All language subtitles for Thousand Years For You episode 34 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,230 --> 00:00:04,900 [Produced by iQIYI] 2 00:00:14,120 --> 00:00:16,420 ♫The consonance of heaven and earth flew apart♫ 3 00:00:16,450 --> 00:00:19,200 ♫The white snow was blooming♫ 4 00:00:19,460 --> 00:00:23,780 ♫The one thousand years' time is as immortal as amber♫ 5 00:00:24,280 --> 00:00:28,610 ♫I'm still as obsessed as before♫ 6 00:00:29,990 --> 00:00:32,420 ♫The broken twilight fell in chaos♫ 7 00:00:32,460 --> 00:00:35,210 ♫It's hard to let go of the love of the previous life♫ 8 00:00:35,710 --> 00:00:39,940 ♫Tears fell down. It was deep love♫ 9 00:00:39,960 --> 00:00:44,790 ♫The tears formed a bitter sea♫ 10 00:00:46,080 --> 00:00:48,180 ♫Fate rose and fell♫ 11 00:00:48,180 --> 00:00:49,720 ♫Love was buried for a long time♫ 12 00:00:50,080 --> 00:00:52,210 ♫Love and hatred are as overwhelming as heavy rain♫ 13 00:00:52,210 --> 00:00:53,550 ♫Come with me♫ 14 00:00:54,040 --> 00:00:56,340 ♫Guarded it alone, ran far away and roared♫ 15 00:00:56,340 --> 00:01:00,610 ♫Never mentioned letting go of you♫ 16 00:01:00,930 --> 00:01:07,530 ♫It's me♫ 17 00:01:07,530 --> 00:01:08,910 ♫Who stared at you♫ 18 00:01:09,100 --> 00:01:15,860 ♫It's me♫ 19 00:01:15,890 --> 00:01:16,610 ♫Who ignited you♫ 20 00:01:16,820 --> 00:01:23,530 ♫It's me♫ 21 00:01:23,530 --> 00:01:24,350 ♫Who ran towards you♫ 22 00:01:24,550 --> 00:01:31,260 ♫It's me♫ 23 00:01:31,289 --> 00:01:32,710 ♫Who became part of you♫ 24 00:01:33,020 --> 00:01:35,680 ♫It's me♫ 25 00:01:34,390 --> 00:01:37,470 [Thousand Years For You] 26 00:01:37,560 --> 00:01:40,460 [Episode 34] 27 00:01:40,490 --> 00:01:42,190 The shadow of Dengdeng is fading. 28 00:01:43,350 --> 00:01:44,390 I just checked 29 00:01:44,460 --> 00:01:45,940 the vital energy, blood and veins in her body 30 00:01:46,550 --> 00:01:48,450 and found that almost half of them has exhausted. 31 00:01:49,259 --> 00:01:50,479 At this rate, 32 00:01:51,130 --> 00:01:52,460 even with my energy, 33 00:01:52,910 --> 00:01:54,160 she won't last more than a few days. 34 00:01:55,259 --> 00:01:56,150 So quickly? 35 00:01:58,259 --> 00:01:58,900 Could it be... 36 00:02:00,240 --> 00:02:01,080 Ma'am can only 37 00:02:01,110 --> 00:02:02,950 wait and be swallowed by it? 38 00:02:15,250 --> 00:02:16,079 Dahong. 39 00:02:17,250 --> 00:02:18,280 I didn't expect 40 00:02:19,120 --> 00:02:22,560 you're the only one who can talk with me now. 41 00:02:26,190 --> 00:02:28,510 I've been in a trouble lately. 42 00:02:30,460 --> 00:02:32,020 She came back to life. 43 00:02:33,910 --> 00:02:35,710 I sealed her before. 44 00:02:36,250 --> 00:02:37,900 She seemed to take revenge on me. 45 00:02:40,040 --> 00:02:41,880 When I was in Ancient Shu, 46 00:02:42,140 --> 00:02:43,670 I was shocked 47 00:02:44,660 --> 00:02:46,070 by what Wei Du said. 48 00:02:46,090 --> 00:02:47,700 But I didn't take it seriously. 49 00:02:48,680 --> 00:02:49,750 I didn't expect 50 00:02:51,550 --> 00:02:53,360 it was all true. 51 00:02:56,450 --> 00:02:57,480 The words of the Wei Du 52 00:02:57,790 --> 00:02:59,810 is fulfilled one by one. 53 00:03:01,380 --> 00:03:03,050 When purple thunder comes from the east, 54 00:03:03,180 --> 00:03:04,110 Black Saintess 55 00:03:04,940 --> 00:03:06,110 will appears in this world. 56 00:03:06,970 --> 00:03:07,800 Everything 57 00:03:08,340 --> 00:03:09,770 will be devoured. 58 00:03:10,390 --> 00:03:13,210 Shadows will rule the land. 59 00:03:13,810 --> 00:03:14,500 [Peaceful Powder] 60 00:03:14,060 --> 00:03:16,240 Everything is so real. 61 00:03:17,070 --> 00:03:19,050 I've never been so scared. 62 00:03:21,300 --> 00:03:23,700 Every night, I dream that someone dies. 63 00:03:24,140 --> 00:03:26,150 They will really die the next day. 64 00:03:26,960 --> 00:03:28,530 I can't tell 65 00:03:29,090 --> 00:03:30,570 whether I killed them 66 00:03:30,650 --> 00:03:32,040 or that person did? 67 00:03:32,320 --> 00:03:33,730 It's really horrible. 68 00:03:36,900 --> 00:03:38,690 She's just killing people now. 69 00:03:38,980 --> 00:03:40,900 I don't know 70 00:03:40,940 --> 00:03:42,700 what else she would do. 71 00:03:44,100 --> 00:03:45,190 I only know 72 00:03:46,410 --> 00:03:48,040 this must be stopped. 