All language subtitles for [SubtitleTools.com] [A-Destiny] Toriko - 60 (1280x720 Hi10p AAC) [DAFF3ABE]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,480 --> 00:00:09,020 Translation kewl0210 2 00:00:29,340 --> 00:00:31,670 Editing KoolKidsK 3 00:00:29,340 --> 00:00:31,670 Hugh_Jasss 4 00:00:34,090 --> 00:00:36,590 Timing rtrs 5 00:00:37,510 --> 00:00:40,180 Typesetting rtrs 6 00:00:44,480 --> 00:00:47,310 Karaoke ThunderEmperor 7 00:00:55,610 --> 00:00:57,490 Encode Kittie 8 00:00:57,950 --> 00:01:00,240 QC Mistral[sA] 9 00:00:57,950 --> 00:01:00,240 prefix- 10 00:01:05,870 --> 00:01:08,830 Distro kokus 11 00:01:05,870 --> 00:01:08,830 Kittie 12 00:01:05,870 --> 00:01:08,830 prefix- 13 00:01:41,450 --> 00:01:43,670 Someone once said... 14 00:01:44,440 --> 00:01:48,620 That there are hermit crabs that dwell in rich, dense, avocados. 15 00:01:48,620 --> 00:01:51,480 Hermit Avocrabs. 16 00:01:53,450 --> 00:01:56,610 That growing on crunchy karintou trees 17 00:01:53,450 --> 00:01:56,610 ( Karintou is a deep-fried dough cake. ) 18 00:01:56,620 --> 00:01:59,170 are sweet tasting and fragrant 19 00:01:59,170 --> 00:02:02,920 Karintapples. 20 00:02:03,640 --> 00:02:06,300 The world is in the Gourmet Age. 21 00:02:06,310 --> 00:02:10,990 The age of seeking out yet-unknown tastes. 22 00:02:12,750 --> 00:02:16,590 Toriko learned that the ingredient Ichiryuu gave him for his training, the Mellow Cola, 23 00:02:16,590 --> 00:02:20,390 was located in the Bishokuya Graveyard, Gourmet Pyramid. 24 00:02:20,990 --> 00:02:23,100 In order to capture the Mellow Cola, 25 00:02:23,100 --> 00:02:26,940 he concluded that he would require the help of Bishokuya Heavenly King, Zebra. 26 00:02:26,940 --> 00:02:32,560 And so, he and Komatsu headed off to the prison where Zebra was being held, Honey Prison. 27 00:02:33,640 --> 00:02:37,390 Within that prison for only the most fiendish criminals, 28 00:02:37,390 --> 00:02:40,240 Toriko was able to reunite with Zebra. 29 00:02:40,310 --> 00:02:46,550 It looks like the world was pretty boring without me. 30 00:02:47,470 --> 00:02:55,940 Unleash the Roar! 31 00:02:47,470 --> 00:02:55,940 The Release of the Condemned Criminal Zebra! 32 00:03:02,200 --> 00:03:08,080 An ill omen! Many lives will be taken! 33 00:03:12,690 --> 00:03:21,300 Gourmet Information Dept. 34 00:03:13,790 --> 00:03:19,040 Tina has safely returned from her trip on Gourmet Carriage! 35 00:03:19,040 --> 00:03:23,280 I bought a heaping helping of souvenirs for all of you. 36 00:03:23,640 --> 00:03:25,050 We're changing all of the programs! 37 00:03:26,760 --> 00:03:27,350 Tina! 38 00:03:27,350 --> 00:03:28,200 Sorry, please get out of the way! 39 00:03:31,350 --> 00:03:35,110 This is no time to be off on vacations! 40 00:03:35,110 --> 00:03:37,520 Tina, we need you in the studio! Right now! 41 00:03:37,670 --> 00:03:38,940 C'mon, hurry! 42 00:03:40,860 --> 00:03:44,460 We interrupt your regularly scheduled programs to bring you some breaking news. 43 00:03:44,460 --> 00:03:47,260 According to news we have just received... 44 00:03:47,260 --> 00:03:51,450 It seems that one of the Four Heavenly Kings, Zebra-san has been released from prison... 45 00:03:52,560 --> 00:03:53,820 S-Seriously?! 46 00:03:55,670 --> 00:03:58,760 Upon hearing the news of Zebra's release, stocks are being sold at all-time lows. 47 00:03:59,640 --> 00:04:02,640 The prices for ingredients have jumped up to ten times their normal level. 