All language subtitles for Too Much, Too Soon (1958) WAC DVDRip BBM.french

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,357 --> 00:01:52,111 On est arriv�s, Mlle Barrymore. 2 00:01:55,613 --> 00:01:56,615 Mlle Barrymore... 3 00:02:01,208 --> 00:02:02,500 Merci, Carter. 4 00:02:13,177 --> 00:02:14,429 Diana... 5 00:02:18,850 --> 00:02:19,644 Qu'y a-t-il ? 6 00:02:19,852 --> 00:02:22,395 Votre m�re sait pour la lettre. 7 00:02:23,937 --> 00:02:27,400 - Comment ? - Cette fouine de McGruder. 8 00:02:27,566 --> 00:02:29,485 Elle l'a trouv�e et lui a donn�e. 9 00:02:30,986 --> 00:02:34,535 Tr�s bien Christa. Merci de m'avoir pr�venue. 10 00:02:43,667 --> 00:02:47,504 Pour conclure, il n'y aura aucune r��criture 11 00:02:47,671 --> 00:02:49,800 sans l'autorisation �crite de Mlle Strange. 12 00:02:50,008 --> 00:02:50,633 Tr�s bien. 13 00:02:51,051 --> 00:02:54,053 Mlle Strange ne corrigera que des �preuves. 14 00:02:54,302 --> 00:02:57,307 Les �preuves ! Vous savez ce que �a co�te ? 15 00:02:57,474 --> 00:02:58,891 C'est r�serv� � George Bernard Shaw. 16 00:02:59,141 --> 00:03:02,477 C'est M. Shaw qui lui a conseill� de travailler ainsi. 17 00:03:02,646 --> 00:03:05,731 Vous devez r�aliser que c'est un privil�ge de publier 18 00:03:05,940 --> 00:03:08,359 la biographie d'une femme unique. 19 00:03:08,780 --> 00:03:11,158 J'en suis conscient, je vous assure. 20 00:03:11,700 --> 00:03:14,453 Je m'enthousiasme toujours pour les nouveaux livres. 21 00:03:15,243 --> 00:03:19,623 Ce n'est qu'apr�s le chapitre 5 ou 6 que je commence � boire. 22 00:03:20,166 --> 00:03:20,791 Autre chose ? 23 00:03:20,999 --> 00:03:22,960 Mlle Strange est tr�s occup�e. 24 00:03:23,168 --> 00:03:26,089 Elle travaille de 9 h du matin � minuit. 25 00:03:26,256 --> 00:03:28,299 Elle peut �tre appel�e apr�s. 26 00:03:28,966 --> 00:03:31,887 Moi aussi, mais seulement par ma femme. 27 00:03:32,221 --> 00:03:34,887 Ce n'est pas sujet � plaisanterie, M. Frank. 28 00:03:35,430 --> 00:03:37,350 Pour un �diteur, tout l'est. 29 00:03:38,185 --> 00:03:39,853 Ne vous inqui�tez pas. 30 00:03:40,061 --> 00:03:43,273 Mlle Strange a du talent et je respecte. Tout ira bien. 31 00:03:45,653 --> 00:03:47,069 Au revoir, jeune fille. 32 00:04:20,941 --> 00:04:21,775 Maman... 33 00:04:23,568 --> 00:04:25,987 - Maman... - Je travaille, Diana. 34 00:04:27,571 --> 00:04:29,405 Je dois te parler, maman. 35 00:04:31,742 --> 00:04:33,412 C'est tr�s important. 36 00:04:34,371 --> 00:04:38,249 Au point que tu voulais envoyer �a sans me consulter ? 37 00:04:40,085 --> 00:04:41,838 J'ai essay� de te le dire. 38 00:04:42,047 --> 00:04:44,463 McGruder disait que tu avais trop de travail. 39 00:04:44,630 --> 00:04:47,885 Tu lui as dit de quoi il s'agissait ? 40 00:04:48,051 --> 00:04:52,973 "Cher papa, j'ai lu dans le journal que tu voguais vers la Floride. 41 00:04:53,558 --> 00:04:57,020 "Maman ne le sait pas mais j'ai vu tous tes films. 42 00:04:57,229 --> 00:05:00,398 "Parfois, que, j'ai du mal � croire que tu es mon p�re. 43 00:05:00,566 --> 00:05:03,818 "J'aimerais te parler comme une fille � son p�re. 44 00:05:04,277 --> 00:05:07,445 Pourrais-je venir te voir � bord de l'Infanta ?" 45 00:05:08,865 --> 00:05:10,784 Tu es assez �g�e pour savoir 46 00:05:10,993 --> 00:05:14,162 que les yacht des hommes ne sont pas pour leurs filles. 47 00:05:14,413 --> 00:05:16,165 Surtout pas celui de Jack Barrymore. 48 00:05:17,500 --> 00:05:18,999 C'est mon p�re. 49 00:05:20,042 --> 00:05:21,836 Pourquoi refuserait-il de me voir ? 50 00:05:23,964 --> 00:05:26,591 T'a-t-il vue ces 10 derni�res ann�es ? 51 00:05:26,758 --> 00:05:29,514 A-t-il pris de tes nouvelles depuis notre divorce ? 52 00:05:29,765 --> 00:05:33,352 Mais tu continues � tout lire sur lui dans les journaux, 53 00:05:33,559 --> 00:05:35,396 comme s'il �tait un preux chevalier. 54 00:05:36,395 --> 00:05:40,108 Je veux le conna�tre. C'est pour �a que je lis la presse. 55 00:05:40,734 --> 00:05:43,612 Si tu dois le conna�tre, connais-le vraiment. 56 00:05:44,156 --> 00:05:47,909 Il boit plus que jamais. Ses escapades g�chent sa carri�re. 57 00:05:48,116 --> 00:05:49,620 Il n'a pas fini son dernier film. 58 00:05:49,827 --> 00:05:52,664 C'est pour �a qu'il est � bord de son bateau. 59 00:05:53,164 --> 00:05:57,166 Je ne veux pas m'imposer. Je veux juste lui demander. 60 00:05:57,711 --> 00:05:59,086 Il ne te r�pondra pas. 61 00:06:00,296 --> 00:06:01,755 S'il ne le fait pas... 62 00:06:05,010 --> 00:06:07,054 je ne parlerai plus jamais de lui. 63 00:06:13,268 --> 00:06:15,354 Tr�s bien, envoie ta lettre. 64 00:06:15,812 --> 00:06:19,942 D�couvre tout l'int�r�t que poss�de Jack Barrymore pour sa fille. 65 00:06:21,401 --> 00:06:24,113 Qu'est-ce que dois faire, papa ? 66 00:06:24,656 --> 00:06:27,159 Du calme, ch�rie. Je suis l�. 67 00:06:28,743 --> 00:06:32,664 Ferre-le. Qu'il avale bien l'hame�on. 68 00:06:32,872 --> 00:06:35,958 A mon signal, tu tireras un grand coup. 69 00:06:40,841 --> 00:06:41,760 Tr�s bien. 70 00:06:43,094 --> 00:06:44,679 Je ne peux pas le tenir ! 71 00:06:44,888 --> 00:06:46,638 Tu te d�brouilles tr�s bien. 72 00:07:00,153 --> 00:07:02,073 Ce n'est rien, ch�rie. 73 00:07:02,823 --> 00:07:03,865 Je suis d�sol�e. 74 00:07:04,239 --> 00:07:08,245 Il n'y a pas de quoi. Je pr�f�re le steak, au d�ner. 75 00:07:08,828 --> 00:07:10,538 Merci. Tiens. 76 00:07:11,413 --> 00:07:14,585 Ce sera tout pour aujourd'hui. On rentre. 77 00:07:16,171 --> 00:07:20,425 Le poisson doit gagner parfois, sinon il devient m�fiant. 78 00:07:22,633 --> 00:07:24,885 Tu n'es vraiment pas en col�re ? 79 00:07:28,224 --> 00:07:29,893 Qui t'a donn� ce genre d'id�es ? 80 00:07:32,311 --> 00:07:34,480 Ne me dis rien, je sais. 81 00:07:35,148 --> 00:07:38,610 Ecoute, on va passer une semaine ensemble. 82 00:07:39,900 --> 00:07:42,782 Ne pensons plus � elle. N'en parlons plus. 83 00:07:42,989 --> 00:07:44,698 C'est de toi que je veux parler. 84 00:07:47,452 --> 00:07:49,707 Vraiment, tu t'int�resses � moi ? 85 00:07:51,083 --> 00:07:52,210 Infiniment. 86 00:07:53,460 --> 00:07:55,881 Je vais tout te raconter sans rien oublier. 87 00:07:57,006 --> 00:07:59,300 J'ai fait toutes les pensions de New York. 88 00:07:59,550 --> 00:08:02,427 De Barstow � Ste Marie... 89 00:08:02,636 --> 00:08:05,640 Maman a trouv� que �a allait trop loin. 90 00:08:05,849 --> 00:08:08,101 A 9 ans, je ne savais ni lire ni �crire. 91 00:08:09,393 --> 00:08:11,689 Mais � qui �crire, sinon toi et maman ? 92 00:08:11,856 --> 00:08:15,106 Et vous �tiez toujours hors d'atteinte du facteur ! 93 00:08:15,316 --> 00:08:16,733 C'en est arriv� au point 94 00:08:16,943 --> 00:08:20,654 que le mot "maman" m'�voquait juste des cartes postales. 95 00:08:21,155 --> 00:08:23,867 Si j'ai aim� l'�cole c'est gr�ce � toi. 96 00:08:24,077 --> 00:08:27,498 Quand les autres ont su que John Barrymore �tait mon p�re, 97 00:08:27,664 --> 00:08:29,332 elles sont devenues folles. 98 00:08:29,541 --> 00:08:32,667 "Est-ce que les baisers de cin�ma sont vrais?" 99 00:08:32,793 --> 00:08:35,504 "Est-ce que les acteurs font semblant ? 100 00:08:36,297 --> 00:08:40,885 �a d�pend s'ils embrassent Jean Harlow ou Rintintin. 101 00:08:41,801 --> 00:08:44,848 J'ai l'honneur d'avoir �t� mordu par les deux. 102 00:08:45,223 --> 00:08:46,642 Je n'en doute pas... 103 00:08:46,852 --> 00:08:51,145 M�me les filles venues de l'�tranger savaient tout sur toi. 104 00:08:51,269 --> 00:08:53,315 Tu es mondialement connu. 105 00:08:53,649 --> 00:08:56,276 Tu es mon p�re, et tu sembles si jeune... 106 00:08:57,986 --> 00:08:59,406 A l'�cran. 107 00:09:00,659 --> 00:09:01,785 C'est fou, non ? 108 00:09:02,870 --> 00:09:04,037 Hilarant... 109 00:09:04,996 --> 00:09:07,081 Je r�vais de passer une semaine avec toi. 110 00:09:07,289 --> 00:09:10,583 Je n'aurais jamais cru que maman m'y autoriserait. 111 00:09:10,793 --> 00:09:12,545 Tu n'imagines pas ma joie. 112 00:09:13,379 --> 00:09:14,339 Diana... 113 00:09:16,507 --> 00:09:18,260 Oh�, de l'Infanta ! 114 00:09:21,805 --> 00:09:22,974 C'est toi, Jack ? 115 00:09:23,307 --> 00:09:24,223 Qui est-ce ? 116 00:09:26,642 --> 00:09:27,728 Qui �tes-vous ? 117 00:09:28,270 --> 00:09:31,106 Henning, vieux tombeur. Bill Henning. 118 00:09:31,731 --> 00:09:32,566 Bill ! 119 00:09:34,527 --> 00:09:38,240 Je te croyais en Espagne en train d'�crire sur la guerre. 120 00:09:38,447 --> 00:09:41,492 C'�tait le cas. Mais je n'avais plus d'encre. 121 00:09:41,993 --> 00:09:44,912 - Je te cherche depuis 2 jours. - Pourquoi ? 122 00:09:45,204 --> 00:09:47,204 Tous tes amis sont � bord. 123 00:09:47,581 --> 00:09:52,336 Tout le monde voulait te voir, pour verser une larme avec toi. 124 00:09:52,879 --> 00:09:54,799 Qui �a, tout le monde ? 125 00:09:55,382 --> 00:09:59,302 Jack ch�ri, c'est Lynn Comment vas-tu ? 126 00:10:00,260 --> 00:10:01,093 Lynn... 127 00:10:05,016 --> 00:10:07,185 J'ai vieilli. Beaucoup vieilli. 128 00:10:07,477 --> 00:10:09,607 Jack, est-ce que tu es riche ? 129 00:10:10,526 --> 00:10:12,569 Non, mais me femmes le sont. 130 00:10:14,780 --> 00:10:18,533 "Jamais roi ne fut plus craint ni aim� que votre Majest�." 131 00:10:19,617 --> 00:10:20,911 Tu te souviens ? 132 00:10:21,827 --> 00:10:26,125 "H�las, votre exc�s d'amour � mon �gard 133 00:10:26,334 --> 00:10:29,336 "Est une sentence bien lourde pour ces malheureux." 134 00:10:29,545 --> 00:10:33,133 "L'habile artilleur fait pleuvoir ses obus mortels." 135 00:10:33,425 --> 00:10:35,341 As-tu oubli� �a ? 136 00:10:37,803 --> 00:10:39,930 "Encore une fois, � la br�che. 137 00:10:40,264 --> 00:10:42,432 "Encore une fois, mes amis. 138 00:10:42,850 --> 00:10:46,314 "Fermons la br�che avec des morts anglais. 139 00:10:47,481 --> 00:10:51,942 "Dans la paix, rien ne sied mieux � un homme... 140 00:10:52,444 --> 00:10:55,112 "Que la modestie et l'humilit�. 141 00:10:56,322 --> 00:10:59,494 "Mais quand la guerre r�sonne � ses oreilles, 142 00:10:59,912 --> 00:11:02,330 "Le voil� qui imite le tigre. 143 00:11:02,579 --> 00:11:05,499 "Son odorat s'affine, il a soif de sang. 144 00:11:05,709 --> 00:11:09,876 "Sa nature heureuse dispara�t derri�re une rage sans borne. 145 00:11:10,335 --> 00:11:12,630 "Il n'est plus qu'un soudard. 146 00:11:12,799 --> 00:11:14,842 "A tous, il apprend la guerre. 147 00:11:17,719 --> 00:11:18,849 "Jurons. 148 00:11:19,224 --> 00:11:22,019 "Tu es digne de ton sang, je n'en doute pas. 149 00:11:22,437 --> 00:11:24,606 "Aucun de vous, m�chants et cruels, 150 00:11:24,813 --> 00:11:27,399 "N'en est pas moins un noble gentilhomme. 151 00:11:27,691 --> 00:11:30,986 "N'�coutez que votre courage et dans cette charge, 152 00:11:31,112 --> 00:11:33,698 "Criez: Dieu, Harry, 153 00:11:33,948 --> 00:11:37,992 "l'Angleterre et St Georges !" 154 00:11:43,041 --> 00:11:43,542 Papa ! 155 00:11:48,880 --> 00:11:49,837 Tout va bien? 156 00:11:50,171 --> 00:11:51,172 Bien s�r. 157 00:11:51,674 --> 00:11:53,509 Plonge, l'eau est bonne. 158 00:11:53,843 --> 00:11:56,181 Accrochez-vous, je vais vous remonter. 159 00:11:59,642 --> 00:12:01,977 "Enfin, pauvre Yorick..." 160 00:12:02,393 --> 00:12:05,356 Jack, vieux fou, c'�tait magnifique. 161 00:12:05,564 --> 00:12:06,981 Et pour la suite ? 162 00:12:07,482 --> 00:12:11,737 Vous avez aim� ? L'�t� prochain, je joue dans La F��rie des eaux. 163 00:12:11,946 --> 00:12:13,697 Ecoute, vieil idiot... 164 00:12:13,947 --> 00:12:17,411 Tu es bien trop dr�le pour broyer du noir tout seul. 165 00:12:18,328 --> 00:12:19,870 Viens donc avec nous ! 166 00:12:20,077 --> 00:12:20,787 O� ? 167 00:12:21,037 --> 00:12:24,209 A Rio. Ils prolongent le carnaval pour nous. 168 00:12:24,374 --> 00:12:25,542 Viens, Jack. 169 00:12:25,876 --> 00:12:29,174 Il nous manque quelqu'un pour la queue du dragon. 170 00:12:37,932 --> 00:12:38,851 Je suis votre homme. 171 00:12:43,231 --> 00:12:45,108 Ch�rie, cette semaine a �t�, merveilleuse. 172 00:12:45,567 --> 00:12:48,527 Reste le temps que tu veux. Crowley est � ton service. 173 00:12:49,279 --> 00:12:53,908 Et dis � ta m�re de bien te traiter, ou elle en r�pondra ! 174 00:12:55,992 --> 00:12:57,996 Jack, tu es fou ! 175 00:13:02,166 --> 00:13:03,585 Ce sera inutile. 176 00:13:03,961 --> 00:13:06,506 Ce qu'il cherche n'est pas � Rio. 177 00:13:07,675 --> 00:13:09,133 Je l'ai ennuy�. 178 00:13:10,426 --> 00:13:12,969 Pendant que je parlais, je le savais. 