73 00:03:48,070 --> 00:03:49,560 We can't go on like this. 74 00:03:51,300 --> 00:03:52,800 Since I am the Saintess, 75 00:03:54,220 --> 00:03:56,100 I must protect my family, 76 00:03:57,079 --> 00:03:59,020 humans and the spirit clan. 77 00:04:03,050 --> 00:04:04,700 Now my shadow 78 00:04:05,950 --> 00:04:07,950 is disappearing bit by bit. 79 00:04:09,230 --> 00:04:11,130 She hit me cross the air again today. 80 00:04:11,520 --> 00:04:13,840 She might attack me soon. 81 00:04:18,250 --> 00:04:20,290 Luckily, Wei Du also said 82 00:04:21,829 --> 00:04:22,590 if I die, 83 00:04:23,440 --> 00:04:25,780 ♫Listen to the wind start to blow♫ 84 00:04:24,560 --> 00:04:26,600 She won't live alone. 85 00:04:26,360 --> 00:04:28,540 ♫The hint which predicts that I will meet you♫ 86 00:04:28,930 --> 00:04:30,750 ♫It's sunny sometimes♫ 87 00:04:31,560 --> 00:04:32,630 I think 88 00:04:31,920 --> 00:04:33,750 ♫But sometimes it never stops raining♫ 89 00:04:35,520 --> 00:04:37,800 ♫Keep staring at the cloudy sky♫ 90 00:04:35,890 --> 00:04:37,970 it's time to make a decision. 91 00:04:38,330 --> 00:04:40,490 ♫Drift from place to place like falling flowers♫ 92 00:04:40,800 --> 00:04:42,409 ♫It's certain when to go♫ 93 00:04:43,990 --> 00:04:45,590 ♫The returning date is uncertain♫ 94 00:04:46,790 --> 00:04:48,100 But as for this matter, 95 00:04:47,090 --> 00:04:51,620 ♫You're the puzzle I can't solve all my life♫ 96 00:04:48,850 --> 00:04:50,170 I can't tell anyone. 97 00:04:51,090 --> 00:04:52,650 And I can't tell Lu Yan. 98 00:04:52,370 --> 00:04:54,990 ♫The answer can't be found anywhere♫ 99 00:04:54,700 --> 00:04:57,620 I'm afraid he'll be sad. 100 00:04:55,420 --> 00:04:58,290 ♫At the bottom of my heart♫ 101 00:04:58,840 --> 00:05:03,960 ♫Every word of the epitaph is about you♫ 102 00:04:59,020 --> 00:05:00,290 I'm more afraid that 103 00:05:01,360 --> 00:05:03,090 it'll be like what Wei Du said. 104 00:05:03,500 --> 00:05:05,280 He would save me by taking his energy core out. 105 00:05:04,530 --> 00:05:07,100 ♫Hundreds of millions of years is not long enough for me♫ 106 00:05:07,310 --> 00:05:10,360 ♫To say I love you♫ 107 00:05:08,130 --> 00:05:09,570 If my death 108 00:05:12,040 --> 00:05:14,320 can avoid his sacrifice and protect his energy core. 109 00:05:16,270 --> 00:05:17,390 That's worth it. 110 00:05:22,470 --> 00:05:23,230 But 111 00:05:22,870 --> 00:05:27,990 ♫You're the puzzle I can't solve all my life♫ 112 00:05:24,300 --> 00:05:26,360 before I meet her, 113 00:05:27,420 --> 00:05:28,540 I want to 114 00:05:28,340 --> 00:05:31,050 ♫The answer can't be found anywhere♫ 115 00:05:29,100 --> 00:05:31,130 live happily with him for a few days 116 00:05:31,260 --> 00:05:34,490 ♫At the bottom of my heart♫ 117 00:05:32,420 --> 00:05:33,100 Otherwise, 118 00:05:33,820 --> 00:05:35,450 I'll regret it. 119 00:05:34,700 --> 00:05:40,020 ♫Every word of the epitaph is about you♫ 120 00:05:40,390 --> 00:05:42,950 ♫Hundreds of millions of years is not long enough for me♫ 121 00:05:43,390 --> 00:05:46,570 ♫To say I love you♫ 122 00:05:45,190 --> 00:05:48,020 And my father, uncle 123 00:05:46,900 --> 00:05:50,130 ♫The time is not long enough for me♫ 124 00:05:49,360 --> 00:05:52,040 Dahai, Beixi 125 00:05:52,590 --> 00:05:54,330 Shiqi, Xin, 126 00:05:53,409 --> 00:05:58,550 ♫To say I love you♫ 127 00:05:55,940 --> 00:05:57,620 and people in the whole village 128 00:06:00,190 --> 00:06:02,360 will be very sad 129 00:06:03,820 --> 00:06:05,820 if I leave like this. 130 00:06:04,870 --> 00:06:11,390 ♫It's not over yet, but it's hard to continue♫ 131 00:06:09,190 --> 00:06:11,190 But I have to do this. 132 00:06:13,440 --> 00:06:15,200 I'm sorry for them. 133 00:06:23,600 --> 00:06:24,430 Xin. 134 00:06:25,560 --> 00:06:27,550 Back then, Yun Xi could use the energy core 135 00:06:27,890 --> 00:06:29,540 to seal the Black Saintess. 