All language subtitles for [SubtitleTools.com] [A-Destiny] Toriko - 51 (1280x720 Hi10p AAC) [BB161D38]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Toriko 51 Translation by Kewl0210] 2 00:00:05,440 --> 00:00:09,270 Translation kewl0210 3 00:00:29,170 --> 00:00:31,510 Editing KoolKidsK 4 00:00:29,170 --> 00:00:31,510 Hugh_Jasss 5 00:00:37,930 --> 00:00:40,560 Timing Yoshu-sama 6 00:00:37,930 --> 00:00:40,560 Typesetting rtrs 7 00:00:42,930 --> 00:00:45,690 Karaoke ThunderEmperor 8 00:00:58,370 --> 00:01:00,450 Encode max80 9 00:00:58,370 --> 00:01:00,450 QC Mistral[sA] 10 00:00:58,370 --> 00:01:00,450 prefix- 11 00:01:06,580 --> 00:01:09,790 Distro kokus 12 00:01:06,580 --> 00:01:09,790 Kittie 13 00:01:06,580 --> 00:01:09,790 prefix- 14 00:01:41,890 --> 00:01:44,500 Someone once said... 15 00:01:45,150 --> 00:01:47,660 That there are fruit which ordain the eater with special abilities. 16 00:01:47,660 --> 00:01:50,670 Devil Fruits. 17 00:01:50,670 --> 00:01:54,020 And among them is one that makes the eater's body become like rubber, 18 00:01:54,020 --> 00:01:57,090 the Gomu Gomu Fruit. 19 00:01:57,900 --> 00:02:00,540 The world is in the Gourmet Age. 20 00:02:00,540 --> 00:02:04,550 Just kidding, it's the Great Age of Pirates. 21 00:02:04,550 --> 00:02:10,440 The age of venturing to find the Great Treasure, One Piece. 22 00:02:10,940 --> 00:02:19,450 The Reunion of Toriko and Luffy! 23 00:02:10,940 --> 00:02:19,450 Find the Seafood Fruit! 24 00:02:28,410 --> 00:02:31,290 The Haru Sharks really aren't biting. 25 00:02:31,290 --> 00:02:34,880 Don't be in a rush, Komatsu. This is only the third day. 26 00:02:35,590 --> 00:02:38,990 Remember, Haru Shark Soup is insanely delicious. 27 00:02:39,930 --> 00:02:41,720 I'm lookin' forward to it. 28 00:02:45,860 --> 00:02:47,110 Komatsu. 29 00:02:47,110 --> 00:02:47,720 Yes? 30 00:02:47,960 --> 00:02:49,510 It's here. 31 00:02:58,200 --> 00:03:00,150 To-Toriko-san! 32 00:03:02,930 --> 00:03:04,920 This is a big one! 33 00:03:04,920 --> 00:03:05,990 Yeah. 34 00:03:10,610 --> 00:03:12,580 There it is! 35 00:03:12,580 --> 00:03:14,170 It's the Haru Shark! 36 00:03:14,170 --> 00:03:14,950 Yeah! 37 00:03:14,630 --> 00:03:21,340 Haru Shark (Harusame) (Fish) Capture Level - 10 38 00:03:15,570 --> 00:03:18,580 Toriko-san, it's glistening brilliantly! 39 00:03:18,580 --> 00:03:21,340 That means it's carrying tons of eggs! 40 00:03:21,800 --> 00:03:25,260 I give thanks to all of the ingredients in this world. 41 00:03:26,000 --> 00:03:28,680 Itadakimasu! 42 00:03:29,590 --> 00:03:31,140 The Knocking worked! 43 00:03:36,340 --> 00:03:37,810 You really did it. 44 00:03:37,810 --> 00:03:40,180 Let's hurry back and cook it up, Komatsu! 45 00:03:40,190 --> 00:03:41,070 Yep! 46 00:03:44,220 --> 00:03:45,440 What's wrong, Terry? 47 00:03:48,820 --> 00:03:50,120 That can't be. 48 00:03:50,120 --> 00:03:53,870 Gomu Gomu no... 49 00:03:57,090 --> 00:03:59,210 Rocket! 50 00:03:57,090 --> 00:03:59,210 ( Gomu Gomu no Rocket = Rubber Rubber Rocket ) 51 00:04:07,190 --> 00:04:08,840 All right! 52 00:04:13,440 --> 00:04:15,100 Ahh, that surprised me. 53 00:04:16,580 --> 00:04:18,420 We're the ones who're surprised! 54 00:04:18,420 --> 00:04:20,650 What're you doing, Luffy-san?! 55 00:04:21,540 --> 00:04:23,970 Oh? If it ain't Toriko and Komatsu? 56 00:04:23,970 --> 00:04:26,160 It's really been a while. 57 00:04:26,410 --> 00:04:29,330 Yeah. Well, you certainly seem as spirited as ever. 58 00:04:29,780 --> 00:04:32,490 Why were you inside the Haru Shark? 59 00:04:32,490 --> 00:04:34,250 Huh? This guy? 60 00:04:34,250 --> 00:04:35,080 He's... 61 00:04:36,030 --> 00:04:38,120 Oh yeah. You came at a good time. 62 00:04:38,120 --> 00:04:39,540 I've got a favor to ask. 63 00:04:47,330 --> 00:04:49,260 Chopper-san is sick?! 64 00:04:51,480 --> 00:04:56,020 I caught a disease sailors get while on long voyages, Deep Sea Fever. 65 00:04:56,290 --> 00:04:58,580 Deep Sea Fever? 66 00:04:58,580 --> 00:05:03,520 Yeah. It's an illness that makes you gradually colder and colder like the water of the deep sea 67 00:05:03,520 --> 00:05:06,110 and then you turn blue like the ocean. 68 00:05:06,110 --> 00:05:09,630 And it seems we need a Seafood Fruit in order to cure him. 69 00:05:09,630 --> 00:05:11,710 Seafood Fruit, huh? 70 00:05:11,710 --> 00:05:13,310 We heard it grows in the ocean, 71 00:05:13,310 --> 00:05:17,380 and Luffy jumped into the sea without thinking 'bout the consequences. 72 00:05:17,380 --> 00:05:20,590 So... He was eaten by a Haru Shark? 73 00:05:20,590 --> 00:05:21,170 Yeah. 74 00:05:21,170 --> 00:05:24,300 Toriko, do you know where we could find a Seafood Fruit? 75 00:05:24,680 --> 00:05:26,750 I've heard of it before. 76 00:05:26,750 --> 00:05:30,590 The Seafood Fruit is on an island overflowing with Chinese food, 77 00:05:30,600 --> 00:05:32,390 Touchuuka Island. 78 00:05:30,600 --> 00:05:32,390 ( Touchuuka = Eastern China. "Touchuu" alone can mean "all over the island". ) 79 00:05:32,390 --> 00:05:34,390 Touchuuka Island? 80 00:05:34,390 --> 00:05:40,360 It's an island of the idea "food and medicine have the same source", where many ingredients that are good for your body are located. 81 00:05:34,390 --> 00:05:40,380 ( That proverb is traditionally Chinese and was later adapted to Japanese. It's basis of the idea of Chinese Food Therapy. ) 82 00:05:40,380 --> 00:05:44,930 The Seafood Fruit is a legendary fruit said to be packed full of the essence of spiny lobster, 83 00:05:44,930 --> 00:05:48,860 snapper, puffer fish, and all different kinds of seafood. 84 00:05:48,860 --> 00:05:50,410 I want to eat some of it, too! 85 00:05:50,800 --> 00:05:54,450 Okay! Let's head off to Touchuuka Island! 86 00:05:54,450 --> 00:05:55,950 Yeah! 87 00:06:02,940 --> 00:06:05,130 Is that Touchuuka Island? 