Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[Toriko Episode 62 Translation by Kewl0210]
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,940
Translation
kewl0210
3
00:00:29,250 --> 00:00:31,590
Editing
KoolKidsK
4
00:00:29,250 --> 00:00:31,590
Hugh_Jasss
5
00:00:34,050 --> 00:00:36,510
Timing
Ketsurui
6
00:00:37,470 --> 00:00:40,140
Typesetting
rtrs
7
00:00:44,440 --> 00:00:47,230
Karaoke
ThunderEmperor
8
00:00:55,570 --> 00:00:57,160
Encode
max80
9
00:00:57,870 --> 00:01:00,200
QC
Mistral[sA]
10
00:00:57,870 --> 00:01:00,200
prefix-
11
00:01:05,790 --> 00:01:08,790
Distro
kokus
12
00:01:05,790 --> 00:01:08,790
Kittie
13
00:01:05,790 --> 00:01:08,790
prefix-
14
00:01:42,690 --> 00:01:45,680
Someone once said...
15
00:01:45,680 --> 00:01:51,170
That there are fluffy and densely sweet melon flavored cotton candy fruits,
16
00:01:51,170 --> 00:01:54,780
Cotton Candelons.
17
00:01:56,910 --> 00:02:02,240
That there's a fragrant and excellent tasting food with a superb stickiness,
18
00:02:02,240 --> 00:02:05,850
nattou that sparkles like platinum.
19
00:02:02,240 --> 00:02:05,850
( Nattou is a traditional food made of fermented soybeans. )
20
00:02:05,850 --> 00:02:09,220
Platinattou.
21
00:02:10,260 --> 00:02:13,460
The world is in the Gourmet Age.
22
00:02:13,460 --> 00:02:18,220
The age of seeking out yet-unknown tastes.
23
00:02:19,700 --> 00:02:21,790
In order to capture the Mellow Cola,
24
00:02:21,790 --> 00:02:24,650
Toriko, Komatsu, and Zebra headed off to Sand Garden.
25
00:02:25,390 --> 00:02:28,490
On the way, Zebra gave Komatsu a warning.
26
00:02:28,490 --> 00:02:31,240
If an organism can't get well adapted to me,
27
00:02:31,240 --> 00:02:34,000
that organism goes extinct.
28
00:02:34,640 --> 00:02:37,920
The group arrived at Sand Garden.
29
00:02:37,920 --> 00:02:41,540
And once there, Komatsu pressed his opposition to traveling with Zebra.
30
00:02:42,200 --> 00:02:46,180
However, the citizens of a desert village adored Zebra.
31
00:02:47,340 --> 00:02:52,430
And then Zebra defeated an attacking Eight-Tailed Scorpion with his Voice Cutter.
32
00:02:54,820 --> 00:03:03,280
Komatsu Disappears!
33
00:02:54,820 --> 00:03:03,280
The Demonic Desert Labyrinth!
34
00:03:03,280 --> 00:03:04,830
Rental Camels
35
00:03:04,830 --> 00:03:07,060
Okay then, get us two camels, please.
36
00:03:07,060 --> 00:03:07,860
Yes, sir.
37
00:03:10,330 --> 00:03:11,600
Hey, kid!
38
00:03:12,560 --> 00:03:14,930
I heard you.
39
00:03:14,930 --> 00:03:17,770
You don't wanna pal around with me, eh?!
40
00:03:17,770 --> 00:03:20,660
I-I'm so sorry, I was wrong!
41
00:03:20,660 --> 00:03:24,540
I-I didn't really understand you, Zebra-san.
42
00:03:24,540 --> 00:03:27,340
So I... I just... I got...
43
00:03:28,220 --> 00:03:28,810
I...
44
00:03:30,120 --> 00:03:32,300
I said something cocky!
45
00:03:37,590 --> 00:03:40,500
Pulse, the sound of his breathing...
46
00:03:41,320 --> 00:03:45,570
So, he ain't lyin'. That means...
47
00:03:45,570 --> 00:03:49,690
So you're saying you flat-out got cocky in front of me?
48
00:03:50,400 --> 00:03:54,160
It's been so long since I've met such a straight-shooter.
49
00:03:56,040 --> 00:03:58,970
Back then, he didn't lie.
50
00:03:58,970 --> 00:04:02,670
Even though he probably knew I could hear him.
51
00:04:05,040 --> 00:04:08,050
I guess that's what I should expect from Toriko's partner.