136 00:06:30,090 --> 00:06:31,070 I believe 137 00:06:31,720 --> 00:06:33,270 Dengdeng will do it too. 138 00:06:36,580 --> 00:06:37,260 Sir, 139 00:06:38,520 --> 00:06:40,020 you mean you want to take out your core? 140 00:06:41,310 --> 00:06:42,220 Absolutely not. 141 00:06:42,440 --> 00:06:43,400 Ma'am won't agree. 142 00:06:43,430 --> 00:06:44,810 I don't need her permission. 143 00:06:45,710 --> 00:06:47,130 Sir, don't worry. 144 00:06:47,210 --> 00:06:48,440 There must be another way. 145 00:06:48,980 --> 00:06:50,510 Let me think about it. 146 00:06:50,950 --> 00:06:52,060 Let me think about it. 147 00:06:52,159 --> 00:06:53,770 There must be another way. 148 00:06:54,340 --> 00:06:56,830 Xin, I've made up my mind. 149 00:06:57,220 --> 00:06:58,400 Stop thinking about it. 150 00:07:05,800 --> 00:07:08,620 Sir, it's all Xin's fault. 151 00:07:09,140 --> 00:07:11,590 I failed to protect Ma'am and you. 152 00:07:13,550 --> 00:07:16,180 You and Ma'am are both Xin's most important people. 153 00:07:16,820 --> 00:07:17,800 How can Xin and Ma'am 154 00:07:17,830 --> 00:07:19,130 bear it 155 00:07:19,450 --> 00:07:20,890 if you really do that? 156 00:07:21,250 --> 00:07:23,580 I will be too ashamed to face Ma'am. 157 00:07:28,830 --> 00:07:29,660 Xin. 158 00:07:33,530 --> 00:07:36,090 Yun Xi saved me with her energy core. 159 00:07:36,570 --> 00:07:39,170 I've already gave my life to her. 160 00:07:40,040 --> 00:07:42,010 Now that she's in this troublesome situation. 161 00:07:42,530 --> 00:07:43,610 She needs me. 162 00:07:44,170 --> 00:07:45,630 How can I hesitate? 163 00:07:47,830 --> 00:07:49,900 You and Ma'am love each other. 164 00:07:50,590 --> 00:07:51,790 I feel ashamed. 165 00:07:53,890 --> 00:07:55,090 I'm just afraid 166 00:07:56,050 --> 00:07:57,890 that I would never see you again, 167 00:07:58,220 --> 00:08:00,160 and I'm afraid Ma'am will be sad. 168 00:08:00,760 --> 00:08:03,150 I will do my best 169 00:08:03,200 --> 00:08:04,950 to take care of my funeral. 170 00:08:05,700 --> 00:08:07,120 By doing so, make Dengdeng safe 171 00:08:07,180 --> 00:08:08,720 in the future. 172 00:08:10,630 --> 00:08:11,500 But... 173 00:08:12,520 --> 00:08:13,940 But I'm afraid 174 00:08:14,150 --> 00:08:15,940 what Ma'am wants is not safety. 175 00:08:17,340 --> 00:08:18,620 If you are gone, 176 00:08:19,280 --> 00:08:21,200 Ma'am will no longer be happy. 177 00:08:22,620 --> 00:08:23,660 This matter 178 00:08:23,850 --> 00:08:25,490 concerns the safety of the world. 179 00:08:25,950 --> 00:08:26,810 It has been Yun Xi's belief as well as mine 180 00:08:26,840 --> 00:08:29,150 for 3,000 years. 181 00:08:30,260 --> 00:08:31,650 So either Dengdeng or I 182 00:08:31,670 --> 00:08:32,830 must do it. 183 00:08:35,740 --> 00:08:36,500 Xin. 184 00:08:37,370 --> 00:08:38,770 I've made up my mind. 185 00:08:38,799 --> 00:08:39,820 Say no more. 186 00:08:53,570 --> 00:08:54,600 Sir, 187 00:08:56,680 --> 00:08:58,250 I'll listen to you. 188 00:09:16,820 --> 00:09:17,970 What are you thinking? 189 00:09:22,870 --> 00:09:23,740 Nothing. 190 00:09:25,130 --> 00:09:26,110 Yesterday, 191 00:09:26,270 --> 00:09:27,520 I saw Bai Shiqi and Gu Beixi 192 00:09:27,550 --> 00:09:29,630 meeting again after a long separation 193 00:09:30,470 --> 00:09:32,330 at the foot of the mountain. 194 00:09:32,550 --> 00:09:34,250 They smiled so happily. 195 00:09:34,860 --> 00:09:35,700 I finally understand 196 00:09:35,740 --> 00:09:37,120 there is a feeling. 197 00:09:37,900 --> 00:09:39,350 That's getting back what he lost. 198 00:09:40,620 --> 00:09:41,760 As for Gu Beixi. 199 00:09:41,780 --> 00:09:43,360 I've known him for so many years. 200 00:09:43,650 --> 00:09:45,140 Although he's stubborn, 201 00:09:45,470 --> 00:09:47,770 I know 202 00:09:48,450 --> 00:09:50,650 he has already fallen in love Miss Bai. 203 00:09:51,660 --> 00:09:53,220 I believe they will be happy 204 00:09:54,050 --> 00:09:56,020 in the future. 205 00:09:57,820 --> 00:09:58,700 Dengdeng. 206 00:10:00,020 --> 00:10:01,100 Let's get married. 207 00:10:06,250 --> 00:10:07,620 What? 208 00:10:11,510 --> 00:10:13,300 How do you know... 209 00:10:14,220 --> 00:10:16,040 What can you hide from me? 210 00:10:16,520 --> 00:10:17,360 Besides, 211 00:10:17,860 --> 00:10:20,550 I know what you're thinking. 