Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,480 --> 00:00:09,020
Translation
kewl0210
2
00:00:29,340 --> 00:00:31,670
Editing
Yoshu-sama
3
00:00:29,340 --> 00:00:31,670
Hugh_Jasss
4
00:00:29,340 --> 00:00:31,670
KoolKidsK
5
00:00:34,090 --> 00:00:36,590
Timing
Seboo
6
00:00:37,510 --> 00:00:40,180
Typesetting
rtrs
7
00:00:44,480 --> 00:00:47,310
Karaoke
ThunderEmperor
8
00:00:55,610 --> 00:00:57,490
Encode
Kittie
9
00:00:57,910 --> 00:01:00,240
QC
Mistral[sA]
10
00:00:57,910 --> 00:01:00,240
prefix-
11
00:01:05,830 --> 00:01:08,830
Distro
kokus
12
00:01:05,830 --> 00:01:08,830
Kittie
13
00:01:05,830 --> 00:01:08,830
prefix-
14
00:01:42,300 --> 00:01:45,280
Someone once said...
15
00:01:45,280 --> 00:01:49,780
That there is nutrient-rich butter that can be found in ample amounts inside scallops.
16
00:01:49,780 --> 00:01:52,880
Scuttops.
17
00:01:53,530 --> 00:02:00,380
That there are mountain passes made of sweet high quality vanilla, strawberry, and melon flavored gelato.
18
00:02:00,380 --> 00:02:04,260
Gelatain Passes.
19
00:02:04,260 --> 00:02:07,890
The world is in the Gourmet Age.
20
00:02:07,890 --> 00:02:12,730
The age of seeking out yet-unknown tastes.
21
00:02:13,980 --> 00:02:16,420
Head Chef of Hotel Gourmet, Komatsu,
22
00:02:16,420 --> 00:02:20,950
requested the capture of an ingredient by Bishokuya Toriko.
23
00:02:20,950 --> 00:02:26,120
Since that day, the two of them traveled together, facing danger at every turn,
24
00:02:26,120 --> 00:02:29,570
and finally decided to make a formal combo.
25
00:02:30,420 --> 00:02:36,710
And in order to test his strength, Toriko plunged into Gourmet World alone.
26
00:02:36,710 --> 00:02:41,770
But the hellish environment proved to be too much, and came face to face with annhilation.
27
00:02:42,680 --> 00:02:49,850
At that moment, Toriko was rescued on Komatsu's request by the Knocking Master, Jirou.
28
00:02:50,520 --> 00:02:55,150
Jirou made Toriko realize the importance of his partnership with Komatsu.
29
00:02:58,530 --> 00:03:07,040
Shock!
30
00:02:58,530 --> 00:03:07,040
The Broken Knife and Sharpener Melk!
31
00:03:20,890 --> 00:03:23,550
Woohoo! Piping hot Strawberry Rice!
32
00:03:23,550 --> 00:03:24,800
Looks tasty!
33
00:03:27,300 --> 00:03:29,850
I'm so glad you're okay, Toriko-san!
34
00:03:30,380 --> 00:03:32,800
Komatsu! Your snot's gonna fall in!
35
00:03:32,800 --> 00:03:35,230
I'm so glad you're home safe...
36
00:03:35,230 --> 00:03:37,200
Hey, don't cry!
37
00:03:37,200 --> 00:03:40,380
You're gonna waste the Strawberry Rice that took so long to make!
38
00:03:39,280 --> 00:03:41,870
But, I'm just so happy...
39
00:03:41,870 --> 00:03:43,530
I get it, just stop crying.
40
00:03:43,530 --> 00:03:44,780
Okay.
41
00:03:44,780 --> 00:03:46,570
Oh, don't tell me, is that...?
42
00:03:46,570 --> 00:03:47,530
Yes.
43
00:03:47,530 --> 00:03:49,870
The hot and spicy beef,
44
00:03:49,870 --> 00:03:52,080
Spicecow Steak.
45
00:03:54,390 --> 00:03:55,880
Itadakimasu!
46
00:03:59,760 --> 00:04:01,300
Yuuum!
