All language subtitles for 01. Mort Dinner Rick Andre.Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,798 --> 00:00:08,925 Kom op, Rick. We zijn er bijna. 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,302 Laat me, Morty. Het is de enige manier. 3 00:00:11,386 --> 00:00:15,682 Wat? Waren we daar Blades? Dat is echt te gek. 4 00:00:15,765 --> 00:00:17,100 Blijf bij me. 5 00:00:17,809 --> 00:00:19,728 Ik ben bang, Morty. Het einde nadert. 6 00:00:20,854 --> 00:00:22,397 Ik ben een domme man. 7 00:00:22,480 --> 00:00:25,608 Een domme, kleine man. Sorry dat ik je hierbij heb betrokken. 8 00:00:25,692 --> 00:00:27,235 Ik zal ons hieruit halen. 9 00:00:41,041 --> 00:00:44,169 Hallo? - Hé, Jessica. Met Morty. Van school. 10 00:00:44,252 --> 00:00:45,503 Hé, Morty. Wat is er? 11 00:00:45,587 --> 00:00:47,338 Ik wil zeggen dat je geweldig bent. 12 00:00:47,422 --> 00:00:51,593 Het is niks geworden, maar je bent leuk. Had ik je maar beter leren kennen. 13 00:00:51,676 --> 00:00:55,305 Ik bedoel... Dat is wel heftig. - O, ja. Sorry, ik denk... 14 00:00:55,388 --> 00:00:58,475 Ik wou dat je het eerder had gezegd. - Wat? 15 00:00:58,558 --> 00:01:01,227 Nerveus zijn is soms egoïstisch. 16 00:01:01,311 --> 00:01:02,896 Systemen vallen uit. - Klopt. 17 00:01:02,979 --> 00:01:05,231 Wat doe je vanavond? - Vanavond? 18 00:01:05,315 --> 00:01:07,525 Ja. Wil je een film kijken of zo? 19 00:01:07,609 --> 00:01:10,528 Ja. Vanavond. Klinkt goed. Krijg nou wat. 20 00:01:10,612 --> 00:01:12,989 Allemachtig. Kom op. 21 00:01:21,831 --> 00:01:23,708 Waar zijn we? - We zijn thuis, Rick. 22 00:01:23,792 --> 00:01:27,378 Ik ben in zee geland. - De oceaan? De oceaan op aarde? 23 00:01:27,462 --> 00:01:30,173 Ja, ik denk het. - Lieve help. 24 00:01:30,256 --> 00:01:32,050 We moeten nu meteen weg. 25 00:01:32,133 --> 00:01:34,010 Je hebt de oceaan geraakt. - Wat is er? 26 00:01:34,093 --> 00:01:35,470 Verdomme. - Wat? 27 00:01:37,597 --> 00:01:42,769 Richard, je hebt het heilige verdrag tussen land en zee ontheiligd. 28 00:01:42,852 --> 00:01:47,816 Voel de toorn van je eeuwige vijand, Mr Nimbus. 29 00:01:47,899 --> 00:01:49,400 Sorry. Wie is dat? 30 00:01:49,484 --> 00:01:51,653 M'n aartsvijand. - Wat? 31 00:01:51,736 --> 00:01:54,989 M'n aartsvijand. - Oké, maar hoe heette hij ook alweer? 32 00:01:55,073 --> 00:01:57,951 Ik ben Mr Nimbus. - Dat gaat hij nog vaker zeggen. 33 00:02:29,858 --> 00:02:31,776 Wie komt er ook weer langs? 34 00:02:31,860 --> 00:02:33,987 Z'n aartsvijand? - Heeft Rick die? 35 00:02:34,070 --> 00:02:35,947 Ik denk het. - Heeft hij 'm ooit genoemd? 36 00:02:36,030 --> 00:02:37,949 Dat wilde ik jou vragen. Geen idee. 37 00:02:38,032 --> 00:02:41,119 Doet hij aan magie? Is Rick van de wetenschap en hij van de magie? 38 00:02:41,202 --> 00:02:42,912 Hij is als een vis? 39 00:02:42,996 --> 00:02:44,164 Een vis. - Hij is geen vis. 40 00:02:44,247 --> 00:02:47,500 Hij is Mr Nimbus, koning van de oceaan en hij is een klootzak. 41 00:02:48,209 --> 00:02:50,295 Ben je blij dat je de zee hebt geraakt, Morty? 42 00:02:50,378 --> 00:02:52,714 Hij komt zo. Help me dit recht te zetten. 43 00:02:52,797 --> 00:02:54,716 Anders hebben we een probleem. 44 00:02:54,799 --> 00:02:57,302 Ik weet niet of ik kan helpen vanavond, Rick. 45 00:02:57,385 --> 00:02:59,929 Jessica komt een film kijken of zo. 46 00:03:00,013 --> 00:03:02,891 Maar het is een goede stap. Dat kan tot meer leiden. 47 00:03:02,974 --> 00:03:06,477 Echt niemand geeft iets om je lul, Morty. Hoe eerder je dat leert, hoe beter. 