212 00:10:24,110 --> 00:10:25,700 You eavesdropping thief! 213 00:10:26,230 --> 00:10:27,480 I didn't. 214 00:10:27,750 --> 00:10:30,310 Fine, you listened openly. 215 00:10:34,280 --> 00:10:35,740 What am I thinking now? 216 00:10:38,070 --> 00:10:38,990 Now? 217 00:10:40,880 --> 00:10:41,820 Yes. 218 00:10:42,640 --> 00:10:43,330 Miss me? 219 00:10:47,880 --> 00:10:49,300 You've almost learned 220 00:10:49,320 --> 00:10:51,200 my attitude which is not serious. 221 00:10:52,140 --> 00:10:52,900 From now on, 222 00:10:52,920 --> 00:10:54,790 you don't have to worry about others bullying you anymore. 223 00:10:56,230 --> 00:10:58,210 With you around, no one dares to bully me. 224 00:10:58,780 --> 00:10:59,740 Without me, 225 00:10:59,760 --> 00:11:01,170 no one can bully you. 226 00:11:01,940 --> 00:11:04,720 Besides, General Yan is so powerful, 227 00:11:04,780 --> 00:11:06,210 and has the energy core to protect yourself. 228 00:11:06,330 --> 00:11:08,000 Who can bully you? 229 00:11:10,010 --> 00:11:12,350 Dengdeng, you should know 230 00:11:12,590 --> 00:11:13,520 in this world, 231 00:11:13,540 --> 00:11:15,410 only you can hurt me. 232 00:11:15,750 --> 00:11:17,250 So be careful 233 00:11:17,280 --> 00:11:19,060 in the future. 234 00:11:22,440 --> 00:11:23,960 Come to think of it, 235 00:11:24,590 --> 00:11:26,680 I'm so capable! 236 00:11:27,070 --> 00:11:29,360 Because General Yan is so brave and invincible. 237 00:11:29,510 --> 00:11:31,090 But I can hurt you. 238 00:11:34,510 --> 00:11:35,420 What's more, 239 00:11:36,220 --> 00:11:37,630 what's wrong with you today? 240 00:11:37,820 --> 00:11:38,820 You are so active today. 241 00:11:39,140 --> 00:11:40,120 Did you have a fever? 242 00:11:49,150 --> 00:11:49,950 Dengdeng. 243 00:11:50,720 --> 00:11:52,660 You took me as your wife before. 244 00:11:53,220 --> 00:11:55,400 I'll take you as my wife this time. 245 00:11:56,340 --> 00:11:59,020 But this time I marry you 246 00:11:59,300 --> 00:12:01,090 because I hope you can 247 00:12:01,270 --> 00:12:02,840 be happy 248 00:12:02,960 --> 00:12:04,100 and healthy later. 249 00:12:04,960 --> 00:12:06,840 No matter what happens, 250 00:12:07,580 --> 00:12:09,620 I don't want you to cry anymore. 251 00:12:12,420 --> 00:12:14,570 Then don't give me a chance to cry. 252 00:12:14,760 --> 00:12:17,250 Otherwise, I'll make fun of you. 253 00:12:24,660 --> 00:12:25,760 There's a meteor! 254 00:12:26,240 --> 00:12:27,030 Make a wish. 255 00:12:54,930 --> 00:12:59,020 [Yuxiang House] 256 00:13:15,890 --> 00:13:17,370 The meteor is so beautiful. 257 00:13:18,140 --> 00:13:19,020 Unfortunately, 258 00:13:19,740 --> 00:13:20,900 it's too short. 259 00:13:23,260 --> 00:13:24,990 The shorter it is, 260 00:13:25,580 --> 00:13:27,060 the more beautiful it is. 261 00:13:27,740 --> 00:13:30,450 Why don't we remember today? 262 00:13:34,560 --> 00:13:35,480 Okay. 263 00:13:43,200 --> 00:13:44,510 Let me 264 00:13:45,770 --> 00:13:47,160 take a good look at you. 265 00:13:53,410 --> 00:13:54,660 Handsome eyebrows. 266 00:13:58,040 --> 00:13:59,410 Nice eyes. 267 00:14:08,410 --> 00:14:09,880 Beautiful nose. 268 00:14:13,340 --> 00:14:14,860 And a pretty mouth. 269 00:14:18,560 --> 00:14:20,780 You're indeed the one I like. 270 00:14:21,060 --> 00:14:22,580 You're handsome everywhere. 271 00:14:47,330 --> 00:14:48,400 This is... 272 00:14:50,030 --> 00:14:52,240 These are albizia flowers. 273 00:14:53,500 --> 00:14:54,470 In Shu, 274 00:14:54,810 --> 00:14:58,750 the albizia flower symbolizes love and happiness between couples. 275 00:14:59,190 --> 00:15:01,660 [Yuxiang House] 276 00:15:00,850 --> 00:15:03,020 When my father and mother got married, 277 00:15:03,230 --> 00:15:05,890 the whole palace was full of albizia flowers. 278 00:15:06,800 --> 00:15:08,320 The fragrance of them never dissipates. 279 00:15:09,050 --> 00:15:12,480 After that, they lived together 280 00:15:13,030 --> 00:15:15,670 to grow old together and protect each other all the time. 281 00:15:17,330 --> 00:15:18,250 So, 282 00:15:18,800 --> 00:15:20,380 I also had a small wish. 283 00:15:21,650 --> 00:15:23,460 I hope one day 284 00:15:23,670 --> 00:15:25,810 when I propose to the woman I love, 285 00:15:26,680 --> 00:15:30,730 it can be witnessed surrounded by albizia flowers. 