47
00:04:01,300 --> 00:04:03,840
A meat so matured it's as if it's melting.
48
00:04:03,840 --> 00:04:06,470
And with the tastes of a huge number of spices...
49
00:04:06,470 --> 00:04:08,140
it's an indescribable flavor!
50
00:04:08,140 --> 00:04:10,150
I cooked one of these, too.
51
00:04:10,150 --> 00:04:13,010
Ooh! Corn on the Bone!
52
00:04:13,010 --> 00:04:14,520
What a savory fragrance!
53
00:04:17,330 --> 00:04:20,860
It's exploding with meat-like kernels with a taste like corn!
54
00:04:22,380 --> 00:04:27,350
Watching you eat my cooking makes me so happy...
55
00:04:27,350 --> 00:04:30,040
You cryin' again?
56
00:04:30,040 --> 00:04:32,980
I was really worried.
57
00:04:32,980 --> 00:04:36,850
Back then, President Ichiryuu said that if you didn't finish your training
58
00:04:36,850 --> 00:04:40,380
then you wouldn't make it in Gourmet World, and all...
59
00:04:41,250 --> 00:04:43,670
And you suddenly went in alone like that...
60
00:04:43,670 --> 00:04:46,680
Don't get so worked up.
61
00:04:46,680 --> 00:04:50,600
But how'd you know I had gone to Gourmet World?
62
00:04:51,480 --> 00:04:53,140
Th-That was...
63
00:04:53,140 --> 00:04:55,910
Sani-san told me.
64
00:04:55,910 --> 00:04:58,860
He said that your life may be in danger, Toriko-san.
65
00:04:59,260 --> 00:05:02,320
Then he gave me Jirou-san's contact information.
66
00:05:02,320 --> 00:05:04,810
I figured it must have been Sani.
67
00:05:04,810 --> 00:05:09,780
Well, Gourmet World certainly was a crazy place.
68
00:05:09,780 --> 00:05:12,560
But goddammit, Sani!
69
00:05:12,560 --> 00:05:16,040
What a liar, he said Gourmet World wasn't anything special.
70
00:05:16,040 --> 00:05:19,020
Sani-san was worried about you, too.
71
00:05:19,020 --> 00:05:24,940
That's why he told me that you had gone to Gourmet World.
72
00:05:24,940 --> 00:05:28,520
He must have thought that since he told me how to get into Gourmet World,
73
00:05:28,520 --> 00:05:33,510
it would've been unbeautiful if he had ask someone to rescue me.
74
00:05:33,510 --> 00:05:36,810
I get it. So that's why he came to me.
75
00:05:36,810 --> 00:05:39,200
Well, in any case,
76
00:05:39,200 --> 00:05:40,940
I'm glad you're back safe.
77
00:05:42,910 --> 00:05:44,690
Finally, the Strawberry Rice!
78
00:05:45,270 --> 00:05:49,360
The rice where every grain is a little strawberry!
79
00:05:49,360 --> 00:05:51,200
All right!
80
00:05:52,600 --> 00:05:55,980
It's got just the right amount of sourness, like a superb vinegared rice!
81
00:05:55,980 --> 00:05:58,670
The more I bite it, the more it overflows with strawberry sugar!
82
00:05:58,670 --> 00:06:01,330
It's like a dessert rice!
83
00:06:01,330 --> 00:06:02,290
Yuuum!
84
00:06:02,290 --> 00:06:03,550
Anyhow, today...
85
00:06:04,060 --> 00:06:09,010
I'm treating you to my best cooking to celebrate your safe return, Toriko-san.
86
00:06:10,890 --> 00:06:14,760
Oh, that's Roast Banana!
87
00:06:14,760 --> 00:06:15,970
One of my favorites!
88
00:06:15,970 --> 00:06:19,100
And I'll put some of this Caramel Caviar on that.
89
00:06:26,610 --> 00:06:28,320
Yum!
90
00:06:28,740 --> 00:06:31,740
I'll have some Century Soup done soon!
91
00:06:32,950 --> 00:06:34,910
Every one of these
92
00:06:34,910 --> 00:06:36,410
is insanely
93
00:06:36,410 --> 00:06:38,410
freakin' delicious!