48 00:03:06,561 --> 00:03:09,480 Je gunt me niks, omdat ik dan stop met je gekke klusjes. 49 00:03:09,564 --> 00:03:12,650 Geloof me. Na dat fiasco met de zee mag je niets geks doen. 50 00:03:12,734 --> 00:03:15,320 Ik lul me een weg door dit vredesoverleg met Nimbus. 51 00:03:15,403 --> 00:03:17,447 En Summer duikt de Marianentrog in... 52 00:03:17,530 --> 00:03:19,707 om de schelp te halen die 'm zijn kracht geeft. 53 00:03:19,782 --> 00:03:21,284 Want Summer is te vertrouwen. 54 00:03:22,201 --> 00:03:23,411 We gaan tieten likken. 55 00:03:23,494 --> 00:03:24,454 Wat? - Dat steekt. 56 00:03:24,537 --> 00:03:27,123 Logisch, want jullie staan droog. 57 00:03:27,999 --> 00:03:31,628 Je vader en ik zijn de laatste tijd erg van de seks. 58 00:03:31,711 --> 00:03:33,880 Dr. Wong stelde een experiment voor. 59 00:03:33,963 --> 00:03:36,299 We hebben porno gekeken. Samen. 60 00:03:36,382 --> 00:03:38,259 Gatver. - Misschien blijf ik in zee. 61 00:03:38,343 --> 00:03:41,930 Je moet je inhouden. Burgerlijke types kunnen het niet aan. 62 00:03:42,013 --> 00:03:44,182 Er zitten zelfmoordcapsules in al je tanden. 63 00:03:44,265 --> 00:03:46,351 Doe ermee wat je wilt. Kom, Morty. Drank halen. 64 00:03:46,434 --> 00:03:48,394 Nimbus drinkt alleen goed spul. 65 00:03:48,478 --> 00:03:52,315 Dus gooi die slappe oceaanwijn erin en laat hem een paar eeuwen rijpen. 66 00:03:52,398 --> 00:03:55,193 Dus de tijd gaat sneller daarbinnen? Is het een Narnia-ding? 67 00:03:55,276 --> 00:03:58,154 Ik ben geen strenggelovige bever... 68 00:03:58,238 --> 00:03:59,864 maar het is wel een Narnia-ding. 69 00:03:59,948 --> 00:04:02,617 Oké, maar Jessica... - Je hoeft alleen wijn te regelen. 70 00:04:02,700 --> 00:04:04,494 Ik vraag nooit iets van jou. - Nooit? 71 00:04:04,577 --> 00:04:08,873 Ik ben al jaren niet meer naar school geweest. Ik weet niks. En waarom? 72 00:04:08,957 --> 00:04:11,459 Hoeveel vijanden heb je? Waarom is er altijd strijd? 73 00:04:11,542 --> 00:04:13,878 Leer dit maar vroeg. Het leven is een gevecht. 74 00:04:13,962 --> 00:04:16,047 Met Mr Nimbus? - Vind je dit grappig? 75 00:04:16,130 --> 00:04:19,300 Mr Nimbus is een ijskoude, gevaarlijke klootzak, Morty. 76 00:04:19,384 --> 00:04:21,678 Oké, we gaan. Dat is z'n magische zeehoorn. 77 00:04:28,768 --> 00:04:30,728 Is dat Mr Nimbus? - Nimbus. 78 00:04:30,812 --> 00:04:32,563 Richard, je ziet er niet uit. 79 00:04:32,647 --> 00:04:35,692 Laten we dit afhandelen. - Sorry, is dit 'm? 80 00:04:35,775 --> 00:04:37,110 Jerry. - Wacht even. Nee. 81 00:04:37,193 --> 00:04:41,030 Ik heb je een planeet zien neuken en voor hem ben je bang? 82 00:04:41,114 --> 00:04:44,826 Deze mag ik wel, Rick. Hij is ongeremd. Ongetemd. 83 00:04:44,909 --> 00:04:47,328 Z'n riem mag wat strakker worden getrokken. 84 00:04:47,412 --> 00:04:49,163 Oké. Genoeg. Ik bel de politie. 85 00:04:49,247 --> 00:04:50,331 Ga je gang. - Jerry? 86 00:04:50,415 --> 00:04:52,500 Doe ik. - Goed. Ik beheers ze. 87 00:04:52,583 --> 00:04:54,752 Pardon? - Hij beheerst de politie, Jerry. 88 00:04:54,836 --> 00:04:57,505 Klinkt aannemelijk. In Stomkopstan. 89 00:04:57,588 --> 00:05:00,758 Politie? Er staat een vreemde, geile oceaanman in mijn tuin. 90 00:05:01,384 --> 00:05:04,137 Ik snap niet waarom dat relevant is, maar we zijn wit. 91 00:05:05,763 --> 00:05:06,963 Halt. - Blijf staan. 92 00:05:07,557 --> 00:05:08,757 Vecht. 93 00:05:11,477 --> 00:05:12,677 Neuk. 94 00:05:14,439 --> 00:05:15,273 Vlucht. 