52
00:04:08,050 --> 00:04:11,120
You've got some guts, dammit.
53
00:04:11,120 --> 00:04:13,500
I'm sorry.
54
00:04:13,500 --> 00:04:15,220
Listen up, kid.
55
00:04:16,080 --> 00:04:20,510
The cockiest thing someone in this world can do is to tell lies.
56
00:04:21,260 --> 00:04:23,860
Those bastards that'll badmouth somebody behind their back,
57
00:04:23,860 --> 00:04:26,700
but when they're face to face with the person, they'll kiss up to them.
58
00:04:26,700 --> 00:04:32,520
Those egotistical assholes who think as long at that person doesn't find out, everything's okay.
59
00:04:32,520 --> 00:04:37,570
There's nobody that pisses me off more than that sorta cocky piece of garbage!
60
00:04:37,570 --> 00:04:42,220
I wanna crush them between my fingers until there ain't one of 'em left.
61
00:04:42,220 --> 00:04:43,510
Well, I...
62
00:04:43,870 --> 00:04:45,130
I swear I didn't tell any...
63
00:04:47,820 --> 00:04:49,090
That's what I'm sayin'!
64
00:04:49,560 --> 00:04:53,350
When you saw my face, you got cocky, right?
65
00:04:53,350 --> 00:04:56,720
It's been forever since I've seen such an honest guy.
66
00:04:57,340 --> 00:04:59,250
You're too freakin' honest!
67
00:04:59,250 --> 00:05:03,440
Enough for me to wanna tell you to give a shit and lie a little, you chump.
68
00:05:03,780 --> 00:05:04,940
Why?!
69
00:05:05,670 --> 00:05:10,300
Well, I'll overlook your vehement shamelessness,
70
00:05:10,300 --> 00:05:12,330
but I've got a condition.
71
00:05:12,330 --> 00:05:13,870
Eh? Condition?
72
00:05:14,310 --> 00:05:17,570
I accepted Toriko's request, but...
73
00:05:17,570 --> 00:05:21,410
I don't think we've decided on the reward.
74
00:05:24,580 --> 00:05:27,800
Hey! They've got the camels ready!
75
00:05:28,530 --> 00:05:29,870
Hurry up!
76
00:05:32,830 --> 00:05:34,480
Amazing...
77
00:05:34,480 --> 00:05:36,590
Toriko-san, these camels...
78
00:05:36,590 --> 00:05:38,600
Yeah, they're Reservoir Camels.
79
00:05:39,260 --> 00:05:43,620
Giant camels that store a large amount of water inside their humps.
80
00:05:43,620 --> 00:05:46,220
You can drink water from these rare animals at any time!
81
00:05:46,690 --> 00:05:50,850
For Zebra, they lent him a camel that they only had one of in town.
82
00:05:50,850 --> 00:05:52,530
Is that so?
83
00:05:52,530 --> 00:05:54,930
Ah, Zebra-san's is a Wine Camel, right?
84
00:05:56,610 --> 00:05:58,970
That's 'cause I'm an adult.
85
00:05:58,970 --> 00:06:02,250
I drink and enjoy an elegant trip.
86
00:06:03,440 --> 00:06:06,130
That Eight-Tailed Scorpion made a good alcohol snack.
87
00:06:06,290 --> 00:06:10,410
And didn't the old lady at the town say we didn't need to return the camels?
88
00:06:10,760 --> 00:06:13,360
Why would she say that when they're rentals?
89
00:06:13,360 --> 00:06:16,050
Probably because she heard where we're going.
90
00:06:18,940 --> 00:06:20,540
Gourmet Pyramid?
91
00:06:20,540 --> 00:06:23,080
Yeah. We're going there to look for a certain ingredient.
92
00:06:23,080 --> 00:06:25,440
Y-You mustn't go there!
93
00:06:25,750 --> 00:06:29,470
Gourmet Pyramid is one of the Gourmet Wonders of the World.
94
00:06:30,050 --> 00:06:32,990
It's a place full of unsolvable mysteries.
95
00:06:33,480 --> 00:06:41,260
But most of all, the vast red desert that surrounds it, Desert Labyrinth.
96
00:06:41,260 --> 00:06:44,660
Many Bishokuya have set foot there,
97
00:06:44,660 --> 00:06:46,860
but no one has ever come back.
98
00:06:47,620 --> 00:06:50,650
That is why it's called the Bishokuya Graveyard.
99
00:06:52,420 --> 00:06:53,340
Zebra-sama.