94
00:06:39,770 --> 00:06:42,210
I'm glad I formed a combo with you.
95
00:06:43,400 --> 00:06:45,750
Um, Toriko-san.
96
00:06:45,750 --> 00:06:49,590
How did the ingredients from Gourmet World taste?
97
00:06:57,540 --> 00:07:00,020
I didn't eat anything in Gourmet World.
98
00:07:00,020 --> 00:07:01,940
Huh? Really?
99
00:07:02,370 --> 00:07:04,110
Yeah.
100
00:07:04,190 --> 00:07:05,980
Hey, Toriko-kun.
101
00:07:05,980 --> 00:07:08,650
Have a Ham Clam. You don't get these every day.
102
00:07:09,500 --> 00:07:12,990
Eating the actual ingredients in Gourmet World is something else.
103
00:07:13,970 --> 00:07:16,280
No thanks.
104
00:07:18,870 --> 00:07:20,040
I see...
105
00:07:20,040 --> 00:07:21,920
Wh-Why?
106
00:07:21,920 --> 00:07:25,060
You're more of a gourmand than anyone...
107
00:07:25,060 --> 00:07:27,050
Why didn't you eat anything?
108
00:07:27,050 --> 00:07:29,210
I was thinking about how I wanted to eat with you.
109
00:07:29,960 --> 00:07:31,890
Sorry.
110
00:07:31,890 --> 00:07:35,390
Going into Gourmet World alone like that made you worry.
111
00:07:35,390 --> 00:07:38,380
No... there's no reason to apologize.
112
00:07:38,380 --> 00:07:44,600
Gourmet World was far more deep and complex than I imagined.
113
00:07:44,600 --> 00:07:49,860
It would be hard to handle everything with my power alone.
114
00:07:49,860 --> 00:07:53,950
Komatsu, I need your power.
115
00:07:54,390 --> 00:07:55,870
Toriko-san...
116
00:07:55,870 --> 00:07:59,540
As for the food of Gourmet World, Komatsu...
117
00:07:59,540 --> 00:08:03,460
let's combine our strengths and eat it together!
118
00:08:10,920 --> 00:08:12,930
Okay, Toriko-san!
119
00:08:14,930 --> 00:08:16,180
All right!
120
00:08:16,180 --> 00:08:18,740
I've still got tons more to make today!
121
00:08:18,740 --> 00:08:20,390
Okay, I'll leave you to it, Komatsu.
122
00:08:21,020 --> 00:08:23,140
I'll have some done in no time.
123
00:08:23,890 --> 00:08:25,850
Just a minute.
124
00:08:27,980 --> 00:08:30,110
Hey, aren't you getting a little overenthusias...
125
00:08:56,870 --> 00:09:01,140
My knife... My kitchen knife!
126
00:09:01,140 --> 00:09:03,770
Hey, that's a Don Acorn, ain't it?!
127
00:09:03,770 --> 00:09:07,980
That thing's got a really hard shell, so you can only open it with a specialized hammer.
128
00:09:08,400 --> 00:09:09,840
Such a simple mistake.
129
00:09:09,840 --> 00:09:11,960
And now my precious knife is...
130
00:09:11,960 --> 00:09:15,190
Maybe it's from of years of constant use.
131
00:09:15,190 --> 00:09:17,850
But now that it's broken, there's nothing you can do about it.
132
00:09:17,850 --> 00:09:19,370
Let's just buy another one.
133
00:09:20,030 --> 00:09:24,180
Th-This knife wasn't all that expensive, but...
134
00:09:24,180 --> 00:09:26,740
When I was in training, I saved up my money
135
00:09:26,740 --> 00:09:30,130
and this was the first knife I bought on my own. It's a keepsake.
136
00:09:30,650 --> 00:09:34,690
I've prepared innumerable ingredients with it up until now.
137
00:09:34,690 --> 00:09:38,050
This knife raised me.
138
00:09:38,520 --> 00:09:41,990
I am what I am today thanks to this knife.
139
00:09:42,870 --> 00:09:45,030
There are too many memories...
140
00:09:45,370 --> 00:09:49,730
Thank you, for working so hard for me up until now.