95 00:05:15,356 --> 00:05:16,858 Laten we gaan. 96 00:05:17,859 --> 00:05:19,694 Zullen we, Richard? - Hoe heeft hij... 97 00:05:19,777 --> 00:05:22,947 Jeetje, Jerry. Hij is Mr Nimbus. Hij beheerst de politie. 98 00:05:23,031 --> 00:05:24,866 Hallo? Ben ik op de juiste plek? 99 00:05:24,949 --> 00:05:27,201 Zag ik agenten seks hebben met elkaar? 100 00:05:27,285 --> 00:05:29,996 Hoi. Jessica. Hoi. Je bent op de juiste plek. 101 00:05:30,079 --> 00:05:33,207 Mensen dit is Jessica. Dit is iedereen. Dit is... 102 00:05:33,291 --> 00:05:35,668 Ik ben Mr Nimbus. - Nimbus, ga naar binnen. 103 00:05:35,752 --> 00:05:38,755 Morty, pak de wijn. - Ja, zo meteen. Kom op. 104 00:05:38,838 --> 00:05:42,633 Aan de kant. Tenzij je Nimbus-waardig bent. 105 00:05:42,717 --> 00:05:44,385 Betekent dat wat ik denk? 106 00:05:44,469 --> 00:05:47,096 Wij kijken samen porno, hoor. 107 00:05:50,516 --> 00:05:53,144 Wauw, oké. Jullie zijn goedgekeurd. 108 00:05:53,227 --> 00:05:55,980 Goedgekeurd? - Mr Nimbus heeft er gevoel voor. 109 00:05:56,064 --> 00:05:57,899 Zijn jullie een stel dat seks wil? 110 00:05:57,982 --> 00:06:00,568 O, ja. Heel graag. - We kijken samen porno. 111 00:06:00,651 --> 00:06:03,029 Geweldig. Ik noteer jullie voor een triootje. 112 00:06:03,112 --> 00:06:04,489 Hier is alle informatie. 113 00:06:04,572 --> 00:06:06,991 De koning van de oceaan wil een triootje met ons? 114 00:06:07,075 --> 00:06:10,995 Optioneel dus, maar wel een opmerkelijke optie. Ik ben jaloers. 115 00:06:11,079 --> 00:06:14,332 Vul je gegevens in om een cadeaumand te ontvangen. 116 00:06:14,415 --> 00:06:18,753 Dat was heel apart. - Je klinkt niet boos. 117 00:06:18,836 --> 00:06:22,799 Jij ook niet. - Mijn god. Overkomt ons dit echt? 118 00:06:22,882 --> 00:06:25,468 Ik dacht dat dit alleen in New York gebeurde of op HBO. 119 00:06:25,551 --> 00:06:27,720 Dr. Wong had geen ongelijk. - Inderdaad. 120 00:06:27,804 --> 00:06:30,098 Dit is precies wat ze bedoelde. 121 00:06:30,181 --> 00:06:33,518 Dus, ja. Maak het jezelf gemakkelijk. Kies een film uit. 122 00:06:33,601 --> 00:06:36,104 Of we kunnen naar de interdimensionale kabel kijken. 123 00:06:36,187 --> 00:06:38,272 We gaan verder met Nintendo 69. 124 00:06:38,356 --> 00:06:41,651 Nintendo, wat doe je me aan? Nintendo. 125 00:06:41,734 --> 00:06:44,403 Of we kijken gewoon wat dan ook. Wat je maar wilt. 126 00:06:44,487 --> 00:06:46,447 Morty, ging je wijn halen? 127 00:06:46,531 --> 00:06:49,075 Ja, ik moet wijn halen voor Mr Nimbus. 128 00:06:49,158 --> 00:06:51,744 Heb je wat over? - O, ja. 129 00:06:51,828 --> 00:06:54,122 Ja, ik haal wel wat speciaal voor jou. - Gaaf. 130 00:06:54,205 --> 00:06:55,748 Kom snel terug. 131 00:06:59,794 --> 00:07:03,422 Jij kan wel wat hulp gebruiken. - O, hé. Ja, dat zou fijn zijn. 132 00:07:03,506 --> 00:07:05,675 Geen probleem. - Hoovy, het eten is klaar. 133 00:07:05,758 --> 00:07:07,135 Ik kom eraan, schattebout. 134 00:07:07,218 --> 00:07:09,387 Ik help deze jongeman door een tijdpoort... 135 00:07:09,470 --> 00:07:12,515 met die krat vol alcohol die hier al jaren staat. 136 00:07:14,058 --> 00:07:16,269 Bedankt, Hoovy. Dit waardeer ik echt. 137 00:07:16,352 --> 00:07:18,771 Ik heb een leuke meid uitgenodigd. 138 00:07:18,855 --> 00:07:21,065 Ik ben nerveus. - Ik ken dat gevoel. 139 00:07:21,149 --> 00:07:22,650 Toen ik Bova begon te daten... 140 00:07:22,733 --> 00:07:25,653 dacht ik alleen maar aan hoe ik het zou verknallen. 141 00:07:25,736 --> 00:07:28,364 Wat heb je gedaan? - Ik heb het verpest. 