100
00:06:53,340 --> 00:06:56,380
Sounds like a pretty damn cocky place.
101
00:06:56,380 --> 00:06:59,140
Maybe I'll make a few trips there and back.
102
00:07:00,110 --> 00:07:02,290
Anyhow, just hurry up and get us some camels.
103
00:07:02,290 --> 00:07:03,460
Y-Yes, sir!
104
00:07:04,430 --> 00:07:08,310
The temperature of Sand Garden during the day reaches over 60 degrees.
105
00:07:08,310 --> 00:07:12,500
But the place we're heading for is the mirage in a sandstorm
106
00:07:12,500 --> 00:07:15,980
a place where tons of wild beasts convene, Desert Labyrinth.
107
00:07:16,380 --> 00:07:19,040
So it's not about us not needing to bring the camels back,
108
00:07:19,040 --> 00:07:22,660
it's that she probably thinks we won't come back alive, huh?
109
00:07:24,650 --> 00:07:27,590
This really is shaping up to be a difficult journey.
110
00:07:29,120 --> 00:07:31,690
Hey, Komatsu. Make sure you keep your hydration up.
111
00:07:32,490 --> 00:07:36,870
The humidity in the desert is extremely low, so you consume a lot of moisture.
112
00:07:38,330 --> 00:07:42,470
You need to drink water frequently, even before your throat feels sore.
113
00:07:43,120 --> 00:07:43,970
Y-Yes!
114
00:07:53,480 --> 00:07:54,460
Here, Komatsu.
115
00:07:55,260 --> 00:07:56,580
Thank you very much.
116
00:08:01,740 --> 00:08:03,280
Somethin's coming.
117
00:08:10,690 --> 00:08:13,710
Sharks swimming in the sand.
118
00:08:14,110 --> 00:08:15,120
Desert Sharks!
119
00:08:17,100 --> 00:08:21,020
Desert Shark (Fish Beast) Capture Level - 8
120
00:08:24,420 --> 00:08:27,840
Hey, Toriko, remind me. Can you eat these guys?
121
00:08:27,840 --> 00:08:30,630
No. Their meat is tough and inedible.
122
00:08:31,280 --> 00:08:32,640
Should we chase them away?
123
00:08:33,110 --> 00:08:34,320
So boring...
124
00:08:56,740 --> 00:08:58,870
Looks like they really responded.
125
00:08:58,870 --> 00:09:00,480
To Zebra's strange voice.
126
00:09:00,480 --> 00:09:01,470
Strange voice?
127
00:09:01,470 --> 00:09:04,380
Did Zebra-san say something just now?
128
00:09:04,380 --> 00:09:06,170
But I couldn't hear anything.
129
00:09:06,610 --> 00:09:08,720
The sharks could hear it.
130
00:09:08,720 --> 00:09:11,210
It was a sound they hate.
131
00:09:11,210 --> 00:09:13,860
Sound they hate?
132
00:09:17,590 --> 00:09:20,670
Like how we hate the sound of scratching on glass.
133
00:09:20,670 --> 00:09:24,480
Other creatures have sounds they hate, as well.
134
00:09:25,020 --> 00:09:29,020
Zebra is able to release ultrasonic waves that we can't hear.
135
00:09:29,020 --> 00:09:30,610
U-Ultrasonic waves?
136
00:09:30,610 --> 00:09:32,440
He searches for sounds his opponent hates
137
00:09:32,440 --> 00:09:34,710
or what makes them panic, and emits it.
138
00:09:35,090 --> 00:09:36,450
A-Amazing.
139
00:09:36,830 --> 00:09:40,640
But what I'm interested in is that not only didn't he eat those sharks,
140
00:09:40,640 --> 00:09:44,210
he did a great job chasing them all away without killing any.
141
00:09:44,210 --> 00:09:46,370
When did he get self-control like this?
142
00:10:32,440 --> 00:10:33,600
There it is!
143
00:10:35,660 --> 00:10:37,970
That's the red desert maze,
144
00:10:39,190 --> 00:10:40,790
Desert Labyrinth!
145
00:10:42,760 --> 00:10:44,960
It really is a red desert!
146
00:10:44,960 --> 00:10:50,130
The iron in the sand, oxidized by the sun, appears red.
147
00:10:50,520 --> 00:10:52,230
That's not all.
148
00:10:52,610 --> 00:10:56,150
The sand's also mixed with the blood of wild beasts.
149
00:10:56,150 --> 00:10:58,820
Well, looks like we're at the real thing now.