141
00:09:49,730 --> 00:09:52,450
For always sticking with me...
142
00:09:52,450 --> 00:09:56,240
Komatsu's honest heart towards objects
143
00:09:56,240 --> 00:10:01,200
may be the source of his talent for hearing the voices of ingredients.
144
00:10:01,490 --> 00:10:03,410
I'm truly thankful.
145
00:10:03,410 --> 00:10:05,160
A kitchen knife...
146
00:10:05,160 --> 00:10:07,290
Ah, that's it!
147
00:10:08,160 --> 00:10:09,780
I'm sure it was on here...
148
00:10:09,780 --> 00:10:10,960
Ah, that's...
149
00:10:11,370 --> 00:10:15,590
It's the list of ingredients the old man requested me to capture.
150
00:10:15,590 --> 00:10:18,630
There's one name on here that piqued my interest.
151
00:10:19,200 --> 00:10:21,510
"Melk Stardust".
152
00:10:22,310 --> 00:10:26,810
Could that mean Sharpener Melk, the maker of blades that all chefs yearn for, Melk Kitchen Knives?
153
00:10:27,230 --> 00:10:31,260
I've never heard of Melk Stardust either, but...
154
00:10:31,260 --> 00:10:36,310
Sharpener Melk might know something about it.
155
00:10:36,310 --> 00:10:40,130
I believe that Melk himself lives on a rocky mountain that no one ever goes near,
156
00:10:40,130 --> 00:10:42,870
Melk Mountain.
157
00:10:42,870 --> 00:10:46,300
What do you think, Komatsu? If we go after the Melk Stardust
158
00:10:46,300 --> 00:10:49,540
we can have Melk make a new kitchen knife for you.
159
00:10:49,540 --> 00:10:52,200
R-Really?
160
00:10:53,420 --> 00:10:55,450
Let's do it!
161
00:10:55,450 --> 00:10:57,840
We're gonna meet Sharpener Melk!
162
00:11:00,100 --> 00:11:01,820
I'll make sure to bring you back a souvenir.
163
00:11:01,820 --> 00:11:04,550
So keep on eye on the place for me, okay?
164
00:11:04,550 --> 00:11:07,810
Geez, and you were crying your eyes out a minute ago...
165
00:11:07,810 --> 00:11:11,980
The thought of our first journey as a combo being one to get a new knife made
166
00:11:11,980 --> 00:11:14,110
makes me really happy.
167
00:11:14,110 --> 00:11:18,150
Well... The search for the ingredient is the main reason we're going.
168
00:11:18,150 --> 00:11:22,860
Melk Stardust... I doubt we'll be able to get it easily.
169
00:11:36,610 --> 00:11:40,510
Man, what the hell is Toriko thinking?
170
00:11:40,510 --> 00:11:42,880
Hey, sorry I kept you waiting!
171
00:11:43,260 --> 00:11:44,510
You're late, Yosaku!
172
00:11:44,510 --> 00:11:46,140
Just how long were you gonna make me wait?
173
00:11:46,140 --> 00:11:48,610
Rules are meant to be broken.
174
00:11:48,610 --> 00:11:52,060
But I did honor my promise to come here.
175
00:11:52,060 --> 00:11:54,270
More of that gibberish?
176
00:11:55,130 --> 00:11:58,480
So what happened with Toriko?
177
00:11:58,480 --> 00:12:01,190
I got a report from the 18th Barrier.
178
00:12:01,190 --> 00:12:04,840
Toriko entered Gourmet World without finishing his training.
179
00:12:04,840 --> 00:12:06,410
That was reckless.
180
00:12:06,410 --> 00:12:09,710
Toriko knows how to break the rules too.
181
00:12:09,710 --> 00:12:13,010
When he heard God was going to appear in Gourmet World soon,
182
00:12:13,010 --> 00:12:15,620
I'll bet he just couldn't keep still.
183
00:12:16,530 --> 00:12:20,000
The pinnacle of the entire world's ingredients, God.
184
00:12:20,560 --> 00:12:25,970
Seems Toriko wants to put God into his Lifetime Full Course Menu.