179 00:13:13,470 --> 00:13:15,222 Mais je ne pouvais pas m'arr�ter. 180 00:13:16,015 --> 00:13:18,184 J'avais tant de choses � lui dire. 181 00:13:19,269 --> 00:13:20,730 Ne vous reprochez rien. 182 00:13:21,687 --> 00:13:24,524 Il avait juste besoin d'amis comme lui. 183 00:13:25,442 --> 00:13:27,653 Il ne voulait pas vous blesser. 184 00:13:29,694 --> 00:13:31,446 Je ne suis pas bless�e. 185 00:13:33,743 --> 00:13:35,410 Je suis jalouse. 186 00:13:36,577 --> 00:13:38,834 Jalouse de chacun d'entre eux ! 187 00:13:42,004 --> 00:13:44,713 Mlle Michael Strange vous invite � la r�ception 188 00:13:44,923 --> 00:13:47,340 en l'honneur de sa fille, Diana Barrymore. 189 00:13:47,508 --> 00:13:50,011 le 2 d�cembre, 23, Sutton Square. 190 00:14:09,657 --> 00:14:13,409 Vous avez merveilleusement jou� toute la soir�e. 191 00:14:13,870 --> 00:14:17,124 Merci, Diana. C'�tait la plus belle f�te de la saison. 192 00:14:17,582 --> 00:14:19,876 A demain soir ? 193 00:14:20,084 --> 00:14:21,419 Je ne sais pas. 194 00:14:21,628 --> 00:14:25,339 Comment �a? C'est pr�vu depuis 3 mois. 195 00:14:25,590 --> 00:14:27,843 J'en ai assez des f�tes, Linc. 196 00:14:28,050 --> 00:14:29,888 C'�tait une id�e de maman. 197 00:14:30,053 --> 00:14:34,224 Maintenant que c'est termin�, j'ai pay� ma dette � la soci�t�. 198 00:14:35,018 --> 00:14:39,105 J'ai faim. A jouer les h�tesses, j'en ai oubli� de manger. 199 00:14:40,437 --> 00:14:44,526 Ma m�re �tait la secr�taire de mon p�re avant de l'�pouser. 200 00:14:45,693 --> 00:14:48,154 C'est un secret qui ne m'impressionne pas. 201 00:14:48,363 --> 00:14:51,680 Ce n'est pas un secret. Mais quel plaisir pour lui 202 00:14:52,788 --> 00:14:56,958 de lui montrer et de lui offrir tant de choses nouvelles. 203 00:14:57,165 --> 00:14:58,751 - Tiens. - Merci. 204 00:14:59,627 --> 00:15:03,756 Maman ne connaissait que Staten Island avant la France. 205 00:15:04,134 --> 00:15:07,677 Papa n'oubliera jamais son regard au r�veil, 206 00:15:07,887 --> 00:15:11,348 quand elle a d�couvert tout Paris depuis le balcon. 207 00:15:11,892 --> 00:15:15,393 Pour la 1re fois de sa vie, il �tait heureux d'�tre riche. 208 00:15:17,145 --> 00:15:21,066 Tu aimerais que je sois pauvre, c'est �a ? 209 00:15:21,232 --> 00:15:23,318 Pour me conqu�rir en m'offrant tout? 210 00:15:25,990 --> 00:15:28,867 C'est la chose la plus gentille qu'on m'ait dite. 211 00:15:30,828 --> 00:15:34,580 Si seulement je n'�tais pas all�e d�j� 8 fois � Paris. 212 00:15:35,540 --> 00:15:38,125 Les riches n'ont rien � offrir aux riches. 213 00:15:39,629 --> 00:15:41,879 Ce que je veux ne s'ach�te pas. 214 00:15:42,297 --> 00:15:43,673 Tu as essay� ? 215 00:15:45,051 --> 00:15:46,511 C'est un monde. 216 00:15:47,512 --> 00:15:50,471 Un monde � part fait de gens passionnants 217 00:15:50,596 --> 00:15:54,644 qui �crivent, peignent, jouent et se moque de tout le reste. 218 00:15:55,852 --> 00:15:57,896 Au moins, tu as compris �a. 219 00:15:59,068 --> 00:15:59,735 Quoi ? 220 00:16:00,695 --> 00:16:02,697 Ils se moquent de tout le reste. 221 00:16:03,697 --> 00:16:05,741 Tu es une grande fille. 222 00:16:05,909 --> 00:16:09,952 Arr�te poursuivre ton p�re et commence � vivre ta vie. 223 00:16:15,209 --> 00:16:16,877 Tu as sans doute raison. 224 00:16:17,753 --> 00:16:21,924 Tu sais comment tu vas entrer dans ce monde � part ? 225 00:16:23,803 --> 00:16:25,760 De la seule fa�on que je connaisse. 226 00:16:26,846 --> 00:16:29,099 En devenant actrice. 227 00:16:49,496 --> 00:16:50,704 Une minute ! 228 00:17:00,254 --> 00:17:04,052 Souhaite-moi bonne chance. C'est mon entr�e � Broadway. 229 00:17:04,551 --> 00:17:07,888 Tu n'as pas besoin de chance, tu as travaill� dur. 230 00:17:08,097 --> 00:17:10,521 Plus dur que jamais auparavant. 231 00:17:11,395 --> 00:17:14,982 Un peu de chance ne fera pas de mal Montre-leur, Diana. 232 00:17:15,566 --> 00:17:17,234 Le fid�le et noble Linc. 233 00:17:17,568 --> 00:17:21,697 Ch�ri, on a encaiss� l'argent. Les gens veulent voir la pi�ce. 234 00:18:02,323 --> 00:18:06,037 Quoi qu'il faille, elle le poss�de. Ecoutez-les, applaudir. 235 00:18:06,453 --> 00:18:09,205 Ce n'est pas elle qu'ils applaudissent. 236 00:18:09,704 --> 00:18:11,289 C'est son nom. 237 00:18:12,707 --> 00:18:13,544 Attendez... 238 00:18:13,752 --> 00:18:17,671 Ne me regardez pas ainsi. Vous avez vu les r�p�titions. 239 00:18:17,839 --> 00:18:20,178 Vous imagine le r�sultat sur sc�ne. 240 00:18:21,096 --> 00:18:23,931 Et alors ? Au moins, elle n'y pensera plus. 241 00:18:24,265 --> 00:18:27,267 Elle pourra m'�pouser et oublier la sc�ne. 242 00:18:28,268 --> 00:18:30,062 Ils l'en emp�cheront. 243 00:18:30,480 --> 00:18:33,524 Le nom de Barrymore est une aubaine dans ce m�tier. 244 00:18:33,982 --> 00:18:37,904 Tous les producteurs r�vent de pouvoir capitaliser dessus. 245 00:18:38,613 --> 00:18:41,366 Demain matin, elle aura une douzaine, d'offres. 246 00:18:41,993 --> 00:18:45,576 Une douzaine de chances de se ridiculiser encore plus. 247 00:18:52,626 --> 00:18:55,799 Rien de ce que je dirai ne te fera changer d'avis ? 248 00:18:59,177 --> 00:19:01,680 Je comprends pourquoi tu le souhaiterais. 249 00:19:04,682 --> 00:19:07,475 Je suis actrice. C'est une opportunit� pour moi. 250 00:19:07,894 --> 00:19:10,689 Tu as si peu d'exp�rience... 251 00:19:10,856 --> 00:19:13,817 Je le sais. Je l'ai dit aux gens du studio. 252 00:19:14,275 --> 00:19:17,113 Le cin�ma demande moins d'exp�rience que la sc�ne. 253 00:19:17,279 --> 00:19:21,030 Avec les cam�ras, on peut faire plusieurs prises. 254 00:19:24,577 --> 00:19:28,917 Tu peux me retarder de 4 mois jusqu'� ma majorit�. 255 00:19:30,338 --> 00:19:32,089 Ensuite, je d�ciderai. 256 00:19:34,758 --> 00:19:36,385 Je signerai l'autorisation. 257 00:19:38,803 --> 00:19:41,598 Mais il y a une chose que tu dois signer avant. 258 00:19:43,808 --> 00:19:44,644 Quoi ? 259 00:19:45,102 --> 00:19:47,479 Une promesse. Ta promesse solennelle 260 00:19:47,687 --> 00:19:50,274 de ne pas vivre avec ton p�re en Californie. 261 00:19:51,943 --> 00:19:53,820 Tu le hais vraiment, hein ? 262 00:19:56,069 --> 00:19:58,115 Je ne le hais pas le moins du monde. 263 00:19:59,825 --> 00:20:01,910 Je hais ce qu'il s'est inflig�. 264 00:20:03,161 --> 00:20:05,124 Si tu l'avais connu avant, 265 00:20:05,333 --> 00:20:08,251 avec le visage d'un prince de la Renaissance. 266 00:20:08,753 --> 00:20:12,338 Le corps plein de talent et de vitalit�. 267 00:20:13,673 --> 00:20:15,549 Je hais ce qu'il est devenu. 268 00:20:17,092 --> 00:20:18,762 Mais je ne le hais pas. 269 00:20:20,890 --> 00:20:23,225 Je ne promettrai pas de ne pas le voir, 270 00:20:23,850 --> 00:20:25,354 s'il me contacte. 271 00:20:25,520 --> 00:20:27,105 Je ne te le demande pas. 272 00:20:41,080 --> 00:20:42,665 Par ici ! 273 00:20:42,875 --> 00:20:45,376 Que ressentez-vous � l'id�e de ce r�le ? 274 00:20:45,542 --> 00:20:47,919 Je suis heureuse. Et flatt�e. 275 00:20:48,085 --> 00:20:49,838 - Vous avez peur ? - New York vous manque ? 276 00:20:50,047 --> 00:20:53,468 - Que pensez-vous de Hollywood ? - Du bien. J'y suis. 277 00:20:55,678 --> 00:20:57,430 Grimpez, Mlle Barrymore 278 00:20:58,013 --> 00:20:59,515 Parfait. 279 00:20:59,724 --> 00:21:01,726 Vous avez lu le papier de Cora Steele ? 280 00:21:02,309 --> 00:21:03,562 Quel papier ? 281 00:21:03,854 --> 00:21:04,769 Je l'ai ici. 282 00:21:05,269 --> 00:21:07,730 Vous pouvez croiser les jambes ? 283 00:21:07,898 --> 00:21:11,569 Merci beaucoup. Et maintenant le g�nie des Barrymore... 284 00:21:11,944 --> 00:21:14,406 Vous allez habiter chez votre p�re ? 285 00:21:15,282 --> 00:21:19,496 Je ne l'ai pas vu depuis des ann�es. J'irai � l'h�tel. 286 00:21:19,661 --> 00:21:23,330 Mlle Barrymore, Cora Steele a �crit ce qui suit: 287 00:21:24,039 --> 00:21:27,293 "Pourvu que Diana Barrymore ne suive pas les traces de son p�re. 288 00:21:27,710 --> 00:21:29,172 "En 4 ans, 289 00:21:29,339 --> 00:21:33,509 "le plus aim� des acteurs est devenu le plus d�testable des ivrognes. 290 00:21:34,343 --> 00:21:38,222 "A ma connaissance, il ne s'est pas tenu droit depuis 6 mois." 291 00:21:38,391 --> 00:21:40,347 C'est un mensonge. 292 00:21:40,597 --> 00:21:42,809 A l'�vidence, la cadav�rique Mlle Steele 293 00:21:42,976 --> 00:21:47,189 est jalouse de ma... droiture. 294 00:21:48,022 --> 00:21:49,278 C'est son p�re ! 295 00:21:49,529 --> 00:21:51,865 On peut vous prendre ensemble ? 296 00:21:52,074 --> 00:21:53,574 On peut vous citer ? 297 00:21:54,325 --> 00:21:56,703 B. A. R. R. Y. 298 00:21:57,286 --> 00:21:59,412 M. O. R. E. 299 00:22:00,997 --> 00:22:02,290 Bonjour, Diana. 300 00:22:05,504 --> 00:22:09,215 Tu es devenu une femme magnifique, depuis ma fuite � la nage. 301 00:22:12,845 --> 00:22:14,595 Vous ne l'embrassez pas ? 302 00:22:14,927 --> 00:22:17,139 �a ferait une belle photo. 303 00:22:21,935 --> 00:22:24,482 Ferons-nous plaisir � la presse ? 304 00:22:25,650 --> 00:22:28,360 Si tu ne veux pas, je comprendrai. 305 00:22:30,112 --> 00:22:31,282 Je t'en prie... 306 00:22:31,698 --> 00:22:32,865 Embrasse-moi. 307 00:22:58,515 --> 00:23:00,104 Fantastique ! 308 00:23:04,108 --> 00:23:07,986 Bien s�r, des rideaux aux fen�tres feraient toute la diff�rence. 309 00:23:09,238 --> 00:23:10,991 C'est l� que tu dors ? 310 00:23:11,490 --> 00:23:12,616 Quand je dors. 311 00:23:12,992 --> 00:23:15,787 C'est la seule pi�ce qui soit meubl�e. 312 00:23:17,747 --> 00:23:19,248 O� est le reste ? 313 00:23:19,958 --> 00:23:22,462 Je me suis souvent pos� la question. 314 00:23:22,878 --> 00:23:26,463 La r�ponse est simple: j'aime les belles choses. 315 00:23:27,132 --> 00:23:30,468 Malheureusement, mes cr�anciers aussi. 316 00:23:31,803 --> 00:23:32,887 Tu es fauch� ? 317 00:23:33,221 --> 00:23:34,055 Ratiss�. 318 00:23:34,641 --> 00:23:36,310 Mais ne t'inqui�te pas. 319 00:23:37,101 --> 00:23:40,479 J'ai peut-�tre perdu une bataille mais pas la guerre. 320 00:23:42,024 --> 00:23:43,523 Je me m�le de tes affaires, 321 00:23:43,940 --> 00:23:46,610 mais tu pourrais vendre pour trouver mieux. 322 00:23:48,071 --> 00:23:49,574 J'aimerais bien. 323 00:23:49,907 --> 00:23:53,869 Tu connais quelqu'un qui veut acheter la gare centrale ? 324 00:23:59,873 --> 00:24:02,543 Gerhardt, vous avez recommenc�. 325 00:24:04,130 --> 00:24:08,257 99 % d'eau, 1 % de vin de sureau. 326 00:24:09,345 --> 00:24:13,767 J'esp�re que vous avez mieux pour notre invit�e. 327 00:24:14,517 --> 00:24:16,020 Je ne prendrai rien. 328 00:24:16,437 --> 00:24:17,270 Alors ? 329 00:24:17,477 --> 00:24:20,106 Vous savez que c'est tout ce qu'il y a ici. 330 00:24:20,815 --> 00:24:22,775 Je ne veux vraiment rien. 331 00:24:24,027 --> 00:24:27,030 Pourquoi ? Rien ne prouve que ce soit h�r�ditaire. 332 00:24:33,288 --> 00:24:35,703 Mais d'autres choses le sont. 333 00:24:37,790 --> 00:24:41,044 Comme ce regard que tu viens de me lancer. 334 00:24:41,378 --> 00:24:43,964 C'est ton oncle Lionel tout crach�. 335 00:24:45,510 --> 00:24:49,179 Je d�testais cette fa�on d'entrer en sc�ne. 336 00:24:49,679 --> 00:24:51,766 Mais il l'a toujours fait. 337 00:24:53,057 --> 00:24:54,309 Richard Bill ? 338 00:24:54,643 --> 00:24:58,396 On le croyait devenu inutile, et pas du tout. 339 00:24:58,605 --> 00:25:00,566 Il sert de tirelire. 340 00:25:01,483 --> 00:25:04,737 Quand il nous quittera, je serai riche. 341 00:25:05,405 --> 00:25:06,906 Continuons. 342 00:25:11,408 --> 00:25:12,244 Qu'est ce que c'est ? 343 00:25:15,496 --> 00:25:17,540 C'est l'oncle Sam. 344 00:25:18,458 --> 00:25:20,839 Le percepteur me l'a donn�, 345 00:25:21,007 --> 00:25:22,926 comme lot de consolation. 346 00:25:23,466 --> 00:25:25,010 Et il te console ? 347 00:25:25,176 --> 00:25:28,430 Oui. Avec Sam, on se comprend. 348 00:25:28,679 --> 00:25:33,269 Tous les deux, on a vol� tr�s haut avant de finir en cage.. 349 00:25:33,977 --> 00:25:35,564 Il a l'air bien seul. 350 00:25:35,772 --> 00:25:37,814 Si c'est le cas, c'est de sa faute. 351 00:25:38,022 --> 00:25:41,235 Cette cage abritait des oiseaux venus du monde entier. 352 00:25:41,443 --> 00:25:43,322 Que tes cr�anciers aimaient aussi ? 353 00:25:43,989 --> 00:25:45,237 Pas exactement. 354 00:25:45,528 --> 00:25:47,991 Mais faute de payer la nourriture, 355 00:25:48,199 --> 00:25:52,872 j'ai d� laisser la situation... entre les serres de Sam. 356 00:25:57,296 --> 00:25:58,421 O� allons-nous ? 