All language subtitles for [SubtitleTools.com] [A-Destiny] Toriko - 52 (1280x720 Hi10p AAC) [F2E22F63]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,480 --> 00:00:09,020 Translation kewl0210 2 00:00:29,340 --> 00:00:31,670 Editing Yoshu-sama 3 00:00:29,340 --> 00:00:31,670 Hugh_Jasss 4 00:00:29,340 --> 00:00:31,670 KoolKidsK 5 00:00:34,090 --> 00:00:36,590 Timing Seboo 6 00:00:37,510 --> 00:00:40,180 Typesetting rtrs 7 00:00:44,480 --> 00:00:47,310 Karaoke ThunderEmperor 8 00:00:55,610 --> 00:00:57,490 Encode Kittie 9 00:00:57,910 --> 00:01:00,240 QC Mistral[sA] 10 00:00:57,910 --> 00:01:00,240 prefix- 11 00:01:05,830 --> 00:01:08,830 Distro kokus 12 00:01:05,830 --> 00:01:08,830 Kittie 13 00:01:05,830 --> 00:01:08,830 prefix- 14 00:01:42,300 --> 00:01:45,280 Someone once said... 15 00:01:45,280 --> 00:01:49,780 That there is nutrient-rich butter that can be found in ample amounts inside scallops. 16 00:01:49,780 --> 00:01:52,880 Scuttops. 17 00:01:53,530 --> 00:02:00,380 That there are mountain passes made of sweet high quality vanilla, strawberry, and melon flavored gelato. 18 00:02:00,380 --> 00:02:04,260 Gelatain Passes. 19 00:02:04,260 --> 00:02:07,890 The world is in the Gourmet Age. 20 00:02:07,890 --> 00:02:12,730 The age of seeking out yet-unknown tastes. 21 00:02:13,980 --> 00:02:16,420 Head Chef of Hotel Gourmet, Komatsu, 22 00:02:16,420 --> 00:02:20,950 requested the capture of an ingredient by Bishokuya Toriko. 23 00:02:20,950 --> 00:02:26,120 Since that day, the two of them traveled together, facing danger at every turn, 24 00:02:26,120 --> 00:02:29,570 and finally decided to make a formal combo. 25 00:02:30,420 --> 00:02:36,710 And in order to test his strength, Toriko plunged into Gourmet World alone. 26 00:02:36,710 --> 00:02:41,770 But the hellish environment proved to be too much, and came face to face with annhilation. 27 00:02:42,680 --> 00:02:49,850 At that moment, Toriko was rescued on Komatsu's request by the Knocking Master, Jirou. 28 00:02:50,520 --> 00:02:55,150 Jirou made Toriko realize the importance of his partnership with Komatsu. 29 00:02:58,530 --> 00:03:07,040 Shock! 30 00:02:58,530 --> 00:03:07,040 The Broken Knife and Sharpener Melk! 31 00:03:20,890 --> 00:03:23,550 Woohoo! Piping hot Strawberry Rice! 32 00:03:23,550 --> 00:03:24,800 Looks tasty! 33 00:03:27,300 --> 00:03:29,850 I'm so glad you're okay, Toriko-san! 34 00:03:30,380 --> 00:03:32,800 Komatsu! Your snot's gonna fall in! 35 00:03:32,800 --> 00:03:35,230 I'm so glad you're home safe... 36 00:03:35,230 --> 00:03:37,200 Hey, don't cry! 37 00:03:37,200 --> 00:03:40,380 You're gonna waste the Strawberry Rice that took so long to make! 38 00:03:39,280 --> 00:03:41,870 But, I'm just so happy... 39 00:03:41,870 --> 00:03:43,530 I get it, just stop crying. 40 00:03:43,530 --> 00:03:44,780 Okay. 41 00:03:44,780 --> 00:03:46,570 Oh, don't tell me, is that...? 42 00:03:46,570 --> 00:03:47,530 Yes. 43 00:03:47,530 --> 00:03:49,870 The hot and spicy beef, 44 00:03:49,870 --> 00:03:52,080 Spicecow Steak. 45 00:03:54,390 --> 00:03:55,880 Itadakimasu! 46 00:03:59,760 --> 00:04:01,300 Yuuum! 47 00:04:01,300 --> 00:04:03,840 A meat so matured it's as if it's melting. 48 00:04:03,840 --> 00:04:06,470 And with the tastes of a huge number of spices... 