286 00:15:35,380 --> 00:15:36,470 Pro... 287 00:15:38,130 --> 00:15:39,290 Propose? 288 00:15:42,370 --> 00:15:45,350 It's been a thousand years since we met in ancient times. 289 00:15:46,050 --> 00:15:48,930 It's a blessing that you like me in this life. 290 00:15:49,700 --> 00:15:52,660 You know my love. Please be my wife. 291 00:15:53,550 --> 00:15:56,510 Dengdeng, from now on, 292 00:15:56,910 --> 00:15:57,900 I, Lu Yan, 293 00:15:58,340 --> 00:15:59,610 am willing to 294 00:15:59,740 --> 00:16:02,120 to accompany you as your husband. 295 00:16:00,160 --> 00:16:01,610 ♫If♫ 296 00:16:02,570 --> 00:16:04,760 ♫Love could be sensed♫ 297 00:16:03,150 --> 00:16:04,400 Will you marry me? 298 00:16:05,760 --> 00:16:09,770 ♫Missing you would have sound♫ 299 00:16:13,310 --> 00:16:14,780 ♫The most beautiful♫ 300 00:16:15,850 --> 00:16:18,080 ♫Scenery in life♫ 301 00:16:17,070 --> 00:16:18,190 Yes! 302 00:16:19,180 --> 00:16:24,430 ♫All that I heard about Is related to you♫ 303 00:16:25,740 --> 00:16:28,430 ♫When two hearts are so close to each other♫ 304 00:16:28,940 --> 00:16:32,060 ♫When the whole world is occupied by you♫ 305 00:16:32,430 --> 00:16:36,950 ♫I'll call out your name so hard♫ 306 00:16:37,290 --> 00:16:41,820 ♫Until you respond♫ 307 00:16:42,570 --> 00:16:47,820 ♫You're the only♫ 308 00:16:49,100 --> 00:16:54,690 ♫Scenery I've walked into♫ 309 00:16:55,320 --> 00:16:56,670 ♫In this encountering♫ 310 00:16:56,990 --> 00:16:58,290 ♫Feel the four seasons♫ 311 00:16:58,790 --> 00:17:01,610 ♫Fate is carved into love♫ 312 00:16:58,900 --> 00:17:00,010 Ma'am. 313 00:17:01,290 --> 00:17:02,210 Sir. 314 00:17:02,100 --> 00:17:06,410 ♫How lucky I am♫ 315 00:17:05,839 --> 00:17:13,560 [Yuxiang House] 316 00:17:07,280 --> 00:17:10,200 ♫The decision I made for you♫ 317 00:17:22,230 --> 00:17:23,770 Get married again? 318 00:17:25,540 --> 00:17:27,400 My dear Dengdeng, 319 00:17:27,460 --> 00:17:29,510 did you get ill because of the evil thing again? 320 00:17:29,780 --> 00:17:30,380 Let me check... 321 00:17:30,430 --> 00:17:32,330 Dad, what are you talking about? 322 00:17:32,460 --> 00:17:33,870 I slept all night last night. 323 00:17:33,890 --> 00:17:35,560 I can even do farm work today. 324 00:17:35,770 --> 00:17:37,190 Do I look like I get ill because of the evil thing? 325 00:17:37,330 --> 00:17:38,750 That's even worse. 326 00:17:39,030 --> 00:17:40,030 Do you want to get married again? 327 00:17:40,350 --> 00:17:42,040 It's only been a few days since we were back. 328 00:17:42,080 --> 00:17:43,230 You are so fickle and unfaithful in love! 329 00:17:43,430 --> 00:17:44,870 Don't you like Lu Yan? 330 00:17:44,980 --> 00:17:46,640 What do you mean? Again? 331 00:17:46,790 --> 00:17:49,100 I'm a loyal person. 332 00:17:49,130 --> 00:17:50,450 Except that rooster, 333 00:17:50,500 --> 00:17:52,910 for people, I only like Lu Yan. 334 00:17:53,780 --> 00:17:55,660 Are you two getting married again? 335 00:17:56,540 --> 00:17:58,060 Lu Yan is really something. 336 00:17:58,090 --> 00:17:59,090 After staying here for half a year, 337 00:17:59,110 --> 00:18:00,630 he even doesn't treat himself as an outsider. 338 00:18:00,670 --> 00:18:01,610 Why didn't he tell me 339 00:18:01,670 --> 00:18:02,850 such a big thing? 340 00:18:02,880 --> 00:18:03,630 I don't agree. 341 00:18:06,130 --> 00:18:07,060 I'm here to 342 00:18:07,090 --> 00:18:08,950 ask for your permission. 343 00:18:09,700 --> 00:18:11,090 What happened before didn't count. 344 00:18:11,110 --> 00:18:11,980 This time, 345 00:18:12,010 --> 00:18:14,630 we want to get married willingly. 346 00:18:14,770 --> 00:18:17,130 We want a formal wedding. 347 00:18:17,150 --> 00:18:18,120 Yu, 348 00:18:18,510 --> 00:18:19,890 I think Lu Yan is good. 349 00:18:20,160 --> 00:18:22,020 As long as he is good to Dengdeng, 350 00:18:22,420 --> 00:18:24,060 we should give him a title. 351 00:18:24,450 --> 00:18:26,760 Besides, Dengdeng made us so worried yesterday. 352 00:18:27,550 --> 00:18:28,900 I think there may be some evil thing 353 00:18:28,920 --> 00:18:31,040 in our stronghold. 