357 00:25:58,628 --> 00:26:01,923 Je vais te montrer quelque chose de tr�s sp�cial. 358 00:26:12,560 --> 00:26:14,229 C'est magnifique. 359 00:26:15,688 --> 00:26:17,941 �a te pla�t ? C'est pour toi. 360 00:26:18,149 --> 00:26:20,359 Flambant neuf et non gag�. 361 00:26:22,110 --> 00:26:23,529 Bien s�r, �a me pla�t. 362 00:26:24,573 --> 00:26:26,741 C'est la plus belle des chambres. 363 00:26:27,992 --> 00:26:29,035 J'en suis ravi. 364 00:26:29,705 --> 00:26:31,957 Pendant que je parlais, en bas, 365 00:26:32,125 --> 00:26:35,794 je craignais que tu la trouves un peu vieillotte. 366 00:26:36,838 --> 00:26:38,964 Elle est adorable. Adorable. 367 00:26:41,466 --> 00:26:42,926 Mais je ne peux pas. 368 00:26:46,972 --> 00:26:50,268 Je suppose que ta m�re t'a parl� de l'histoire ancienne. 369 00:26:52,270 --> 00:26:54,856 Elle t'a dit que j'�tais un ivrogne, 370 00:26:55,020 --> 00:26:57,275 la honte de deux continents ? 371 00:26:57,567 --> 00:27:00,152 Tout est vrai, dans le moindre d�tail. 372 00:27:01,069 --> 00:27:03,447 Mais elle te parlait de son mari. 373 00:27:04,574 --> 00:27:07,495 Et nous parlons de ton p�re. 374 00:27:08,495 --> 00:27:11,957 Un homme qui ne cherche plus la fontaine de jouvence 375 00:27:13,124 --> 00:27:15,794 et qui ne veut plus qu'aimer sa fille. 376 00:27:21,759 --> 00:27:23,678 Je viens de penser � une chose. 377 00:27:24,136 --> 00:27:26,138 Je n'ai fait que parler depuis ton arriv�e. 378 00:27:27,349 --> 00:27:28,474 C'est vrai. 379 00:27:30,391 --> 00:27:31,976 Tu vas t'enfuir ? 380 00:27:43,951 --> 00:27:45,161 Gerhardt ! 381 00:27:47,622 --> 00:27:49,039 Oui, M. Barrymore. 382 00:27:49,623 --> 00:27:51,792 Montez les bagages de ma fille. 383 00:27:52,001 --> 00:27:53,085 Bien, monsieur. 384 00:27:56,256 --> 00:27:57,549 Il a toujours �t� l� ? 385 00:27:58,425 --> 00:27:59,509 Toujours. 386 00:28:00,929 --> 00:28:01,721 Qui est-ce ? 387 00:28:02,387 --> 00:28:03,514 Gerhardt ? 388 00:28:04,224 --> 00:28:06,764 C'est mon gardien. 389 00:28:10,395 --> 00:28:15,528 Tu vas faire un film, il est temps que je te conseille. 390 00:28:16,612 --> 00:28:20,448 Mais voil� le gardien de la ge�le, avec un petit-d�jeuner de roi. 391 00:28:21,868 --> 00:28:24,075 Tu ne devrais pas prendre quelque chose ? 392 00:28:24,619 --> 00:28:25,536 Si... 393 00:28:25,744 --> 00:28:29,082 Si, je devrais. J'esp�rais que tu n'en parlerais pas. 394 00:28:29,541 --> 00:28:32,835 C'est d�j� assez dur de boire ce Vermouth allong�. 395 00:28:34,379 --> 00:28:35,297 Cependant, 396 00:28:36,173 --> 00:28:37,632 pour en revenir � la com�die, 397 00:28:38,134 --> 00:28:41,177 le plus important est d'avoir confiance en soi. 398 00:28:41,760 --> 00:28:44,515 Si tu as un public qui ne rit pas quand il faut, 399 00:28:44,723 --> 00:28:49,061 tu dois � tout prix v�rifier si ta jupe ne s'est pas ouverte. 400 00:28:49,355 --> 00:28:52,902 Pour le reste, c'est comme jouer aux cow-boys et aux Indiens. 401 00:28:53,485 --> 00:28:56,906 Tu sais que c'est aux. Pour toi en tout cas. 402 00:29:05,372 --> 00:29:06,667 Oreilles trop grandes. 403 00:29:06,874 --> 00:29:09,834 Je suis coiffeur, M. Snow, pas chirurgien plastique. 404 00:29:10,002 --> 00:29:11,921 Je vous ai demand� d'op�rer ? 405 00:29:12,171 --> 00:29:14,965 Elle a des cheveux non ? Cachez ses oreilles. 406 00:29:15,757 --> 00:29:17,633 Ne vous en faites pas. 407 00:29:17,843 --> 00:29:21,472 Leonard est un expert. Un sp�cialiste des oreilles. 408 00:29:21,847 --> 00:29:23,098 N'est-ce pas ? 409 00:29:23,347 --> 00:29:24,683 Oui, M. Snow. 410 00:29:26,019 --> 00:29:28,273 Je ne pensais pas avoir un probl�me, Charlie. 411 00:29:29,272 --> 00:29:30,523 Nous le r�glerons. 412 00:29:31,401 --> 00:29:34,944 Si le producteur dit de cacher, il faut cacher. 413 00:29:36,779 --> 00:29:38,740 Attaquez-le en diffamation. 414 00:29:38,990 --> 00:29:41,494 Vos oreilles sont magnifiques. 415 00:29:41,994 --> 00:29:45,457 Si j'avais de la cervelle, je m'en irais tout de suite. 416 00:29:46,457 --> 00:29:48,251 Ne vous en voulez pas. 417 00:29:48,459 --> 00:29:49,959 Voyez ce qu'ils m'ont fait. 418 00:29:56,299 --> 00:29:59,597 J'interpr�te un joueur, un homme � l'air rapace. 419 00:30:00,933 --> 00:30:02,351 Vous d�butez ? 420 00:30:03,727 --> 00:30:05,645 Moi aussi. J'arrive de New York. 421 00:30:05,979 --> 00:30:07,481 Vince Bryant. Et vous ? 422 00:30:09,148 --> 00:30:11,526 Diana. Diana Barrymore. 423 00:30:12,318 --> 00:30:14,320 J'ai entendu parler de vous. 424 00:30:15,073 --> 00:30:18,492 Vous �tes Cendrillon, tout juste descendue de son carrosse. 425 00:30:18,992 --> 00:30:20,995 Qu'entendez-vous par l� ? 426 00:30:22,664 --> 00:30:23,874 Toute ma vie, 427 00:30:24,082 --> 00:30:27,500 j'ai �t� sinc�rement impressionn� par votre famille. 428 00:30:27,709 --> 00:30:30,045 Et maintenant c'est vous qui m'impressionnez. 429 00:30:31,170 --> 00:30:32,923 Vous �tes un menteur. 430 00:30:33,089 --> 00:30:37,638 Coiff�e ainsi, je n'impressionnerais qu'un chien de berger. 431 00:30:39,848 --> 00:30:42,059 J'ai entendu parler de vous aussi. 432 00:30:42,267 --> 00:30:43,685 Trois succ�s � New York. 433 00:30:43,893 --> 00:30:47,105 Le r�le principal dans Cr�puscule sur la Nouvelle-Orl�ans. 434 00:30:47,312 --> 00:30:51,194 On dit que vous finirez vos jours � Hollywood. 435 00:30:51,611 --> 00:30:53,988 J'y resterai au moins 12 semaines. 436 00:30:54,989 --> 00:30:59,660 Si on doit finir nos jours ici, passons-en une partie ensemble. 437 00:31:02,371 --> 00:31:05,623 Puisque nous sommes des touristes de New York, 438 00:31:05,875 --> 00:31:09,002 pourquoi ne viendriez-vous pas visiter avec moi ? 439 00:31:09,966 --> 00:31:11,425 Le soir, apr�s le travail. 440 00:31:12,928 --> 00:31:14,469 �a me plairait. 441 00:31:15,013 --> 00:31:18,556 Je r�ve de savoir si mes pieds rentrent dans ceux de Clara Bow. 442 00:32:08,861 --> 00:32:10,068 Vous montez ? 443 00:32:10,194 --> 00:32:10,984 Je ne devrais pas. 444 00:32:11,402 --> 00:32:14,448 On part pour Frisco � 6 h demain matin. 445 00:32:17,201 --> 00:32:21,293 Merci pour cette soir�e, et pour toutes les autres. 446 00:32:21,543 --> 00:32:24,504 Depuis que vous avez vu mes oreilles il y a 3 semaines. 447 00:32:25,506 --> 00:32:28,715 Un jour, leur empreinte sera dans le ciment du Mann Chinese. 448 00:32:28,965 --> 00:32:31,384 Faites-moi confiance, j'ai l'�il. 449 00:32:32,426 --> 00:32:33,887 Ou plut�t l'oreille. 450 00:32:35,766 --> 00:32:36,850 Enfin... 451 00:32:46,733 --> 00:32:50,572 Les acteurs ne devraient pas �crire leurs sc�nes d'amour. 452 00:32:51,155 --> 00:32:52,532 Elles sont terribles. 453 00:32:53,741 --> 00:32:55,244 Celle-ci m'a plu. 454 00:32:55,829 --> 00:32:56,664 Vraiment ? 455 00:33:02,711 --> 00:33:03,961 Ecrivez-moi. 456 00:33:06,672 --> 00:33:09,760 C'est ma sentence de mort ? "On vous �crira." 457 00:33:10,928 --> 00:33:11,720 Dites-moi. 458 00:33:11,887 --> 00:33:13,679 Vous, �crivez-moi. 459 00:33:14,430 --> 00:33:15,808 Souvent. 460 00:34:15,204 --> 00:34:16,330 Papa... 461 00:35:41,086 --> 00:35:42,213 Papa... 462 00:35:56,525 --> 00:35:57,817 C'est toi ? 463 00:36:01,069 --> 00:36:01,988 S'il te pla�t... 464 00:36:02,778 --> 00:36:04,447 Va-t'en, Diana. 465 00:36:05,659 --> 00:36:06,826 Laisse-moi. 466 00:36:08,577 --> 00:36:11,289 Est-ce que �a va ? Je peux t'aider ? 467 00:36:11,496 --> 00:36:13,541 Oui, tu peux. 468 00:36:14,459 --> 00:36:17,292 Hors de ma vue ! Laisse-moi tranquille ! 469 00:36:19,672 --> 00:36:21,299 D�sol�, je vais m'occuper de lui. 470 00:36:24,802 --> 00:36:29,099 Nous avons assez ri, retournez-vous coucher. 471 00:36:29,892 --> 00:36:31,312 N'approchez pas. 472 00:36:33,978 --> 00:36:35,064 Je vous pr�viens ! 473 00:36:38,484 --> 00:36:40,820 Allez vous coucher, Mlle Barrymore. 474 00:36:41,863 --> 00:36:43,405 Je t'en prie, pose �a... 475 00:36:44,114 --> 00:36:47,119 Je vais le poser... en travers de sa gorge ! 476 00:36:47,327 --> 00:36:51,746 Il vaut mieux que vous partiez. Il est fier et encore lucide. 477 00:36:52,373 --> 00:36:55,001 Il ne veut pas que vous voyiez la suite. 478 00:37:03,388 --> 00:37:06,642 Elle est partie, Jack. Posez la bouteille, 479 00:37:06,850 --> 00:37:08,350 ne me forcez pas � la prendre. 480 00:37:08,600 --> 00:37:12,521 Vous osez m'appeler "Jack", esp�ce de singe ? 481 00:37:13,313 --> 00:37:15,484 C'est moi qui vous paye ! 482 00:37:16,152 --> 00:37:19,487 C'est exact, M. Barrymore. Tout � fait exact. 483 00:37:19,862 --> 00:37:22,284 Maintenant je vais devoir agir ! 484 00:37:23,366 --> 00:37:26,409 Vous �tes fou ! L�chez-moi ! 485 00:37:26,868 --> 00:37:27,786 Diana ! 486 00:37:29,623 --> 00:37:31,291 L�chez-moi ! 487 00:37:33,335 --> 00:37:37,340 Il est en train de me tuer ! 488 00:37:43,845 --> 00:37:45,014 Mlle Barrymore... 489 00:37:48,057 --> 00:37:49,561 Comment va-t-il ? 490 00:37:49,769 --> 00:37:52,022 - Il voudrait vous voir. - Bien s�r. 491 00:37:55,692 --> 00:37:56,943 Il est malade. 492 00:37:57,111 --> 00:38:00,653 Une autre crise de ce genre pourrait lui �tre fatale. 493 00:38:00,903 --> 00:38:02,198 Comment est-ce arriv� ? 494 00:38:02,574 --> 00:38:03,991 Il n'avait plus de m�dicament. 495 00:38:04,201 --> 00:38:06,995 Il s'est endormi, je suis all� en chercher. 496 00:38:07,161 --> 00:38:09,917 J'aurais d� savoir que c'�tait une de ses ruses. 497 00:38:10,459 --> 00:38:11,962 O� a-t-il eu le brandy ? 498 00:38:12,380 --> 00:38:15,632 J'aimerais le savoir. C'est un g�nie dans son domaine. 499 00:38:15,840 --> 00:38:19,343 Quand il cache une bouteille, le FBI ne la retrouverait pas. 500 00:38:23,515 --> 00:38:24,933 Vous l'avez rattrap�. 501 00:38:25,142 --> 00:38:27,270 Pas sans y laisser des plumes. 502 00:38:27,434 --> 00:38:29,187 Comme � chaque fois qu'il se saoule. 503 00:38:29,812 --> 00:38:32,316 Je vais vous laisser seule avec lui. 504 00:38:32,525 --> 00:38:33,735 D'accord. Merci. 505 00:38:56,298 --> 00:39:00,012 Quelle entr�e, pour une sc�ne comme celle-ci... 506 00:39:01,263 --> 00:39:04,390 Si tu �tais sur sc�ne, je t'�tranglerais. 507 00:39:09,315 --> 00:39:10,728 Je suis d�sol�. 508 00:39:11,605 --> 00:39:13,482 Ce n'est rien. C'est fini. 509 00:39:15,235 --> 00:39:17,071 Quel plaisir que tu sois franche. 510 00:39:18,153 --> 00:39:20,494 Je n'oublierai pas ce qui s'est pass�. 511 00:39:20,994 --> 00:39:22,663 Tu comptes trop pour moi. 512 00:39:24,207 --> 00:39:27,210 Demain, on pourrait pr�tendre que ce n'est jamais arriv�. 513 00:39:27,459 --> 00:39:29,127 Mais je m'y refuse. 514 00:39:29,335 --> 00:39:34,049 C'est parfois bon de pr�tendre que certaines choses n'existent pas. 515 00:39:34,423 --> 00:39:38,220 Pas pour moi. Trop de choses n'existent pas pour moi. 516 00:39:39,846 --> 00:39:42,934 Comme une m�re et un p�re ? 517 00:39:44,686 --> 00:39:45,518 Oui. 518 00:39:48,188 --> 00:39:49,773 Je suis d�sol�, ch�rie. 519 00:39:51,525 --> 00:39:54,319 D�sol� que tu aies d� m'attendre si longtemps. 520 00:39:55,655 --> 00:39:57,950 Attendre que je sois vieux. 521 00:39:58,786 --> 00:40:00,201 Et alcoolique. 522 00:40:01,871 --> 00:40:04,539 Incapable de te donner quoi que ce soit. 523 00:40:05,998 --> 00:40:09,169 Je voulais que tu saches � quel point il m'importe 524 00:40:09,335 --> 00:40:11,214 que tu essaies d'arr�ter. 525 00:40:12,257 --> 00:40:14,716 C'est si important pour toi ? 526 00:40:18,138 --> 00:40:19,640 Je suis si important ? 527 00:40:20,346 --> 00:40:23,392 Oui. Et tu l'as toujours �t�. 528 00:40:24,685 --> 00:40:25,935 D'accord, ch�rie. 529 00:40:30,194 --> 00:40:33,282 �a ne remplacera pas ce que je ne t'ai pas donn�, 530 00:40:33,990 --> 00:40:36,702 mais aussi longtemps que je pourrai, j'essaierai. 531 00:40:37,577 --> 00:40:41,079 J'essaierai de te donner un p�re int�gre et sobre. 532 00:40:51,967 --> 00:40:57,136 Soir�e r�serv�e � la presse 533 00:41:04,854 --> 00:41:05,816 Que tout le monde... 534 00:41:06,191 --> 00:41:08,068 Que tout le monde �coute ! 535 00:41:08,275 --> 00:41:09,985 Eteignez les lumi�res ! 536 00:41:12,447 --> 00:41:15,490 Charlie, enl�ve donc ce cigare de ton bec ! 537 00:41:15,698 --> 00:41:17,700 Personne ne te comprend ! 538 00:41:19,954 --> 00:41:23,791 Si je le fais, qui se souviendra que je suis producteur ? 539 00:41:25,208 --> 00:41:26,002 Tr�s bien... 540 00:41:26,627 --> 00:41:28,254 C'est un moment important. 