150
00:10:59,660 --> 00:11:03,380
The start of a fun survival game.
151
00:11:08,300 --> 00:11:10,040
What heat!
152
00:11:10,040 --> 00:11:12,600
It's on a whole different level from before!
153
00:11:21,660 --> 00:11:25,490
I tasted this heat in Gourmet World. This is bad!
154
00:11:25,670 --> 00:11:26,810
Get some water!
155
00:11:29,880 --> 00:11:31,150
Ko-Komatsu!
156
00:11:38,720 --> 00:11:39,730
Komatsu!
157
00:11:41,700 --> 00:11:44,220
It's quicksand. A ton of it.
158
00:11:50,890 --> 00:11:53,290
Where the hell did Komatsu go?!
159
00:11:53,290 --> 00:11:57,300
I get it. So this is Desert Labyrinth?
160
00:12:06,230 --> 00:12:08,230
What the hell is this?
161
00:12:08,820 --> 00:12:10,380
A mirage.
162
00:12:10,880 --> 00:12:12,590
The moment we entered the desert
163
00:12:12,590 --> 00:12:15,190
this thing swept the kid away.
164
00:12:15,190 --> 00:12:16,730
Can you look for him, Zebra?
165
00:12:17,180 --> 00:12:18,500
Easy.
166
00:12:19,300 --> 00:12:22,420
But this technique grates on my nerves a bit.
167
00:12:22,420 --> 00:12:24,170
While that's going on, Toriko,
168
00:12:24,940 --> 00:12:27,950
you take care of these guys.
169
00:12:32,740 --> 00:12:37,210
Okay. So it's finally my time to shine.
170
00:12:53,610 --> 00:12:55,420
Mirages.
171
00:12:55,420 --> 00:13:00,120
Illusions that appear because of the refractions of light caused by differences in temperature in the atmosphere.
172
00:13:00,380 --> 00:13:05,630
Overwhelmingly large differences in temperature, and the large amounts of impurity in the air,
173
00:13:05,630 --> 00:13:11,150
these create cocky maze-like illusions in Maze Labyrinth.
174
00:13:11,740 --> 00:13:17,110
That ain't good. Even for a part of nature, to tell lies is...
175
00:13:17,900 --> 00:13:19,620
unforgivable!
176
00:13:32,650 --> 00:13:34,280
( Hankyou Map = Reverberation Map )
177
00:13:37,630 --> 00:13:41,990
By emitting ultrasonic waves, he learns the status of the surrounding area.
178
00:13:41,990 --> 00:13:46,760
Echolocation. It's a technique that requires quite a lot of concentration.
179
00:13:47,730 --> 00:13:48,710
That's crazy.
180
00:13:49,560 --> 00:13:51,490
I still can't find him?
181
00:13:51,900 --> 00:13:55,240
Just how friggin' far did you go, kid?
182
00:14:22,230 --> 00:14:24,360
How'd it go, Zebra? Find him?
183
00:14:24,360 --> 00:14:27,250
Yeah. He's pretty far.
184
00:14:27,250 --> 00:14:29,290
Far? Where is he?
185
00:14:29,790 --> 00:14:31,540
In the sand.
186
00:14:31,540 --> 00:14:33,540
He got sucked into the quicksand.
187
00:14:33,540 --> 00:14:34,780
Is he all right?
188
00:14:34,780 --> 00:14:36,590
For the moment.
189
00:14:37,060 --> 00:14:40,070
Zebra's restraining his voice.
190
00:14:40,650 --> 00:14:42,810
Is he using his ability to its fullest?
191
00:14:43,780 --> 00:14:47,060
He's got to be spreading his map out to its limits.
192
00:14:47,060 --> 00:14:49,610
That's a maximum width of about 70 kilometers.
193
00:14:51,320 --> 00:14:56,070
Just how damn far did you drift, Komatsu?
194
00:15:17,790 --> 00:15:20,590
Toriko-san, Toriko-san!
195
00:15:22,310 --> 00:15:26,820
Hey, hey, this ain't good. He's gettin' farther and farther.
196
00:15:27,620 --> 00:15:30,480
Plus he's being chased by the beasts in the sand.
197
00:15:30,860 --> 00:15:32,710
Isn't there anything you can do?
198
00:15:32,710 --> 00:15:34,670
Can't you use sound or something to help him?
199
00:15:34,670 --> 00:15:37,030
Just shut up for a minute.