88 00:06:05,130 --> 00:06:06,950 Yeah. No doubt about it. 89 00:06:06,950 --> 00:06:09,910 It's overflowing with the smells of good ingredients. 90 00:06:09,910 --> 00:06:13,850 Hey, that looks like a man-made building over there. 91 00:06:13,850 --> 00:06:15,350 Walls? 92 00:06:15,500 --> 00:06:17,960 There were humans here long ago. 93 00:06:17,960 --> 00:06:19,630 But they were chased out. 94 00:06:20,560 --> 00:06:23,890 The ingredients living on that island can be made into medicine. 95 00:06:23,890 --> 00:06:27,150 A great number of humans took up residence here in order to obtain them. 96 00:06:27,550 --> 00:06:32,660 But those humans themselves were seen as the most harmful creatures by the island's native monsters, 97 00:06:32,660 --> 00:06:35,490 and were chased out, it seems. 98 00:06:41,040 --> 00:06:43,220 Are you doing okay, Chopper-san? 99 00:06:43,220 --> 00:06:45,300 Maybe you should stay back on the boat. 100 00:06:45,580 --> 00:06:50,880 I'm the only one who's seen images of what the Seafood Fruit looks like at the Torino Kingdom library. 101 00:06:50,880 --> 00:06:53,480 Toriko says he's never seen it either. 102 00:06:58,670 --> 00:07:00,180 Chopper. 103 00:07:00,180 --> 00:07:02,260 Will they be all right? 104 00:07:02,260 --> 00:07:05,650 All we can do is wait and see. 105 00:07:08,940 --> 00:07:10,160 That smells good. 106 00:07:10,160 --> 00:07:12,120 What're you making, Sanji? 107 00:07:12,120 --> 00:07:13,200 Haru Shark Soup. 108 00:07:13,200 --> 00:07:15,050 Looks tasty! 109 00:07:15,380 --> 00:07:21,340 The only thing I can do to help out is to have some warm food ready for Chopper when he gets back. 110 00:07:21,340 --> 00:07:22,420 Sanji... 111 00:07:22,420 --> 00:07:25,110 Are you trying to make us cry?! 112 00:07:25,110 --> 00:07:29,660 I'm so moved, I'm getting misty eyed. 113 00:07:29,690 --> 00:07:31,470 Even though I don't have any eyes. 114 00:07:33,040 --> 00:07:36,720 Don't let it beat you, Chopper. 115 00:07:41,070 --> 00:07:42,270 So cold... 116 00:07:43,570 --> 00:07:45,190 Chopper-san, your face! 117 00:07:45,490 --> 00:07:47,670 Eh? How's it look? 118 00:07:47,670 --> 00:07:50,170 The blue areas are spreading. 119 00:07:50,170 --> 00:07:51,450 Chopper. 120 00:07:52,070 --> 00:07:55,240 I told you, I'll get blue like the sea. 121 00:08:01,020 --> 00:08:02,390 Nice one, Terry. 122 00:08:03,170 --> 00:08:05,350 Ah! That scared me. 123 00:08:05,350 --> 00:08:07,100 What're these guys? 124 00:08:07,100 --> 00:08:07,710 Guys? 125 00:08:13,300 --> 00:08:16,720 Th-There are tons of them! 126 00:08:20,720 --> 00:08:23,140 Awesome! They use kenpou?! 127 00:08:23,140 --> 00:08:26,150 These are KyuuKung Fu Birds. 128 00:08:23,140 --> 00:08:26,150 (KyuuKung Fu Bird is a pun on "Kyuukanchou" meaning "Common Hill Myna" and "Kung Fu", the martial art. ) 129 00:08:26,190 --> 00:08:26,940 What's that? 130 00:08:27,740 --> 00:08:30,850 Normal hill myna's mimic voices, 131 00:08:30,850 --> 00:08:33,820 but these guys mimic movements. 132 00:08:33,820 --> 00:08:38,410 So they must've mimicked the kung fu of the humans that used to live here. 133 00:08:35,780 --> 00:08:41,240 Kyuukung Fu Bird (Bird Beast) Est. Capture Level - 20 134 00:08:38,420 --> 00:08:40,200 So they're just regular mocking birds?! 135 00:08:42,860 --> 00:08:45,360 Do they taste good? 136 00:08:45,360 --> 00:08:47,680 No, they're not edible. 137 00:08:47,680 --> 00:08:48,420 I see. 138 00:08:48,580 --> 00:08:50,130 Gomu Gomu no Fuusen! 139 00:08:48,580 --> 00:08:50,130 ( Gomu Gomu no Fuusen = Rubber Rubber Balloon ) 140 00:08:52,980 --> 00:08:55,090 Zoro, don't cut them. 141 00:08:55,090 --> 00:08:56,900 Whadda ya mean? 142 00:08:56,900 --> 00:08:58,970 It's Toriko's rule, right? 143 00:08:59,260 --> 00:09:03,010 Yeah. I don't take the lives of things I can't eat. 144 00:09:05,100 --> 00:09:05,940 Then here I go! 145 00:09:16,610 --> 00:09:20,680 That's some decent kung fu. But you still haven't had enough training. 146 00:09:24,160 --> 00:09:27,000 Cien Fleur Spider Net! 147 00:09:24,160 --> 00:09:27,000 ( Cien Fleur = 100 Flowers ) 148 00:09:28,170 --> 00:09:30,380 Calm down a bit, won't you? 149 00:09:30,560 --> 00:09:32,170 Gear Third! 150 00:09:39,590 --> 00:09:42,560 Yummy! 151 00:09:42,560 --> 00:09:48,060 Gomu Gomu no Gigant Hae Tataki! 152 00:09:42,560 --> 00:09:48,060 ( Gomu Gomu no Gigant Hae Tataki = Rubber Rubber Giant Flyswatter ) 153 00:09:53,820 --> 00:09:56,360 Amazing! I knew we could count on you, Luffy-san. 154 00:09:57,950 --> 00:10:00,520 So, you guys, still wanna fight? 155 00:10:03,170 --> 00:10:04,140 What? 156 00:10:05,420 --> 00:10:08,730 Looks like these guys want to become your disciples, Luffy. 157 00:10:08,730 --> 00:10:10,000 Disciples? 158 00:10:10,300 --> 00:10:13,080 These animals look kinda familiar. 159 00:10:13,080 --> 00:10:15,980 The Kung Fu Dugongs in Alabasta, right? 160 00:10:19,350 --> 00:10:22,550 Okay! From now on, you guys are my disciples. 161 00:10:22,550 --> 00:10:24,810 Now lead me to your nest! 162 00:10:31,760 --> 00:10:33,580 This is a nest? 163 00:10:33,580 --> 00:10:36,360 It's clearly a man-made structure. 164 00:10:37,080 --> 00:10:41,530 They seem to have taken up residence in the buildings left vacant by the humans. 165 00:10:42,170 --> 00:10:45,540 So these are what the KyuuKung Fu Birds eat, huh? 166 00:10:45,880 --> 00:10:49,850 These are fish that have an elastic texture like lychee, Lychesturgeons. 167 00:10:49,860 --> 00:10:54,540 These are the high-class ingredient said to sparkle like stars in the sea, Star Abalones. 168 00:10:54,540 --> 00:10:55,880 Isn't there any meat? 169 00:10:55,880 --> 00:10:58,600 Nope, only things from the sea. 170 00:10:58,600 --> 00:10:59,810 What? 171 00:11:00,240 --> 00:11:02,640 We're looking for the Seafood Fruit. 