541 00:41:28,798 --> 00:41:33,092 Je viens de voir notre dernier film, "A jamais dans mon c�ur". 542 00:41:33,300 --> 00:41:37,639 Cela ne fait aucun doute pour moi une nouvelle star est n�e. 543 00:41:38,806 --> 00:41:42,898 Pour vous prouver � quel point Imperial Pictures est confiant, 544 00:41:43,107 --> 00:41:45,357 je vous pr�sente la publicit� 545 00:41:45,566 --> 00:41:48,068 dont elle va bient�t b�n�ficier. 546 00:41:48,486 --> 00:41:50,070 Freddy ! 547 00:41:58,537 --> 00:42:02,001 Vous avez aim� Lionel Barrymore. 548 00:42:10,509 --> 00:42:14,387 Vous avez �t� captiv�s par John Barrymore. 549 00:42:22,314 --> 00:42:25,691 Soyez exalt�s par Diana Barrymore 550 00:42:25,941 --> 00:42:28,109 et " A Jamais dans mon c�ur". 551 00:42:28,486 --> 00:42:29,988 Quel est son nom, d�j� ? 552 00:42:30,238 --> 00:42:33,825 Les fr�res Smith vont vous attaquer pour plagiat ! 553 00:42:36,203 --> 00:42:37,204 Bien s�r... 554 00:42:42,457 --> 00:42:44,711 Tout va bien, Charlie. Pas d'inqui�tude. 555 00:42:45,878 --> 00:42:47,546 Les Barrymore et les Smith ont un accord. 556 00:42:47,880 --> 00:42:50,302 On �vite les postillons et les Smith �vitent... 557 00:42:55,183 --> 00:42:57,102 Peu importe ce qu'ils �vitent. 558 00:43:00,312 --> 00:43:03,482 Vous me semblez si jeunes que je vais devoir me pr�senter. 559 00:43:03,650 --> 00:43:07,903 Je suis celui qui vous a tous... captiv�s. Lui-m�me. 560 00:43:13,661 --> 00:43:16,245 Quelle entr�e en fanfare... 561 00:43:17,079 --> 00:43:19,416 Jack, content que vous soyez venu. 562 00:43:19,625 --> 00:43:24,046 Vous voulez quelque chose ? Un coca ? Une orangeade ? 563 00:43:26,175 --> 00:43:27,343 Merci, Charlie. 564 00:43:29,010 --> 00:43:30,471 Excellente id�e. 565 00:43:35,141 --> 00:43:36,559 Rallumez ! 566 00:43:38,770 --> 00:43:42,066 - Jack, �a faisait un bail. - C'est vrai, Bill. 567 00:43:42,358 --> 00:43:43,816 Tu prends quoi, Jack ? 568 00:43:43,983 --> 00:43:46,111 Peu importe, tant que c'est liquide. 569 00:43:46,611 --> 00:43:49,366 Il y a de tout. Schweppes, limonade, 570 00:43:49,574 --> 00:43:51,490 soda, root beer. 571 00:43:54,119 --> 00:43:56,914 Du champagne. Une bouteille de champagne. 572 00:43:57,122 --> 00:43:58,373 Bien, monsieur. 573 00:43:59,457 --> 00:44:01,004 Je vais la prendre. 574 00:44:01,548 --> 00:44:02,381 Merci. 575 00:44:08,135 --> 00:44:11,765 La direction partage votre enthousiasme pour ce film ? 576 00:44:11,931 --> 00:44:13,222 Bien s�r. Pourquoi ? 577 00:44:13,432 --> 00:44:14,934 A cause de ce champagne. 578 00:44:15,187 --> 00:44:16,269 Qu'est-ce qu'il a? 579 00:44:16,771 --> 00:44:18,271 Il est californien. 580 00:44:22,443 --> 00:44:26,028 A l'�poque Hollywood �tait un endroit passionnant. 581 00:44:26,237 --> 00:44:30,283 Du jour au lendemain, des cow-boys, des standardistes, des vendeurs 582 00:44:30,534 --> 00:44:33,412 sont devenus millionnaires. Les idoles de la nation. 583 00:44:33,620 --> 00:44:37,752 Nous �tions tous comme des enfants dans une confiserie. 584 00:44:38,127 --> 00:44:40,337 On construisait des palaces sur les collines. 585 00:44:40,837 --> 00:44:42,882 On achetait des voitures sur mesure. 586 00:44:43,338 --> 00:44:46,968 Chacun offrait � sa m�re le chauffeur qu'il lui avait promis. 587 00:44:47,884 --> 00:44:49,220 �a vous manque ? 588 00:44:49,387 --> 00:44:51,933 Si �a me manque ? Parfois. 589 00:44:52,766 --> 00:44:56,603 Jamais je n'ai �t� aussi heureux qu'� White Plains. 590 00:44:57,355 --> 00:44:58,982 Je tondais le gazon moi-m�me. 591 00:44:59,149 --> 00:45:03,235 J'avais la pelouse la plus douce et la plus r�guli�re de la c�te Est. 592 00:45:03,987 --> 00:45:05,946 Quand vous �tiez mari� � Michael ? 593 00:45:07,865 --> 00:45:10,495 Diana n'�tait pas plus haute que �a. 594 00:45:10,914 --> 00:45:13,333 Elle s'asseyait sur les genoux de sa m�re, 595 00:45:13,583 --> 00:45:17,586 elles riaient aux �clats en me voyant suer sur la tondeuse. 596 00:45:19,463 --> 00:45:23,132 Je lui faisais des sifflets avec de l'herbe. Tu te souviens ? 597 00:45:23,926 --> 00:45:24,635 Et ensuite ? 598 00:45:26,012 --> 00:45:27,306 Ensuite ? 599 00:45:28,847 --> 00:45:30,601 Une chose inattendue est arriv�e. 600 00:45:31,226 --> 00:45:35,978 L'herbe ne cessait de pousser, malgr� mes tontes r�p�t�es. 601 00:45:36,603 --> 00:45:40,152 C'�tait comme la 1000e d'une pi�ce � succ�s. 602 00:45:40,568 --> 00:45:43,320 Vous avez l'impression que si vous la jouez encore, 603 00:45:43,529 --> 00:45:45,574 vous allez devenir fou. 604 00:45:46,285 --> 00:45:48,494 Pour mettre fin � la monotonie, 605 00:45:49,411 --> 00:45:50,663 j'ai pris un verre. 606 00:45:52,083 --> 00:45:53,539 Puis un autre. 607 00:45:54,499 --> 00:45:57,627 Un matin, je me suis r�veill� � Copenhague. 608 00:46:00,507 --> 00:46:03,259 M. Barrymore, je devais vous pr�venir � 22 h. 609 00:46:03,468 --> 00:46:05,178 Exact. Merci, Gerhardt. 610 00:46:05,343 --> 00:46:07,264 Restez, la f�te commence � peine. 611 00:46:07,430 --> 00:46:11,349 Ne partez pas, Jack. Jamais je ne les ai vus si captiv�s. 612 00:46:11,557 --> 00:46:12,475 Merci. 613 00:46:12,601 --> 00:46:16,855 Mais l'herbe qui a parsem� ma vie m'a cout� un certain prix... 614 00:46:17,272 --> 00:46:18,440 Ne vous levez pas. 615 00:46:18,607 --> 00:46:20,446 Ch�rie, reste. 616 00:46:20,612 --> 00:46:24,450 J'ai tant parl� que tu n'as rien pu dire sur ton film. 617 00:46:24,700 --> 00:46:27,955 Allez-y si vous voulez, ne vous en faites pas pour nous. 618 00:46:28,204 --> 00:46:30,622 On sera de votre c�t� dans l'�dition du matin. 619 00:46:30,830 --> 00:46:33,083 - Merci. Bonsoir. - Bonsoir. 620 00:46:33,291 --> 00:46:35,087 - Messieurs... - Bonsoir, Jack. 621 00:46:37,089 --> 00:46:38,339 Copenhague... 622 00:46:40,092 --> 00:46:41,802 Excusez-moi, messieurs. 623 00:46:47,974 --> 00:46:51,644 J'ignore comment vous remercier. Ils vous mangeaient dans la main. 624 00:46:52,353 --> 00:46:54,606 Ils nous auraient massacr�s sans vous. 625 00:46:54,815 --> 00:46:56,567 Merci. J'ai pass� un bon moment. 626 00:46:56,777 --> 00:46:59,487 En vous �coutant, j'ai eu une id�e. 627 00:46:59,654 --> 00:47:04,073 Vous pourriez jouer Whiteside dans The Man who came to dinner. 628 00:47:04,242 --> 00:47:07,828 Je ne le produis pas, mais je peux vous recommander. 629 00:47:07,993 --> 00:47:09,288 Je parlerai � Squires. 630 00:47:09,496 --> 00:47:10,874 Ce serait merveilleux. 631 00:47:11,416 --> 00:47:13,042 Merci beaucoup, mais... 632 00:47:13,584 --> 00:47:17,715 Vous devriez attendre l'aube avant de faire des promesses. 633 00:47:17,923 --> 00:47:20,757 Pas la peine. Je ne suis pas du genre � m'emballer. 634 00:47:21,006 --> 00:47:24,179 J'ai regard�, vous n'avez pas touch� au champagne. 635 00:47:24,929 --> 00:47:27,848 Un homme dot� d'une telle volont�, je le soutiens. 636 00:47:28,099 --> 00:47:29,938 Comment avez-vous fait ? 637 00:47:30,272 --> 00:47:32,024 Ce n'�tait pas difficile. 638 00:47:32,274 --> 00:47:33,817 Pas difficile ? 639 00:47:34,359 --> 00:47:36,696 Charlie, je d�teste le champagne. 640 00:47:38,154 --> 00:47:39,238 Viens. 641 00:48:02,805 --> 00:48:04,056 M. Barrymore... 642 00:48:05,058 --> 00:48:07,519 Si vous le permettez, je vais aller au cin�ma. 643 00:48:08,979 --> 00:48:11,565 Vous me lib�rez sur parole ? 644 00:48:12,899 --> 00:48:15,067 Disons que je vous fais confiance, 645 00:48:15,234 --> 00:48:18,110 temporairement, pour bonne conduite. 646 00:48:23,828 --> 00:48:25,578 Je me sens comme un gamin 647 00:48:25,830 --> 00:48:29,167 que sa m�re laisse � l'�cole pour la 1re fois. 648 00:48:30,666 --> 00:48:32,877 Entre, esp�ce de cabot... 649 00:48:37,757 --> 00:48:39,343 A propos de cabot, 650 00:48:40,013 --> 00:48:43,600 je jouerais bien le r�le de Sheridan Whiteside. 651 00:48:44,309 --> 00:48:46,645 - Charlie �tait s�rieux ? - Bien s�r. 652 00:48:46,855 --> 00:48:48,022 Tu le connais... 653 00:48:50,064 --> 00:48:51,232 Ce bar me manque. 654 00:48:51,440 --> 00:48:55,195 Charlie aura tellement h�te de se vanter de t'avoir fait revenir 655 00:48:55,404 --> 00:48:58,198 qu'il oubliera d'avoir peur de prendre des risques. 656 00:48:58,907 --> 00:49:01,160 - J'esp�re que tu as raison. - J'ai raison. 657 00:49:01,453 --> 00:49:05,081 Je te parie que demain, Squires va t'appeler � l'aube. 658 00:49:05,248 --> 00:49:07,749 Squires... Il ne m'a pas appel� depuis 5 ans. 659 00:49:09,292 --> 00:49:11,837 �a fait m�me 5 ans et un mois. 660 00:49:13,130 --> 00:49:14,215 Oui... 661 00:49:15,009 --> 00:49:17,135 On dirait que �a va changer. 662 00:49:17,595 --> 00:49:19,055 Oui, en effet. 663 00:49:19,638 --> 00:49:21,390 Je te dois beaucoup, Diana. 664 00:49:22,725 --> 00:49:25,435 Veille � bien me remercier. 665 00:49:26,894 --> 00:49:31,234 Je vais dormir pour �tre belle. Clich�s publicitaires, demain. 666 00:49:33,444 --> 00:49:34,861 Bonne nuit, ch�rie. 667 00:49:40,700 --> 00:49:41,824 Diana... 668 00:49:43,160 --> 00:49:43,788 Oui ? 669 00:49:45,415 --> 00:49:48,334 Je serais bon dans le r�le de Whiteside. 670 00:49:49,627 --> 00:49:52,717 Crois-tu que quiconque en ait jamais dout� ? 671 00:49:54,467 --> 00:49:56,052 5 ans ont pass�. 672 00:49:56,721 --> 00:49:58,387 Allons, va te coucher. 673 00:49:59,764 --> 00:50:02,059 D'accord. Bonne nuit, ch�rie. 674 00:50:05,355 --> 00:50:05,981 Diana... 675 00:50:08,024 --> 00:50:08,817 Oui ? 676 00:50:09,899 --> 00:50:11,861 Ne te moque pas... 677 00:50:12,779 --> 00:50:13,823 Je vais appeler Michael. 678 00:50:15,864 --> 00:50:17,031 Michael ? 679 00:50:17,156 --> 00:50:17,909 Oui. 680 00:50:18,867 --> 00:50:20,870 Je vais lui demander de venir ici. 681 00:50:24,039 --> 00:50:27,795 C'�tait vraiment l'�poque la plus heureuse de ta vie ? 682 00:50:28,587 --> 00:50:29,587 Avec elle ? 683 00:50:30,673 --> 00:50:32,134 Oui. 684 00:50:33,341 --> 00:50:34,509 Michael avait... 685 00:50:34,926 --> 00:50:36,678 Elle avait de la personnalit�. 686 00:50:37,304 --> 00:50:41,309 Les autres n'�taient que des images, m�me dans la vie. 687 00:50:42,727 --> 00:50:43,686 Qu'y a-t-il ? 688 00:50:45,229 --> 00:50:48,984 Si tu en as envie, fais-le. Je vais me coucher. 689 00:50:49,401 --> 00:50:51,566 Attends. J'aimerais que tu restes. 690 00:51:02,293 --> 00:51:05,420 Un appel avec pr�avis, pour New York. 691 00:51:05,920 --> 00:51:08,464 Mlle Michael Strange, 692 00:51:08,672 --> 00:51:11,215 Rhinelander 4-7-0-9-8. 693 00:51:12,426 --> 00:51:14,512 Je vous rappelle. 694 00:51:14,720 --> 00:51:16,557 Non, je reste en ligne. 695 00:51:16,806 --> 00:51:17,932 Tr�s bien. 696 00:51:19,850 --> 00:51:21,020 New York ... 697 00:51:23,522 --> 00:51:26,898 Ici Los Angeles pour Rhinelander 4-7-0-9-8. 698 00:51:27,064 --> 00:51:28,275 Merci. 699 00:51:45,085 --> 00:51:46,378 R�sidence Strange. 700 00:51:46,586 --> 00:51:49,923 Un appel de Los Angeles pour Mlle Michael Strange. 701 00:51:54,846 --> 00:51:56,932 D�sol�e, Mlle Strange est sortie. 702 00:51:59,684 --> 00:52:02,812 Votre correspondant est sorti. Je rappelle ? 703 00:52:03,520 --> 00:52:06,357 Oui, je vous remercie. Rappelez, s'il vous pla�t. 704 00:52:06,607 --> 00:52:07,650 Merci, monsieur. 705 00:52:17,165 --> 00:52:20,875 C'est une apoth�ose qui a tourn� court. 706 00:52:22,501 --> 00:52:25,339 Tu devrais te coucher, elle peut rentrer tard. 707 00:52:27,132 --> 00:52:31,262 Il est plus de minuit � New York. Elle devrait rentrer vite. 708 00:52:31,804 --> 00:52:33,555 Elle sera encore l� demain. 709 00:52:34,557 --> 00:52:37,098 Je ne suis pas homme � attendre le lendemain. 710 00:52:38,185 --> 00:52:41,103 Je sens d�j� mon courage s'enfuir. 711 00:52:44,942 --> 00:52:46,320 C'est maintenant ou jamais. 712 00:52:47,362 --> 00:52:48,822 Je vais faire du caf�. 713 00:52:49,447 --> 00:52:50,449 Merci. 714 00:54:40,400 --> 00:54:42,903 C'est ce que j'appelle une fille aimante. 715 00:54:43,820 --> 00:54:47,159 Ravi de ne pas voir � plaider avec l'estomac vide. 716 00:54:50,870 --> 00:54:53,332 - Ils ont rappel� ? - Pas encore. 717 00:54:53,498 --> 00:54:56,999 Mais c'est imminent. Michael aime se coucher avant 1 h. 718 00:54:59,587 --> 00:55:01,172 Tu vois, je la connais. 719 00:55:01,755 --> 00:55:04,759 - J'ai eu votre correspondant. - Bien. All� ? 720 00:55:05,844 --> 00:55:06,847 Michael ? 721 00:55:07,931 --> 00:55:09,307 Michael... 722 00:55:10,016 --> 00:55:11,016 Comment vas-tu ? 