49 00:04:06,470 --> 00:04:08,140 it's an indescribable flavor! 50 00:04:08,140 --> 00:04:10,150 I cooked one of these, too. 51 00:04:10,150 --> 00:04:13,010 Ooh! Corn on the Bone! 52 00:04:13,010 --> 00:04:14,520 What a savory fragrance! 53 00:04:17,330 --> 00:04:20,860 It's exploding with meat-like kernels with a taste like corn! 54 00:04:22,380 --> 00:04:27,350 Watching you eat my cooking makes me so happy... 55 00:04:27,350 --> 00:04:30,040 You cryin' again? 56 00:04:30,040 --> 00:04:32,980 I was really worried. 57 00:04:32,980 --> 00:04:36,850 Back then, President Ichiryuu said that if you didn't finish your training 58 00:04:36,850 --> 00:04:40,380 then you wouldn't make it in Gourmet World, and all... 59 00:04:41,250 --> 00:04:43,670 And you suddenly went in alone like that... 60 00:04:43,670 --> 00:04:46,680 Don't get so worked up. 61 00:04:46,680 --> 00:04:50,600 But how'd you know I had gone to Gourmet World? 62 00:04:51,480 --> 00:04:53,140 Th-That was... 63 00:04:53,140 --> 00:04:55,910 Sani-san told me. 64 00:04:55,910 --> 00:04:58,860 He said that your life may be in danger, Toriko-san. 65 00:04:59,260 --> 00:05:02,320 Then he gave me Jirou-san's contact information. 66 00:05:02,320 --> 00:05:04,810 I figured it must have been Sani. 67 00:05:04,810 --> 00:05:09,780 Well, Gourmet World certainly was a crazy place. 68 00:05:09,780 --> 00:05:12,560 But goddammit, Sani! 69 00:05:12,560 --> 00:05:16,040 What a liar, he said Gourmet World wasn't anything special. 70 00:05:16,040 --> 00:05:19,020 Sani-san was worried about you, too. 71 00:05:19,020 --> 00:05:24,940 That's why he told me that you had gone to Gourmet World. 72 00:05:24,940 --> 00:05:28,520 He must have thought that since he told me how to get into Gourmet World, 73 00:05:28,520 --> 00:05:33,510 it would've been unbeautiful if he had ask someone to rescue me. 74 00:05:33,510 --> 00:05:36,810 I get it. So that's why he came to me. 75 00:05:36,810 --> 00:05:39,200 Well, in any case, 76 00:05:39,200 --> 00:05:40,940 I'm glad you're back safe. 77 00:05:42,910 --> 00:05:44,690 Finally, the Strawberry Rice! 78 00:05:45,270 --> 00:05:49,360 The rice where every grain is a little strawberry! 79 00:05:49,360 --> 00:05:51,200 All right! 80 00:05:52,600 --> 00:05:55,980 It's got just the right amount of sourness, like a superb vinegared rice! 81 00:05:55,980 --> 00:05:58,670 The more I bite it, the more it overflows with strawberry sugar! 82 00:05:58,670 --> 00:06:01,330 It's like a dessert rice! 83 00:06:01,330 --> 00:06:02,290 Yuuum! 84 00:06:02,290 --> 00:06:03,550 Anyhow, today... 85 00:06:04,060 --> 00:06:09,010 I'm treating you to my best cooking to celebrate your safe return, Toriko-san. 86 00:06:10,890 --> 00:06:14,760 Oh, that's Roast Banana! 87 00:06:14,760 --> 00:06:15,970 One of my favorites! 88 00:06:15,970 --> 00:06:19,100 And I'll put some of this Caramel Caviar on that. 89 00:06:26,610 --> 00:06:28,320 Yum! 90 00:06:28,740 --> 00:06:31,740 I'll have some Century Soup done soon! 91 00:06:32,950 --> 00:06:34,910 Every one of these 92 00:06:34,910 --> 00:06:36,410 is insanely 93 00:06:36,410 --> 00:06:38,410 freakin' delicious! 94 00:06:39,770 --> 00:06:42,210 I'm glad I formed a combo with you. 95 00:06:43,400 --> 00:06:45,750 Um, Toriko-san. 96 00:06:45,750 --> 00:06:49,590 How did the ingredients from Gourmet World taste? 