172 00:11:03,030 --> 00:11:04,250 Heard of it? 173 00:11:07,060 --> 00:11:09,220 Looks like they haven't. 174 00:11:49,970 --> 00:11:51,100 This is... 175 00:12:11,850 --> 00:12:15,040 Chopper-san, I brought you some thin rice porridge. 176 00:12:15,040 --> 00:12:19,250 Sorry, Komatsu. I don't have any appetite. 177 00:12:30,010 --> 00:12:32,890 Mm! This is delicious! 178 00:12:33,070 --> 00:12:35,180 Komatsu, another bowl! 179 00:12:35,180 --> 00:12:37,180 Sure, here! 180 00:12:38,710 --> 00:12:39,860 Yum! 181 00:12:40,200 --> 00:12:42,780 It's true. The stock really works, it's great! 182 00:12:44,090 --> 00:12:45,700 There's plenty more, if you want. 183 00:12:46,210 --> 00:12:47,530 How about you, Toriko-san...? 184 00:12:48,980 --> 00:12:51,710 What's wrong, Toriko-san? 185 00:12:51,710 --> 00:12:53,710 We're running out of time. 186 00:12:53,710 --> 00:12:56,030 Unless we find the Seafood Fruit soon, 187 00:12:56,030 --> 00:12:57,910 it'll be too late for Chopper. 188 00:12:58,590 --> 00:13:01,000 His body is getting bluer by the minute. 189 00:13:01,000 --> 00:13:04,300 Once it's turned completely blue, he'll... 190 00:13:09,130 --> 00:13:13,460 Which means we need to give it our all today with the time we have left. 191 00:13:13,460 --> 00:13:14,560 No way... 192 00:13:15,510 --> 00:13:17,280 Chopper isn't gonna die! 193 00:13:17,280 --> 00:13:19,900 I'll find the Seafood Fruit no matter what! 194 00:13:21,300 --> 00:13:22,610 We don't have any time to waste. 195 00:13:22,620 --> 00:13:24,420 C'mon, let's get searching. 196 00:13:24,420 --> 00:13:25,360 Right. 197 00:13:25,750 --> 00:13:28,170 I found a stone monument a bit past here. 198 00:13:29,180 --> 00:13:30,120 Robin. 199 00:13:30,610 --> 00:13:34,030 And the inscription on it may be a clue. 200 00:13:34,470 --> 00:13:37,960 "The fruit is born in the sea that floods the island." 201 00:13:37,960 --> 00:13:40,780 Sea that floods the island? 202 00:13:40,960 --> 00:13:42,920 What could that mean? 203 00:13:43,370 --> 00:13:46,010 A sea... on the island? 204 00:13:47,740 --> 00:13:49,510 Where'd you find these Seashore Nunchucks? 205 00:13:49,510 --> 00:13:54,230 Oh, those? I picked them up at a river a little while ago. 206 00:13:54,230 --> 00:13:55,680 That's it, Komatsu! 207 00:13:59,140 --> 00:14:01,180 The Seashore Nunchucks are in the sea. 208 00:14:01,180 --> 00:14:03,020 They don't grow in fresh water. 209 00:14:03,990 --> 00:14:05,650 Then this river is... 210 00:14:08,620 --> 00:14:09,320 salty! 211 00:14:10,470 --> 00:14:15,950 The words "sea that floods" must have been referencing the mouth of the river on top of the mountain. 212 00:14:37,790 --> 00:14:38,810 This is... 213 00:14:39,130 --> 00:14:41,560 By the looks of it, it's a flood gate. 214 00:14:42,100 --> 00:14:43,860 There's somebody strong here. 215 00:14:43,860 --> 00:14:48,820 Sure is. Somebody that's quiet, but holds an overwhelming strength. 216 00:14:48,820 --> 00:14:50,700 Maybe the master of this island. 217 00:14:53,320 --> 00:14:55,160 We need to hurry or Chopper will... 218 00:15:01,640 --> 00:15:02,370 This guy is... 219 00:15:08,960 --> 00:15:15,010 Extract Panda (Mammal Beast) Capture Level - Unknown 220 00:15:09,760 --> 00:15:11,250 An Extract Panda! 221 00:15:11,290 --> 00:15:15,010 The sweat it perspires is said to be like a thick Chinese spice extract. 222 00:15:20,780 --> 00:15:22,850 Leave this guy to me, you guys go ahead. 223 00:15:23,040 --> 00:15:23,730 Gotcha! 224 00:15:39,260 --> 00:15:41,750 That's a pretty nice expression. 225 00:15:43,430 --> 00:15:45,690 This is more like a tunnel than a gate. 226 00:15:53,540 --> 00:15:55,090 Incredible... 227 00:15:55,090 --> 00:15:57,010 What's going on here? 228 00:15:57,380 --> 00:15:59,260 It's almost like it's a reservoir. 229 00:15:59,260 --> 00:16:03,110 But all the fish swimming in it are saltwater ones. 230 00:16:03,800 --> 00:16:05,460 Hey, look. 231 00:16:10,350 --> 00:16:12,550 Ah, those fruit! 232 00:16:12,550 --> 00:16:16,160 Chopper-san, are those Seafood Fruit? 233 00:16:25,470 --> 00:16:28,340 That's it. The Seafood Fruit. 234 00:16:28,340 --> 00:16:31,710 So those are the legendary Seafood Fruits? 235 00:16:31,710 --> 00:16:33,590 Okay, let's get picking! 236 00:16:36,940 --> 00:16:38,020 Robin! 237 00:16:41,400 --> 00:16:42,650 What's that?! 238 00:16:42,650 --> 00:16:44,480 Luffy, it got Robin! 239 00:16:44,500 --> 00:16:47,420 Devil Fruit users can't go into water, right?! 240 00:16:47,420 --> 00:16:50,750 Yeah. If we go into the water our bodies lose their strength 241 00:16:50,750 --> 00:16:51,820 and we can't use our abilities either. 242 00:16:59,780 --> 00:17:00,870 Robin! 243 00:17:19,430 --> 00:17:23,850 That's the plant beast that dwells in the water, the Mangronve. 244 00:17:19,430 --> 00:17:23,850 ( The name is a pun on the Chinese pronunciation of "dragon" (ron) and "mangrove". The name is made up of kanji to make it look Chinese. ) 245 00:17:24,810 --> 00:17:28,060 I'd heard that the Mangronve had Chinese steamed bun-like fruits growing on it, but... 246 00:17:24,930 --> 00:17:31,360 Mangronve (Plant Beast) Capture Level - Unknown 247 00:17:28,060 --> 00:17:30,790 I'd never have thought that was the Seafood Fruit. 248 00:17:34,900 --> 00:17:36,990 Gomu Gomu no... 249 00:17:37,400 --> 00:17:39,280 Gattling! 250 00:17:37,400 --> 00:17:39,280 ( Gomu Gomu no Gattling = Rubber Rubber Gattling (Gun) ) 251 00:17:45,620 --> 00:17:48,790 Gomu Gomu no Bazooka! 252 00:17:48,790 --> 00:17:50,080 All right! 253 00:17:53,140 --> 00:17:54,450 Thanks, Toriko. 254 00:18:05,680 --> 00:18:07,130 It regenerated? 255 00:18:07,130 --> 00:18:08,230 What? 256 00:18:09,060 --> 00:18:13,850 This facility may have been built in order to give birth to Mangronves. 257 00:18:14,720 --> 00:18:18,650 The Mangronve takes nutrients from the rich sea water 258 00:18:18,650 --> 00:18:20,280 causing it to grow and evolve. 