185
00:12:25,970 --> 00:12:31,270
And he's even more motivated since he knows those Bishokukai guys are after God, too.
186
00:12:31,270 --> 00:12:35,000
On top of that, even after everything I went through to try to stop Sani,
187
00:12:35,000 --> 00:12:38,350
his first experience in Gourmet World was a painful lesson for him.
188
00:12:38,350 --> 00:12:40,030
Those Four Heavenly Kings,
189
00:12:40,030 --> 00:12:42,530
they sure are an interesting bunch.
190
00:12:42,530 --> 00:12:46,780
Well, they can be a lot of trouble as well.
191
00:12:48,420 --> 00:12:51,660
There are measures that need to be taken before I enter Gourmet World.
192
00:12:51,660 --> 00:12:52,660
Right.
193
00:12:52,660 --> 00:12:55,250
Well then, shall we get going?
194
00:12:56,360 --> 00:12:57,600
What'll I do?!
195
00:12:58,580 --> 00:12:59,620
Shut up.
196
00:12:59,620 --> 00:13:00,790
You're getting way too excited.
197
00:13:00,790 --> 00:13:02,510
But, but, but...
198
00:13:02,790 --> 00:13:05,380
I'm gonna meet the world's greatest sharpener!
199
00:13:05,630 --> 00:13:09,390
He's the the most charismatic person there is, for us chefs.
200
00:13:09,750 --> 00:13:12,010
I wonder what kind of delicate techniques I'll get to see?
201
00:13:12,250 --> 00:13:13,930
I'm already excited!
202
00:13:14,250 --> 00:13:15,890
It'll be my first time meeting him, too.
203
00:13:15,890 --> 00:13:18,190
But apparently he's a pretty bold man.
204
00:13:19,080 --> 00:13:20,190
I'm sure I heard Melk...
205
00:13:21,390 --> 00:13:26,800
cuts huge wild beasts apart in order to test his knives...
206
00:13:27,750 --> 00:13:32,740
enters extreme danger zones in order to mine whetstones...
207
00:13:33,050 --> 00:13:36,950
and has a body covered with scars from his own knives.
208
00:13:38,480 --> 00:13:40,070
Well, those are the rumors.
209
00:13:40,070 --> 00:13:42,340
What? Those were all rumors?
210
00:13:42,690 --> 00:13:44,910
Melk Kitchen Knives are famous,
211
00:13:44,910 --> 00:13:47,920
but Melk never shows himself in person.
212
00:13:47,920 --> 00:13:51,140
So lots of rumors about him gain traction.
213
00:13:51,470 --> 00:13:54,770
So he's a charismatic sharpener with an unknown identity?
214
00:13:55,010 --> 00:13:57,560
He mostly takes requests via letters.
215
00:13:57,560 --> 00:13:59,090
And they say he can't stand being around other people.
216
00:13:59,490 --> 00:14:04,820
That may be the reason why he lives out here in the mountains away from civilization.
217
00:14:04,990 --> 00:14:07,230
H-He must live for his work.
218
00:14:07,230 --> 00:14:10,570
The picture of an artisan.
219
00:14:10,570 --> 00:14:15,500
Anyhow, unless we meet that Melk in person, we'll never get anywhere.
220
00:14:15,920 --> 00:14:20,540
Whether it's the Melk Stardust, or getting a new kitchen knife made.
221
00:14:21,210 --> 00:14:24,460
If we want either of those, we'll have to climb up these first.
222
00:14:27,440 --> 00:14:30,990
What's with this endless staircase?!
223
00:14:30,990 --> 00:14:32,850
This is Melk Mountain.
224
00:14:33,320 --> 00:14:38,270
I heard it got that name because Melk carved these stairs himself.
225
00:14:38,270 --> 00:14:40,480
Just how high is this mountain?
226
00:14:40,480 --> 00:14:42,480
I can't see the peak at all!
227
00:14:42,740 --> 00:14:45,310
Just how many steps does this staircase have?!
228
00:14:45,310 --> 00:14:50,150
It's an elevation of 4,000 meters. So I guess around 20,000 steps to the peak.
229
00:14:50,300 --> 00:14:51,360
20,000?!