97 00:06:57,540 --> 00:07:00,020 I didn't eat anything in Gourmet World. 98 00:07:00,020 --> 00:07:01,940 Huh? Really? 99 00:07:02,370 --> 00:07:04,110 Yeah. 100 00:07:04,190 --> 00:07:05,980 Hey, Toriko-kun. 101 00:07:05,980 --> 00:07:08,650 Have a Ham Clam. You don't get these every day. 102 00:07:09,500 --> 00:07:12,990 Eating the actual ingredients in Gourmet World is something else. 103 00:07:13,970 --> 00:07:16,280 No thanks. 104 00:07:18,870 --> 00:07:20,040 I see... 105 00:07:20,040 --> 00:07:21,920 Wh-Why? 106 00:07:21,920 --> 00:07:25,060 You're more of a gourmand than anyone... 107 00:07:25,060 --> 00:07:27,050 Why didn't you eat anything? 108 00:07:27,050 --> 00:07:29,210 I was thinking about how I wanted to eat with you. 109 00:07:29,960 --> 00:07:31,890 Sorry. 110 00:07:31,890 --> 00:07:35,390 Going into Gourmet World alone like that made you worry. 111 00:07:35,390 --> 00:07:38,380 No... there's no reason to apologize. 112 00:07:38,380 --> 00:07:44,600 Gourmet World was far more deep and complex than I imagined. 113 00:07:44,600 --> 00:07:49,860 It would be hard to handle everything with my power alone. 114 00:07:49,860 --> 00:07:53,950 Komatsu, I need your power. 115 00:07:54,390 --> 00:07:55,870 Toriko-san... 116 00:07:55,870 --> 00:07:59,540 As for the food of Gourmet World, Komatsu... 117 00:07:59,540 --> 00:08:03,460 let's combine our strengths and eat it together! 118 00:08:10,920 --> 00:08:12,930 Okay, Toriko-san! 119 00:08:14,930 --> 00:08:16,180 All right! 120 00:08:16,180 --> 00:08:18,740 I've still got tons more to make today! 121 00:08:18,740 --> 00:08:20,390 Okay, I'll leave you to it, Komatsu. 122 00:08:21,020 --> 00:08:23,140 I'll have some done in no time. 123 00:08:23,890 --> 00:08:25,850 Just a minute. 124 00:08:27,980 --> 00:08:30,110 Hey, aren't you getting a little overenthusias... 125 00:08:56,870 --> 00:09:01,140 My knife... My kitchen knife! 126 00:09:01,140 --> 00:09:03,770 Hey, that's a Don Acorn, ain't it?! 127 00:09:03,770 --> 00:09:07,980 That thing's got a really hard shell, so you can only open it with a specialized hammer. 128 00:09:08,400 --> 00:09:09,840 Such a simple mistake. 129 00:09:09,840 --> 00:09:11,960 And now my precious knife is... 130 00:09:11,960 --> 00:09:15,190 Maybe it's from of years of constant use. 131 00:09:15,190 --> 00:09:17,850 But now that it's broken, there's nothing you can do about it. 132 00:09:17,850 --> 00:09:19,370 Let's just buy another one. 133 00:09:20,030 --> 00:09:24,180 Th-This knife wasn't all that expensive, but... 134 00:09:24,180 --> 00:09:26,740 When I was in training, I saved up my money 135 00:09:26,740 --> 00:09:30,130 and this was the first knife I bought on my own. It's a keepsake. 136 00:09:30,650 --> 00:09:34,690 I've prepared innumerable ingredients with it up until now. 137 00:09:34,690 --> 00:09:38,050 This knife raised me. 138 00:09:38,520 --> 00:09:41,990 I am what I am today thanks to this knife. 139 00:09:42,870 --> 00:09:45,030 There are too many memories... 140 00:09:45,370 --> 00:09:49,730 Thank you, for working so hard for me up until now. 141 00:09:49,730 --> 00:09:52,450 For always sticking with me... 142 00:09:52,450 --> 00:09:56,240 Komatsu's honest heart towards objects 143 00:09:56,240 --> 00:10:01,200 may be the source of his talent for hearing the voices of ingredients. 