259 00:18:21,030 --> 00:18:27,830 The facility most likely condenses water from the sea in order to help the Mangronve evolve. 260 00:18:30,240 --> 00:18:31,850 Quit it with the water! 261 00:18:31,850 --> 00:18:33,350 Gomu Gomu no... 262 00:18:34,090 --> 00:18:36,010 Y-You bastard, that's dirty! 263 00:18:37,480 --> 00:18:38,130 Luffy! 264 00:18:39,830 --> 00:18:42,840 This is bad... I'm losing strength... 265 00:18:45,990 --> 00:18:46,970 Luffy! 266 00:18:52,830 --> 00:18:53,930 Toriko-san! 267 00:18:57,620 --> 00:18:58,770 Toriko-san! 268 00:18:58,770 --> 00:18:59,580 Toriko! 269 00:19:00,360 --> 00:19:01,960 Toriko... 270 00:19:03,830 --> 00:19:04,950 Robin... 271 00:19:05,770 --> 00:19:06,950 Luffy... 272 00:19:07,740 --> 00:19:09,550 For me... 273 00:19:09,760 --> 00:19:11,210 For me, you're... 274 00:19:12,370 --> 00:19:14,080 Don't cry Chopper. 275 00:19:14,080 --> 00:19:16,660 It's not just for you. 276 00:19:17,820 --> 00:19:22,880 Unless you get better, we won't be able to enjoy the food we've gone through so much to get. 277 00:19:23,760 --> 00:19:28,000 Food is something that tastes distinctly more delicious when eaten with others. 278 00:19:28,000 --> 00:19:31,120 Chopper, you're going to get better 279 00:19:31,120 --> 00:19:33,900 and we're all going to enjoy those fruits together. 280 00:19:35,050 --> 00:19:36,150 Toriko... 281 00:19:37,010 --> 00:19:38,650 Just leave it to us! 282 00:19:43,990 --> 00:19:44,910 I got out! 283 00:19:45,240 --> 00:19:46,990 Treinta Fleur! 284 00:19:45,240 --> 00:19:46,990 ( Treinta Fleur = 30 Flowers ) 285 00:19:47,430 --> 00:19:48,160 Robin! 286 00:19:49,060 --> 00:19:50,160 There! 287 00:19:55,710 --> 00:19:56,700 Hew! 288 00:19:57,370 --> 00:19:58,700 Are you okay? 289 00:19:58,710 --> 00:19:59,250 Yeah. 290 00:19:59,810 --> 00:20:01,590 Let's finish this, Luffy. 291 00:20:01,590 --> 00:20:03,800 How about we do it in one shot, Toriko? 292 00:20:07,510 --> 00:20:11,560 Gomu Gomu no... 293 00:20:20,480 --> 00:20:21,530 All right! 294 00:20:46,580 --> 00:20:48,380 Should be about time. 295 00:20:52,550 --> 00:20:55,310 Okay, eat up, Chopper-san. 296 00:20:55,610 --> 00:20:57,520 It's the Seafood Fruit. 297 00:21:06,310 --> 00:21:07,780 How do you feel, Chopper? 298 00:21:14,760 --> 00:21:15,760 Chopper? 299 00:21:17,250 --> 00:21:18,520 Yummy! 300 00:21:21,140 --> 00:21:22,190 Incredible! 301 00:21:22,190 --> 00:21:24,260 I'm super warm and bubbly now! 302 00:21:25,790 --> 00:21:27,590 Glad to hear it, Chopper. 303 00:21:28,760 --> 00:21:30,890 Thank you so much, everyone. 304 00:21:31,200 --> 00:21:33,100 That was really tasty! 305 00:21:34,470 --> 00:21:37,210 Sounds like they settled things. 306 00:21:42,570 --> 00:21:43,990 I'm so glad. 307 00:21:47,390 --> 00:21:49,070 So yummy! 308 00:21:49,070 --> 00:21:52,870 Didn't I tell you? Eating with everyone is the best, Chopper. 309 00:21:52,870 --> 00:21:54,870 Yeah, it is! 310 00:22:06,650 --> 00:22:09,550 Oh. Sounds like a party. 311 00:22:09,550 --> 00:22:12,830 It looks like they managed to get Chopper back to health. 312 00:22:12,830 --> 00:22:14,310 That's a relief. 313 00:22:14,730 --> 00:22:18,670 Well, in that case, let's have a party of our own! 314 00:22:18,670 --> 00:22:21,840 We haven't got any Haru Shark Soup left, though! 315 00:22:22,150 --> 00:22:23,940 Give it a rest, you guys! 316 00:22:27,440 --> 00:22:29,110 I'm stuffed! 317 00:22:29,630 --> 00:22:31,640 Okay, how about some dessert? 318 00:22:31,640 --> 00:22:32,650 Sure. 319 00:22:32,650 --> 00:22:35,620 Wait, you can still eat? I can't believe it... 320 00:22:35,970 --> 00:22:36,330 Huh? 321 00:22:37,230 --> 00:22:39,930 Chopper-san? What's wrong? 322 00:22:42,420 --> 00:22:44,910 Huh? Your body turned bright red! 323 00:22:44,910 --> 00:22:52,390 Komatsu... I wasn't cured... It was too late... 324 00:22:56,470 --> 00:22:59,850 Chopper-san! 325 00:23:01,890 --> 00:23:02,980 The Melk Stardust. 326 00:23:02,980 --> 00:23:05,440 If it's for a kitchen knife, we climb! 327 00:23:05,440 --> 00:23:06,830 20,000 steps... 328 00:23:06,830 --> 00:23:08,990 Climbing, again?! 329 00:23:08,990 --> 00:23:12,030 Shock! 330 00:23:08,990 --> 00:23:12,030 The Broken Knife and Sharpener Melk! 331 00:23:12,030 --> 00:23:14,780 Next time will be a heaping helping of fun, too! 332 00:23:26,130 --> 00:23:27,710 There's still more to come! 333 00:23:41,960 --> 00:23:45,940 Toriko and Komatsu reunited with Luffy when he appeared from inside a Haru Shark. 334 00:23:45,940 --> 00:23:51,610 Everyone went after the Seafood Fruit that would cure Chopper's illness, Deep Sea Fever, 335 00:23:51,610 --> 00:23:55,910 on the island in which "food and medicine have the same source", Touchuuka Island. 336 00:23:56,610 --> 00:23:59,200 Combining their strengths, they defeated the wild beasts on the island 337 00:23:59,200 --> 00:24:03,750 and magnificently captured the Seafood Fruit which they gave to Chopper to eat. 338 00:24:04,820 --> 00:24:06,420 However... 339 00:24:09,550 --> 00:24:14,430 Chopper's illness was not cured. 340 00:24:15,890 --> 00:24:17,390 Chopper! 341 00:24:20,010 --> 00:24:28,900 Forming a Team! 342 00:24:20,010 --> 00:24:28,900 Save Chopper! 343 00:24:34,950 --> 00:24:36,410 Isn't there anything we can do? 344 00:24:36,810 --> 00:24:38,920 Well, we don't know the cause... 345 00:24:48,790 --> 00:24:52,460 Wh-Why is the Sunny here?! 346 00:24:52,870 --> 00:24:55,130 We flew here with a Coup de Burst. 347 00:24:55,130 --> 00:24:58,760 We heard from these guys that there was a sea in the middle of the island. 348 00:25:01,170 --> 00:25:02,890 Coco! Sani! 349 00:25:03,870 --> 00:25:04,680 Rin! 350 00:25:07,800 --> 00:25:09,190 Even Kiss!? 351 00:25:09,420 --> 00:25:11,820 Toriko! I was so worried! 