142 00:07:28,448 --> 00:07:30,408 Maar desondanks houdt ze van me. 143 00:07:30,491 --> 00:07:33,619 Bedankt. Dat moest ik horen. Hier, pak er zo een. 144 00:07:33,703 --> 00:07:35,830 Dat hoeft niet. - Nee, neem mee. 145 00:07:35,913 --> 00:07:39,333 Fijne dag nog, Hoovy. - Veel plezier met die dame. 146 00:07:39,417 --> 00:07:41,169 Maak je niet druk. - Doe ik. 147 00:07:44,589 --> 00:07:46,048 Bova? 148 00:07:47,133 --> 00:07:48,926 Waarom heb je ons verlaten, vader? 149 00:07:49,010 --> 00:07:51,179 Jafeth? Wanneer ben je geboren? 150 00:07:51,762 --> 00:07:55,266 Ik zwoer moeder dat als ik je ooit zou ontmoeten, ik haar zou wreken. 151 00:07:55,349 --> 00:07:58,060 Het was niet mijn schuld. - Van wie dan? Van wie? 152 00:07:58,144 --> 00:08:00,980 De jongen van de magische deur. 153 00:08:03,691 --> 00:08:05,109 Bespreken we de voorwaarden? 154 00:08:05,193 --> 00:08:07,945 Ja, prima. Het zal wel. Voorwaarden. - De eerste. 155 00:08:08,029 --> 00:08:09,906 Ik ben koning van de oceaan. 156 00:08:09,989 --> 00:08:12,533 De plek waar ik poep? Ga je gang. - Tweede voorwaarde. 157 00:08:12,617 --> 00:08:15,786 Stop met schijten in de oceaan. - Geen idee waar je het over hebt. 158 00:08:15,870 --> 00:08:17,622 Heerlijk. Nog een. 159 00:08:17,705 --> 00:08:22,376 Ik wilde deze gebruiken... - Morty, geef hem de fles. Verdomme. 160 00:08:23,419 --> 00:08:25,880 Nog een. - Morty. Heb je wijn? 161 00:08:25,963 --> 00:08:30,092 Hé, Jessica. Ja, sorry. Ik ga hem even halen. 162 00:08:30,176 --> 00:08:34,222 Ik dacht dat je al geweest was. - Klopt. Ik had het gewoon even druk. 163 00:08:34,305 --> 00:08:37,058 Daar ga ik weer. Start jij die film maar op. 164 00:08:37,141 --> 00:08:39,018 Dat geeft niet. Ik wacht op je. 165 00:08:39,727 --> 00:08:41,437 Mijn hemel. 166 00:08:44,690 --> 00:08:46,692 Ik heb op je gewacht. 167 00:08:46,776 --> 00:08:48,694 Wauw. Hoovy, hè? 168 00:08:48,778 --> 00:08:50,321 Zeg z'n naam nooit. 169 00:08:51,030 --> 00:08:54,325 Krijg nou wat. Waarom is elke oude man gespierd? 170 00:08:54,408 --> 00:08:57,078 Sorry. Het spijt me. Ik heb wijn nodig, sorry. Hou op. 171 00:08:57,161 --> 00:08:58,412 Ik maak je af. 172 00:08:59,372 --> 00:09:00,957 Bekijk het maar. 173 00:09:04,669 --> 00:09:05,869 Weet je wat? 174 00:09:06,921 --> 00:09:09,006 Jij. - Val dood, Hoovy. 175 00:09:09,090 --> 00:09:10,841 Vader? - Hij is het. 176 00:09:10,925 --> 00:09:12,852 Ik zei dat hij terug zou komen. - Krijg nu wat. 177 00:09:12,927 --> 00:09:15,346 Hij was net nog niet oud. 178 00:09:16,055 --> 00:09:17,348 Klootzak. 179 00:09:19,767 --> 00:09:22,603 Het spijt me, vader. Maar we geloofden het niet. 180 00:09:22,687 --> 00:09:26,524 Hij komt wel terug. Hou hem tegen. Hou hem tegen. 181 00:09:37,743 --> 00:09:39,662 Papa, waarom bewaken we de poort? 182 00:09:39,745 --> 00:09:43,124 Omdat op een dag het Duistere Kind zal terugkeren. 183 00:09:43,207 --> 00:09:45,626 En dan zijn wij er klaar voor. 184 00:09:48,754 --> 00:09:51,507 Heerlijk. Waar is je wijnjongen, Richard? Ik heb dorst. 185 00:09:51,591 --> 00:09:54,594 Hij haalt hem. Stop met beignets eten. 186 00:09:54,677 --> 00:09:59,223 'Deelnemer kan niet reclameren na een dodelijk orgasme.' 187 00:09:59,307 --> 00:10:04,020 Willen we dit wel echt? Wat als het raar wordt en ik verliefd op hem word? 188 00:10:04,103 --> 00:10:05,896 Nee. Verdomme. 189 00:10:05,980 --> 00:10:07,064 Wat was dat? 190 00:10:07,148 --> 00:10:10,443 Nog een list, Richard? Ik weet dat je iets van plan bent. 191 00:10:10,526 --> 00:10:13,154 Het is niets. Neem me niet kwalijk. 