723 00:55:14,101 --> 00:55:15,186 Jack... 724 00:55:15,895 --> 00:55:17,063 C'est toi ? 725 00:55:18,356 --> 00:55:20,693 Oui, ma ch�rie. C'est moi. 726 00:55:21,528 --> 00:55:22,861 C'est vraiment moi. 727 00:55:23,069 --> 00:55:24,405 Il est tr�s tard. 728 00:55:25,740 --> 00:55:26,534 Je sais. 729 00:55:28,201 --> 00:55:29,870 J'ai essay� de te joindre avant. 730 00:55:31,493 --> 00:55:35,333 J'�tais au th��tre. La premi�re de "Justice avec Desmond". 731 00:55:35,790 --> 00:55:37,751 Une premi�re � New York... 732 00:55:38,168 --> 00:55:39,670 Je t'imagine. 733 00:55:40,132 --> 00:55:44,262 Couverte de bijoux et de fourrure, tout de noir v�tue... 734 00:55:45,345 --> 00:55:49,224 Tu as toujours �t� plus passionnante que la pi�ce elle-m�me. 735 00:55:49,725 --> 00:55:50,725 Que veux-tu ? 736 00:55:51,435 --> 00:55:52,978 Te parler, Michael. 737 00:55:54,104 --> 00:55:55,940 Pour qu'on se souvienne. 738 00:55:57,275 --> 00:55:58,276 Dis-moi... 739 00:56:00,070 --> 00:56:01,322 Tu portes ta broche . 740 00:56:02,614 --> 00:56:06,365 Tu essaies de raviver le pass� comme je le fais? 741 00:56:07,367 --> 00:56:08,911 Que veux-tu, Jack ? 742 00:56:09,454 --> 00:56:11,205 Je veux l'impossible. 743 00:56:11,538 --> 00:56:15,835 Que les ann�es s'effacent et que tout redevienne comme avant. 744 00:56:17,256 --> 00:56:18,798 Jack, est ce que... 745 00:56:19,049 --> 00:56:22,302 Est-ce que je vais bien ? Bien s�r que oui. 746 00:56:23,095 --> 00:56:25,345 Et imagine un peu gr�ce � qui. 747 00:56:25,512 --> 00:56:26,847 Ne sois pas en col�re. 748 00:56:27,347 --> 00:56:28,014 Diana est l�. 749 00:56:29,433 --> 00:56:30,727 C'est un ange. 750 00:56:32,103 --> 00:56:34,314 Elle m'a remis dans le droit chemin. 751 00:56:36,275 --> 00:56:38,027 Toi seule en aurais fait autant. 752 00:56:38,986 --> 00:56:40,903 Je ne peux pas recommencer... 753 00:56:41,485 --> 00:56:44,156 R�fl�chis, ch�rie. Ecoute-moi... 754 00:56:44,825 --> 00:56:46,450 Je veux que tu viennes ici. 755 00:56:47,284 --> 00:56:50,250 Il nous reste de belles ann�es si tu le veux. 756 00:56:50,749 --> 00:56:53,921 Je ne t'ai pas dit ? On me renvoie au boulot. 757 00:56:54,087 --> 00:56:57,717 Je dois jouer Sheridan Whiteside dans "The Man who came to dinner". 758 00:56:58,799 --> 00:57:01,802 Je serai tout simplement sensationnel. 759 00:57:05,307 --> 00:57:08,184 C'est merveilleux. Je suis heureuse pour toi. 760 00:57:08,601 --> 00:57:10,271 Sois heureuse avec moi. 761 00:57:12,021 --> 00:57:15,485 Je retrouverai le haut de l'affiche, tu �criras tes livres, 762 00:57:15,692 --> 00:57:20,489 tu feras des conf�rences sur l'�ryth�me chez le nouveau-n�. 763 00:57:21,322 --> 00:57:25,243 Oui une autre idiotie de ce genre. Contente-toi de me dire oui. 764 00:57:26,414 --> 00:57:30,083 Si les acteurs font leur retour, pourquoi par les mariages ? 765 00:57:31,334 --> 00:57:33,544 S'il te pla�t, c'est capital pour moi. 766 00:57:37,380 --> 00:57:38,548 Ch�rie ? 767 00:57:47,935 --> 00:57:49,311 Elle a raccroch�... 768 00:57:54,210 --> 00:57:55,810 Elle a raccroch� ! 769 00:57:58,278 --> 00:58:01,034 Tu �tais saoul, elle l'a su. 770 00:58:02,954 --> 00:58:05,246 Elle est si importante pour toi 771 00:58:05,456 --> 00:58:07,1000 que tu ne supportes pas de ne plus la poss�der ? 772 00:58:09,166 --> 00:58:10,959 Tu es encore une enfant. 773 00:58:12,962 --> 00:58:15,131 Tu ne comprends pas ces choses. 774 00:58:15,340 --> 00:58:17,302 Je suis contente qu'elle ne vienne pas. 775 00:58:20,095 --> 00:58:20,972 Contente ? 776 00:58:22,556 --> 00:58:23,807 Comment �a ? 777 00:58:24,058 --> 00:58:26,684 Si elle te fait cet effet, je n'en veux pas ici. 778 00:58:32,566 --> 00:58:34,151 Tu n'en veux pas ici ? 779 00:58:34,818 --> 00:58:37,823 Tu ne buvais plus. Nous �tions heureux. 780 00:58:38,199 --> 00:58:40,492 J'ai d�test� ton id�e de l'appeler. 781 00:58:40,741 --> 00:58:43,080 Je savais que tu oublierais le reste. 782 00:58:43,744 --> 00:58:45,203 Tu as d�test� quoi ? 783 00:58:46,163 --> 00:58:47,290 Quoi ? 784 00:58:48,332 --> 00:58:50,084 Je vais te le dire: 785 00:58:50,293 --> 00:58:53,379 tu as d�test� l'id�e qu'on se retrouve, avec Michael. 786 00:58:53,629 --> 00:58:56,969 Parce que tu as peur de te retrouver exclue. 787 00:58:57,802 --> 00:58:59,471 C'est si dur � comprendre ? 788 00:58:59,846 --> 00:59:02,930 Dur ? Tu es stup�fiante, petite idiote ! 789 00:59:03,473 --> 00:59:07,227 Que veux-tu faire de moi ? M'enfermer dans cette cage ? 790 00:59:07,394 --> 00:59:11,025 Avec une pipe et des pantoufles ? Un petit papa en laisse ? 791 00:59:11,234 --> 00:59:13,404 Tu n'as pas le droit de me parler ainsi. 792 00:59:13,612 --> 00:59:16,240 Toi qui disais tout me devoir. 793 00:59:17,201 --> 00:59:20,785 Les autres ont la d�cence d'attendre pour demander leur d�. 794 00:59:26,418 --> 00:59:27,418 Ch�rie... 795 00:59:32,007 --> 00:59:32,841 Diana ! 796 00:59:35,135 --> 00:59:36,467 Ecoute-moi. 797 00:59:36,926 --> 00:59:40,223 Je suis ton p�re. Quoi que je t'aie dit, je t'aime. 798 00:59:42,808 --> 00:59:44,768 Ta m�re et moi t'avons donn�... 799 00:59:45,729 --> 00:59:48,190 de mauvaises cartes quand tu �tais petite. 800 00:59:48,608 --> 00:59:51,778 Tu as eu si peu d'amour et d'affection 801 00:59:52,863 --> 00:59:56,907 qu'� pr�sent tu veux l'amasser, comme un avare, son or. 802 00:59:57,699 --> 01:00:01,162 Mais l'amour ne fonctionne pas de cette fa�on. 803 01:00:02,079 --> 01:00:05,667 Si tu essaies de le forcer, il se dess�che et s'envole, 804 01:00:05,832 --> 01:00:07,502 comme s'il n'avait jamais exist�. 805 01:00:08,629 --> 01:00:10,255 L�che-moi ! 806 01:00:39,703 --> 01:00:40,580 Ch�rie... 807 01:00:44,835 --> 01:00:47,251 J'ai 59 ans. 808 01:00:49,380 --> 01:00:51,465 Je ne suis pas aussi saoul que tu le crois. 809 01:00:53,926 --> 01:00:55,095 Pourquoi... 810 01:00:56,890 --> 01:00:59,351 ne prends-tu pas le peu que j'ai � offrir 811 01:00:59,892 --> 01:01:01,979 au lieu de me demander l'impossible ? 812 01:01:30,592 --> 01:01:35,182 �CHEC � LA GESTAPO Avant premi�re 813 01:01:43,521 --> 01:01:45,483 Vous voulez donner votre avis ? 814 01:01:52,950 --> 01:01:56,659 Personnellement, je peux vous dire ce qui n'allait pas. 815 01:01:56,785 --> 01:01:57,911 Je ne te l'ai pas demand�. 816 01:01:58,120 --> 01:02:00,415 Dans chacun de tes films, Mortimer Green 817 01:02:00,623 --> 01:02:02,709 joue un r�le sympathique. 818 01:02:02,917 --> 01:02:06,421 Etre ton ami ne le rend pas pour autant sympathique. 819 01:02:06,548 --> 01:02:07,967 Ecoutez ma femme ! 820 01:02:08,175 --> 01:02:09,967 Charlie, ne paniquons pas. 821 01:02:10,218 --> 01:02:12,804 C'est un peu long, coupons-le. 822 01:02:13,306 --> 01:02:15,098 Brillant ! 823 01:02:15,305 --> 01:02:19,560 Coupons les plaisanteries rat�es et les meurtres un peu trop dr�les. 824 01:02:20,060 --> 01:02:22,189 Vous pensez que c'est si grave ? 825 01:02:22,439 --> 01:02:24,274 Peu importe ce que je pense. 826 01:02:24,523 --> 01:02:27,026 Maintenant, c'est aux dieux d'en d�cider. 827 01:02:28,487 --> 01:02:32,072 On peut toujours am�liorer un film avec quelques coupes. 828 01:02:32,281 --> 01:02:33,282 Bien s�r... 829 01:02:33,700 --> 01:02:36,327 Excusez-moi, M. Snow. Les premiers avis. 830 01:02:39,998 --> 01:02:41,546 Attachez vos ceintures. 831 01:02:47,843 --> 01:02:48,926 Alors ? 832 01:02:52,639 --> 01:02:53,597 "Un navet." 833 01:02:54,349 --> 01:02:55,433 "Un d�sastre." 834 01:02:55,851 --> 01:02:58,310 Ce ne sont que les 20 premiers avis. 835 01:02:58,519 --> 01:03:01,940 20 ou 20 000, la r�ponse restera la m�me. 836 01:03:04,694 --> 01:03:06,277 Et moi ? 837 01:03:06,693 --> 01:03:08,280 Ils m'ont aim�e ? 838 01:03:09,531 --> 01:03:10,449 En v�rit� ? 839 01:03:12,408 --> 01:03:13,827 Je n'ose pas vous le dire. 840 01:03:14,452 --> 01:03:18,794 Ils n'ont pas toujours raison. J'ai souvent vu le cas. 841 01:03:19,793 --> 01:03:21,503 Seulement au cin�ma. 842 01:03:22,338 --> 01:03:26,173 Je vais partir avant qu'on me demande de rembourser. 843 01:03:27,049 --> 01:03:28,009 Bonsoir. 844 01:03:35,725 --> 01:03:37,645 Mlle Barrymore... 845 01:03:39,647 --> 01:03:41,355 Gerhardt, que faites-vous ici ? 846 01:03:41,938 --> 01:03:44,943 Je viens de l'emmener � l'h�pital. C'est grave. 847 01:03:45,195 --> 01:03:47,403 Il n'a cess� de boire depuis votre d�part. 848 01:03:47,613 --> 01:03:49,363 Je n'ai pas pu l'en emp�cher. 849 01:03:50,032 --> 01:03:52,413 Vous auriez d� m'appeler. Je serais venue. 850 01:03:52,788 --> 01:03:54,541 Il ne voulait pas. Vous le connaissez. 851 01:03:54,748 --> 01:03:58,794 Il voulait que �a vienne de vous. Il ignore m�me que je suis l�. 852 01:03:59,086 --> 01:03:59,919 O� est-il ? 853 01:04:00,796 --> 01:04:03,797 A Lakeside. Je vais lui chercher un pyjama. 854 01:04:04,007 --> 01:04:07,220 Il refuse de mourir dans une chemise de nuit. 855 01:04:08,678 --> 01:04:10,097 J'y serai dans une heure. 856 01:04:22,401 --> 01:04:24,862 - Charlie, allons-y - D'accord. 857 01:04:43,757 --> 01:04:45,092 Juste un instant. 858 01:08:20,366 --> 01:08:21,491 Diana ? 859 01:08:25,121 --> 01:08:26,204 R�veille-toi. 860 01:08:29,583 --> 01:08:31,129 C'est moi, Vince. 861 01:08:38,096 --> 01:08:39,553 Vince... 862 01:08:40,011 --> 01:08:42,014 Je suis contente de te voir. 863 01:08:42,807 --> 01:08:46,397 D�s que la radio en a parl� je suis venu au plus vite. 864 01:08:47,855 --> 01:08:49,773 Je sais � quel point tu l'aimais. 865 01:08:52,568 --> 01:08:54,530 Je l'aimais � tel point... 866 01:08:56,030 --> 01:08:57,362 que je l'ai tu�. 867 01:08:58,656 --> 01:09:00,910 Ne te rends pas responsable. 868 01:09:01,326 --> 01:09:03,454 Il �tait malade, tu le savais. 869 01:09:04,538 --> 01:09:06,583 Oui, je le savais... 870 01:09:07,960 --> 01:09:11,547 Et je l'ai abandonn� pour qu'il se saoule � mort. 871 01:09:12,298 --> 01:09:15,216 Nul ne pouvait l'arr�ter. Tout le monde a essay�. 872 01:09:16,300 --> 01:09:17,677 Je le pouvais. 873 01:09:18,261 --> 01:09:19,847 J'y �tais arriv�e. 874 01:09:20,639 --> 01:09:22,141 Durant tout un mois. 875 01:09:24,059 --> 01:09:25,811 Puis on s'est disput�s. 876 01:09:27,396 --> 01:09:29,815 Il a dit que j'en exigeais trop... 877 01:09:31,359 --> 01:09:35,488 que je voulais forcer les gens � m'aimer. 878 01:09:37,113 --> 01:09:39,366 J'aurai pu lui dire que c'�tait faux. 879 01:09:42,915 --> 01:09:44,459 Vince, tu m'aimes ? 880 01:09:45,876 --> 01:09:48,963 En tout cas, tu m'as terriblement manqu�. 881 01:09:50,380 --> 01:09:51,131 D'ici peu... 882 01:09:51,382 --> 01:09:54,092 Embrasse-moi, Vince. Je t'en prie. 883 01:09:54,301 --> 01:09:55,594 Je le ferai. 884 01:09:55,804 --> 01:09:59,348 Quand tu auras pris un caf�. Ce n'en sera que mieux. 885 01:10:01,226 --> 01:10:02,895 Embrasse-moi maintenant. 886 01:10:05,481 --> 01:10:07,396 - Diana... - Maintenant... 887 01:10:17,951 --> 01:10:21,205 S�rement. Je repars pour la Nouvelle-Orl�ans demain. 888 01:10:21,789 --> 01:10:25,167 Encore une histoire de bateau � aube qui fera un succ�s. 889 01:10:25,332 --> 01:10:28,503 Dites � Diana qu'on tourne la semaine prochaine. 890 01:10:28,710 --> 01:10:30,339 Je lui dirai. 891 01:10:30,798 --> 01:10:32,175 A qui parles-tu ? 892 01:10:32,717 --> 01:10:34,884 A Charlie Snow. De ton tournage. 893 01:10:35,094 --> 01:10:36,389 Passez me voir. 894 01:10:36,596 --> 01:10:40,143 Prenez soin de ma femme et on se reverra dans 3 mois. 895 01:10:40,518 --> 01:10:42,516 D'accord, Charlie. Au revoir. 896 01:10:43,143 --> 01:10:44,145 O� va-t-il ? 897 01:10:44,855 --> 01:10:46,021 C'est moi qui pars. 898 01:10:46,813 --> 01:10:49,359 Le studio veut que je parte demain. 899 01:10:52,531 --> 01:10:54,117 Tu vas le faire? 900 01:10:56,035 --> 01:10:57,789 C'est une dr�le de question. 901 01:11:00,080 --> 01:11:03,585 J'ai promis de me vouer corps et �me � Imperial Pictures 902 01:11:03,834 --> 01:11:05,879 40 semaines par an. 903 01:11:07,631 --> 01:11:10,048 Tu es promis � moi pour la vie. 904 01:11:11,301 --> 01:11:14,137 Tu parles comme un gardien, pas une �pouse. 905 01:11:16,015 --> 01:11:17,139 C'est dr�le... 906 01:11:17,347 --> 01:11:18,098 Quoi ? 907 01:11:20,226 --> 01:11:22,644 Mon p�re m'avait dit la m�me chose. 908 01:11:23,521 --> 01:11:25,022 Arr�te, tu veux. 909 01:11:26,649 --> 01:11:28,236 Qu'est-ce qui te prend ? 