352 00:25:11,820 --> 00:25:13,700 Why're you guys here? 353 00:25:13,700 --> 00:25:17,700 My fortune telling predicted that danger was approaching you guys. 354 00:25:17,950 --> 00:25:21,170 I thought it meant Toriko or Komatsu-kun but... 355 00:25:23,150 --> 00:25:24,490 It seems that I was wrong. 356 00:25:25,130 --> 00:25:27,360 The Sunny? Yay! 357 00:25:27,360 --> 00:25:28,600 Amazing! 358 00:25:28,600 --> 00:25:30,130 That was some beaut'ful flying! 359 00:25:30,130 --> 00:25:32,800 The Sunny has such a great name! 360 00:25:35,800 --> 00:25:39,190 We didn't talk much before so I didn't notice, 361 00:25:39,890 --> 00:25:42,110 but you're a pretty weird guy, ain'cha? 362 00:25:42,110 --> 00:25:46,150 You're one to talk, with your curly eyebrow. 363 00:25:46,150 --> 00:25:47,060 What was that?! 364 00:25:48,010 --> 00:25:49,550 I don't wanna hear that from you! 365 00:25:51,150 --> 00:25:51,910 What?! 366 00:25:53,330 --> 00:25:55,360 Is this Deep Sea Fever? 367 00:25:55,360 --> 00:25:56,740 You know about it? 368 00:25:56,920 --> 00:26:01,190 Yes. I heard of it in the city of healing, Life. 369 00:26:01,190 --> 00:26:05,000 First, you get cold and turn blue like the deep sea. 370 00:26:05,000 --> 00:26:10,170 And in the final stages, you turn red and warm like the sun shining in the sky. 371 00:26:10,170 --> 00:26:12,310 The peak is at sunrise. 372 00:26:12,750 --> 00:26:16,420 Death comes together with the rising sun. 373 00:26:21,900 --> 00:26:25,560 Sunrise? We've only got a few hours left! 374 00:26:25,850 --> 00:26:27,960 This is really bad! 375 00:26:27,960 --> 00:26:32,770 Well, there is a way to save him. The legendary fruit, the Seafood Fruit... 376 00:26:32,770 --> 00:26:34,380 We tried that already. 377 00:26:34,380 --> 00:26:36,330 Just eating the fruit isn't enough. 378 00:26:37,110 --> 00:26:40,340 Spring, summer, autumn, winter. 379 00:26:40,340 --> 00:26:44,950 You need to gather the four legendary ingredients of each season and eat them together. 380 00:26:45,360 --> 00:26:47,790 Legendary ingredients of each season? 381 00:26:48,160 --> 00:26:52,250 Yes. Of them, the one said to be most difficult to capture is... 382 00:26:52,250 --> 00:26:54,200 the one that blooms in Spring, the Mango Quince. 383 00:26:54,200 --> 00:26:55,500 Mango Quince? 384 00:26:56,460 --> 00:26:59,560 The sweet quince flower that tastes like mango pudding. 385 00:26:59,560 --> 00:27:02,510 It's also called the notifier of spring's arrival, Spring Pudding. 386 00:27:02,510 --> 00:27:08,020 I've heard its sweetness blows away fatigue and it's an excellent nutritional fortifier. 387 00:27:08,020 --> 00:27:09,490 I wanna eat it! 388 00:27:09,490 --> 00:27:11,310 Toriko-san, you're drooling! 389 00:27:11,310 --> 00:27:13,810 Blooms in spring?! Hang on a sec! 390 00:27:13,810 --> 00:27:17,150 Does that mean we have to go to a Spring Island and a Winter Island now? 391 00:27:17,790 --> 00:27:20,320 There's no way we can do that in a few hours! 392 00:27:21,210 --> 00:27:25,700 Don't worry. This is the island of food and medicine, Touchuuka Island. 393 00:27:26,450 --> 00:27:30,330 Let's go see if the legend about this island is true! 394 00:27:36,130 --> 00:27:38,800 Are they really gonna be in a place like this? 395 00:27:38,800 --> 00:27:40,300 The four ingredients? 396 00:27:42,590 --> 00:27:44,010 Do you feel it, too, Terry? 397 00:27:44,010 --> 00:27:47,870 As I expected, I can sense strong electromagnetic waves coming from this area. 398 00:27:47,870 --> 00:27:50,930 Toriko! I'm certain this is the spot! 399 00:27:51,720 --> 00:27:55,020 Okay! I just need to get it out from under the ground! 400 00:28:26,710 --> 00:28:27,470 This is... 401 00:28:27,690 --> 00:28:29,140 Awesome! 402 00:28:30,760 --> 00:28:33,600 It's a giant mushroom tower! 403 00:28:35,070 --> 00:28:39,440 I see. Mush Room, huh? 404 00:28:39,440 --> 00:28:40,860 Mushroom? 405 00:28:40,860 --> 00:28:47,780 Mush Room is split into rooms like a tower, and each floor differs in season. 406 00:28:43,990 --> 00:28:47,780 Winter 407 00:28:43,990 --> 00:28:47,780 Autumn 408 00:28:43,990 --> 00:28:47,780 Summer 409 00:28:43,990 --> 00:28:47,780 Spring 410 00:28:47,980 --> 00:28:52,910 Okay. So you're saying we just need to get the seasonal ingredients on each floor, right? 411 00:28:53,100 --> 00:28:55,470 Why was something like this in the ground? 412 00:28:55,470 --> 00:28:56,580 This island... 413 00:28:56,790 --> 00:29:02,300 Touchuuka Island (Tou (塔) - island, chuu (中) - inside, chuuka (中華) - China) 414 00:28:57,460 --> 00:29:02,050 ( "Tou" in the name can also mean "tower" and "chuu" can also mean "inside". ) 415 00:28:57,470 --> 00:28:59,910 its name is written as "a China island with a tower in it", 416 00:28:59,920 --> 00:29:02,050 and is read as Touchuuka Island. 417 00:29:02,050 --> 00:29:05,720 This tower is the keystone of the island; its center. 418 00:29:05,890 --> 00:29:10,150 But these people are certainly quite well informed about food ingredients. 419 00:29:10,150 --> 00:29:11,880 Truly reliable! 420 00:29:11,880 --> 00:29:14,340 Toriko-san, Coco-san, and Sani-san 421 00:29:14,340 --> 00:29:18,230 are charismatic Bishokuya known as the Gourmet Four Heavenly Kings. 422 00:29:18,410 --> 00:29:20,200 Four Heavenly Kings, eh? 423 00:29:20,200 --> 00:29:22,860 Is there one other fellow not here? 424 00:29:22,860 --> 00:29:27,700 That's because Zebra is in jail right now. 425 00:29:28,780 --> 00:29:33,910 Gomu Gomu no... Pistol! 426 00:29:38,480 --> 00:29:40,850 Nami, you take care of Chopper! 427 00:29:40,850 --> 00:29:44,960 Right! With these guys here, I'll be fine! Leave it to me! 428 00:29:45,870 --> 00:29:47,550 Okay, let's go! 429 00:29:47,940 --> 00:29:49,440 Right! 430 00:30:03,990 --> 00:30:05,320 So hot! 431 00:30:05,750 --> 00:30:09,240 It's like we're in the tropics! So this is the Summer Floor? 432 00:30:10,870 --> 00:30:14,570 But why's it so bright without even having any windows? 