144 00:10:01,490 --> 00:10:03,410 I'm truly thankful. 145 00:10:03,410 --> 00:10:05,160 A kitchen knife... 146 00:10:05,160 --> 00:10:07,290 Ah, that's it! 147 00:10:08,160 --> 00:10:09,780 I'm sure it was on here... 148 00:10:09,780 --> 00:10:10,960 Ah, that's... 149 00:10:11,370 --> 00:10:15,590 It's the list of ingredients the old man requested me to capture. 150 00:10:15,590 --> 00:10:18,630 There's one name on here that piqued my interest. 151 00:10:19,200 --> 00:10:21,510 "Melk Stardust". 152 00:10:22,310 --> 00:10:26,810 Could that mean Sharpener Melk, the maker of blades that all chefs yearn for, Melk Kitchen Knives? 153 00:10:27,230 --> 00:10:31,260 I've never heard of Melk Stardust either, but... 154 00:10:31,260 --> 00:10:36,310 Sharpener Melk might know something about it. 155 00:10:36,310 --> 00:10:40,130 I believe that Melk himself lives on a rocky mountain that no one ever goes near, 156 00:10:40,130 --> 00:10:42,870 Melk Mountain. 157 00:10:42,870 --> 00:10:46,300 What do you think, Komatsu? If we go after the Melk Stardust 158 00:10:46,300 --> 00:10:49,540 we can have Melk make a new kitchen knife for you. 159 00:10:49,540 --> 00:10:52,200 R-Really? 160 00:10:53,420 --> 00:10:55,450 Let's do it! 161 00:10:55,450 --> 00:10:57,840 We're gonna meet Sharpener Melk! 162 00:11:00,100 --> 00:11:01,820 I'll make sure to bring you back a souvenir. 163 00:11:01,820 --> 00:11:04,550 So keep on eye on the place for me, okay? 164 00:11:04,550 --> 00:11:07,810 Geez, and you were crying your eyes out a minute ago... 165 00:11:07,810 --> 00:11:11,980 The thought of our first journey as a combo being one to get a new knife made 166 00:11:11,980 --> 00:11:14,110 makes me really happy. 167 00:11:14,110 --> 00:11:18,150 Well... The search for the ingredient is the main reason we're going. 168 00:11:18,150 --> 00:11:22,860 Melk Stardust... I doubt we'll be able to get it easily. 169 00:11:36,610 --> 00:11:40,510 Man, what the hell is Toriko thinking? 170 00:11:40,510 --> 00:11:42,880 Hey, sorry I kept you waiting! 171 00:11:43,260 --> 00:11:44,510 You're late, Yosaku! 172 00:11:44,510 --> 00:11:46,140 Just how long were you gonna make me wait? 173 00:11:46,140 --> 00:11:48,610 Rules are meant to be broken. 174 00:11:48,610 --> 00:11:52,060 But I did honor my promise to come here. 175 00:11:52,060 --> 00:11:54,270 More of that gibberish? 176 00:11:55,130 --> 00:11:58,480 So what happened with Toriko? 177 00:11:58,480 --> 00:12:01,190 I got a report from the 18th Barrier. 178 00:12:01,190 --> 00:12:04,840 Toriko entered Gourmet World without finishing his training. 179 00:12:04,840 --> 00:12:06,410 That was reckless. 180 00:12:06,410 --> 00:12:09,710 Toriko knows how to break the rules too. 181 00:12:09,710 --> 00:12:13,010 When he heard God was going to appear in Gourmet World soon, 182 00:12:13,010 --> 00:12:15,620 I'll bet he just couldn't keep still. 