354 00:18:31,590 --> 00:18:33,700 Marriage is good for bringing good luck. 355 00:18:34,030 --> 00:18:34,860 I agree. 356 00:18:35,080 --> 00:18:36,590 Let me pick the date for you. 357 00:18:37,030 --> 00:18:38,720 Next month, OK? 358 00:18:39,000 --> 00:18:41,060 No need. The day after tomorrow. 359 00:18:41,610 --> 00:18:42,410 The day after tomorrow? 360 00:18:42,530 --> 00:18:43,530 Is it so urgent? 361 00:18:44,070 --> 00:18:45,020 Daughter. 362 00:18:45,180 --> 00:18:47,130 Do you think it's a deal with street vendors? 363 00:18:47,160 --> 00:18:48,890 After paying, you can take your goods away. 364 00:18:48,920 --> 00:18:49,440 Yes. 365 00:18:49,590 --> 00:18:51,000 It's too hasty. 366 00:18:51,110 --> 00:18:52,780 Dad, don't worry. 367 00:18:53,070 --> 00:18:55,300 Lu Yan is the most decent and reliable man. 368 00:18:55,360 --> 00:18:56,510 He won't treat me badly. 369 00:18:56,660 --> 00:18:57,230 Really? 370 00:18:57,350 --> 00:18:58,190 Why didn't he tell me 371 00:18:58,230 --> 00:18:59,690 such a big thing? 372 00:18:59,780 --> 00:19:00,570 I disagree. 373 00:19:01,900 --> 00:19:03,460 I'm on your father's side about this. 374 00:19:03,480 --> 00:19:04,550 It's so hasty. 375 00:19:04,630 --> 00:19:06,470 Marriage is not a child's play. 376 00:19:06,500 --> 00:19:07,170 Exactly. 377 00:19:10,100 --> 00:19:10,910 Father. 378 00:19:12,360 --> 00:19:12,920 Father. 379 00:19:12,940 --> 00:19:14,980 Don't be angry, father. 380 00:19:15,290 --> 00:19:16,260 I know 381 00:19:16,440 --> 00:19:18,480 You pretend to be angry. 382 00:19:18,590 --> 00:19:19,450 Actually, 383 00:19:19,470 --> 00:19:22,160 you're already happy. 384 00:19:22,270 --> 00:19:23,110 Am I right? 385 00:19:25,250 --> 00:19:26,250 My dengdeng! 386 00:19:26,790 --> 00:19:28,380 What's so good about him? 387 00:19:28,760 --> 00:19:30,910 He's old and unromantic. 388 00:19:30,930 --> 00:19:31,820 Unlike your father, 389 00:19:32,490 --> 00:19:34,870 I'm so handsome and sensible. 390 00:19:37,220 --> 00:19:40,370 Father, when did you become so shallow? 391 00:19:40,660 --> 00:19:43,350 You tricked my mother 392 00:19:43,420 --> 00:19:45,060 with just two sheep. 393 00:19:46,200 --> 00:19:47,080 Besides, 394 00:19:47,340 --> 00:19:49,230 old wine are best. 395 00:19:49,270 --> 00:19:51,720 Lu Yan was the General of Ancient Shu 3,000 years ago. 396 00:19:51,950 --> 00:19:53,830 Antique! It's very valuable. 397 00:19:54,340 --> 00:19:55,340 How dare you! 398 00:19:57,610 --> 00:19:58,710 Alright. 399 00:19:59,650 --> 00:20:00,750 Father. 400 00:20:04,390 --> 00:20:05,240 Uncle. 401 00:20:08,480 --> 00:20:10,330 I'll tell you the truth. 402 00:20:10,750 --> 00:20:13,220 Don't laugh at me. 403 00:20:21,530 --> 00:20:23,840 I really like Lu Yan. 404 00:20:26,050 --> 00:20:27,810 He really loves me. 405 00:20:30,100 --> 00:20:33,150 I live as chieftain every day. 406 00:20:34,110 --> 00:20:37,070 I've been stuck in the chieftain. 407 00:20:38,190 --> 00:20:40,110 Actually, I imagined 408 00:20:40,690 --> 00:20:44,650 one day, I would wear a red wedding dress 409 00:20:44,860 --> 00:20:47,810 and be accepted by the hero in my heart. 410 00:20:49,030 --> 00:20:50,490 Lu Yan was the hero of Ancient Shu 411 00:20:50,640 --> 00:20:52,860 three thousand years ago. 412 00:20:53,760 --> 00:20:54,850 Now, 413 00:20:55,290 --> 00:20:57,850 he's also the hero in my heart. 414 00:20:59,000 --> 00:20:59,880 So, 415 00:21:01,250 --> 00:21:03,160 sooner or later, 416 00:21:03,940 --> 00:21:05,430 I would marry him. 417 00:21:09,530 --> 00:21:12,600 You must be very beautiful in the wedding dress. 418 00:21:16,340 --> 00:21:18,590 For seeing your daughter off and welcoming your son-in-law in, 419 00:21:18,740 --> 00:21:20,700 they are totally different feelings. 420 00:21:22,480 --> 00:21:24,180 My daughter grows up and is getting married. 421 00:21:24,360 --> 00:21:26,240 I know that it must happen, 422 00:21:27,780 --> 00:21:29,090 I am reluctant to 423 00:21:29,980 --> 00:21:31,460 leave you. 424 00:21:37,110 --> 00:21:38,260 Enough, Yu. 425 00:21:40,410 --> 00:21:41,040 Father. 