48 00:04:03,630 --> 00:04:05,340 Also, in order to prepare for Zebra, 49 00:04:05,340 --> 00:04:08,640 25 countries have declared a state of emergency. 50 00:04:09,640 --> 00:04:11,850 Zebra 51 00:04:09,640 --> 00:04:11,850 released!! 52 00:04:09,640 --> 00:04:11,850 What will happe worldwide economics...? 53 00:04:09,890 --> 00:04:13,430 We have the economist Manei-san here in the studio. 54 00:04:12,180 --> 00:04:14,560 Gourmet University Economics Department - Manei 55 00:04:14,770 --> 00:04:16,670 If the news of Zebra's release is true, 56 00:04:16,670 --> 00:04:20,620 the world net economic loss will be no lower than several quadrillion yen. 57 00:04:21,390 --> 00:04:26,180 It may result in enough damage to annihilate ten or more developed nations from this world. 58 00:04:26,200 --> 00:04:28,030 F-For real? 59 00:04:28,030 --> 00:04:29,740 For real. 60 00:04:30,660 --> 00:04:33,040 Warden! Warden Love! 61 00:04:33,240 --> 00:04:35,540 It seems that the situation with Zebra has already leaked to the public. 62 00:04:35,870 --> 00:04:39,500 It was supposed to be top-secret. What do you expect... 63 00:04:40,180 --> 00:04:43,820 Zebra-chan's release is more than just a simple exception being made, after all. 64 00:04:44,050 --> 00:04:45,300 You wouldn't happen to mean that... 65 00:04:45,300 --> 00:04:49,640 you've manipulated the incredibly self-centered Zebra into making him reciprocate your feelings for him? 66 00:04:49,640 --> 00:04:50,390 No! 67 00:04:50,710 --> 00:04:53,060 An old woman's love is pure, after all! 68 00:04:53,060 --> 00:04:53,730 Yes, ma'am! 69 00:04:54,980 --> 00:04:57,850 Thanks for waiting. This is all of it. 70 00:04:57,990 --> 00:04:59,980 Ooh! So it's finally done?! 71 00:05:00,270 --> 00:05:04,110 Geez, I've never heard of a release party taking place inside a jail. 72 00:05:04,300 --> 00:05:07,410 You'd better pay for this meal, Toriko-chan. 73 00:05:07,410 --> 00:05:09,240 Make Zebra do it himself. 74 00:05:09,240 --> 00:05:10,620 Well, he'll probably say "This all ya got? 75 00:05:10,860 --> 00:05:14,470 What kinda shabby release celebration is this?", or a bunch of other complaints like that. 76 00:05:14,470 --> 00:05:16,080 How much can he eat?! 77 00:05:16,360 --> 00:05:18,690 Where is Zebra-san, anyhow? 78 00:05:19,460 --> 00:05:21,380 He went to where the other prisoners are. 79 00:05:21,630 --> 00:05:25,690 Ah, is he going to say goodbye to everyone? 80 00:05:25,690 --> 00:05:27,760 Aw... He looks so scary, 81 00:05:27,760 --> 00:05:30,310 but he's really a very loyal and good person, isn't he? 82 00:05:30,310 --> 00:05:31,760 Not quite. 83 00:05:32,190 --> 00:05:34,220 He's saying goodbye in his own way. 84 00:05:34,220 --> 00:05:37,030 To the prisoners who were sneakily complaining about him... 85 00:05:37,030 --> 00:05:39,480 Is that much different? 86 00:05:42,520 --> 00:05:45,070 He's got some damn incredible Hell Ears, you see. 87 00:05:45,280 --> 00:05:50,260 And they say Zebra-chan has the shortest temper and is the fastest to pick a fight of the Four Heavenly Kings. 88 00:05:50,580 --> 00:05:52,640 Don't just stand there, put a stop to it! 89 00:05:54,830 --> 00:05:58,160 I don't know any living creature that likes to fight more than him. 90 00:06:09,850 --> 00:06:15,340 That's because there ain't anything in this world more stimulating than a fight. 