910 01:11:32,324 --> 01:11:34,742 Toi qui refusais les poires � l'eau de vie. 911 01:11:35,158 --> 01:11:36,827 Je d�teste les poires. 912 01:11:38,954 --> 01:11:41,793 Viens voir ce que je t'ai trouv�. 913 01:11:42,667 --> 01:11:44,252 Encore ? 914 01:11:45,169 --> 01:11:48,424 Tu m'as d�j� tout offert. Montre, boutons de manchette, alliance, 915 01:11:48,673 --> 01:11:51,633 boucle de ceinture, �tui � cigarettes, briquet... 916 01:11:51,967 --> 01:11:54,261 J'ai peur de sortir sans escorte ! 917 01:11:54,930 --> 01:11:57,265 C'est un peu exag�r�, non ? 918 01:11:57,472 --> 01:11:59,434 Je t'aime. C'est exag�r� ? 919 01:12:00,518 --> 01:12:02,899 Voyons comment �a ira avec tes yeux. 920 01:12:03,233 --> 01:12:05,485 �a ira forc�ment avec un de mes yeux. 921 01:12:05,735 --> 01:12:09,071 Tais-toi sinon demain, l'un deux sera au beurre noir. 922 01:12:18,915 --> 01:12:20,166 Vince... 923 01:12:20,709 --> 01:12:22,878 Ne pars pas. 924 01:12:24,172 --> 01:12:25,757 Je n'ai pas le choix. 925 01:12:26,548 --> 01:12:28,967 Je suis un acteur qui travaille. 926 01:12:30,177 --> 01:12:33,471 Tu devrais te r�jouir plut�t que me culpabiliser. 927 01:12:33,762 --> 01:12:35,766 On n'a pas besoin de cet argent. 928 01:12:35,975 --> 01:12:38,853 Il y aura d'autres films. Restons ensemble. 929 01:12:41,147 --> 01:12:42,941 Tu n'as pas tant d'argent. 930 01:12:45,109 --> 01:12:46,862 Tu fais juste comme si. 931 01:12:48,278 --> 01:12:52,742 Et m�me si c'�tait le cas, je ne me ferais pas entretenir. 932 01:12:53,326 --> 01:12:55,621 Je ne peux plus rester seule. 933 01:12:56,706 --> 01:12:58,958 Je l'ai d�j� �t� trop longtemps. 934 01:12:59,583 --> 01:13:02,250 J'ai besoin de quelqu'un. En permanence. 935 01:13:02,709 --> 01:13:04,211 J'ai besoin de travailler. 936 01:13:05,548 --> 01:13:08,049 Diana, il faut que tu grandisses. 937 01:13:13,017 --> 01:13:14,018 D'accord. 938 01:13:15,561 --> 01:13:16,937 Je vais grandir. 939 01:13:19,647 --> 01:13:21,024 En ton absence, 940 01:13:22,400 --> 01:13:23,776 je vais grandir. 941 01:14:01,191 --> 01:14:03,610 Salut, Diana. Belle f�te, hein ? 942 01:14:03,818 --> 01:14:07,199 Diana ma ch�rie... Ma fille du tonnerre... 943 01:14:07,615 --> 01:14:09,118 O� �tais-tu donc ? 944 01:14:09,326 --> 01:14:11,077 Tu parles de ta dinde ? 945 01:14:11,992 --> 01:14:12,993 Vous en avez assez ? 946 01:14:13,202 --> 01:14:14,745 On est � court de jambon. 947 01:14:14,915 --> 01:14:16,581 J'arrive tout de suite. 948 01:14:19,251 --> 01:14:21,841 On va manquer de whisky, Mme Bryant. 949 01:14:22,049 --> 01:14:25,218 Appelez le magasin. Il reste assez de jambon ? 950 01:14:25,427 --> 01:14:26,720 Oui, Mme Bryant. 951 01:14:40,402 --> 01:14:41,570 Qui est la fille tremp�e ? 952 01:14:47,530 --> 01:14:50,995 Oublie-la, elle est mari�e. Son mari est en tournage. 953 01:14:53,288 --> 01:14:54,040 Elle a des ennuis. 954 01:15:04,010 --> 01:15:05,302 Tiens-moi �a. 955 01:15:05,719 --> 01:15:07,012 O� tu vas ? 956 01:15:07,805 --> 01:15:09,012 La s�cher. 957 01:15:17,773 --> 01:15:18,567 Bonsoir. 958 01:15:19,484 --> 01:15:21,278 Johnny Howard. Je joue au tennis. 959 01:15:23,361 --> 01:15:26,324 Vous avez l'intention de jouer ici ? 960 01:15:26,823 --> 01:15:28,618 Et vous de nager ici ? 961 01:15:32,417 --> 01:15:34,587 Je remplissais justement la piscine. 962 01:15:34,920 --> 01:15:37,171 Tr�s dr�le. Votre mari doit avoir des crampes. 963 01:15:40,173 --> 01:15:41,716 Mon mari n'est pas l�. 964 01:15:48,433 --> 01:15:49,975 Vous le saviez, non ? 965 01:15:52,188 --> 01:15:55,649 Sinon, il ne vous laisserait pas avoir la chair de poule. 966 01:15:57,524 --> 01:15:58,776 N'en faites pas trop. 967 01:15:59,610 --> 01:16:00,487 Tr�s bien. 968 01:16:02,029 --> 01:16:03,948 Je ne peux pas vous laisser comme �a. 969 01:16:06,576 --> 01:16:09,080 Tenez. Je vous offre mon gilet. 970 01:16:10,832 --> 01:16:12,626 Prenez-le, vous avez froid. 971 01:16:15,503 --> 01:16:16,920 Je vous fais peur ? 972 01:16:17,337 --> 01:16:18,297 C'est �a ? 973 01:16:31,727 --> 01:16:34,856 Je vais mieux, merci. Je vais aller me changer. 974 01:16:35,107 --> 01:16:37,192 Vos muscles sont nou�s. 975 01:16:37,399 --> 01:16:40,614 C'est ce qui arrive quand on ne se s�che pas. 976 01:16:41,950 --> 01:16:43,452 �a fait du bien ? 977 01:16:45,161 --> 01:16:47,289 C'est surtout tr�s voyant. 978 01:16:47,623 --> 01:16:48,290 D�tendez-vous. 979 01:16:49,291 --> 01:16:50,374 C'est gratuit. 980 01:16:51,334 --> 01:16:52,794 Comme le gilet. 981 01:16:54,670 --> 01:16:57,298 Et vos muscles me remercient. 982 01:16:58,716 --> 01:17:00,843 Dites-leur donc que ce n'est rien 983 01:17:01,637 --> 01:17:02,596 et laissez-moi. 984 01:17:03,932 --> 01:17:05,433 Mes invit�s m'attendent. 985 01:17:05,642 --> 01:17:08,977 A votre place, la seule chose qui m'attendrait 986 01:17:09,061 --> 01:17:11,938 ce serait une douche chaude. 987 01:17:15,024 --> 01:17:17,070 Je peux vous parler ? C'est important. 988 01:17:17,612 --> 01:17:20,490 Bien s�r Servez-vous donc un verre. 989 01:17:21,199 --> 01:17:23,118 Je me fais d�nouer les muscles. 990 01:17:23,286 --> 01:17:25,452 Je dois vous voir seule. 991 01:17:26,161 --> 01:17:27,706 Tr�s bien... 992 01:17:28,372 --> 01:17:31,711 C'est peut-�tre plus grave que vous ne le croyez. 993 01:17:34,587 --> 01:17:35,464 Merci, monsieur... 994 01:17:35,672 --> 01:17:38,218 Howard. John Howard. 995 01:17:39,176 --> 01:17:40,761 Merci, M. Howard. 996 01:17:41,885 --> 01:17:44,597 Vous ne partez pas tout de suite ? 997 01:17:47,392 --> 01:17:48,644 Vous avez mon gilet. 998 01:17:52,610 --> 01:17:54,320 C'est juste, en effet. 999 01:17:56,446 --> 01:17:57,789 Venez, Charlie. Je vous attendais. 1000 01:18:01,367 --> 01:18:04,245 Cet endroit en vaut un autre. Asseyez-vous. 1001 01:18:09,292 --> 01:18:10,877 Depuis quand �a dure ? 1002 01:18:12,463 --> 01:18:13,839 Depuis ce midi. 1003 01:18:16,675 --> 01:18:18,968 Je peux vous faire gagner du temps. 1004 01:18:19,719 --> 01:18:21,471 Je ne reviendrai pas. 1005 01:18:21,847 --> 01:18:25,268 Vous ne pouvez pas me dire �a, Diana. 1006 01:18:25,434 --> 01:18:28,231 J'ai un film � 1200 000 en attente. 1007 01:18:28,439 --> 01:18:33,403 La direction ne veut pas le sortir avant qu'on refasse des sc�nes. 1008 01:18:33,403 --> 01:18:34,902 Dites que je suis morte. 1009 01:18:35,070 --> 01:18:38,031 Vous n'�tes pas morte. Le cin�ma est une industrie. 1010 01:18:38,239 --> 01:18:41,911 85 personnes sont pay�es � vous attendre depuis 3 semaines. 1011 01:18:42,495 --> 01:18:44,246 Que vous arrive-t-il ? 1012 01:18:45,539 --> 01:18:48,252 C'est une tr�s longue histoire. 1013 01:18:49,962 --> 01:18:51,547 Disons que... 1014 01:18:52,502 --> 01:18:54,005 J'ai perdu ma motivation. 1015 01:18:54,256 --> 01:18:57,174 Si vous ne revenez pas vous perdrez davantage. 1016 01:18:57,384 --> 01:18:59,803 Je serai fini. Et vous aussi. 1017 01:19:00,596 --> 01:19:03,520 Si vous ne venez pas demain, dites adieu au cin�ma. 1018 01:19:04,396 --> 01:19:06,230 Vous �tiez � l'avant-premi�re. 1019 01:19:06,772 --> 01:19:08,943 Le public en a d�j� d�cid�. 1020 01:19:09,482 --> 01:19:12,485 Il n'a pas �t�... exalt� par moi. 1021 01:19:13,862 --> 01:19:15,531 C'est votre dernier mot? 1022 01:19:16,074 --> 01:19:17,533 Oui. 1023 01:19:19,493 --> 01:19:21,872 Je suis aussi d�cid�e qu'on puisse l'�tre. 1024 01:19:24,876 --> 01:19:25,834 Tr�s bien. 1025 01:19:28,752 --> 01:19:31,839 Je saluerai ma femme et mes enfants pour vous. 1026 01:19:33,090 --> 01:19:34,300 Je suis d�sol�e. 1027 01:19:37,597 --> 01:19:40,016 Partez... S'il vous pla�t... 1028 01:19:40,850 --> 01:19:42,644 Partez. 1029 01:20:04,080 --> 01:20:05,291 La voie est libre ? 1030 01:20:07,793 --> 01:20:10,004 Je pensais bien que vous seriez � sec. 1031 01:20:11,425 --> 01:20:13,636 Comme vous �tes pr�venant... 1032 01:20:13,845 --> 01:20:16,681 - Vous avez remarqu� ? - Comment ne pas le voir ? 1033 01:20:17,683 --> 01:20:18,536 A quoi jouez-vous, d�j� ? 1034 01:20:19,933 --> 01:20:20,850 Au tennis. 1035 01:20:21,477 --> 01:20:22,977 Vous ne faites rien d'autre ? 1036 01:20:23,438 --> 01:20:25,105 Je n'en ai pas besoin. 1037 01:20:25,355 --> 01:20:27,568 Je suis class� au 5e rang des amateurs. 1038 01:20:28,650 --> 01:20:31,530 Vos muscles ont encore besoin de mes services. 1039 01:20:32,947 --> 01:20:34,741 - Non... - D�tendez-vous. 1040 01:20:35,744 --> 01:20:37,950 J'essaie juste d'�tre pr�venant. 1041 01:20:42,332 --> 01:20:44,625 Je vais prendre une douche. 1042 01:20:44,751 --> 01:20:46,044 Vous avez raison. 1043 01:20:46,837 --> 01:20:48,882 Vous vous sentirez une autre. 1044 01:20:51,133 --> 01:20:54,221 Si seulement c'�tait vrai, M. le joueur de tennis ... 1045 01:20:57,848 --> 01:20:58,933 Tr�s bien... 1046 01:21:00,893 --> 01:21:01,978 Tr�s bien. 1047 01:21:18,911 --> 01:21:20,162 Une seconde... 1048 01:22:35,580 --> 01:22:37,875 Vous �tes en retard. La f�te est finie. 1049 01:22:39,002 --> 01:22:40,417 Je suis Vince Bryant. 1050 01:22:43,421 --> 01:22:45,381 Alors, c'est votre peignoir. 1051 01:22:46,174 --> 01:22:47,092 Gardez-le. 1052 01:22:48,010 --> 01:22:48,760 Merci. 1053 01:22:49,010 --> 01:22:50,928 Qu'y a-t-il ? Qui est l� ? 1054 01:22:52,682 --> 01:22:53,725 Vince... 1055 01:22:55,101 --> 01:22:56,478 Au revoir, Diana. 1056 01:22:58,645 --> 01:23:00,565 Je t'en prie, ne pars pas ! 1057 01:23:00,898 --> 01:23:02,733 Je l'aime ! Laissez-moi passer ! 1058 01:23:02,899 --> 01:23:03,984 A quoi bon ? 1059 01:23:04,693 --> 01:23:07,490 Vous ne comprenez pas ? C'est mon mari. 1060 01:23:16,456 --> 01:23:18,208 C'est votre mari, et alors ? 1061 01:23:19,249 --> 01:23:21,254 Dans 6 semaines vous en aurez un autre. 1062 01:23:22,880 --> 01:23:24,130 Moi, par exemple. 1063 01:23:25,549 --> 01:23:27,176 Ce serait quelque chose. 1064 01:23:28,303 --> 01:23:30,304 Avec mes id�es et votre argent, 1065 01:23:31,723 --> 01:23:32,971 ce serait quelque chose. 1066 01:23:45,156 --> 01:23:49,077 Born�o n'est pas l'endroit r�v�. On y coupe les t�tes. 1067 01:23:49,245 --> 01:23:52,538 Si cela avait �t� Bali, j'aurais mieux compris. 1068 01:23:53,037 --> 01:23:54,371 On vous d�pose ? 1069 01:23:54,582 --> 01:23:57,168 Non merci. C'est tout pr�s, je vais marcher. 1070 01:23:57,419 --> 01:23:59,587 Bonsoir, Michael. Merci pour cette soir�e. 1071 01:23:59,962 --> 01:24:01,548 Bonsoir, Lewis. 1072 01:24:07,926 --> 01:24:09,346 On est arriv�s ? 1073 01:24:13,725 --> 01:24:14,727 Diana... 1074 01:24:16,605 --> 01:24:17,690 Bonsoir � tous. 1075 01:24:18,733 --> 01:24:19,901 Bonsoir, Diana. 1076 01:24:20,400 --> 01:24:23,738 Bonsoir, fid�le et noble Linc. 1077 01:24:23,947 --> 01:24:26,657 Que t'arrive-t-il ? Que fais-tu � New York ? 1078 01:24:27,908 --> 01:24:29,868 Bonsoir maman. Je ne t'avais pas vue. 1079 01:24:31,620 --> 01:24:33,955 Le brouillard est plus dense qu'avant. 1080 01:24:34,998 --> 01:24:38,085 Tu es ivre. Comment oses-tu venir ici dans cet �tat ? 1081 01:24:39,379 --> 01:24:41,172 Je n'ai aucun autre endroit. 1082 01:24:43,046 --> 01:24:46,176 On est fauch�s comme les bl�s. 1083 01:24:47,636 --> 01:24:48,512 Nous... 1084 01:24:49,430 --> 01:24:50,432 Au fait... 1085 01:24:52,019 --> 01:24:54,773 Je vous pr�sente mon mari, 1086 01:24:55,272 --> 01:24:56,314 M. Howard. 1087 01:24:56,857 --> 01:24:58,109 Johnny Howard. 1088 01:25:08,577 --> 01:25:09,828 Salut la compagnie. 1089 01:25:17,418 --> 01:25:18,505 Bonjour, maman. 1090 01:25:20,507 --> 01:25:21,633 Tu voulais me voir ? 1091 01:25:22,259 --> 01:25:23,717 Oui, en effet. 1092 01:25:24,761 --> 01:25:27,807 J'ai le sentiment que tu m'�vites, ces jours-ci. 1093 01:25:28,391 --> 01:25:30,060 Non, maman. C'est juste que... 1094 01:25:30,393 --> 01:25:32,562 tu es couch�e quand on rentre. 1095 01:25:33,396 --> 01:25:34,772 Tu te sens mieux ? 1096 01:25:35,438 --> 01:25:37,525 Je pourrais, s'il n'y avait pas �a. 1097 01:25:39,358 --> 01:25:40,486 Je suis d�sol�e. 1098 01:25:42,406 --> 01:25:44,364 Je vais voir ce que je peux faire. 1099 01:25:49,914 --> 01:25:50,831 Johnny ! 1100 01:25:51,581 --> 01:25:55,460 Tu ne peux pas arr�ter ? Maman essaie de se reposer. 1101 01:26:08,768 --> 01:26:10,395 Je suis d�sol�e. 1102 01:26:11,729 --> 01:26:13,855 Je ne le comprends plus. 1103 01:26:15,232 --> 01:26:18,570 Peu importe. C'est de toi que je veux parler. 