192 00:10:13,237 --> 00:10:15,239 Wat is er aan de hand? Waar is de wijn? 193 00:10:15,323 --> 00:10:18,117 Pap was geil en ik liet hem vallen. - Dat je dit verknalt. 194 00:10:18,200 --> 00:10:21,579 Ik verknal het niet. Er was een vent en... - Die is er altijd. 195 00:10:21,662 --> 00:10:25,875 Landbewoners overleven het niet als ze Nimbus laten wachten. 196 00:10:25,958 --> 00:10:27,001 Ik kom eraan. 197 00:10:27,084 --> 00:10:30,004 Verdomme. Door jullie sta ik in de keuken te fluisteren. 198 00:10:30,087 --> 00:10:32,965 Morty, haal wijn. Beth en Jerry, probeer Nimbus niet te neuken. 199 00:10:33,049 --> 00:10:35,092 Hij deed ons een voorstel. - Niet hier. 200 00:10:35,176 --> 00:10:37,053 Dat doet hij bij iedereen. 201 00:10:37,136 --> 00:10:39,096 Hé, Jessica. Wat is er? 202 00:10:39,180 --> 00:10:41,807 Je hebt het druk. - Nee. Ik had wat problemen. 203 00:10:41,891 --> 00:10:43,684 Maar ik ga meteen die wijn halen. 204 00:10:43,768 --> 00:10:45,978 Je zou hem al twee keer gaan halen. 205 00:10:46,062 --> 00:10:48,189 Klopt. Ik ga hem nu echt halen. 206 00:10:50,149 --> 00:10:51,901 Jeetje, hij is het. 207 00:10:54,945 --> 00:10:58,532 Verdomme. Wat wil je dat ik zeg? Het spijt me. 208 00:11:02,161 --> 00:11:03,954 We hebben hem verslagen. 209 00:11:04,038 --> 00:11:07,291 Maar blijf alert, want je weet maar nooit. 210 00:11:07,375 --> 00:11:08,834 Misschien komt hij weer terug. 211 00:11:09,418 --> 00:11:12,338 Oké, Narnia. Kom op. Kom maar op. 212 00:11:12,421 --> 00:11:16,926 Het is voorbij. De jongen komt niet terug. - Hij komt altijd terug. 213 00:11:17,009 --> 00:11:21,472 Je hebt onze levens, onze toekomst, verspild aan een fantasie. 214 00:11:21,555 --> 00:11:23,349 Een leugen. - Ik weet wat ik zag. 215 00:11:23,432 --> 00:11:26,268 Je hebt niets gezien. - Je bent een dwaas. 216 00:11:29,313 --> 00:11:34,944 Alleen dwazen zijn dapper genoeg om de waarheid te zien. 217 00:11:55,881 --> 00:11:58,884 Zeg eens, vader. Ben ik nu een dwaas? 218 00:12:02,430 --> 00:12:05,391 Ik ben geboren in de groeves waar deze stenen vandaan komen. 219 00:12:05,474 --> 00:12:08,436 Ik heb jaren verspild vanwege een leugen. 220 00:12:08,519 --> 00:12:10,813 Ik vergaarde macht met leugens. 221 00:12:10,896 --> 00:12:13,691 Macht is ook een leugen die... 222 00:12:14,275 --> 00:12:19,447 O, shit. Hij is echt. Ik had het mis. Ik zat zo fout. God is... 223 00:12:39,173 --> 00:12:41,759 Wauw, uitstekende service. Je krijgt fooi. 224 00:12:41,843 --> 00:12:44,929 Ik vond je andere leuker. Hoe heette hij? Kyle. 225 00:12:45,012 --> 00:12:46,389 Wat? - Niets. 226 00:12:46,472 --> 00:12:48,182 Kunnen we dit tekenen en gaan? 227 00:12:48,766 --> 00:12:50,059 Jessica, het spijt me. 228 00:12:50,143 --> 00:12:53,020 Het is prima, je was maar een paar minuten weg. 229 00:12:53,104 --> 00:12:54,313 Morty, gaat het? 230 00:12:54,397 --> 00:12:57,734 Het spijt me. De timing is nooit goed, hè? 231 00:12:58,317 --> 00:13:01,195 Nee, ik denk het niet. Maar ik ben blij dat je belde. 232 00:13:01,279 --> 00:13:04,323 We kunnen opnieuw beginnen en het nu wel goed doen. 233 00:13:04,407 --> 00:13:05,950 Ja, dat lijkt me leuk. 234 00:13:07,994 --> 00:13:09,370 Bedankt voor de wijn. 235 00:13:09,454 --> 00:13:10,913 Het was het waard. 236 00:13:10,997 --> 00:13:13,833 Hebben we een opener nodig? - Ik ga wel. 237 00:13:15,376 --> 00:13:18,963 Ik teken graag op de stippellijn. Zullen we? 238 00:13:19,046 --> 00:13:21,591 Allemachtig, ja. - En wie is je getuige? 