91 00:06:15,640 --> 00:06:17,750 Don't get so flustered, kid. 92 00:06:17,750 --> 00:06:19,190 Or I'll eat you. 93 00:06:21,480 --> 00:06:22,480 Hey. 94 00:06:23,710 --> 00:06:27,670 Don't you dare touch my partner, you delinquent. 95 00:06:27,670 --> 00:06:31,410 Whose head do you think you're grabbing, bastard? 96 00:06:31,570 --> 00:06:33,320 Your hair sure has grown. 97 00:06:33,700 --> 00:06:38,330 Hey, hey. Don't screw with me, you asshole. 98 00:06:38,540 --> 00:06:42,080 I came all this way to get you, man. So calm down a bit. 99 00:06:42,080 --> 00:06:43,840 I don't wanna. 100 00:06:44,600 --> 00:06:46,130 If you don't like it, Toriko, 101 00:06:46,130 --> 00:06:49,760 then why don't I let my stress out on you? 102 00:06:50,090 --> 00:06:53,140 C'mon, let's duke it out. 103 00:06:54,920 --> 00:06:57,100 Hang on... 104 00:06:57,100 --> 00:06:58,640 I sure am jealous. 105 00:06:58,770 --> 00:07:01,470 Two friends so close that they even fight each other. 106 00:07:07,110 --> 00:07:09,570 ( Chinsei Pheromone = Tranquility Pheromones ) 107 00:07:11,400 --> 00:07:12,740 O-Okay... 108 00:07:13,080 --> 00:07:16,160 Now, let's all get along and have a nice meal. 109 00:07:19,850 --> 00:07:23,300 Oh, why doesn't it work on Zebra-chan?! 110 00:07:23,300 --> 00:07:24,500 What doesn't? 111 00:07:24,500 --> 00:07:25,880 The Pheromones! 112 00:07:25,880 --> 00:07:27,960 What's that? Can you eat them? 113 00:07:28,700 --> 00:07:30,050 Hey, Zebra! 114 00:07:30,580 --> 00:07:31,830 Let's eat! 115 00:07:31,840 --> 00:07:35,050 Okay. Then we'll fight later. 116 00:07:35,050 --> 00:07:36,640 No, we're not fighting. 117 00:07:37,680 --> 00:07:40,770 I give thanks to all of the ingredients in this world, 118 00:07:41,850 --> 00:07:43,130 Itadakimasu. 119 00:07:43,180 --> 00:07:44,690 Itadakimasu. 120 00:07:44,690 --> 00:07:46,020 Like I said, 121 00:07:46,020 --> 00:07:48,700 you need to arrest 500 wanted criminals 122 00:07:48,700 --> 00:07:50,990 and discover 100 species of new ingredients. 123 00:07:51,080 --> 00:07:53,350 Those are the conditions of your release. 124 00:07:52,710 --> 00:07:55,280 Hey, this is my release party, right? 125 00:07:55,280 --> 00:07:58,200 Don't go eatin' all the food. 126 00:07:55,420 --> 00:07:56,700 Got that?! 127 00:07:58,460 --> 00:08:01,380 These are the president's instructions, you know! 128 00:08:00,620 --> 00:08:02,410 By the way, Toriko. 129 00:08:02,430 --> 00:08:03,830 Ah? What? 130 00:08:03,960 --> 00:08:06,960 What the hell is that Mellow Cola thing anyhow? 131 00:08:05,300 --> 00:08:06,960 Listen to me, Zebra-chan! 132 00:08:07,110 --> 00:08:11,380 The old man says it's the world's tastiest cola. 133 00:08:10,160 --> 00:08:11,390 This isn't working. 134 00:08:11,390 --> 00:08:13,360 You like cola, don'cha? 135 00:08:13,360 --> 00:08:15,360 It's at least worth a try, isn't it? 136 00:08:15,360 --> 00:08:17,270 Hm, cola? 137 00:08:17,530 --> 00:08:19,450 I ain't no little kid, ya know. 138 00:08:21,350 --> 00:08:23,050 You're drooling like crazy, ain'cha? 139 00:08:23,060 --> 00:08:24,900 C'mon, are you listening?! 140 00:08:25,090 --> 00:08:30,170 You've gotta catch 500 wanted criminals and discover 100 new species, got it?! 141 00:08:31,320 --> 00:08:33,030 All those dishes I cooked... 