183 00:12:16,530 --> 00:12:20,000 The pinnacle of the entire world's ingredients, God. 184 00:12:20,560 --> 00:12:25,970 Seems Toriko wants to put God into his Lifetime Full Course Menu. 185 00:12:25,970 --> 00:12:31,270 And he's even more motivated since he knows those Bishokukai guys are after God, too. 186 00:12:31,270 --> 00:12:35,000 On top of that, even after everything I went through to try to stop Sani, 187 00:12:35,000 --> 00:12:38,350 his first experience in Gourmet World was a painful lesson for him. 188 00:12:38,350 --> 00:12:40,030 Those Four Heavenly Kings, 189 00:12:40,030 --> 00:12:42,530 they sure are an interesting bunch. 190 00:12:42,530 --> 00:12:46,780 Well, they can be a lot of trouble as well. 191 00:12:48,420 --> 00:12:51,660 There are measures that need to be taken before I enter Gourmet World. 192 00:12:51,660 --> 00:12:52,660 Right. 193 00:12:52,660 --> 00:12:55,250 Well then, shall we get going? 194 00:12:56,360 --> 00:12:57,600 What'll I do?! 195 00:12:58,580 --> 00:12:59,620 Shut up. 196 00:12:59,620 --> 00:13:00,790 You're getting way too excited. 197 00:13:00,790 --> 00:13:02,510 But, but, but... 198 00:13:02,790 --> 00:13:05,380 I'm gonna meet the world's greatest sharpener! 199 00:13:05,630 --> 00:13:09,390 He's the the most charismatic person there is, for us chefs. 200 00:13:09,750 --> 00:13:12,010 I wonder what kind of delicate techniques I'll get to see? 201 00:13:12,250 --> 00:13:13,930 I'm already excited! 202 00:13:14,250 --> 00:13:15,890 It'll be my first time meeting him, too. 203 00:13:15,890 --> 00:13:18,190 But apparently he's a pretty bold man. 204 00:13:19,080 --> 00:13:20,190 I'm sure I heard Melk... 205 00:13:21,390 --> 00:13:26,800 cuts huge wild beasts apart in order to test his knives... 206 00:13:27,750 --> 00:13:32,740 enters extreme danger zones in order to mine whetstones... 207 00:13:33,050 --> 00:13:36,950 and has a body covered with scars from his own knives. 208 00:13:38,480 --> 00:13:40,070 Well, those are the rumors. 209 00:13:40,070 --> 00:13:42,340 What? Those were all rumors? 210 00:13:42,690 --> 00:13:44,910 Melk Kitchen Knives are famous, 211 00:13:44,910 --> 00:13:47,920 but Melk never shows himself in person. 212 00:13:47,920 --> 00:13:51,140 So lots of rumors about him gain traction. 213 00:13:51,470 --> 00:13:54,770 So he's a charismatic sharpener with an unknown identity? 214 00:13:55,010 --> 00:13:57,560 He mostly takes requests via letters. 215 00:13:57,560 --> 00:13:59,090 And they say he can't stand being around other people. 216 00:13:59,490 --> 00:14:04,820 That may be the reason why he lives out here in the mountains away from civilization. 217 00:14:04,990 --> 00:14:07,230 H-He must live for his work. 218 00:14:07,230 --> 00:14:10,570 The picture of an artisan. 219 00:14:10,570 --> 00:14:15,500 Anyhow, unless we meet that Melk in person, we'll never get anywhere. 220 00:14:15,920 --> 00:14:20,540 Whether it's the Melk Stardust, or getting a new kitchen knife made. 221 00:14:21,210 --> 00:14:24,460 If we want either of those, we'll have to climb up these first. 222 00:14:27,440 --> 00:14:30,990 What's with this endless staircase?! 223 00:14:30,990 --> 00:14:32,850 This is Melk Mountain. 224 00:14:33,320 --> 00:14:38,270 I heard it got that name because Melk carved these stairs himself. 225 00:14:38,270 --> 00:14:40,480 Just how high is this mountain? 