433 00:30:14,570 --> 00:30:19,670 Ah, that's due to the Lightshrooms growing on the walls. 434 00:30:22,250 --> 00:30:23,630 You okay, Komatsu?! 435 00:30:24,920 --> 00:30:30,070 Compared to Chopper-san's fever, this much heat is nothing! 436 00:30:34,470 --> 00:30:38,850 Torabanjyan (Mammal Beast) Capture Level - 29 437 00:30:34,720 --> 00:30:38,850 ( A pun on "tora" meaning "tiger" and "toubanjyan" meaning a kind of Chinese broad bean chili paste. ) 438 00:30:38,850 --> 00:30:41,240 A-A beast popped up! 439 00:30:41,240 --> 00:30:43,650 Oh, a Torabanjyan, huh? 440 00:30:44,700 --> 00:30:50,070 You can get a full-bodied, thick and aged toubanjyan from them. 441 00:30:50,450 --> 00:30:53,240 The Torabanjyan is the first ingredient. 442 00:30:53,240 --> 00:30:53,950 Oh? 443 00:31:03,920 --> 00:31:05,080 We don't have time. 444 00:31:05,080 --> 00:31:08,870 Perhaps we should consider splitting up the floors amongst us? 445 00:31:08,870 --> 00:31:10,670 I agree with that! 446 00:31:12,340 --> 00:31:14,370 Then I'll head up! 447 00:31:14,370 --> 00:31:17,020 You, too?! 448 00:31:17,450 --> 00:31:19,960 You two sure get along well. 449 00:31:19,960 --> 00:31:21,100 No we don't! 450 00:31:25,230 --> 00:31:30,810 Luffy-san and all of you! Just leave this floor to us! 451 00:31:31,110 --> 00:31:34,490 Nooo!! Why am I the only one it's chasing?! 452 00:31:38,910 --> 00:31:40,930 Hup! 453 00:31:40,930 --> 00:31:44,600 This is... the autumn floor? 454 00:31:46,080 --> 00:31:48,580 Toriko, leave this place to me! 455 00:31:48,580 --> 00:31:49,710 I'll stay here, too! 456 00:31:51,050 --> 00:31:53,460 You guys seriously do get along. 457 00:31:54,110 --> 00:31:55,680 We're telling you, we don't! 458 00:31:56,140 --> 00:31:57,680 Quit copying me! 459 00:31:57,680 --> 00:31:59,970 I'm staying here with Rin-chan! 460 00:31:59,970 --> 00:32:01,020 No, no... 461 00:32:01,020 --> 00:32:03,450 I decided to stay here first. 462 00:32:03,450 --> 00:32:06,260 I have an interest in the ingredients on this floor! 463 00:32:06,260 --> 00:32:07,620 What kind of ingredients? 464 00:32:07,620 --> 00:32:09,440 Sounds kinda interesting. 465 00:32:09,830 --> 00:32:11,240 Then we'll let you guys handle it! 466 00:32:11,240 --> 00:32:15,420 Toriko! It seems like the food to capture on the next floor is sake! 467 00:32:15,420 --> 00:32:16,430 Got it, Rin! 468 00:32:16,430 --> 00:32:17,590 I'm counting on you for this floor! 469 00:32:18,280 --> 00:32:20,180 Toriko's counting on me! 470 00:32:20,180 --> 00:32:22,700 So what's supposed to show up? 471 00:32:24,170 --> 00:32:25,960 Have you heard of unicorns? 472 00:32:26,280 --> 00:32:31,000 Unicorns? The horses with a horn on their forehead? 473 00:32:31,280 --> 00:32:33,180 Yes, they're beaut'ful! 474 00:32:33,180 --> 00:32:37,390 The legendary horse overflowing with a sense of fantasy, the unicorn. 475 00:32:37,740 --> 00:32:41,850 But the beast here is not a unicorn, 476 00:32:41,850 --> 00:32:44,690 it's a horse with eight horns, an Octocorn! 477 00:32:46,620 --> 00:32:48,150 I'm looking forward to it. 478 00:32:50,070 --> 00:32:52,070 Do you mean that? 479 00:32:54,740 --> 00:32:58,740 Octocorn (a.k.a. 8-Horned Wild Boar) (Mammal Beast) Capture Level - 29 480 00:32:59,030 --> 00:33:02,050 It's got a star anise spice on its head. 481 00:33:04,960 --> 00:33:06,350 What is this thing?! 482 00:33:10,720 --> 00:33:12,710 It's totally different from from the image! 483 00:33:14,160 --> 00:33:16,720 That's just an idea you came up with on your own. 484 00:33:27,140 --> 00:33:28,190 So cold! 485 00:33:28,550 --> 00:33:30,550 It's got cold strong enough to match that heat! 486 00:33:30,580 --> 00:33:32,070 It sure has... 487 00:33:32,500 --> 00:33:34,650 But why is there wind indoors? 488 00:33:36,070 --> 00:33:39,530 There's probably warm air coming in somewhere 489 00:33:39,530 --> 00:33:41,280 and it's getting like this from convection. 490 00:33:43,780 --> 00:33:45,200 Is that the cause? 491 00:33:52,510 --> 00:33:53,000 There! 492 00:33:53,480 --> 00:33:55,290 There's something there! 493 00:33:58,070 --> 00:34:00,240 An orangutan wearing clothes? 494 00:34:00,240 --> 00:34:02,850 Did it learn human culture, too?! 495 00:34:04,970 --> 00:34:07,370 It kinda looks like it's drunk, though. 496 00:34:10,690 --> 00:34:13,730 This smell... it's laojiu! 497 00:34:10,690 --> 00:34:13,730 ( A type of Chinese rice wine. ) 498 00:34:14,520 --> 00:34:17,150 That's laojiu flowing out of that! 499 00:34:17,150 --> 00:34:19,110 It's a Laojiu Fountain! 500 00:34:19,110 --> 00:34:22,040 So that's the third ingredient? 501 00:34:22,040 --> 00:34:24,760 Sorry, but could you share some of your sake with us? 502 00:34:34,070 --> 00:34:35,280 Toriko-san! 503 00:34:35,280 --> 00:34:36,380 Are you okay?! 504 00:34:36,380 --> 00:34:40,440 I get it. He's... the first one I've ever seen. 505 00:34:40,440 --> 00:34:43,390 An orangutan that loves laojiu, 506 00:34:48,100 --> 00:34:52,310 Laojiutan (Mammal Beast) Capture Level - 32 507 00:34:50,520 --> 00:34:52,310 A Laojiutan! 508 00:34:52,640 --> 00:34:54,980 So sake is its favorite food? 509 00:34:54,990 --> 00:34:58,440 Then it's not gonna share some with us too easily. 510 00:34:58,440 --> 00:35:02,830 Be careful. With those staggering movements, we won't be able to read his attacks. 511 00:35:03,190 --> 00:35:04,990 It's like a drunken fist style. 512 00:35:16,620 --> 00:35:22,010 Keep holding on, Chopper. Everyone will definitely be back with the ingredients. 513 00:35:23,070 --> 00:35:25,090 There's no time left. 514 00:35:26,410 --> 00:35:29,610 Dawn will break very soon. 515 00:35:34,890 --> 00:35:37,110 Guys! 516 00:35:37,600 --> 00:35:40,780 Stop standing there and catch this thing! 517 00:35:41,130 --> 00:35:43,770 Simply capturing it won't be enough. 