239 00:13:21,674 --> 00:13:24,844 Mijn getuige is de inktvis. - Trots op je SeaWorld-thema, hè? 240 00:13:24,927 --> 00:13:26,929 Regel een getuige. Het gaat niet om mij. 241 00:13:27,013 --> 00:13:28,806 Of misschien heeft Richard niemand... 242 00:13:28,890 --> 00:13:32,977 aan wie hij z'n leven toevertrouwt. Iemand die hem echt kent, op mij na. 243 00:13:33,060 --> 00:13:35,271 Prima. Ik haal iemand. Mijn god. 244 00:13:35,354 --> 00:13:38,191 Morty. Kom hier. Ik heb je nodig voor gelul. 245 00:13:38,274 --> 00:13:41,486 Rick, ik heb alles gedaan wat je vroeg. Mag ik even naar mijn vriendin? 246 00:13:41,569 --> 00:13:44,030 Je vriendin? - Ze is niet... 247 00:13:44,113 --> 00:13:47,241 We hebben gezoend. Maar ik wil het rustig aan doen. 248 00:13:47,325 --> 00:13:49,160 Je moet dit tijd geven om te ademen. 249 00:13:52,663 --> 00:13:56,334 Weet je waarom je speciaal bent, Adam? - Omdat ik de Reiziger ben? 250 00:13:56,417 --> 00:13:59,629 Ja, jij bent degene die door de tijdpoort zal gaan. 251 00:13:59,712 --> 00:14:02,089 Jij zult ons verdriet beëindigen. 252 00:14:02,173 --> 00:14:04,258 Moeder, en mijn pijn dan? 253 00:14:04,342 --> 00:14:08,262 Jouw pijn zal ons bevrijden. Het is tijd om te beginnen. 254 00:14:12,558 --> 00:14:13,758 Nog eens. 255 00:14:15,436 --> 00:14:16,636 Nog eens. 256 00:14:19,232 --> 00:14:21,234 Je bent er niet klaar voor. 257 00:14:21,317 --> 00:14:24,070 Toe, moeder. - Denk je dat hij je genade zal tonen? 258 00:14:24,153 --> 00:14:26,989 Zoals hij bij ons deed? Nog eens. 259 00:14:44,507 --> 00:14:47,385 Heeft iemand iets nodig? - Heeft Nimbus iets nodig? 260 00:14:47,468 --> 00:14:50,721 Mijn hemel. - Oordeel niet, we groeien als stel. 261 00:14:50,805 --> 00:14:54,058 Waarom overkomt mij dit? - Voor de toekomst. 262 00:14:56,644 --> 00:14:59,147 Durf jij Nimbus te vermoorden? 263 00:14:59,230 --> 00:15:02,608 Sorry. Wacht. Wie is dat? - Wacht op je beurt, makker. 264 00:15:07,780 --> 00:15:10,408 Wat een tijdsverspilling. - Moeder? 265 00:15:14,787 --> 00:15:16,038 Jessica. 266 00:15:17,331 --> 00:15:19,750 Jij moest zo nodig de oceaan aanraken. 267 00:15:20,334 --> 00:15:22,295 Hou je mond. Er is geen tijd om... 268 00:15:22,378 --> 00:15:24,505 Het is allemaal verpest door jou. 269 00:15:29,969 --> 00:15:32,763 Je bent vroeg. - Wat is dit voor plek? 270 00:15:32,847 --> 00:15:37,059 Het einde, maar ook een begin. Is niet elk einde een begin? 271 00:15:37,143 --> 00:15:40,188 Achteruit. Ik heb geen tijd voor die Sundance-scifi-onzin. 272 00:15:40,271 --> 00:15:42,231 Waar is Jessica? - Jessica. 273 00:15:42,315 --> 00:15:45,985 Zo heette ze, hè? Bedankt, Morty. Ik was het vergeten. 274 00:15:46,652 --> 00:15:51,115 O, juist. Je hebt dit nodig. Voor de wijn. 275 00:15:55,161 --> 00:15:57,246 Krijg nou wat. We hebben hem. 276 00:15:57,330 --> 00:16:00,041 Kun je geloven dat hij erin getrapt is? 277 00:16:00,124 --> 00:16:01,500 We hebben hem. 278 00:16:02,877 --> 00:16:06,464 Goed dan. Als je oorlog wilt met Atlantis krijg je die. 279 00:16:06,547 --> 00:16:09,675 Die had ik al toen ik die zeemeerminnenpoes verwoestte. 280 00:16:09,759 --> 00:16:12,637 Ik wist dat jij dat was. Bereid mijn optocht voor. 281 00:16:13,221 --> 00:16:17,683 Zeg maar vaarwel tegen je geliefde droge land. Weldra is het nat. Nat. 282 00:16:17,767 --> 00:16:20,061 Daar zorgt de opwarming van de aarde al voor. 283 00:16:20,144 --> 00:16:22,480 Maar goed, ga je gang. Maak ons nog iets natter. 284 00:16:22,563 --> 00:16:25,191 Neem je me niet serieus? - Nee, je bent een lachertje. 285 00:16:25,274 --> 00:16:28,903 Je hebt nooit wat voorgesteld. Weet je waarom we al jaren niet vechten? 