226 00:14:40,480 --> 00:14:42,480 I can't see the peak at all! 227 00:14:42,740 --> 00:14:45,310 Just how many steps does this staircase have?! 228 00:14:45,310 --> 00:14:50,150 It's an elevation of 4,000 meters. So I guess around 20,000 steps to the peak. 229 00:14:50,300 --> 00:14:51,360 20,000?! 230 00:14:51,720 --> 00:14:54,310 I've never climbed a staircase like that. 231 00:14:54,310 --> 00:14:57,060 This'll be easy compared to Vegetable Sky, right? 232 00:14:57,060 --> 00:14:58,250 C'mon, let's go! 233 00:15:02,210 --> 00:15:04,040 Heyup! 234 00:15:05,750 --> 00:15:08,590 Toriko-san, let's take a little break. 235 00:15:09,090 --> 00:15:12,820 Hey! We haven't even been climbing an hour! 236 00:15:12,820 --> 00:15:17,010 Doesn't it seem like the stairs just keep getting bigger? 237 00:15:18,490 --> 00:15:21,400 I'll bet they're the perfect size for Melk. 238 00:15:21,400 --> 00:15:24,230 Melk's gotta be a huge guy, don'cha think? 239 00:15:24,520 --> 00:15:30,030 Besides Knocking Master Jirou, I've never seen a human this size. 240 00:15:30,730 --> 00:15:33,950 Anyhow, let's get moving, Komatsu! We've still got a long ways to go! 241 00:15:34,190 --> 00:15:35,610 Ah, right. 242 00:15:39,480 --> 00:15:41,620 Toriko-san! 243 00:15:42,590 --> 00:15:44,540 Please wait for me! 244 00:15:44,920 --> 00:15:48,960 Geez, hurry up! The sun's setting! 245 00:15:51,140 --> 00:15:55,070 We've come so far, but I still can't even see the peak. 246 00:15:55,070 --> 00:15:57,990 It feels like we're not even half way there. 247 00:15:58,280 --> 00:16:00,680 What is with this staircase? 248 00:16:00,680 --> 00:16:03,580 Is the person who makes such fine quality knives 249 00:16:03,580 --> 00:16:06,840 actually big enough to climb these stairs? 250 00:16:07,640 --> 00:16:08,820 No, there's no way! 251 00:16:09,340 --> 00:16:14,820 Melk-san must have just made stairs like this so people can't get to him and interrupt his work. 252 00:16:15,790 --> 00:16:17,990 Then why wouldn't they just go by airplane...? 253 00:16:22,200 --> 00:16:25,710 Ah, I see. The same pattern as always with the sky... 254 00:16:25,710 --> 00:16:27,670 So you can't go by plane. 255 00:16:29,050 --> 00:16:32,300 Oh well. I guess we'll have to rest here for the night. 256 00:16:35,280 --> 00:16:39,560 There are lots of stones with sulphur in them around here. 257 00:16:39,560 --> 00:16:41,010 Perfect for a bonfire. 258 00:16:41,330 --> 00:16:42,350 Toriko-san. 259 00:16:42,900 --> 00:16:46,310 Do you think Melk-san will make a kitchen knife for me? 260 00:16:46,310 --> 00:16:49,400 Well, we won't know unless we ask. 261 00:16:49,400 --> 00:16:54,080 There are lots of artisans that have pretty difficult temperaments. 262 00:16:54,300 --> 00:16:57,820 What do we do if he's angry that we suddenly intruded on him? 263 00:16:57,820 --> 00:17:02,320 If we offend him, I guess we pray he doesn't use us to test out his Melk Kitchen Knives. 264 00:17:02,630 --> 00:17:04,920 Stop scaring me! 265 00:17:04,920 --> 00:17:07,920 When we reach Melk's workshop on the peak tomorrow, 266 00:17:07,920 --> 00:17:10,750 we'll find out if he'll make your knife 267 00:17:10,750 --> 00:17:15,550 and if we can get information on the Melk Stardust. 268 00:17:15,550 --> 00:17:17,340 Yeah, you're right. 269 00:17:18,040 --> 00:17:22,010 And if worse comes to worst, we can just buy you a knife at a Gourmet Department Store. 