1104 01:26:20,238 --> 01:26:21,533 Depuis un mois, 1105 01:26:21,740 --> 01:26:25,119 tu n'es pas rest�e sobre plus de 24 heures d'affil�e. 1106 01:26:28,411 --> 01:26:30,248 Je ne tiens pas � en parler. 1107 01:26:30,498 --> 01:26:32,083 J'ai peur qu'il le faille. 1108 01:26:32,458 --> 01:26:36,964 Des factures des bo�tes de toute la ville. Total : 1100 $. 1109 01:26:37,800 --> 01:26:39,468 Qu'es-tu en train de te faire ? 1110 01:26:40,219 --> 01:26:42,178 N'est-ce pas mon affaire ? 1111 01:26:44,139 --> 01:26:47,766 Dans ce cas, tes dettes seront ton affaire aussi. 1112 01:26:49,225 --> 01:26:52,815 Dans ton propre int�r�t, je ne te donnerai plus un sou. 1113 01:26:53,065 --> 01:26:56,610 Pas tant que tu le dilapideras � cette vitesse. 1114 01:26:59,571 --> 01:27:00,865 C'est tout ? 1115 01:27:01,116 --> 01:27:02,197 Pas tout � fait. 1116 01:27:03,783 --> 01:27:06,287 J'appr�cierais que toi et ton tennisman 1117 01:27:06,495 --> 01:27:09,163 partiez d'ici et trouviez un logement. 1118 01:27:11,210 --> 01:27:12,087 Tr�s bien. 1119 01:27:13,297 --> 01:27:15,173 On va faire nos bagages. 1120 01:27:17,051 --> 01:27:19,635 Quand vous serez install�s, �cris-moi. 1121 01:27:20,804 --> 01:27:22,514 J'aimerais savoir o� tu es. 1122 01:27:23,973 --> 01:27:27,144 Tr�s bien. D�s que nous aurons une adresse. 1123 01:27:45,913 --> 01:27:49,710 Nous partons. Maman demande que nous partions. 1124 01:27:53,047 --> 01:27:54,299 Combien tu as eu ? 1125 01:27:56,841 --> 01:28:01,137 - Rien. Pas un sou - Comme ferons-nous ? 1126 01:28:02,264 --> 01:28:03,141 On est fauch�s. 1127 01:28:04,057 --> 01:28:05,349 Je le sais bien. 1128 01:28:11,525 --> 01:28:14,441 Il va falloir qu'on travaille. 1129 01:28:18,154 --> 01:28:21,787 Tu es encore actrice. Tu peux faire un autre film. 1130 01:28:22,789 --> 01:28:24,624 Ils ne voudront plus de moi. 1131 01:28:25,374 --> 01:28:27,586 Pourquoi pas une tourn�e d'�t� ? 1132 01:28:27,836 --> 01:28:31,296 Tout le monde en Nouvelle-Angleterre veut voir jouer une Barrymore. 1133 01:28:31,712 --> 01:28:32,547 Ivre ou � jeun. 1134 01:28:32,964 --> 01:28:35,592 Je ne peux pas continuer � me ridiculiser. 1135 01:28:35,800 --> 01:28:39,096 Tu n'as pas le choix. Ton nom est notre derni�re carte. 1136 01:28:39,304 --> 01:28:41,725 Sauf si tu veux devenir vendeuse. 1137 01:28:42,058 --> 01:28:44,477 Mais �a ne paierait pas mes balles. 1138 01:28:45,188 --> 01:28:47,394 Et si tu allais travailler ? 1139 01:28:48,395 --> 01:28:49,439 Impossible. 1140 01:28:50,023 --> 01:28:52,901 J'ai essay� une fois. Je ne suis pas fait pour. 1141 01:28:54,277 --> 01:28:56,531 Tu n'es vraiment qu'une sangsue. 1142 01:28:57,032 --> 01:28:59,159 Tu as tort, je suis un tennisman. 1143 01:29:02,246 --> 01:29:02,872 Arr�te ! 1144 01:29:03,206 --> 01:29:07,375 Tu n'as pas � t'inqui�ter. N'oublie pas qui est ton mari. 1145 01:29:09,168 --> 01:29:12,882 Si tu veux me donner des �pith�tes, traite-moi de tennisman. 1146 01:29:13,216 --> 01:29:14,967 Tu n'en es pas un ! 1147 01:29:15,091 --> 01:29:17,971 Tu n'es qu'un vaurien, un faible et un sadique ! 1148 01:29:37,242 --> 01:29:41,121 Tu devrais soigner ta bouche, elle saigne. 1149 01:29:41,288 --> 01:29:41,789 Fiche le camp ! 1150 01:29:42,122 --> 01:29:43,999 Je ne peux plus te supporter ! 1151 01:29:46,545 --> 01:29:48,672 Je vais te dire un secret. 1152 01:29:49,798 --> 01:29:52,050 C'est ce que je ressens depuis le d�but. 1153 01:30:21,622 --> 01:30:25,169 Diana Barrymore dans "La vie et la libert�" 1154 01:30:26,628 --> 01:30:28,130 On arrive � temps. 1155 01:30:28,337 --> 01:30:32,050 �a ne changera rien. J'ai encore 5 d�cors � construire 1156 01:30:32,217 --> 01:30:35,678 et on m'envoie chercher une actrice alcoolique. 1157 01:30:35,888 --> 01:30:38,139 Ne pr�jugez de rien. Elle a pu arr�ter. 1158 01:30:38,473 --> 01:30:41,520 C'est pas la premi�re du genre � me planter. 1159 01:30:41,688 --> 01:30:44,650 Elle ne sera pas plus sobre que dans ce train. 1160 01:30:49,904 --> 01:30:50,945 Les acteurs ! 1161 01:31:00,248 --> 01:31:02,418 Alors, j'avais raison ou pas ? 1162 01:31:03,209 --> 01:31:04,796 Elle avait quelle voiture ? 1163 01:31:06,131 --> 01:31:09,132 Voiture 791. Compartiment A. 1164 01:31:09,381 --> 01:31:11,051 De l'argent fichu en l'air. 1165 01:31:11,259 --> 01:31:12,719 Autant v�rifier. 1166 01:31:12,927 --> 01:31:14,512 C'est tout v�rifi�. 1167 01:31:21,479 --> 01:31:22,398 Mlle Barrymore ? 1168 01:31:37,037 --> 01:31:38,581 S'il vous pla�t, aidez-moi. 1169 01:31:43,291 --> 01:31:46,004 Bien s�r, Mlle Barrymore. J'attends dehors. 1170 01:31:47,963 --> 01:31:50,258 - Que fait-elle ? - Elle s'habille. 1171 01:31:50,801 --> 01:31:52,473 Gardez la voiture. 1172 01:31:52,681 --> 01:31:54,682 Je vais l'attendre. On prendra un taxi. 1173 01:31:54,892 --> 01:31:55,641 Elle a un probl�me ? 1174 01:31:56,267 --> 01:31:58,437 Elle ne m'a pas tout dit, 1175 01:31:58,646 --> 01:32:02,315 mais je pense qu'il avait un peu de ceci et un peu de cela. 1176 01:32:04,233 --> 01:32:07,447 Wilcox, je sais que les acteurs font toujours bloc. 1177 01:32:07,655 --> 01:32:11,409 Mais vous aurez des ennuis si ce qu'il y a, c'est ceci... 1178 01:32:12,118 --> 01:32:14,538 La premi�re est vendredi, ne l'oubliez pas. 1179 01:32:14,871 --> 01:32:16,497 Je vous ai tout dit. 1180 01:32:17,124 --> 01:32:21,544 Retournez construire vos d�cors. On sera l� dans une heure. 1181 01:32:24,212 --> 01:32:26,341 Tr�s bien. Dans une heure. 1182 01:32:26,632 --> 01:32:31,221 Mais si quiconque arrive ivre au th��tre, qui que ce soit, 1183 01:32:31,430 --> 01:32:33,641 j'ai son billet de retour pour New York. 1184 01:32:35,433 --> 01:32:37,227 Vous lui donnerez ces fleurs. 1185 01:32:37,811 --> 01:32:39,812 Avec les compliments de la direction. 1186 01:32:49,281 --> 01:32:49,783 Pr�te ? 1187 01:32:51,659 --> 01:32:54,368 Presque. Il nous reste combien de temps ? 1188 01:32:54,745 --> 01:32:55,954 Environ 10 minutes. 1189 01:32:58,958 --> 01:33:02,590 C'est plein � craquer. Et �a embaume la citronnelle. 1190 01:33:03,675 --> 01:33:04,718 Angoiss�e ? 1191 01:33:05,010 --> 01:33:06,927 Pas plus qu'un condamn� � mort. 1192 01:33:07,094 --> 01:33:09,846 Le trac de la premi�re. Vous serez parfaite. 1193 01:33:12,516 --> 01:33:16,186 Si la pi�ce marche ici, Fulton la montera � New York. 1194 01:33:16,979 --> 01:33:19,815 - Avec moi ? - Pourquoi pas ? Il vous aime bien. 1195 01:33:20,357 --> 01:33:23,445 M'aimerait-il autant si je m'appelais Diana Schulz ? 1196 01:33:25,780 --> 01:33:28,280 On sait � quoi s'en tenir quant � mon jeu. 1197 01:33:28,405 --> 01:33:32,078 Je le fais seulement pour me d�barrasser de Johnny. 1198 01:33:33,454 --> 01:33:35,664 Quel mari vous avez choisi ! 1199 01:33:37,626 --> 01:33:39,254 C'est l'histoire de ma vie. 1200 01:33:41,755 --> 01:33:45,049 Et au fait, merci d'avoir sauv� la mienne. 1201 01:33:45,592 --> 01:33:47,927 Vous en auriez fait autant pour moi. 1202 01:33:48,303 --> 01:33:49,552 Je suis sinc�re, Bob. 1203 01:33:50,431 --> 01:33:53,850 Vous m'avez ramass�e et remise sur pied. 1204 01:33:54,268 --> 01:33:56,772 Gr�ce � vous je suis redevenue une, femme. 1205 01:33:57,522 --> 01:33:59,858 Je vous remercie sinc�rement. 1206 01:34:01,693 --> 01:34:04,987 C'est votre �uvre. Vous n'avez pas bu de la semaine. 1207 01:34:05,195 --> 01:34:06,865 Je n'en avais pas besoin. 1208 01:34:07,907 --> 01:34:10,116 Je ne bois que quand je suis seule. 1209 01:34:14,709 --> 01:34:17,128 Il y a une chose dont nous devrions parler. 1210 01:34:19,673 --> 01:34:23,425 Vous allez me dire que vous avez une femme et 3 enfants ? 1211 01:34:23,674 --> 01:34:24,844 Pire que cela. 1212 01:34:26,220 --> 01:34:28,057 Diana, je suis alcoolique aussi. 1213 01:34:30,308 --> 01:34:32,019 Je suis sobre depuis 8 mois, 1214 01:34:33,269 --> 01:34:35,147 mais je ne m'estime pas gu�ri. 1215 01:34:36,273 --> 01:34:40,317 Surtout quand je vois le danger se profiler � l'horizon. 1216 01:34:41,318 --> 01:34:42,652 Comment �a ? 1217 01:34:43,404 --> 01:34:47,577 Nous ne nous apporterons jamais rien de bon l'un � l'autre. 1218 01:34:48,411 --> 01:34:52,206 Mais pourquoi ? Pourquoi ne pas nous aider mutuellement ? 1219 01:34:52,874 --> 01:34:54,917 A cause de ce que nous sommes. 1220 01:34:56,084 --> 01:34:58,211 Chez nous, la boisson est... 1221 01:34:58,670 --> 01:35:01,508 le sympt�me d'un mal plus profond. 1222 01:35:03,885 --> 01:35:06,596 Chez vous, la v�ritable maladie, 1223 01:35:07,181 --> 01:35:09,433 c'est un besoin d'amour si fort 1224 01:35:10,142 --> 01:35:12,435 que vous emprisonnez les gens. 1225 01:35:12,976 --> 01:35:14,144 Moi, c'est plus simple. 1226 01:35:15,647 --> 01:35:16,816 Toute ma vie... 1227 01:35:18,066 --> 01:35:22,030 j'ai fui les responsabilit�s que je trouvais trop lourdes. 1228 01:35:23,492 --> 01:35:25,160 Quand je ne peux pas fuir, 1229 01:35:26,161 --> 01:35:27,161 je bois. 1230 01:35:30,079 --> 01:35:31,122 Je vois. 1231 01:35:38,757 --> 01:35:40,592 �a fait 8 mois pour moi. 1232 01:35:41,258 --> 01:35:44,598 8 mois que je me sens de nouveau humain. 1233 01:35:46,348 --> 01:35:49,099 Je vous demande juste de ne pas m'enfermer. 1234 01:35:50,392 --> 01:35:51,395 Sinon, 1235 01:35:52,478 --> 01:35:53,689 je m'�croulerai. 1236 01:35:57,234 --> 01:35:58,528 D'accord, Bob. 1237 01:35:59,529 --> 01:36:01,279 Je crois que je comprends. 1238 01:36:02,615 --> 01:36:04,702 A partir de maintenant, pour nous, 1239 01:36:04,910 --> 01:36:07,035 la pi�ce passe avant tout. 1240 01:36:07,494 --> 01:36:08,412 Tr�s bien. 1241 01:36:10,038 --> 01:36:13,627 A New York � l'automne. 1242 01:36:27,306 --> 01:36:28,475 Bobby... 1243 01:36:30,979 --> 01:36:34,210 J'ai fait de mon mieux. Tu le sais, n'est-ce pas ? 1244 01:36:37,320 --> 01:36:40,573 Mais je ne sais pas jouer, on le savait tous les deux. 1245 01:36:42,283 --> 01:36:44,575 Tu m'aimes vraiment, dis-moi ? 1246 01:36:44,994 --> 01:36:46,412 Je t'aime. 1247 01:36:46,915 --> 01:36:50,374 J'aime, tu aimes, il aime, nous aimons, vous aimez, ils aiment. 1248 01:36:50,584 --> 01:36:52,003 Ne plaisante pas. 1249 01:36:52,211 --> 01:36:53,796 Tu vas me laisser en paix ? 1250 01:36:54,881 --> 01:36:57,383 Bobby, je t'en prie... 1251 01:36:58,924 --> 01:37:00,051 Je t'en prie... 1252 01:37:02,054 --> 01:37:03,221 Va voir qui c'est. 1253 01:37:05,766 --> 01:37:07,519 Je t'ai dit d'y aller. 1254 01:37:31,920 --> 01:37:33,878 - Mme Wilcox ? - Oui. 1255 01:37:34,338 --> 01:37:35,965 Un t�l�gramme. Signez ici. 1256 01:37:38,299 --> 01:37:40,720 Vous avez un probl�me de lumi�re ? 1257 01:37:41,304 --> 01:37:42,349 Elle est �teinte. 1258 01:37:43,518 --> 01:37:46,103 - Allumez-la. - La ferme ! 1259 01:37:47,773 --> 01:37:52,399 Peu importe. Peut-�tre que �a dit que vous avez gagn� le gros lot. 1260 01:38:16,218 --> 01:38:17,218 Bobby... 1261 01:38:20,223 --> 01:38:21,056 Tu sais quoi ? 1262 01:38:23,060 --> 01:38:23,935 Quoi ? 1263 01:38:25,769 --> 01:38:27,061 Mama est morte. 1264 01:38:28,813 --> 01:38:30,857 Ils l'ont terr�e hier. 1265 01:38:31,692 --> 01:38:33,736 T'as bien dit qu'elle �tait morte ? 1266 01:38:34,403 --> 01:38:35,612 Tu t'attendais � quoi ? 1267 01:38:38,199 --> 01:38:39,326 De l'argent ? 1268 01:38:42,371 --> 01:38:44,495 Elle te laisse de l'argent ? 1269 01:38:45,413 --> 01:38:46,874 Ce n'est pas �crit. 1270 01:38:48,333 --> 01:38:50,377 Mais �a ne changerait rien pour nous. 1271 01:38:51,548 --> 01:38:52,759 Il faut des mois... 1272 01:39:02,559 --> 01:39:04,602 Je ne ressens rien du tout. 1273 01:39:12,404 --> 01:39:15,866 Quand on perd sa m�re, on doit ressentir quelque chose. 1274 01:39:17,285 --> 01:39:20,118 Si tu avais �t� l�, tu aurais senti son pouls. 1275 01:39:21,120 --> 01:39:24,415 Ne me dis pas ce genre de choses, j'ai peur. 1276 01:39:25,834 --> 01:39:28,046 Il ne me reste plus que toi. 1277 01:39:29,006 --> 01:39:33,219 Je n'ai plus que toi au monde. Sois gentil avec moi. 1278 01:39:34,427 --> 01:39:36,553 Je serai gentil avec toi. 1279 01:39:37,637 --> 01:39:39,514 Comme tu l'as �t� avec moi. 1280 01:39:39,848 --> 01:39:42,184 Ne commence pas avec �a. 1281 01:39:43,687 --> 01:39:46,857 On est ensemble, tu dois m'aider. 1282 01:39:48,440 --> 01:39:51,445 Je ne ressens rien du tout et j'ai peur. 1283 01:39:54,029 --> 01:39:57,116 Tu dois m'aider � ressentir quelque chose. 1284 01:40:03,043 --> 01:40:05,920 Si tu ne ressens toujours rien je peux te dire... 1285 01:40:07,130 --> 01:40:10,009 que tu dois te sentir tremp�e. 1286 01:40:12,510 --> 01:40:13,635 Bobby... 