142 00:08:33,480 --> 00:08:35,320 disappeared in an instant. 143 00:08:36,080 --> 00:08:37,710 So this is Zebra-san? 144 00:08:38,100 --> 00:08:42,000 They said it's because of his appetite that he ended up here in prison. 145 00:08:42,000 --> 00:08:46,910 But I don't understand how he got a death sentence just from eating too much. 146 00:08:47,880 --> 00:08:49,130 Hey, kid. 147 00:08:50,370 --> 00:08:53,320 Was that cooking really all made by you? 148 00:08:54,300 --> 00:08:58,430 Y-Yes. It was a great honor to cook for you. 149 00:08:58,430 --> 00:09:00,260 Was it to your liking? 150 00:09:02,140 --> 00:09:04,480 Oh, yeah... 151 00:09:04,480 --> 00:09:07,060 We'll be at Honey Prison soon, Komatsu. 152 00:09:07,060 --> 00:09:08,690 Ah, okay. 153 00:09:08,690 --> 00:09:09,830 Oh, yeah. 154 00:09:09,830 --> 00:09:14,280 Could you make some food for Zebra's release party? 155 00:09:14,280 --> 00:09:16,650 Huh? At the prison? 156 00:09:16,910 --> 00:09:18,480 Oh, right. 157 00:09:18,480 --> 00:09:21,250 He is a dear friend of yours, after all. 158 00:09:21,250 --> 00:09:23,820 I'll do my best to accommodate it. 159 00:09:24,550 --> 00:09:26,830 What sort of things does Zebra-san like? 160 00:09:27,290 --> 00:09:29,080 Don't worry, he'll eat anything. 161 00:09:30,550 --> 00:09:32,130 C'mon, tell me. 162 00:09:32,130 --> 00:09:34,010 I've got to think up a menu. 163 00:09:34,170 --> 00:09:36,880 Well, if I had to pick something, I'd say meat. 164 00:09:37,370 --> 00:09:40,680 I've got to think about the balance of nutrients... 165 00:09:43,190 --> 00:09:44,630 Maybe a bit of a denser flavor. 166 00:09:44,630 --> 00:09:48,650 Or maybe a rare seasoning he couldn't eat here would be good. 167 00:09:48,650 --> 00:09:51,060 I hope Zebra-san likes it. 168 00:09:53,610 --> 00:09:55,570 You said stuff like that. 169 00:09:56,030 --> 00:09:57,020 Kid! 170 00:09:57,030 --> 00:09:57,570 Y-Yes?! 171 00:09:57,570 --> 00:09:59,780 Don't get cocky. 172 00:10:00,160 --> 00:10:01,700 O-Okay! 173 00:10:02,010 --> 00:10:06,700 There's nothing I hate more than people that're cocky. 174 00:10:06,960 --> 00:10:10,550 Just lookin' at 'em makes me want to squash 'em between my fingers 175 00:10:10,930 --> 00:10:13,010 until there ain't a single damn one left. 176 00:10:13,880 --> 00:10:15,170 O-Okay. 177 00:10:15,170 --> 00:10:18,820 Um... I'm sorry for getting cocky. 178 00:10:18,820 --> 00:10:22,350 So you did get cocky, you bastard?! 179 00:10:22,680 --> 00:10:24,560 No, I didn't! 180 00:10:24,560 --> 00:10:26,520 I didn't get one bit cocky! 181 00:10:25,770 --> 00:10:26,520 Warden. 182 00:10:27,640 --> 00:10:29,230 What is it, Ohban? 183 00:10:29,350 --> 00:10:31,520 The Demon of the Forest has appeared. 184 00:10:35,610 --> 00:10:37,530 I see. That'll be trouble. 185 00:10:37,740 --> 00:10:39,320 Demon of the Forest? 186 00:10:39,320 --> 00:10:41,360 That's the one Ohban-san mentioned at the entrance... 187 00:10:41,810 --> 00:10:43,300 What is it exactly? 188 00:10:43,490 --> 00:10:47,950 It's a turtle that appears once a year during Monster Season. 189 00:10:48,160 --> 00:10:50,210 Turtle? Monster Season? 190 00:10:51,420 --> 00:10:56,630 In this area we have a forest of deadly seasons called "Death Season Forest". 191 00:10:56,630 --> 00:11:00,060 It's one of the few environments that is no less harsh than the ones in Gourmet World. 