518 00:35:43,770 --> 00:35:48,650 Unless the Torabanjyan is made to run quickly, you can't draw toubanjyan from it. 519 00:35:48,650 --> 00:35:52,880 It looks like its instincts told it you were the easiest one to target. 520 00:35:52,880 --> 00:35:53,960 So give that running all you've got. 521 00:36:09,010 --> 00:36:11,100 It turned into toubanjyan! 522 00:36:11,100 --> 00:36:13,100 It seems all that running around made it melt. 523 00:36:13,980 --> 00:36:15,320 You did it! 524 00:36:15,320 --> 00:36:18,480 Good! Capture of the first ingredient, complete! 525 00:36:19,150 --> 00:36:22,670 Uh, yeah. That's what happens when you deal with me. 526 00:36:24,670 --> 00:36:28,370 Franky Rocket Launcher! 527 00:36:33,610 --> 00:36:35,640 It's got speed, too, huh? 528 00:36:35,990 --> 00:36:36,710 It's pretty good. 529 00:36:37,190 --> 00:36:41,620 I was looking forward to see just how incred'bly beaut'ful it was going to be... 530 00:36:42,070 --> 00:36:43,130 But... 531 00:36:43,400 --> 00:36:45,760 Rin-chwaan! Are you okay?! 532 00:36:47,550 --> 00:36:50,350 I'm going to protect Rin-chan! 533 00:36:53,350 --> 00:36:57,560 All my anticipation... You betrayed it! 534 00:37:01,400 --> 00:37:02,750 It stopped moving. 535 00:37:02,750 --> 00:37:05,200 Big Brother stopped it with Hair Lock! 536 00:37:05,480 --> 00:37:08,740 What? It looks like he finished it pretty easily. 537 00:37:08,740 --> 00:37:13,100 The star anise is a little cute. But I'm not interested in the rest. 538 00:37:13,100 --> 00:37:16,870 Sorry for all the trouble we caused because of Big Brother's expectations. 539 00:37:17,420 --> 00:37:19,290 Okay, we'll be taking one of these! 540 00:37:19,290 --> 00:37:20,990 Okay, let's hurry out of here. 541 00:37:22,120 --> 00:37:25,200 You know, you guys really do get along. 542 00:37:25,200 --> 00:37:27,230 We definitely do not! 543 00:37:44,070 --> 00:37:45,900 Toriko-san! Luffy-san! 544 00:37:47,080 --> 00:37:47,820 That guy... 545 00:37:48,930 --> 00:37:51,200 It's so cold I can't move the way I want to! 546 00:37:58,590 --> 00:38:00,610 The more it drinks, the stronger it gets. 547 00:38:02,340 --> 00:38:04,980 It's not just getting stronger because of the sake. 548 00:38:04,980 --> 00:38:07,470 It's also because of that leaf it's using as a cup! 549 00:38:07,930 --> 00:38:10,490 That's a Mango Quince leaf! 550 00:38:10,490 --> 00:38:12,010 If there's a leaf here, that means... 551 00:38:12,010 --> 00:38:14,010 It's nearby?! The Mango Quince? 552 00:38:24,840 --> 00:38:25,780 Komatsu! 553 00:38:26,000 --> 00:38:27,030 This is bad. 554 00:38:38,450 --> 00:38:43,170 Don't get fuckin' cocky! 555 00:38:56,970 --> 00:38:59,490 What was that just now? It was awesome. 556 00:38:59,490 --> 00:39:00,990 It was Zebra. 557 00:39:00,980 --> 00:39:02,650 ( Otodama = Sound Bullet ) 558 00:39:00,990 --> 00:39:02,650 Zebra's Otodama! 559 00:39:02,650 --> 00:39:06,430 He shot an Otodama all the way from prison! 560 00:39:08,040 --> 00:39:11,340 Entertain me a little more, Toriko. 561 00:39:11,390 --> 00:39:14,240 Take care of the rest! 562 00:39:14,750 --> 00:39:18,040 This is the power of Heavenly King Zebra-san? 563 00:39:18,410 --> 00:39:21,420 With the air from outside coming in, it's gotten warmer! 564 00:39:21,420 --> 00:39:23,580 I can move so much easier now! 565 00:39:45,530 --> 00:39:47,040 It became huge! 566 00:39:48,710 --> 00:39:50,780 That's... could it be... 567 00:39:50,780 --> 00:39:52,820 A Mango Quince flower? 568 00:39:52,820 --> 00:39:55,190 There's no doubt about it. 569 00:39:55,190 --> 00:39:56,910 Okay, I'm gonna take that! 570 00:39:56,910 --> 00:39:59,210 Wait for me, Chopper! 571 00:39:59,210 --> 00:40:00,700 Gear Third! 572 00:40:04,250 --> 00:40:05,540 Busoushoku Kouka! 573 00:40:04,250 --> 00:40:05,540 ( Busoushoku Kouka = Color of Armaments - Hardening ) 574 00:40:09,480 --> 00:40:14,380 Gomu Gomu no Elephant Gun! 575 00:40:27,260 --> 00:40:28,520 All right! 576 00:40:28,870 --> 00:40:29,650 Amazing! 577 00:40:30,310 --> 00:40:32,620 You beat the Laojiutan! 578 00:40:36,230 --> 00:40:37,740 This is a Mango Quince? 579 00:40:39,500 --> 00:40:41,490 The flower isn't blooming? 580 00:40:41,870 --> 00:40:44,890 It looks like all the cold has kept it from opening. 581 00:40:46,130 --> 00:40:47,940 What should we do?! 582 00:40:47,940 --> 00:40:51,270 If we can hit it with a ray of light like the kind in spring... 583 00:40:51,270 --> 00:40:53,460 Ray of light? You mean sunlight? 584 00:40:53,460 --> 00:40:55,380 If the sun rises... 585 00:40:55,840 --> 00:40:58,040 then we won't be able to save Chopper! 586 00:41:00,090 --> 00:41:02,910 What are on earth should we do?! 587 00:41:34,090 --> 00:41:35,010 Th-That's! 588 00:41:36,120 --> 00:41:38,220 Did the sun rise? 589 00:41:38,220 --> 00:41:40,090 No, that's... 590 00:41:42,000 --> 00:41:43,430 a school of Haru Sharks! 591 00:41:44,140 --> 00:41:46,440 Haru Shark? Like the one that ate me? 592 00:41:46,440 --> 00:41:50,010 Yeah. Haru Sharks are expensive sharks 593 00:41:50,020 --> 00:41:53,020 and that's where the name Haru Shark comes from, 594 00:41:50,020 --> 00:41:53,020 ( The phrase "Ne ga haru" means "expensive". It can also mean "spring" as in the season. ) 595 00:41:53,020 --> 00:41:55,480 but during their spawning season, their bodies glow. 596 00:41:55,480 --> 00:42:00,160 They glow like spring sunlight, which is another reason they're called Haru Sharks. 597 00:42:00,160 --> 00:42:04,870 The light from that school rivals the warmth of the sun's light! 598 00:42:28,450 --> 00:42:31,930 Yes. That's the Mango Quince! 599 00:42:33,900 --> 00:42:35,730 B-Beaut'ful! 600 00:42:35,730 --> 00:42:40,320 Luffy, you've got quite a lot of ingredient luck, Food Luck, it looks like. 601 00:42:41,210 --> 00:42:46,420 To provide the ingredient you needed to cure Chopper, the Haru Shark appeared! 