286 00:16:28,986 --> 00:16:31,572 Ik schaam me voor je en ik heb je niet meer nodig. 287 00:16:31,656 --> 00:16:35,326 Ik heb niemand nodig. Ik lik alleen konten en neuk Nintendo's. Elke dag. 288 00:16:35,409 --> 00:16:36,577 Misschien haat je me... 289 00:16:36,661 --> 00:16:39,088 omdat ik de enige ben die ziet hoe diep je bent gezonken. 290 00:16:39,163 --> 00:16:41,624 Ik was vroeger bang voor je. Ik respecteerde je. 291 00:16:41,707 --> 00:16:45,628 Nu rest alleen nog medelijden voor een dronken schim van een man... 292 00:16:45,711 --> 00:16:48,214 die te bang is om te zien hoe alleen hij echt is. 293 00:16:48,297 --> 00:16:50,675 Als Diane nu zou leven, wat zou ze dan denken? 294 00:16:50,758 --> 00:16:53,219 Hou op met je sentimentele verhaal... 295 00:16:54,136 --> 00:16:56,847 Mooi. Je bent wakker. - Ik heb alleen wijn gepakt. 296 00:16:56,931 --> 00:16:59,392 Ik zei toch sorry? Wat is er mis met jullie? 297 00:16:59,475 --> 00:17:01,602 Dat vraag ik al eeuwen. 298 00:17:01,686 --> 00:17:04,730 Ik ben gemaakt om jou te bestuderen, Morty. 299 00:17:04,814 --> 00:17:07,984 Maar hoe beter ik keek, hoe meer ik mezelf niet herkende. 300 00:17:08,067 --> 00:17:09,860 Ik heb geen tijd om... 301 00:17:09,944 --> 00:17:12,697 Ik heb me afgevraagd wie we zouden zijn zonder jou, Morty. 302 00:17:12,780 --> 00:17:14,991 Zijn we meer dan alleen onze haat? 303 00:17:15,074 --> 00:17:18,202 Toen ze hier kwam, dacht ik dat zij het antwoord zou zijn. 304 00:17:18,286 --> 00:17:20,621 Bevroren in de tijd, eeuwig in slaap. 305 00:17:20,705 --> 00:17:23,499 We begrepen haar nut niet, dus verborgen we haar. 306 00:17:23,582 --> 00:17:25,751 Waarom verbergen we waarheden die we... 307 00:17:25,835 --> 00:17:29,255 Boeit me niet. Laat haar gaan. - Waarom kloon ik mezelf met genitaliën? 308 00:17:29,338 --> 00:17:30,923 Boeien. Doe het. - Klootzak. 309 00:17:31,007 --> 00:17:34,218 Ik ben dus echt een klootzak. Soms moet je een klootzak zijn. 310 00:17:34,302 --> 00:17:36,679 Van m'n opa geleerd. - Oké, prima. 311 00:17:39,682 --> 00:17:41,142 Morty. - Hé, Jessica. 312 00:17:41,225 --> 00:17:43,227 Wat een dutje, hè? 313 00:17:43,311 --> 00:17:45,688 Is dat smurrie? Hoe moet ik het noemen? 314 00:17:45,771 --> 00:17:49,358 Het lijkt wel of 't druipt. Oké. We praten zo wel bij. 315 00:17:56,365 --> 00:17:57,565 Wat krijgen we... 316 00:17:59,535 --> 00:18:01,787 Rick. - Kreeftenneuker. 317 00:18:01,871 --> 00:18:03,581 Bekijk het. Wat doe ik? - Help. 318 00:18:03,664 --> 00:18:06,459 Waar ga je... Kom terug. 319 00:18:06,542 --> 00:18:08,169 Ik maak het land nat. 320 00:18:08,252 --> 00:18:11,589 Dat zou ik graag zien. Doe het. God, doe iets. 321 00:18:11,672 --> 00:18:14,633 Gebruik me niet meer als excuus. - Rick. 322 00:18:15,301 --> 00:18:18,888 Wauw, dat was intens. Je ziet er gestrest uit. 323 00:18:18,971 --> 00:18:21,015 We hebben getekend. - Ik moet gaan. 324 00:18:21,098 --> 00:18:24,310 Jouw mensen hebben ons nummer. - De zeester had het over een mand? 325 00:18:24,393 --> 00:18:27,480 Morty, kun jij niet... - Stop. Nee. Niet vandaag. 326 00:18:28,481 --> 00:18:30,149 Wat... - Ik heb het verknald, oké? 327 00:18:30,232 --> 00:18:31,984 Geeft niet, Morty. Zo ben je. 328 00:18:32,068 --> 00:18:34,278 Laat me dit oplossen en dan gaan we naar huis. 329 00:18:35,863 --> 00:18:39,116 Waarom gaat iedereen voor cyberpunk-vogels? Triest. 330 00:18:42,745 --> 00:18:44,080 O, shit. Dat is cool. 331 00:18:51,837 --> 00:18:53,714 Oké, misschien zijn we de lul. 332 00:18:56,467 --> 00:18:59,637 Denk je dat ik je alleen laat sterven, Richard? 