200
00:15:37,780 --> 00:15:41,370
I'll shoot Hoedamas to chase away the beasts.
201
00:15:37,780 --> 00:15:41,370
( Hoedama = Howl Bullet )
202
00:15:41,370 --> 00:15:45,520
But right now, the kid's drifting at a crazy speed.
203
00:15:45,520 --> 00:15:48,710
If it keeps up, he'll go outside the range of my map
204
00:15:48,710 --> 00:15:50,870
and I'll have no way to know where he is.
205
00:15:51,470 --> 00:15:53,190
Let's follow him, Zebra.
206
00:15:53,190 --> 00:15:56,540
Komatsu's always prepared for death,
207
00:15:56,540 --> 00:15:58,390
but he's my partner!
208
00:15:58,390 --> 00:15:59,580
I want to save him no matter what it takes!
209
00:16:00,800 --> 00:16:02,180
Partner, eh?
210
00:16:03,040 --> 00:16:06,020
So he's pretty adapted to you, that kid?
211
00:16:07,230 --> 00:16:08,350
Nevermind.
212
00:16:09,500 --> 00:16:12,430
We can follow him, but the quicksand is complicated.
213
00:16:12,430 --> 00:16:16,400
Let's take the above-ground route, Desert Labyrinth.
214
00:16:16,400 --> 00:16:18,550
Stay close to me, Toriko.
215
00:16:39,010 --> 00:16:40,290
Be careful.
216
00:16:40,980 --> 00:16:45,050
The mirage may make it look flat, but in reality, it's not like that at all.
217
00:16:45,050 --> 00:16:47,630
Ya better stay right next to me.
218
00:16:56,890 --> 00:16:59,260
What's wrong, tired?
219
00:17:00,510 --> 00:17:03,430
How about you? You slowed your pace down, didn't you?
220
00:17:03,430 --> 00:17:05,570
Like hell I did.
221
00:17:05,570 --> 00:17:08,240
I'm just matching your pace, moron.
222
00:17:08,240 --> 00:17:11,460
You don't need to try to match with me, man.
223
00:17:11,860 --> 00:17:14,170
Then how 'bout we sprint it?
224
00:17:14,170 --> 00:17:15,490
Be my guest.
225
00:17:16,130 --> 00:17:18,800
You sure hate losing as much as ever.
226
00:17:19,900 --> 00:17:24,420
Though since the old days, he's been somebody who never complains, no matter what happens.
227
00:17:24,420 --> 00:17:28,360
But even so, this heat and dryness is dangerous.
228
00:17:28,360 --> 00:17:29,920
My body hydration is...
229
00:17:32,180 --> 00:17:33,080
That's...
230
00:17:36,940 --> 00:17:37,820
This is it.
231
00:17:38,180 --> 00:17:39,860
A Sandflower Fish!
232
00:17:42,120 --> 00:17:45,580
Sandflower Fish (Horned Beast) Capture Level - 9
233
00:17:45,580 --> 00:17:47,360
You'd better catch that!
234
00:17:47,360 --> 00:17:48,110
Leave it to me!
235
00:18:09,610 --> 00:18:13,060
I give thanks to all of the ingredients in this world.
236
00:18:15,100 --> 00:18:16,770
Itadakimasu.
237
00:18:28,890 --> 00:18:32,480
The sound of Toriko's blood flow has changed.
238
00:18:33,130 --> 00:18:38,320
It looks like he's successfully kept up a large amount of moisture in his blood vessels.
239
00:18:43,900 --> 00:18:45,970
I'm going to adapt...
240
00:18:46,750 --> 00:18:48,330
to this environment.
241
00:18:50,140 --> 00:18:51,770
You doin' okay, Zebra?
242
00:18:51,770 --> 00:18:53,530
With what?
243
00:18:53,530 --> 00:18:56,730
Have you adapted to this desert?
244
00:18:56,730 --> 00:18:59,590
Adapt? Don't be stupid.
245
00:18:59,590 --> 00:19:04,160
I'm already used to temperatures like this from Magma Season at the Gourmet Prison.
246
00:19:04,160 --> 00:19:07,700
You broke out of the prison?!
247
00:19:07,700 --> 00:19:09,580
Just for little walks.
248
00:19:10,460 --> 00:19:12,240
And don't get the wrong idea.
249
00:19:14,630 --> 00:19:17,050
I'm not adapting to the desert.
250
00:19:18,270 --> 00:19:22,030
It's a matter of whether or not this desert can adapt to me.
251
00:19:25,010 --> 00:19:25,960
That so?