270 00:17:29,690 --> 00:17:33,400 Furnip (Mammal Beast) Capture Level - 15 271 00:17:29,900 --> 00:17:31,320 Furnips, huh? 272 00:17:31,320 --> 00:17:33,400 They're relatives of monkeys that live in mines. 273 00:17:33,620 --> 00:17:36,330 That must mean that there's a place to mine whetstones nearby. 274 00:17:36,900 --> 00:17:38,570 Melk's workshop is close! 275 00:17:42,000 --> 00:17:43,620 Th-This is... 276 00:17:48,050 --> 00:17:49,170 Are you okay, Komatsu?! 277 00:17:50,730 --> 00:17:53,460 I think my death is much closer than the workshop! 278 00:17:53,680 --> 00:17:55,260 Can't we do anything about these guys? 279 00:17:55,610 --> 00:17:57,880 Even if we ate them, they taste terrible. 280 00:17:58,140 --> 00:18:02,100 You mean how you don't like fighting things you're not trying to eat? 281 00:18:02,280 --> 00:18:03,850 Yeah, you got it. 282 00:18:06,980 --> 00:18:08,310 Something's coming from above! 283 00:18:08,310 --> 00:18:10,270 Rock Wolf (Mammal Beast) Capture Level - 18 284 00:18:08,640 --> 00:18:10,270 Those are Rock Wolves. 285 00:18:11,280 --> 00:18:12,980 We're caught in between them! 286 00:18:20,440 --> 00:18:21,490 Hey, Komatsu! 287 00:18:22,320 --> 00:18:24,490 I can see the peak! 288 00:18:27,540 --> 00:18:28,500 What? 289 00:18:28,500 --> 00:18:29,870 What happened? 290 00:18:30,010 --> 00:18:32,170 They suddenly stopped following us. 291 00:18:35,400 --> 00:18:35,960 You're right. 292 00:18:36,220 --> 00:18:40,190 I see. They won't go near the peak where Melk is. 293 00:18:40,900 --> 00:18:43,800 Their Capture Level definitely isn't low, yet... 294 00:18:44,090 --> 00:18:46,840 Melk... Just what sorta man is he? 295 00:18:47,080 --> 00:18:47,810 Toriko-san! 296 00:18:48,370 --> 00:18:49,690 Hurry, let's go! 297 00:19:00,980 --> 00:19:04,870 Th-This is Melk-san's workshop. 298 00:19:05,200 --> 00:19:08,250 Huh? There's no sign or anything. 299 00:19:12,290 --> 00:19:16,840 Wh-What was that razor-sharp fighting spirit? 300 00:19:17,140 --> 00:19:19,600 He's the world's most famous sharpener, 301 00:19:19,600 --> 00:19:22,260 so he doesn't need a sign or anything, right? 302 00:19:22,440 --> 00:19:24,720 Is Melk working right now? 303 00:19:24,940 --> 00:19:27,310 But that fighting spirit I felt just now... 304 00:19:28,130 --> 00:19:30,390 Wait! If it was aimed at us... 305 00:19:31,950 --> 00:19:32,790 Komatsu! 306 00:19:36,150 --> 00:19:40,280 Scale Kong (Mammal Beast) Capture Level - 22 307 00:19:37,650 --> 00:19:39,320 This guy's a Scale Kong. 308 00:19:40,440 --> 00:19:43,610 So something on this level make it this far up? 309 00:19:53,420 --> 00:19:54,500 That fighting spirit from before! 310 00:19:54,670 --> 00:19:55,580 ( Uroko Giri = Scale Cut ) 311 00:19:59,610 --> 00:20:00,670 Wh-What?! 312 00:20:10,010 --> 00:20:11,520 Looks like I've still got work to do. 313 00:20:12,710 --> 00:20:15,060 There were still some scales left on it. 314 00:20:15,700 --> 00:20:19,290 It's only about 30% complete. 315 00:20:19,610 --> 00:20:22,070 W-Was that you just now? 316 00:20:22,750 --> 00:20:23,990 Yes, it was. 317 00:20:24,490 --> 00:20:29,370 I see. So that knife-like sharp fighting spirit I felt was yours? 