602 00:42:49,290 --> 00:42:53,680 Seafood Fruit, a Torabanjyan's toubanjyan, 603 00:42:53,680 --> 00:42:57,850 an Octocorn's star anise, laojiu from a Laojiu Fountain... 604 00:42:57,850 --> 00:42:59,340 and a Mango Quince Flower.... 605 00:42:59,880 --> 00:43:01,340 It's done! 606 00:43:01,340 --> 00:43:05,300 Seafood Fruit with a Four Seasons Golden Sauce! 607 00:43:05,300 --> 00:43:08,430 Please eat some, Chopper-san. 608 00:43:19,740 --> 00:43:22,360 Yuuum! 609 00:43:22,360 --> 00:43:24,410 Back to that again? 610 00:43:26,620 --> 00:43:29,450 All right! 611 00:43:30,010 --> 00:43:32,650 You're better! 612 00:43:35,040 --> 00:43:37,880 Everyone, thank you so, so much! 613 00:43:37,880 --> 00:43:41,050 I'll never forget what you did for me! 614 00:43:41,050 --> 00:43:43,180 Toriko, let's meet again someday! 615 00:43:43,180 --> 00:43:46,470 Yeah! We'll fill our bellies with delicious food again! 616 00:43:46,470 --> 00:43:49,720 Because eating food with your comrades is always exceptional! 617 00:43:51,100 --> 00:43:55,310 What's with that guy? It sorta looks like this goodbye is hard for him, for some reason. 618 00:43:55,310 --> 00:43:57,050 Goodbye! 619 00:44:01,670 --> 00:44:03,110 Take care! 620 00:44:03,110 --> 00:44:08,830 Let's meet again, Sunny! 621 00:44:12,030 --> 00:44:13,530 That's who?! 622 00:44:17,170 --> 00:44:21,260 jitto dekinai tomarenai 623 00:44:17,170 --> 00:44:21,260 I can't stand still, I can't stop 624 00:44:21,260 --> 00:44:25,470 yoake ga osokute jirettai 625 00:44:21,260 --> 00:44:25,470 Daybreak hasn't come yet and I can't wait 626 00:44:25,470 --> 00:44:29,640 ichi, ni, SUNSHINE yon... We Go! 627 00:44:25,470 --> 00:44:29,640 One, two, Sunshine four... We Go! 628 00:44:30,560 --> 00:44:35,350 hata wo ageyou BREAK OF ROMANCE DAWN 629 00:44:30,560 --> 00:44:35,350 Fly the flag, Break of Romance Dawn 630 00:44:36,100 --> 00:44:41,440 namikaze tateyou suriipu kara no janpusutto 631 00:44:36,100 --> 00:44:41,440 Make waves, jumpstart from your sleep 632 00:44:41,440 --> 00:44:46,280 arienai sekai wo yuku nara 633 00:44:41,440 --> 00:44:46,280 If you want to go to the unbelievable world 634 00:44:46,280 --> 00:44:50,780 kimi no tafunesu sore ga hitsuyou 635 00:44:46,280 --> 00:44:50,780 your toughness, that's what it takes 636 00:44:50,780 --> 00:44:53,580 medachisugi sore tte tsumi? 637 00:44:50,780 --> 00:44:53,580 Being brazen, is it a crime? 638 00:44:53,580 --> 00:44:56,500 shimeitehai → tsumari WINNER(・∀・) 639 00:44:53,580 --> 00:44:56,500 Wanted → means Winner (:D) 640 00:44:56,500 --> 00:45:02,210 jiyou dakega ore tachi no ruuru 641 00:44:56,500 --> 00:45:02,210 Freedom is our rule 642 00:45:02,210 --> 00:45:07,840 shinpai nante dokofuku kaze~ 643 00:45:02,210 --> 00:45:07,840 It's not our way to worry~ 644 00:45:07,840 --> 00:45:10,350 ttai one piece ichibannori 645 00:45:07,840 --> 00:45:10,350 At any cost, One Piece, I'll be the first 646 00:45:10,350 --> 00:45:14,600 yume miru kokoro wa chou dekai 647 00:45:10,350 --> 00:45:14,600 My dreaming heart is huge 648 00:45:14,600 --> 00:45:18,600 samenai koto ga daiji-- 649 00:45:14,600 --> 00:45:18,600 It's important not to wake up 650 00:45:18,600 --> 00:45:21,400 tto dekinai tomarenai 651 00:45:18,600 --> 00:45:21,400 I can't stand still, I can't stop 652 00:45:21,400 --> 00:45:25,530 yoake ga osokute jirettai 653 00:45:21,400 --> 00:45:25,530 Daybreak hasn't come yet and I can't wait 654 00:45:25,530 --> 00:45:29,030 ichi, ni, SUNSHINE yon…We Go! 655 00:45:25,530 --> 00:45:29,030 One, two, Sunshine four... We Go! 656 00:45:55,180 --> 00:46:01,110 ore tachi wa...koko made kitaze 657 00:45:55,180 --> 00:46:01,110 We... made it this far 658 00:46:01,110 --> 00:46:04,070 ore tachi wa yuku...yume no arika e 659 00:46:01,110 --> 00:46:04,070 We go... to where the dream is 660 00:46:04,070 --> 00:46:09,110 dare mo oitekanaize-- 661 00:46:04,070 --> 00:46:09,110 We won't leave anyone behind 662 00:46:09,110 --> 00:46:11,780 nshinaru nomi sore ga chikai 663 00:46:09,110 --> 00:46:11,780 Keep going forward, that's our pledge 664 00:46:11,780 --> 00:46:15,830 yume ga hajimatta ano hi kara 665 00:46:11,780 --> 00:46:15,830 Since the day that the dream began 666 00:46:15,830 --> 00:46:20,000 mezasu mirai wa onaji-- 667 00:46:15,830 --> 00:46:20,000 the future that I'm aiming at hasn't changed 668 00:46:20,000 --> 00:46:22,710 tto dekinai tomarenai 669 00:46:20,000 --> 00:46:22,710 I can't stand still, I can't stop 670 00:46:22,710 --> 00:46:26,800 kokoro no taiyou shizumanai 671 00:46:22,710 --> 00:46:26,800 The sun of my heart will never set 672 00:46:26,800 --> 00:46:29,720 ichi, ni, Sunshine 673 00:46:26,800 --> 00:46:29,720 One, two, Sunshine 674 00:46:31,010 --> 00:46:33,970 ichi, ni, Sunshine 675 00:46:31,010 --> 00:46:33,970 One, two, Sunshine 676 00:46:35,010 --> 00:46:41,230 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 677 00:46:35,010 --> 00:46:41,230 One, two, Sunshine four... We Go! 678 00:46:41,230 --> 00:46:43,360 We Go! 679 00:46:46,730 --> 00:46:52,280 At the end of a long journey, Tiger finally returns Koala to her hometown. 680 00:46:52,650 --> 00:46:56,490 The sight of Koala and her mother crying as they embrace 681 00:46:56,490 --> 00:47:00,120 gives Tiger hope for a new future between Fishmen and humans. 682 00:47:00,540 --> 00:47:01,920 But those thoughts 683 00:47:02,350 --> 00:47:06,420 were cruelly trampled on by the humans. 684 00:47:06,420 --> 00:47:07,760 Next time on One Piece, 685 00:47:07,760 --> 00:47:09,090 A Hero's End 686 00:47:09,090 --> 00:47:10,760 The Shocking Truth about Tiger 687 00:47:10,760 --> 00:47:14,680 A Hero's End 688 00:47:10,760 --> 00:47:14,680 The Shocking Truth about Tiger 689 00:47:10,760 --> 00:47:13,220 I'm gonna be the Pirate King! 690 00:47:14,680 --> 00:47:20,240 See you next time! 50150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.