1287 01:41:07,108 --> 01:41:09,903 Attendez ! Attendez s'il vous pla�t ! 1288 01:41:10,527 --> 01:41:11,907 C'est qui, ta copine ? 1289 01:41:13,869 --> 01:41:14,411 A pr�sent, 1290 01:41:14,619 --> 01:41:18,858 pendant que Tassels se change pour le prochain num�ro... 1291 01:41:20,291 --> 01:41:21,960 S'il vous pla�t.... 1292 01:41:22,294 --> 01:41:25,255 Nous allons assister � divertissement de prestige. 1293 01:41:26,339 --> 01:41:30,551 Je vous pr�sente la fille d'une tr�s c�l�bre famille... 1294 01:41:30,719 --> 01:41:34,390 La star de la sc�ne et de l'�cran, dans ses c�l�bre imitations, 1295 01:41:34,640 --> 01:41:37,849 Mlle Diana Barrymore ! Accueillez-la chaleureusement ! 1296 01:41:41,314 --> 01:41:44,025 Je pr�f�rais ton autre copine ! 1297 01:41:50,074 --> 01:41:53,327 Merci, mesdames et messieurs pour votre accueil. 1298 01:41:54,412 --> 01:41:58,330 Je vais vous imiter quelques personnes que vous adorez. 1299 01:41:58,748 --> 01:42:00,792 Faites revenir la fille ! 1300 01:42:05,881 --> 01:42:10,095 Va-t'en... Je veux �tre seule... 1301 01:42:10,553 --> 01:42:13,095 On va s'en aller aussi, ch�rie ! 1302 01:42:18,017 --> 01:42:20,353 Accroche-toi � la chaise avant de t'�taler ! 1303 01:42:30,159 --> 01:42:34,329 On me demande ce que je portais quand j'ai pos� pour mon calendrier. 1304 01:42:35,288 --> 01:42:37,124 Je ne portais qu'une radio. 1305 01:42:37,709 --> 01:42:39,919 Je suis s�r que t'as aim� �a ! 1306 01:42:42,589 --> 01:42:44,216 Allez, enl�ve tout ! 1307 01:42:44,883 --> 01:42:47,134 Sois pas timide ! 1308 01:42:51,889 --> 01:42:53,808 Allez, vas-y ! 1309 01:43:03,236 --> 01:43:04,403 Tr�s bien ! 1310 01:43:22,297 --> 01:43:24,672 Merci, mesdames et messieurs ! 1311 01:43:31,431 --> 01:43:33,185 Qu'est-ce que tu fais ? 1312 01:43:33,395 --> 01:43:34,895 Ils m'adorent ! 1313 01:43:36,605 --> 01:43:38,649 Bien s�r, ma ch�rie. 1314 01:43:39,193 --> 01:43:42,026 Ils m'aiment vraiment, pas vrai ? 1315 01:43:42,236 --> 01:43:45,072 Je veux dire, vraiment... du fond du c�ur. 1316 01:43:45,239 --> 01:43:47,784 Absolument. Et je t'aime aussi. 1317 01:43:49,326 --> 01:43:52,497 C'est gentil, Harry. Je ne le savais pas. 1318 01:43:53,497 --> 01:43:57,044 Je t'aime tant que je ne veux plus te voir ici. 1319 01:43:57,252 --> 01:43:59,585 Pas la peine de venir demain soir. 1320 01:43:59,795 --> 01:44:02,214 Tu pourrais attraper froid sur sc�ne. 1321 01:44:02,923 --> 01:44:06,845 C'est vraiment gentil de ta part. Vraiment gentil. 1322 01:44:07,053 --> 01:44:09,557 C'est dans ma nature. Je suis un mec gentil. 1323 01:44:22,569 --> 01:44:24,362 Pas la peine de venir... 1324 01:44:27,618 --> 01:44:29,453 Pas la peine de venir... 1325 01:46:06,599 --> 01:46:09,143 D�p�chez-vous ! Appelez la police ! 1326 01:46:12,356 --> 01:46:13,356 Arr�tez ! 1327 01:46:16,319 --> 01:46:17,487 Arr�tez! 1328 01:46:24,117 --> 01:46:25,201 A l'aide ! 1329 01:46:38,591 --> 01:46:41,052 M. Frank, les m�decins vous laissent la voir 1330 01:46:41,261 --> 01:46:43,306 parce que M. Wilcox est mort. 1331 01:46:43,514 --> 01:46:45,306 Mais ne restez pas trop. 1332 01:46:45,515 --> 01:46:48,436 Les visiteurs troublent les autres patients. 1333 01:46:48,726 --> 01:46:49,645 Je comprends. 1334 01:47:15,966 --> 01:47:18,679 Diana, vous avez un visiteur. 1335 01:47:20,345 --> 01:47:21,888 Je vous laisse avec elle. 1336 01:47:24,558 --> 01:47:26,728 Bonjour, Diana. Vous vous souvenez de moi ? 1337 01:47:27,813 --> 01:47:31,525 Je suis un vieil ami. On se conna�t depuis longtemps. 1338 01:47:32,150 --> 01:47:33,733 J'ai travaill� avec votre m�re. 1339 01:47:36,238 --> 01:47:38,866 Vous m'avez vu un jour en revenant de l'�cole. 1340 01:47:41,535 --> 01:47:42,994 Vous m'avez dit au revoir. 1341 01:47:43,705 --> 01:47:44,748 Exact. 1342 01:47:45,164 --> 01:47:46,747 Vous avez bonne m�moire. 1343 01:47:48,082 --> 01:47:50,042 On me dit que vous vous remettez. 1344 01:47:52,464 --> 01:47:53,756 Que voulez-vous ? 1345 01:47:54,840 --> 01:47:58,345 Vous mettre au travail, vous et votre m�moire. 1346 01:47:58,511 --> 01:48:00,555 Votre docteur approuve cette id�e. 1347 01:48:01,724 --> 01:48:03,305 Quelle id�e ? 1348 01:48:03,931 --> 01:48:07,020 Que nous �crivions un livre. Sur vous. 1349 01:48:07,728 --> 01:48:10,022 Votre histoire, int�ressera les gens. 1350 01:48:10,439 --> 01:48:14,531 Si elle se vend comme je le pense, cela vous remettra � flots. 1351 01:48:16,698 --> 01:48:19,870 Je ne veux pas �crire un livre sur ma vie. 1352 01:48:21,076 --> 01:48:23,163 La vivre m'a amplement suffi. 1353 01:48:23,414 --> 01:48:26,792 En la revivant, vous comprendrez ce qui est arriv�. 1354 01:48:27,584 --> 01:48:31,589 Et que la seule personne que vous cherchez depuis tout ce temps, 1355 01:48:31,797 --> 01:48:32,632 c'est vous. 1356 01:48:36,219 --> 01:48:38,385 Je ne connais rien � l'�criture. 1357 01:48:38,677 --> 01:48:39,805 Mois, si. 1358 01:48:40,430 --> 01:48:41,600 Je vous aiderai. 1359 01:48:43,559 --> 01:48:46,896 O� commencer ? Comment m'y prendre ? 1360 01:48:47,983 --> 01:48:51,985 Vous commencez par le d�but. Ensuite, vous travaillez dur. 1361 01:48:52,903 --> 01:48:55,033 Si vous en venez � bout, 1362 01:48:55,572 --> 01:48:59,992 vous aurez fait une partie du chemin qui m�ne � la r�demption. 1363 01:49:04,124 --> 01:49:05,625 Je ne sais pas... 1364 01:49:09,421 --> 01:49:13,840 Je ne veux pas vous obliger. Ce serait mauvais pour nous deux. 1365 01:49:15,008 --> 01:49:18,596 Quand vous sortirez de l'h�pital, vous me trouverez l�. 1366 01:49:19,679 --> 01:49:21,978 J'habite sur la 10e Rue, pr�s de Washington Square. 1367 01:49:27,149 --> 01:49:30,237 On a une chambre d'amis, on vous accueillera 1368 01:49:30,568 --> 01:49:32,321 jusqu'� ce que vous trouviez mieux. 1369 01:49:33,405 --> 01:49:37,494 Il vous suffit de prendre le bus d�s que vous sortirez d'ici. 1370 01:49:37,702 --> 01:49:38,661 Peu importe quand. 1371 01:49:39,204 --> 01:49:41,915 Si vous laissez passer les jours, 1372 01:49:42,124 --> 01:49:46,253 vous croirez pouvoir prendre un verre ou trouver l'homme id�al. 1373 01:49:47,255 --> 01:49:48,628 Mais ce sera faux. 1374 01:49:49,338 --> 01:49:50,673 Qui qu'il soit. 1375 01:49:52,175 --> 01:49:53,844 Aucun ne vous conviendra. 1376 01:49:54,551 --> 01:49:55,888 Je sais au moins cela. 1377 01:49:56,638 --> 01:49:57,849 Oui... 1378 01:49:58,433 --> 01:49:59,350 Je comprends... 1379 01:50:00,436 --> 01:50:01,768 Au revoir, Diana. 1380 01:50:02,979 --> 01:50:04,857 J'esp�re vous revoir bient�t. 1381 01:50:32,053 --> 01:50:33,973 Mesdames, vous voil� libres. 1382 01:50:34,140 --> 01:50:37,058 La clinique vous a remises sur pied � vous de le rester. 1383 01:50:37,308 --> 01:50:38,895 Au revoir et bonne chance. 1384 01:50:47,151 --> 01:50:48,737 Adieu, Addie. 1385 01:50:48,988 --> 01:50:50,905 Pas d'adieu entre nous. Juste un au revoir. 1386 01:51:20,144 --> 01:51:22,481 Mon sac �tait sous clef. 1387 01:51:25,023 --> 01:51:26,943 J'ai oubli� qu'il �tait vide. 1388 01:51:28,445 --> 01:51:29,780 Je dois aller sur la 10e. 1389 01:51:30,198 --> 01:51:32,575 Moi aussi. J'y vais tout de suite. 1390 01:51:34,908 --> 01:51:36,162 S'il vous pla�t... 1391 01:51:37,870 --> 01:51:42,588 On est dimanche matin, duchesse, c'est pas le matin de no�l. 1392 01:52:57,876 --> 01:52:59,504 Je peux vous aider ? 1393 01:53:35,666 --> 01:53:37,334 Merci. A dans deux semaines. 1394 01:53:37,500 --> 01:53:38,668 Merci. M. Forrester. 1395 01:53:39,669 --> 01:53:42,841 Je vous prie de m'excuser, j'ai perdu mon sac... 1396 01:53:44,341 --> 01:53:45,426 Linc ! 1397 01:53:49,722 --> 01:53:50,642 Diana... 1398 01:54:00,691 --> 01:54:02,489 - Est-ce que �a va ? - Laisse-moi ! 1399 01:54:02,696 --> 01:54:04,074 Tu ne le veux pas. 1400 01:54:06,868 --> 01:54:09,121 S'il te pla�t, ne me regarde pas. 1401 01:54:09,371 --> 01:54:13,790 Ne me dis pas �a. Pas � moi. On est amis, n'est-ce pas ? 1402 01:54:14,000 --> 01:54:17,754 Si c'est le cas, va-t'en. Oublie que tu m'as revue. 1403 01:54:17,963 --> 01:54:22,091 Je t'ai vue, comment l'oublier ? Tu as des ennuis, je veux t'aider. 1404 01:54:22,342 --> 01:54:23,677 Tu ne peux pas. 1405 01:54:25,054 --> 01:54:27,014 Je peux le faire et je le ferai. 1406 01:54:27,182 --> 01:54:29,348 Je ne suis plus un petit gar�on. 1407 01:54:29,557 --> 01:54:30,974 Fais-moi confiance. 1408 01:54:34,270 --> 01:54:34,979 Linc... 1409 01:54:36,147 --> 01:54:36,607 Quoi ? 1410 01:54:40,320 --> 01:54:41,320 Dans une seconde, 1411 01:54:42,237 --> 01:54:44,117 je vais arr�ter de pleurer. 1412 01:54:46,116 --> 01:54:47,410 A ce moment-l�, 1413 01:54:48,203 --> 01:54:50,037 je veux que tu me l�ches 1414 01:54:51,080 --> 01:54:54,626 pour ce que je puisse me lever et m'�loigner de toi. 1415 01:54:55,918 --> 01:54:57,755 Si tu es mon ami, fais-le. 1416 01:55:00,465 --> 01:55:01,884 D'accord, Diana. 1417 01:55:02,427 --> 01:55:04,593 Si c'est ce que tu veux, je comprends. 1418 01:55:06,054 --> 01:55:08,181 Tu ne sais rien de moi. 1419 01:55:08,807 --> 01:55:10,517 J'ai g�ch� ma vie. 1420 01:55:10,975 --> 01:55:15,067 Tu ne l'as pas g�ch�e, tu l'as poursuivie au risque de la perdre. 1421 01:55:15,609 --> 01:55:17,277 Diana, regarde-moi. 1422 01:55:19,488 --> 01:55:20,946 Ne me demande pas �a. 1423 01:55:22,699 --> 01:55:23,741 Je ne peux pas. 1424 01:55:24,908 --> 01:55:28,580 Je suis vieille et laide. J'ai tellement chang�. 1425 01:55:29,832 --> 01:55:31,1000 Je ne serai plus jamais la m�me. 1426 01:55:34,629 --> 01:55:36,923 Comme chacun. Tout le monde change. 1427 01:55:38,796 --> 01:55:39,798 Pas toi. 1428 01:55:41,009 --> 01:55:43,636 Si je te prouve le contraire, tu me regarderas? 1429 01:55:44,429 --> 01:55:48,186 Je te promets que dans une minute, tout para�tra moins sombre. 1430 01:55:49,979 --> 01:55:51,771 Je vais fermer les yeux. 1431 01:55:52,188 --> 01:55:56,234 Je ne les ouvrirai pas, fais-moi confiance. 1432 01:55:56,901 --> 01:55:58,235 Juste une fois. 1433 01:56:04,327 --> 01:56:05,200 D'accord. 1434 01:56:06,828 --> 01:56:08,456 C'est bon. Vas-y. 1435 01:56:41,992 --> 01:56:44,537 Je t'avais dit que tout serait moins sombre. 1436 01:56:46,581 --> 01:56:48,537 Dis, ce n'est pas si dr�le ! 1437 01:56:52,919 --> 01:56:56,340 Je ne suis pas la seule � qui la vie ait jou� un sale tour. 1438 01:57:05,184 --> 01:57:09,480 La vie est trop courte pour te punir � cause du pass�. 1439 01:57:10,397 --> 01:57:12,608 Autrefois, je n'avais que de l'argent. 1440 01:57:13,442 --> 01:57:15,194 J'ai autre chose, maintenant. 1441 01:57:16,361 --> 01:57:17,654 Je suis un type bien. 1442 01:57:21,867 --> 01:57:25,160 Je sais que tu l'es. Je l'ai toujours su. 1443 01:57:28,790 --> 01:57:29,458 Dans ce cas... 1444 01:57:49,357 --> 01:57:50,566 Tu m'accompagnes ? 1445 01:58:12,213 --> 01:58:14,050 Tu as un point de chute ? 1446 01:58:16,051 --> 01:58:18,386 Sur la 10e Rue. Washington Square. 1447 01:58:18,554 --> 01:58:20,514 C'est l� que j'allais. 1448 01:58:21,223 --> 01:58:22,224 Qu'y a-t-il l�-bas ? 1449 01:58:23,978 --> 01:58:28,106 La chance de me remettre sur pied. Peut-�tre. 1450 01:58:28,315 --> 01:58:30,650 Tu n'as pas besoin de �a. 1451 01:58:30,900 --> 01:58:33,028 Il faut juste qu'on s'occupe de toi. 1452 01:58:33,818 --> 01:58:36,029 De la bouche des enfants... 1453 01:58:36,572 --> 01:58:37,740 Non, Linc. 1454 01:58:38,908 --> 01:58:42,289 Un jour peut-�tre, c'est tout ce qu'il me faudra. 1455 01:58:43,291 --> 01:58:45,961 Mais pour l'instant, avec tout ce que j'ai fait, 1456 01:58:46,711 --> 01:58:48,838 je dois r�fl�chir sur moi. 1457 01:58:49,506 --> 01:58:52,549 Je sais que tu es sans argent. Laisse-moi t'en pr�ter. 1458 01:58:52,800 --> 01:58:54,968 �a ne te rendra pas chauve. 1459 01:59:02,227 --> 01:59:04,647 Le prix d'un ticket de bus. 1460 01:59:14,781 --> 01:59:16,157 Je te rembourserai. 1461 01:59:18,077 --> 01:59:19,454 J'y compte bien. 1462 01:59:22,916 --> 01:59:24,375 Voil� mon bus. 1463 01:59:27,544 --> 01:59:29,254 Tu dois vraiment partir ? 1464 01:59:53,784 --> 01:59:56,911 Je me sens idiot, mais �cris-moi de la 10e Rue. 1465 01:59:58,955 --> 02:00:00,334 Je t'�crirai. 1466 02:00:00,914 --> 02:00:03,041 Peut-�tre m�me que je viendrai te voir. 1467 02:00:04,460 --> 02:00:05,336 Fais-le. 108408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.