426 00:21:41,730 --> 00:21:42,460 Enough. 427 00:21:43,170 --> 00:21:44,280 Marriage is a good thing. 428 00:21:44,360 --> 00:21:45,200 Yes. 429 00:21:45,640 --> 00:21:46,580 Besides, 430 00:21:46,610 --> 00:21:48,230 can we control her temper? 431 00:21:48,260 --> 00:21:49,050 No. 432 00:21:49,540 --> 00:21:50,270 This is... 433 00:21:50,590 --> 00:21:51,910 This is too hasty. 434 00:21:52,900 --> 00:21:54,430 Okay, it's up to you. 435 00:22:01,930 --> 00:22:02,900 You go back first. 436 00:22:03,530 --> 00:22:04,770 I need to talk to him. 437 00:22:07,350 --> 00:22:09,300 Come on. Go out with uncle. 438 00:22:18,360 --> 00:22:19,190 Xin, come out. 439 00:22:20,620 --> 00:22:21,410 Hurry up. 440 00:22:26,260 --> 00:22:27,180 Sit down. 441 00:22:37,860 --> 00:22:40,170 It was cloudy for three days. 442 00:22:42,780 --> 00:22:44,390 It's not a good omen. 443 00:22:45,050 --> 00:22:46,420 How did you know? 444 00:22:47,200 --> 00:22:48,440 By divination? 445 00:22:48,510 --> 00:22:49,500 No need. 446 00:22:49,960 --> 00:22:51,660 Am I a freeloader? 447 00:22:53,510 --> 00:22:56,170 Are you sure? 448 00:22:56,460 --> 00:22:58,100 What is not a good omen? 449 00:22:58,700 --> 00:23:01,830 I haven't seen you predict something for so many years. 450 00:23:04,860 --> 00:23:05,540 It's okay. 451 00:23:06,410 --> 00:23:08,730 Just get married. 452 00:23:09,050 --> 00:23:10,890 You and Lu Yan still have a long time. 453 00:23:11,970 --> 00:23:13,600 I'll buy you something. 454 00:23:14,090 --> 00:23:16,280 Last time, it was a turmoil. 455 00:23:16,370 --> 00:23:17,690 This time, I will definitely 456 00:23:17,710 --> 00:23:18,950 hold a perfect wedding for you. 457 00:23:24,120 --> 00:23:26,220 Ma'am, we'll go down the mountain to buy something tomorrow. 458 00:23:26,360 --> 00:23:28,010 Is there anything Xin needs to prepare? 459 00:23:30,550 --> 00:23:32,670 You just need to help me 460 00:23:32,740 --> 00:23:34,890 prepare Lu Yan tomorrow. 461 00:23:35,780 --> 00:23:38,300 I'm going to give him a surprise. 462 00:23:38,920 --> 00:23:41,760 Okay, Mr. Lu will be very happy if he knows. 463 00:23:43,670 --> 00:23:46,530 Lu Yan always has a long face. 464 00:23:46,660 --> 00:23:49,580 I wonder if this surprise will work on him. 465 00:23:53,700 --> 00:23:54,500 Xin, 466 00:23:55,560 --> 00:23:57,220 why do you look so sad? 467 00:23:57,450 --> 00:23:58,760 Tomorrow, Lu Yan and I 468 00:23:58,790 --> 00:24:00,760 will have a real wedding tomorrow. 469 00:24:00,980 --> 00:24:02,700 What happened? Are you unhappy? 470 00:24:02,860 --> 00:24:05,140 Of course not. 471 00:24:05,520 --> 00:24:07,310 Ma'am, don't worry. 472 00:24:07,500 --> 00:24:09,290 I will prepare the most beautiful bridal sedan in this world 473 00:24:09,330 --> 00:24:11,470 for you and Mr. Lu. 474 00:24:13,370 --> 00:24:15,760 Although Mr. Lu is not eloquent, 475 00:24:16,170 --> 00:24:18,540 he always cares about you. 476 00:24:19,510 --> 00:24:21,340 If he knows you prepare a surprise for him, 477 00:24:21,400 --> 00:24:22,910 he must be happy. 478 00:24:24,020 --> 00:24:24,900 Xin. 479 00:24:25,300 --> 00:24:28,100 Why are you so cheesy today? 480 00:24:28,260 --> 00:24:30,410 Teach your lordship 481 00:24:30,540 --> 00:24:32,210 some sweet and romantic words tomorrow. 482 00:24:32,320 --> 00:24:33,520 Sure. 483 00:24:54,960 --> 00:24:55,860 Have a seat. 484 00:25:06,230 --> 00:25:07,160 Lu Yan. 485 00:25:08,610 --> 00:25:10,550 Dengdeng told me just now 486 00:25:10,980 --> 00:25:11,870 that you will hold a weeding 487 00:25:12,890 --> 00:25:14,560 the day after tomorrow. 488 00:25:18,270 --> 00:25:20,270 It's a hasty matter, 489 00:25:20,600 --> 00:25:22,210 but don't worry. 490 00:25:22,670 --> 00:25:25,190 I, Paralyzed Yu and her uncle 491 00:25:25,640 --> 00:25:26,920 will definitely hold 492 00:25:26,960 --> 00:25:29,710 a grand wedding. 493 00:25:31,040 --> 00:25:32,230 Don't worry. 494 00:25:38,310 --> 00:25:39,380 Lu Yan, 495 00:25:40,230 --> 00:25:41,270 you know that 496 00:25:44,340 --> 00:25:46,450 Dengdeng lost her mother when she was young. 