192 00:11:00,060 --> 00:11:04,220 The seasons are split into Melt, Mist, Freeze, and Beast. 193 00:11:04,220 --> 00:11:10,310 Magma Season 194 00:11:05,350 --> 00:11:10,310 The season of lava and melting, Magma Season. In this season lava spurts from below. 195 00:11:10,010 --> 00:11:17,030 Mist Season 196 00:11:10,940 --> 00:11:16,070 The season of mist and fog, Mist Season. In this season, a mist of poison gas envelops everything. 197 00:11:16,430 --> 00:11:22,660 Freeze Season 198 00:11:16,940 --> 00:11:22,360 And in the season of freezing, Freeze Season. Everything is frozen by blizzards. 199 00:11:22,060 --> 00:11:29,120 Monster Season 200 00:11:22,820 --> 00:11:29,120 And the season we're in now is the Monster Season. The season when ferocious wild beasts awaken. 201 00:11:29,660 --> 00:11:33,090 The average capture level of the awakening wild beasts is 60. 202 00:11:33,090 --> 00:11:35,160 S-Sixty?! 203 00:11:35,400 --> 00:11:40,140 And the strongest among them is a turtle known as the Demon of the Forest. 204 00:11:40,140 --> 00:11:43,010 It's generally known as the Magma Tortoise. 205 00:11:43,310 --> 00:11:46,850 Would it not be wise to wait until the end of the season to release Zebra? 206 00:11:48,540 --> 00:11:50,270 It's true, it is dangerous. 207 00:11:53,050 --> 00:11:57,020 That thing's getting cocky. 208 00:12:23,790 --> 00:12:26,180 Why're there so many wild beasts?! 209 00:12:26,510 --> 00:12:29,600 That's this season of the Death Season Forest. 210 00:12:29,620 --> 00:12:32,600 We cannot be reckless about venturing outside. 211 00:12:34,100 --> 00:12:36,980 There it is, the Magma Tortoise. 212 00:12:58,590 --> 00:13:03,550 Magma Tortoise (Yougan Oogame) (Reptile Beast) Capture Level 70 213 00:13:01,260 --> 00:13:03,590 That's a Magma Tortoise? 214 00:13:03,590 --> 00:13:06,950 Zebra-san went out alone, 215 00:13:06,950 --> 00:13:09,870 will he be all right at such a dangerous time? 216 00:13:09,870 --> 00:13:10,930 Dangerous? 217 00:13:11,180 --> 00:13:13,600 Oh yeah, I forgot to mention one thing. 218 00:13:13,830 --> 00:13:15,350 The crime Zebra committed. 219 00:13:19,540 --> 00:13:24,530 I see. This guy's really gotten cocky. 220 00:13:24,820 --> 00:13:30,200 Zebra possesses a sense of hearing that can even perceive the sound of a coin falling dozens of kilometers away. 221 00:13:30,440 --> 00:13:35,270 He also has the power to freely manipulate his voice and destroy everything around him with the vibrations. 222 00:13:35,820 --> 00:13:39,280 So back then, what destroyed the execution grounds 223 00:13:39,280 --> 00:13:41,790 was the power of Zebra-san's voice? 224 00:13:41,800 --> 00:13:42,710 Yes. 225 00:13:42,900 --> 00:13:47,140 His power and destructive force is greater than me, Coco, or Sani's. 226 00:13:53,930 --> 00:13:57,230 The problem is his appetite and his tendency to quickly get into fights. 227 00:14:10,610 --> 00:14:11,930 Cover your ears, Komatsu! 228 00:14:45,400 --> 00:14:49,330 When he's got prey that he's interested in or pissed off by, 229 00:14:49,330 --> 00:14:51,780 he'll devour that species until it's entirely extinct. 230 00:14:52,070 --> 00:14:53,160 Extinct? 231 00:14:53,500 --> 00:14:56,700 So far he's driven 26 different species to extinction. 232 00:14:57,480 --> 00:14:59,260 That's Zebra's big crime. 233 00:15:00,410 --> 00:15:04,230 That's why he's been labeled as a first-class dangerous creature. 