333 00:19:12,817 --> 00:19:15,653 Ik ben Mr Nimbus. 334 00:19:20,533 --> 00:19:25,788 Wauw. Heb je nog tijd voor die film? - Ja. Tijd. 335 00:19:25,871 --> 00:19:28,874 Ik had alle tijd. Eindeloze tijd. 336 00:19:29,625 --> 00:19:34,213 Eerst was het waanzin. Toen volgde verlichting. Daarna weer waanzin. 337 00:19:34,296 --> 00:19:38,676 Maar misschien was het een geschenk. Ik zag het leven van de tijd. 338 00:19:38,759 --> 00:19:43,389 En terwijl ik keek naar het leven van de tijd in z'n vluchtige, vreselijke licht... 339 00:19:43,472 --> 00:19:45,558 vroeg ik me af: leef ik nog? 340 00:19:45,641 --> 00:19:47,768 Was ik slechts het object in andermans verhaal? 341 00:19:47,852 --> 00:19:50,813 Was dat alles wat ik ooit was? Kon ik meer zijn? 342 00:19:50,896 --> 00:19:53,649 Ik had tijd en toch kreeg ik geen antwoord. 343 00:19:53,732 --> 00:19:55,943 Tijd zonder doel is een gevangenis. 344 00:19:56,026 --> 00:19:58,612 Ik heb een blik geworpen in de geest van de eeuwigheid. 345 00:19:58,696 --> 00:20:02,241 Misschien wel Gods geest. En ik vond alleen maar stilte. 346 00:20:03,742 --> 00:20:05,578 Ik denk dat we vrienden moeten blijven. 347 00:20:05,661 --> 00:20:09,957 O, ja. Dat snap ik. We hebben ons moment gemist. 348 00:20:10,040 --> 00:20:14,753 Ja. Maar er komt meer. Voor ons allebei. Vaarwel, Morty. 349 00:20:15,421 --> 00:20:18,507 Hoe gaat het? - Rot op. Ik ben een tijdgod. 350 00:20:18,591 --> 00:20:20,843 Ik vocht weer aan je zijde, Richard. 351 00:20:20,926 --> 00:20:22,303 Het was... - Ja. 352 00:20:22,386 --> 00:20:25,347 Er is geen vredesverdrag, omdat er geen oorlog is. 353 00:20:25,931 --> 00:20:27,850 Nimbus, dat is aardig van je. 354 00:20:27,933 --> 00:20:33,063 Richard, voor jij mijn grootste vijand werd was jij mijn enige vriend. 355 00:20:33,147 --> 00:20:35,065 Opa, ik heb de schelp. - Oké, Nimbus. 356 00:20:35,149 --> 00:20:37,443 Jij klootzak. Verraad. 357 00:20:37,526 --> 00:20:39,445 Wapens, Morty. - Ik heb ze gebruikt. 358 00:20:39,528 --> 00:20:41,906 Opa, wat moet ik doen? Ik heb de schelp. 359 00:20:41,989 --> 00:20:45,701 Moet ik blazen? Ik ga het doen. - Nee, vernietig de hoorn. 360 00:20:45,784 --> 00:20:48,454 Wat krijgen we nu? - Je moest de hoorn vernietigen. 361 00:20:48,537 --> 00:20:50,414 Hoe moest ik dat weten? 362 00:20:53,334 --> 00:20:56,378 Politie, breng hem naar de gevangenis. 363 00:20:56,462 --> 00:21:00,508 Ik zei toch dat hij een ijskoude, gevaarlijke klootzak is? 364 00:21:00,591 --> 00:21:03,928 Nimbus. - Wacht. Dus hoe kan hij... 365 00:21:04,011 --> 00:21:07,598 Jeetje, Summer. Hij is Mr Nimbus. Hij beheerst de politie. 366 00:21:40,214 --> 00:21:42,800 Jer, meer dan één stopwoord heeft geen zin. 367 00:21:42,883 --> 00:21:45,970 Ik wil zorgen dat we kunnen stoppen. 368 00:21:46,053 --> 00:21:49,139 Maar ik ben ook heel enthousiast. - Ik ook. 369 00:21:49,848 --> 00:21:52,393 Jerry, doen we dit omdat we het allebei willen? 370 00:21:52,476 --> 00:21:54,979 Of omdat we denken dat de ander het wil? 371 00:21:55,062 --> 00:21:58,190 Ik wilde bewijzen dat ik zo veel van je hou dat ik dit zou doen. 372 00:21:58,274 --> 00:22:02,194 Ik ook. Pak die prijs en wegwezen, voordat we een grote fout maken. 373 00:22:02,278 --> 00:22:06,782 Durf je niet meer? - Nee, vertel het niet aan Rick. 374 00:22:06,865 --> 00:22:10,202 Hij zou het niet begrijpen. - Jawel, hoor. 375 00:22:15,874 --> 00:22:18,794 Ondertiteld door: Petra Swelsen 30305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.