33,559 --> 00:37:35,440 All of them aged between 18 to 30. 598 00:37:36,840 --> 00:37:38,199 These are only the ones 599 00:37:38,320 --> 00:37:40,440 whose parents came to the police station... 600 00:37:41,159 --> 00:37:43,960 after watching the news about Mohini's skeleton on TV. 601 00:37:45,559 --> 00:37:48,039 Sir, some of them must be scared to report like Sohini. 602 00:37:48,679 --> 00:37:50,639 They might never turn up. 603 00:37:52,000 --> 00:37:53,360 This seems to be something big. 604 00:37:58,920 --> 00:38:00,559 We have received Mohini's DNA report. 605 00:38:01,679 --> 00:38:06,639 We can confirm that it is Mohini's body if you take the DNA test. 606 00:38:06,920 --> 00:38:08,960 I am telling you it's hers! 607 00:38:09,400 --> 00:38:12,199 She was not only my elder sister, she was everything to me. 608 00:38:12,960 --> 00:38:15,519 I told you that the anklet and the clothes belonged to her. 609 00:38:15,559 --> 00:38:16,880 Then why do you need my blood sample? 610 00:38:16,920 --> 00:38:19,119 Sohini, listen to me. 611 00:38:20,239 --> 00:38:21,440 Look... 612 00:38:21,800 --> 00:38:25,440 only a DNA report can prove that she was your sister. 613 00:38:26,559 --> 00:38:28,360 When the case goes to court... 614 00:38:28,760 --> 00:38:32,679 only the DNA report will confirm that Mohini was your sister. 615 00:38:33,239 --> 00:38:37,159 You want Mohini's murderers to get punished, right? 616 00:38:38,400 --> 00:38:39,679 Then you have to do it. 617 00:38:42,920 --> 00:38:45,960 Sir, if the FIR was not lodged, it means... 618 00:38:46,480 --> 00:38:47,960 they are quite powerful. 619 00:38:50,519 --> 00:38:54,400 They probably don't know that Mohini has a younger sister. 620 00:38:55,440 --> 00:38:56,719 We have to be very careful. 621 00:38:57,599 --> 00:38:59,280 Nobody can find out. 622 00:39:01,400 --> 00:39:03,840 Where do you stay? Who's in your family? 623 00:39:04,280 --> 00:39:05,559 She stays alone. 624 00:39:06,519 --> 00:39:07,679 She has no one. 625 00:39:10,599 --> 00:39:11,920 Not anymore. 626 00:39:12,519 --> 00:39:14,079 She will stay with me, at my place. 627 00:39:15,760 --> 00:39:17,639 Only if you are comfortable. 628 00:39:18,880 --> 00:39:20,400 I promise you'll be safe. 629 00:39:22,000 --> 00:39:25,480 Ujagar and Sadhu will come to meet you whenever you want. 630 00:39:44,159 --> 00:39:45,360 Give me your hand. 631 00:39:52,920 --> 00:39:53,880 It's okay. 45477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.