234 00:15:05,110 --> 00:15:07,820 Among the monsters outside right now, 235 00:15:07,820 --> 00:15:10,120 the most dangerous one of all is none other 236 00:15:11,530 --> 00:15:12,830 than Zebra. 237 00:15:20,750 --> 00:15:23,750 The echo reverberates inside and amplifies. 238 00:15:23,750 --> 00:15:27,900 Now, strike! My lightning of sound! 239 00:16:08,430 --> 00:16:08,940 Uh-oh! 240 00:16:57,190 --> 00:16:58,820 Th... That guy... 241 00:17:01,470 --> 00:17:03,650 What a destructive force. 242 00:17:03,650 --> 00:17:06,620 He finished off Capture Level 60 beasts in an instant. 243 00:17:07,070 --> 00:17:10,030 I knew it. That guy really has grown. 244 00:17:14,240 --> 00:17:16,840 Just as I expected, I'm out of ammo. 245 00:17:17,680 --> 00:17:20,180 I can't use my voice anymore. 246 00:17:20,180 --> 00:17:21,210 Zebra. 247 00:17:23,130 --> 00:17:29,020 Toriko, once I eat these guys, I wanna wet my throat a bit. 248 00:17:30,350 --> 00:17:32,690 So you're going? To drink the cola with us? 249 00:17:35,800 --> 00:17:39,280 Are you really sure we should have released Zebra? 250 00:17:39,500 --> 00:17:42,130 It's all right. There's no need to worry. 251 00:17:42,130 --> 00:17:45,080 Zebra-chan will come back to my place again. 252 00:17:45,880 --> 00:17:50,510 It'll be that pattern where you only realize how important something is once you've parted with it. 253 00:17:50,510 --> 00:17:54,630 Um, actually that's not what I was worried about... 254 00:17:55,980 --> 00:18:00,930 I meant whether you think it was best to have released someone who holds that much power? 255 00:18:00,930 --> 00:18:05,930 The president took how powerful Zebra-chan is into consideration. 256 00:18:05,930 --> 00:18:08,100 Knowing that, he still allowed his release. 257 00:18:08,100 --> 00:18:11,650 But even so, the capture of the Mellow Cola will be difficult. 258 00:18:11,820 --> 00:18:12,570 Yes, m'am. 259 00:18:12,570 --> 00:18:14,740 Zebra-chan and Toriko-chan... 260 00:18:15,400 --> 00:18:17,800 It may be difficult even for the two of them. 261 00:18:18,180 --> 00:18:23,410 They may not even make it through the maze of red sand... 262 00:18:23,800 --> 00:18:26,100 The maze of red sand? 263 00:18:26,780 --> 00:18:28,150 Isn't that... 264 00:18:31,880 --> 00:18:35,500 I wonder where Zebra-chan is right now? 265 00:18:55,200 --> 00:18:57,110 Wah, it's so pretty. 266 00:18:57,380 --> 00:18:59,060 A sand rainbow. 267 00:18:59,060 --> 00:19:02,590 The scenery from a Lift House is really something else. 268 00:19:02,590 --> 00:19:06,120 Yeah. In order to get to Sand Garden where Gourmet Pyramid is located, 269 00:19:06,120 --> 00:19:08,750 there's no method outside of going back and forth with these Lift Houses. 270 00:19:09,390 --> 00:19:12,580 Going one way takes a month. It's a trip on a giant lift. 271 00:19:13,420 --> 00:19:18,670 But it looks like there's no one using a Lift House besides us. 272 00:19:19,220 --> 00:19:21,920 And there are a lot of broken down houses, too. 273 00:19:22,400 --> 00:19:23,260 Kid. 274 00:19:24,080 --> 00:19:25,800 I'm hungry. 275 00:19:27,850 --> 00:19:30,310 R-Right! I'll make something! 276 00:19:30,310 --> 00:19:32,140 Just a minute! It'll be done in a jiffy! 277 00:19:49,190 --> 00:19:52,120 I'm going to be with him for a whole month? 