318 00:20:30,220 --> 00:20:33,220 You were wary of that Scale Kong from the beginning 319 00:20:33,220 --> 00:20:35,120 and were aiming it toward him. 320 00:20:36,140 --> 00:20:38,690 The technique you used to suddenly remove all of the scales off that massive body... 321 00:20:39,240 --> 00:20:41,000 You really know your way around a knife. 322 00:20:41,370 --> 00:20:42,480 Who are you? 323 00:20:42,840 --> 00:20:44,010 A disciple of Melk's? 324 00:20:44,610 --> 00:20:45,780 Disciple? 325 00:20:48,870 --> 00:20:50,040 I'm Melk. 326 00:20:50,640 --> 00:20:52,310 Sharpener Melk. 327 00:20:53,590 --> 00:20:54,310 What?! 328 00:21:59,870 --> 00:22:02,340 Ti 329 00:21:59,870 --> 00:22:02,340 na 330 00:21:59,870 --> 00:22:02,340 Pa 331 00:21:59,870 --> 00:22:02,340 n 332 00:21:59,870 --> 00:22:02,340 ( Fuji TV has a series of late-night talk shows with the title of the amateur female host being their name followed by "pan". ) 333 00:22:02,410 --> 00:22:04,990 Starting today is a heaping helping of a talk show, 334 00:22:04,990 --> 00:22:05,940 "Tina Pan"! 335 00:22:06,270 --> 00:22:10,720 Our first guest is the IGO Private Wild Beast Tamer, Rin-san. 336 00:22:11,170 --> 00:22:12,720 Pleasure to be here! 337 00:22:12,720 --> 00:22:13,640 Do you see me, everyone?! 338 00:22:13,640 --> 00:22:16,930 Rin-san's Job 339 00:22:13,640 --> 00:22:16,930 By the way, what kind of job is a wild beast tamer? 340 00:22:17,110 --> 00:22:19,660 Um, I work at a Gourmet Research Laboratory 341 00:22:19,660 --> 00:22:24,020 calming wild beasts, cheering, and meeting Toriko, I guess? 342 00:22:24,020 --> 00:22:26,570 I-I see. So, um... 343 00:22:27,000 --> 00:22:29,400 What do you enjoy about your job the most? 344 00:22:29,680 --> 00:22:32,580 I guess it's gotta be meeting Toriko. 345 00:22:32,570 --> 00:22:35,910 ( AIUEO Sakubun is a game where you come up with sentences starting with each kana (syllable) of a word. ) 346 00:22:32,580 --> 00:22:35,910 Well that, finally, we have the AIUEO Sakubun corner! 347 00:22:33,830 --> 00:22:37,540 AIUEO Sakubun Corner 348 00:22:36,330 --> 00:22:37,540 Then, the let's... 349 00:22:37,830 --> 00:22:42,790 Toriko 350 00:22:37,880 --> 00:22:39,630 make the topic "Toriko", please. 351 00:22:39,900 --> 00:22:41,180 Wait, when did you... 352 00:22:41,180 --> 00:22:42,790 Well, go ahead. 353 00:22:43,080 --> 00:22:45,840 To 354 00:22:43,330 --> 00:22:45,260 Totally dreamy Toriko! 355 00:22:46,090 --> 00:22:49,470 ri 356 00:22:46,530 --> 00:22:48,740 Rin really wants to see Toriko! 357 00:22:49,670 --> 00:22:51,130 ko 358 00:22:49,980 --> 00:22:51,130 Come to me! 359 00:22:49,980 --> 00:22:51,130 ( Literally "konai", which means "Won't come" ) 360 00:22:51,470 --> 00:22:54,140 Toriko! Where are you?! 361 00:22:54,440 --> 00:22:57,390 This ended up being purely about Toriko! 362 00:22:57,610 --> 00:22:59,850 Okay, on to the next corner. 363 00:23:01,910 --> 00:23:04,230 Melk is a surprisingly good-looking guy! 364 00:23:04,920 --> 00:23:06,570 What a heaping helping beautiful of a meeting. 365 00:23:06,830 --> 00:23:09,240 Wait, why're they fighting?! 366 00:23:09,240 --> 00:23:12,280 Tense! 367 00:23:09,240 --> 00:23:12,280 Toriko's Knife VS Melk's Kitchen Knives! 368 00:23:12,460 --> 00:23:14,210 Next time will be a heaping helping of fun, too! 27908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.