252
00:19:26,930 --> 00:19:29,390
It looks you've managed to adapt, though.
253
00:19:33,190 --> 00:19:36,510
But if Komatsu's still okay,
254
00:19:36,510 --> 00:19:39,220
we may actually be in luck.
255
00:19:39,220 --> 00:19:41,890
It was pretty hard to endure this heat.
256
00:19:41,890 --> 00:19:45,570
That luck may be the real deal.
257
00:19:46,560 --> 00:19:48,120
That kid.
258
00:19:48,660 --> 00:19:52,540
It looks like since the beginning he was headed there...
259
00:19:52,540 --> 00:19:55,580
Has he got some talent for finding ingredients?
260
00:19:55,760 --> 00:19:56,370
What?
261
00:19:56,660 --> 00:20:00,690
Because we went after him and never lost track of him, we made it.
262
00:20:19,170 --> 00:20:23,550
Th-That's Gourmet Pyramid?!
263
00:21:31,970 --> 00:21:34,430
Ti
264
00:21:31,970 --> 00:21:34,430
na
265
00:21:31,970 --> 00:21:34,430
Pa
266
00:21:31,970 --> 00:21:34,430
n
267
00:21:35,010 --> 00:21:36,550
For today's Tinapan,
268
00:21:36,550 --> 00:21:40,210
we have an amazing super-surprise guest!
269
00:21:41,380 --> 00:21:44,130
Hello. I'm Yamashita Tomohisa.
270
00:21:44,130 --> 00:21:45,770
I'm glad to be here today.
271
00:21:46,780 --> 00:21:47,990
It's really him!
272
00:21:47,990 --> 00:21:49,440
Hey, can I touch you?
273
00:21:49,750 --> 00:21:51,760
Ah, I guess not.
274
00:21:51,760 --> 00:21:54,930
You have an announcement for all our viewers today, right?
275
00:21:54,930 --> 00:22:00,620
Yes. I sing the TV anime Toriko's ending theme Love Chase.
276
00:22:00,620 --> 00:22:03,180
And this CD which is going on sale July 4th
277
00:22:03,180 --> 00:22:06,150
will be given to twenty viewers as a special prize.
278
00:22:06,150 --> 00:22:10,630
What a heaping helping of a prize! Incredible!
279
00:22:10,980 --> 00:22:15,120
Please write all of this information on a postcard and send it to the address on your screen.
280
00:22:15,120 --> 00:22:18,830
The deadline is July 12th.
281
00:22:18,830 --> 00:22:21,580
Keep sending them in. I'll be waiting.
282
00:22:21,580 --> 00:22:23,900
I'm gonna send one in, too!
283
00:22:23,900 --> 00:22:27,730
By the way, Yama-P, who's your favorite character from Toriko?
284
00:22:28,270 --> 00:22:31,240
Hm, well... It'd have to be Terrycloth.
285
00:22:31,460 --> 00:22:33,950
I knew it, you're such an animal lover!
286
00:22:33,950 --> 00:22:36,000
Thank you so much for coming on today.
287
00:22:36,000 --> 00:22:37,190
It's been a pleasure.
288
00:22:37,190 --> 00:22:38,800
I hope you'll all keep supporting me in the future.
289
00:22:38,800 --> 00:22:39,530
'Course we will!
290
00:22:39,970 --> 00:22:40,940
Now then, moving on...
291
00:22:41,360 --> 00:22:46,380
Going on sale July 5th, the PSP exclusive game Toriko Gourmet Survival 2,
292
00:22:46,380 --> 00:22:50,280
is also a prize going to 20 lucky viewers!
293
00:22:50,280 --> 00:22:54,710
Please write all of this information on a postcard and send lots of them to the address on your screen.
294
00:22:54,710 --> 00:22:58,040
The deadline is July 12th.
295
00:22:58,040 --> 00:22:59,910
Now then, on to the next corner.
296
00:23:01,770 --> 00:23:03,860
A heaping helping enormous ruin.
297
00:23:03,860 --> 00:23:05,980
The wondrous full story of its inescapable nature!
298
00:23:05,980 --> 00:23:08,170
Huh? Zebra can't use his voice?!
299
00:23:08,600 --> 00:23:11,780
Sealed Voice!
300
00:23:08,600 --> 00:23:11,780
The Different Dimension of Gourmet Pyramid!
301
00:23:12,230 --> 00:23:13,710
Next time will be a heaping helping of fun, too!
22618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.