230
00:14:51,720 --> 00:14:54,310
I've never climbed a staircase like that.
231
00:14:54,310 --> 00:14:57,060
This'll be easy compared to Vegetable Sky, right?
232
00:14:57,060 --> 00:14:58,250
C'mon, let's go!
233
00:15:02,210 --> 00:15:04,040
Heyup!
234
00:15:05,750 --> 00:15:08,590
Toriko-san, let's take a little break.
235
00:15:09,090 --> 00:15:12,820
Hey! We haven't even been climbing an hour!
236
00:15:12,820 --> 00:15:17,010
Doesn't it seem like the stairs just keep getting bigger?
237
00:15:18,490 --> 00:15:21,400
I'll bet they're the perfect size for Melk.
238
00:15:21,400 --> 00:15:24,230
Melk's gotta be a huge guy, don'cha think?
239
00:15:24,520 --> 00:15:30,030
Besides Knocking Master Jirou, I've never seen a human this size.
240
00:15:30,730 --> 00:15:33,950
Anyhow, let's get moving, Komatsu! We've still got a long ways to go!
241
00:15:34,190 --> 00:15:35,610
Ah, right.
242
00:15:39,480 --> 00:15:41,620
Toriko-san!
243
00:15:42,590 --> 00:15:44,540
Please wait for me!
244
00:15:44,920 --> 00:15:48,960
Geez, hurry up! The sun's setting!
245
00:15:51,140 --> 00:15:55,070
We've come so far, but I still can't even see the peak.
246
00:15:55,070 --> 00:15:57,990
It feels like we're not even half way there.
247
00:15:58,280 --> 00:16:00,680
What is with this staircase?
248
00:16:00,680 --> 00:16:03,580
Is the person who makes such fine quality knives
249
00:16:03,580 --> 00:16:06,840
actually big enough to climb these stairs?
250
00:16:07,640 --> 00:16:08,820
No, there's no way!
251
00:16:09,340 --> 00:16:14,820
Melk-san must have just made stairs like this so people can't get to him and interrupt his work.
252
00:16:15,790 --> 00:16:17,990
Then why wouldn't they just go by airplane...?
253
00:16:22,200 --> 00:16:25,710
Ah, I see. The same pattern as always with the sky...
254
00:16:25,710 --> 00:16:27,670
So you can't go by plane.
255
00:16:29,050 --> 00:16:32,300
Oh well. I guess we'll have to rest here for the night.
256
00:16:35,280 --> 00:16:39,560
There are lots of stones with sulphur in them around here.
257
00:16:39,560 --> 00:16:41,010
Perfect for a bonfire.
258
00:16:41,330 --> 00:16:42,350
Toriko-san.
259
00:16:42,900 --> 00:16:46,310
Do you think Melk-san will make a kitchen knife for me?
260
00:16:46,310 --> 00:16:49,400
Well, we won't know unless we ask.
261
00:16:49,400 --> 00:16:54,080
There are lots of artisans that have pretty difficult temperaments.
262
00:16:54,300 --> 00:16:57,820
What do we do if he's angry that we suddenly intruded on him?
263
00:16:57,820 --> 00:17:02,320
If we offend him, I guess we pray he doesn't use us to test out his Melk Kitchen Knives.
264
00:17:02,630 --> 00:17:04,920
Stop scaring me!
265
00:17:04,920 --> 00:17:07,920
When we reach Melk's workshop on the peak tomorrow,
266
00:17:07,920 --> 00:17:10,750
we'll find out if he'll make your knife
267
00:17:10,750 --> 00:17:15,550
and if we can get information on the Melk Stardust.
268
00:17:15,550 --> 00:17:17,340
Yeah, you're right.
269
00:17:18,040 --> 00:17:22,010
And if worse comes to worst, we can just buy you a knife at a Gourmet Department Store.
270
00:17:29,690 --> 00:17:33,400
Furnip (Mammal Beast) Capture Level - 15
271
00:17:29,900 --> 00:17:31,320
Furnips, huh?
272
00:17:31,320 --> 00:17:33,400
They're relatives of monkeys that live in mines.