278 00:19:56,690 --> 00:19:59,600 When he's got prey that he's interested in or pissed off by, 279 00:19:59,600 --> 00:20:02,260 he'll devour that species until it's entirely extinct. 280 00:20:02,580 --> 00:20:03,630 Extinct? 281 00:20:04,250 --> 00:20:07,700 So far he's driven 26 different species to extinction. 282 00:20:07,700 --> 00:20:09,680 That's Zebra's big crime. 283 00:20:14,980 --> 00:20:17,870 Ah! That's my booze, ain't it?! 284 00:20:19,060 --> 00:20:20,730 You pickin' a fight, Toriko? 285 00:20:20,730 --> 00:20:22,110 You're the guy who's pickin' one! 286 00:20:23,050 --> 00:20:23,820 I'm delighted. 287 00:20:24,660 --> 00:20:25,570 About what? 288 00:20:25,570 --> 00:20:30,240 I've been wondering if there's still anybody that can go toe to toe with me. 289 00:20:25,900 --> 00:20:28,370 Are you sure about this, Toriko-san? 290 00:20:29,070 --> 00:20:32,370 Should we really be traveling with someone like this? 291 00:20:32,630 --> 00:20:33,820 C'mon! 292 00:21:43,940 --> 00:21:46,400 Ti 293 00:21:43,940 --> 00:21:46,400 na 294 00:21:43,940 --> 00:21:46,400 Pa 295 00:21:43,940 --> 00:21:46,400 n 296 00:21:46,510 --> 00:21:49,070 Welcome to the heaping helping of a talkshow, Tinapan. 297 00:21:49,400 --> 00:21:51,210 Today's guest is Tomu-san. 298 00:21:51,610 --> 00:21:55,790 So let's break right into it. Tomu-san, is there any big news recently? 299 00:21:56,180 --> 00:22:03,130 Yes! Let me introduce to you an imperfect specially-priced wholesale Tarabugani! 300 00:22:04,360 --> 00:22:07,550 Um, it's really not that kind of show. 301 00:22:07,890 --> 00:22:11,670 This Tarabugani that normally sells for 8,000,000 is going for only 302 00:22:11,670 --> 00:22:13,630 4,000,000! 303 00:22:14,840 --> 00:22:17,140 This is a half-price offer for 4,000,000! 304 00:22:17,340 --> 00:22:20,050 Well like I said, it's... 305 00:22:18,970 --> 00:22:21,020 And if you buy now, we're offering a special service! 306 00:22:21,440 --> 00:22:24,000 You'll get one extra Tarabugani! 307 00:22:25,500 --> 00:22:28,040 Is this actually an incredible bargain?! 308 00:22:28,040 --> 00:22:29,610 Although it's a whole 4,000,000... 309 00:22:30,290 --> 00:22:33,730 I'd be worried about them being sent to my house, being so big. 310 00:22:33,730 --> 00:22:35,930 And uh, you said they were imperfect? 311 00:22:35,930 --> 00:22:38,360 They're also known as Talove Crabs. 312 00:22:38,360 --> 00:22:41,370 When they live together as a couple, they get really lovey dovey! 313 00:22:41,940 --> 00:22:46,410 If you try to force them apart, they can start rampaging from just getting close to them. So watch out! 314 00:22:51,330 --> 00:22:53,340 And since they're rampaging like this, 315 00:22:53,340 --> 00:22:59,190 for shipping, we'll be asking for a special cost of 10 million! 316 00:22:56,940 --> 00:22:57,730 So expensive! 317 00:22:57,730 --> 00:22:59,670 Next! Go to the next corner! 318 00:23:01,970 --> 00:23:03,560 The problem child with the super-short temper! 319 00:23:03,560 --> 00:23:07,130 With a worsening sense of distrust, what will Komatsu see at the desert town? 320 00:23:07,130 --> 00:23:08,650 A god of death? Or maybe... 321 00:23:08,650 --> 00:23:12,280 Raise the Alert! 322 00:23:08,650 --> 00:23:12,280 Zebra Lands at Sand Garden! 323 00:23:12,430 --> 00:23:14,540 Next time will be a heaping helping of fun, too! 25050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.