273
00:17:33,620 --> 00:17:36,330
That must mean that there's a place to mine whetstones nearby.
274
00:17:36,900 --> 00:17:38,570
Melk's workshop is close!
275
00:17:42,000 --> 00:17:43,620
Th-This is...
276
00:17:48,050 --> 00:17:49,170
Are you okay, Komatsu?!
277
00:17:50,730 --> 00:17:53,460
I think my death is much closer than the workshop!
278
00:17:53,680 --> 00:17:55,260
Can't we do anything about these guys?
279
00:17:55,610 --> 00:17:57,880
Even if we ate them, they taste terrible.
280
00:17:58,140 --> 00:18:02,100
You mean how you don't like fighting things you're not trying to eat?
281
00:18:02,280 --> 00:18:03,850
Yeah, you got it.
282
00:18:06,980 --> 00:18:08,310
Something's coming from above!
283
00:18:08,310 --> 00:18:10,270
Rock Wolf (Mammal Beast) Capture Level - 18
284
00:18:08,640 --> 00:18:10,270
Those are Rock Wolves.
285
00:18:11,280 --> 00:18:12,980
We're caught in between them!
286
00:18:20,440 --> 00:18:21,490
Hey, Komatsu!
287
00:18:22,320 --> 00:18:24,490
I can see the peak!
288
00:18:27,540 --> 00:18:28,500
What?
289
00:18:28,500 --> 00:18:29,870
What happened?
290
00:18:30,010 --> 00:18:32,170
They suddenly stopped following us.
291
00:18:35,400 --> 00:18:35,960
You're right.
292
00:18:36,220 --> 00:18:40,190
I see. They won't go near the peak where Melk is.
293
00:18:40,900 --> 00:18:43,800
Their Capture Level definitely isn't low, yet...
294
00:18:44,090 --> 00:18:46,840
Melk... Just what sorta man is he?
295
00:18:47,080 --> 00:18:47,810
Toriko-san!
296
00:18:48,370 --> 00:18:49,690
Hurry, let's go!
297
00:19:00,980 --> 00:19:04,870
Th-This is Melk-san's workshop.
298
00:19:05,200 --> 00:19:08,250
Huh? There's no sign or anything.
299
00:19:12,290 --> 00:19:16,840
Wh-What was that razor-sharp fighting spirit?
300
00:19:17,140 --> 00:19:19,600
He's the world's most famous sharpener,
301
00:19:19,600 --> 00:19:22,260
so he doesn't need a sign or anything, right?
302
00:19:22,440 --> 00:19:24,720
Is Melk working right now?
303
00:19:24,940 --> 00:19:27,310
But that fighting spirit I felt just now...
304
00:19:28,130 --> 00:19:30,390
Wait! If it was aimed at us...
305
00:19:31,950 --> 00:19:32,790
Komatsu!
306
00:19:36,150 --> 00:19:40,280
Scale Kong (Mammal Beast) Capture Level - 22
307
00:19:37,650 --> 00:19:39,320
This guy's a Scale Kong.
308
00:19:40,440 --> 00:19:43,610
So something on this level make it this far up?
309
00:19:53,420 --> 00:19:54,500
That fighting spirit from before!
310
00:19:54,670 --> 00:19:55,580
( Uroko Giri = Scale Cut )
311
00:19:59,610 --> 00:20:00,670
Wh-What?!
312
00:20:10,010 --> 00:20:11,520
Looks like I've still got work to do.
313
00:20:12,710 --> 00:20:15,060
There were still some scales left on it.
314
00:20:15,700 --> 00:20:19,290
It's only about 30% complete.
315
00:20:19,610 --> 00:20:22,070
W-Was that you just now?
316
00:20:22,750 --> 00:20:23,990
Yes, it was.
317
00:20:24,490 --> 00:20:29,370
I see. So that knife-like sharp fighting spirit I felt was yours?
318
00:20:30,220 --> 00:20:33,220
You were wary of that Scale Kong from the beginning
319
00:20:33,220 --> 00:20:35,120
and were aiming it toward him.
320
00:20:36,140 --> 00:20:38,690
The technique you used to suddenly remove all of the scales off that massive body...
321
00:20:39,240 --> 00:20:41,000
You really know your way around a knife.
322
00:20:41,370 --> 00:20:42,480
Who are you?
323
00:20:42,840 --> 00:20:44,010
A disciple of Melk's?
324
00:20:44,610 --> 00:20:45,780
Disciple?
325
00:20:48,870 --> 00:20:50,040
I'm Melk.
326
00:20:50,640 --> 00:20:52,310
Sharpener Melk.
327
00:20:53,590 --> 00:20:54,310
What?!
328
00:21:59,870 --> 00:22:02,340
Ti
329
00:21:59,870 --> 00:22:02,340
na
330
00:21:59,870 --> 00:22:02,340
Pa
331
00:21:59,870 --> 00:22:02,340
n
332
00:21:59,870 --> 00:22:02,340
( Fuji TV has a series of late-night talk shows with the title of the amateur female host being their name followed by "pan". )
333
00:22:02,410 --> 00:22:04,990
Starting today is a heaping helping of a talk show,
334
00:22:04,990 --> 00:22:05,940
"Tina Pan"!
335
00:22:06,270 --> 00:22:10,720
Our first guest is the IGO Private Wild Beast Tamer, Rin-san.
336
00:22:11,170 --> 00:22:12,720
Pleasure to be here!
337
00:22:12,720 --> 00:22:13,640
Do you see me, everyone?!
338
00:22:13,640 --> 00:22:16,930
Rin-san's Job
339
00:22:13,640 --> 00:22:16,930
By the way, what kind of job is a wild beast tamer?
340
00:22:17,110 --> 00:22:19,660
Um, I work at a Gourmet Research Laboratory
341
00:22:19,660 --> 00:22:24,020
calming wild beasts, cheering, and meeting Toriko, I guess?
342
00:22:24,020 --> 00:22:26,570
I-I see. So, um...
343
00:22:27,000 --> 00:22:29,400
What do you enjoy about your job the most?
344
00:22:29,680 --> 00:22:32,580
I guess it's gotta be meeting Toriko.
345
00:22:32,570 --> 00:22:35,910
( AIUEO Sakubun is a game where you come up with sentences starting with each kana (syllable) of a word. )
346
00:22:32,580 --> 00:22:35,910
Well that, finally, we have the AIUEO Sakubun corner!
347
00:22:33,830 --> 00:22:37,540
AIUEO
Sakubun Corner
348
00:22:36,330 --> 00:22:37,540
Then, the let's...
349
00:22:37,830 --> 00:22:42,790
Toriko
350
00:22:37,880 --> 00:22:39,630
make the topic "Toriko", please.
351
00:22:39,900 --> 00:22:41,180
Wait, when did you...
352
00:22:41,180 --> 00:22:42,790
Well, go ahead.
353
00:22:43,080 --> 00:22:45,840
To
354
00:22:43,330 --> 00:22:45,260
Totally dreamy Toriko!
355
00:22:46,090 --> 00:22:49,470
ri
356
00:22:46,530 --> 00:22:48,740
Rin really wants to see Toriko!
357
00:22:49,670 --> 00:22:51,130
ko
358
00:22:49,980 --> 00:22:51,130
Come to me!
359
00:22:49,980 --> 00:22:51,130
( Literally "konai", which means "Won't come" )
360
00:22:51,470 --> 00:22:54,140
Toriko! Where are you?!
361
00:22:54,440 --> 00:22:57,390
This ended up being purely about Toriko!
362
00:22:57,610 --> 00:22:59,850
Okay, on to the next corner.
363
00:23:01,910 --> 00:23:04,230
Melk is a surprisingly good-looking guy!
364
00:23:04,920 --> 00:23:06,570
What a heaping helping beautiful of a meeting.
365
00:23:06,830 --> 00:23:09,240
Wait, why're they fighting?!
366
00:23:09,240 --> 00:23:12,280
Tense!
367
00:23:09,240 --> 00:23:12,280
Toriko's Knife VS Melk's Kitchen Knives!
368
00:23:12,460 --> 00:23:14,210
Next time will be a heaping helping of fun, too!
27908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.