497 00:25:48,100 --> 00:25:49,630 Since she was young, 498 00:25:51,660 --> 00:25:53,170 she has been around me 499 00:25:54,040 --> 00:25:55,160 and never left me. 500 00:25:55,210 --> 00:25:56,240 I never thought 501 00:25:56,270 --> 00:25:59,340 she would leave me one day. 502 00:26:03,260 --> 00:26:05,800 But ever since she met you, 503 00:26:05,830 --> 00:26:07,940 she's been absent-minded. 504 00:26:08,010 --> 00:26:10,880 Everything she talks about every day is about you. 505 00:26:14,520 --> 00:26:16,080 To be honest, 506 00:26:17,230 --> 00:26:19,030 I didn't like you 507 00:26:20,920 --> 00:26:22,320 at the beginning. 508 00:26:24,930 --> 00:26:28,110 I was afraid you'll take her away 509 00:26:28,790 --> 00:26:30,310 from me. 510 00:26:33,890 --> 00:26:35,170 For so long, 511 00:26:35,190 --> 00:26:37,070 I've been observing you silently. 512 00:26:38,470 --> 00:26:39,620 I wanted to see 513 00:26:39,640 --> 00:26:41,330 what kind of person you are. 514 00:26:42,540 --> 00:26:45,070 Can I entrust my daughter to you 515 00:26:45,360 --> 00:26:47,160 for the rest of her life? 516 00:26:50,640 --> 00:26:53,120 After my observation, 517 00:26:54,300 --> 00:26:55,600 You brat. 518 00:26:58,440 --> 00:26:59,290 Not bad. 519 00:27:03,570 --> 00:27:07,210 You are not bad. 520 00:27:08,310 --> 00:27:10,170 You're like a gentleman. 521 00:27:21,690 --> 00:27:22,810 Lu Yan. 522 00:27:24,000 --> 00:27:26,180 I hope after you get married, 523 00:27:26,700 --> 00:27:29,490 you will have the white-headed conjugal bliss. 524 00:27:32,010 --> 00:27:34,250 I, Paralyzed Yu have one more thing to tell you. 525 00:27:35,460 --> 00:27:37,350 After a couple gets married, 526 00:27:37,450 --> 00:27:40,000 quarrels are common. 527 00:27:42,830 --> 00:27:45,290 Dengdeng has a bad temper sometimes. 528 00:27:45,910 --> 00:27:47,030 I hope that you 529 00:27:48,880 --> 00:27:50,420 wouldn't mind it 530 00:27:51,380 --> 00:27:52,870 even for me. 531 00:27:54,190 --> 00:27:54,830 OK? 532 00:27:57,310 --> 00:27:59,240 If one day you don't love her anymore, 533 00:27:59,900 --> 00:28:00,970 tell me. 534 00:28:01,530 --> 00:28:03,320 I will bring her back. 535 00:28:06,140 --> 00:28:08,820 Don't hurt her. 536 00:28:18,610 --> 00:28:21,150 Chieftain Yu, don't worry. 537 00:28:22,370 --> 00:28:24,190 I'll protect Dengdeng. 538 00:28:24,830 --> 00:28:25,790 Okay. 539 00:28:45,350 --> 00:28:46,560 I 540 00:28:46,670 --> 00:28:47,790 trust you. 541 00:29:14,850 --> 00:29:16,080 Yu Dengdeng! 542 00:29:16,500 --> 00:29:17,480 Don't come over! 543 00:29:54,090 --> 00:29:55,460 [The country will have a better development in the new year] 544 00:29:55,560 --> 00:29:56,750 Why are you here? 545 00:29:56,840 --> 00:30:02,060 [People are very happy for the new year] 546 00:29:57,820 --> 00:29:59,270 I think you don't have enough medicine here. 547 00:29:59,860 --> 00:30:01,150 so I brought some 548 00:30:01,150 --> 00:30:02,150 from the provincial capital. 549 00:30:02,420 --> 00:30:03,120 From now on, 550 00:30:03,140 --> 00:30:04,700 tell me if you need anything here. 551 00:30:04,730 --> 00:30:05,440 I'll help you. 552 00:30:05,590 --> 00:30:14,160 [People are very happy for the new year] 553 00:30:06,920 --> 00:30:08,420 On behalf of all of us, I want to thank you. 554 00:30:08,720 --> 00:30:09,660 You're welcome. 555 00:30:11,380 --> 00:30:12,390 Where are you going? 556 00:30:13,180 --> 00:30:14,380 I'm going to see Dengdeng. 557 00:30:14,840 --> 00:30:15,890 I'll go with you. 558 00:30:16,100 --> 00:30:17,260 Let me help you. 559 00:30:16,200 --> 00:30:17,050 [People are very happy for the new year] 560 00:30:17,320 --> 00:30:18,200 I can do it myself. 561 00:30:21,110 --> 00:30:21,870 Shiqi. 562 00:30:27,060 --> 00:30:28,790 Why are you so distant to me? 563 00:30:31,460 --> 00:30:32,480 Gu Beixi. 564 00:30:33,270 --> 00:30:34,130 I know 565 00:30:34,910 --> 00:30:36,280 you've been feeling guilty 566 00:30:36,300 --> 00:30:37,740 because of what happened to our family. 567 00:30:38,020 --> 00:30:39,700 That's why you're so nice to me. 568 00:30:40,260 --> 00:30:41,860 But I really don't need it. 569 00:30:43,270 --> 00:30:44,690 Since I'm alive, 570 00:30:44,880 --> 00:30:46,300 I will live well. 571 00:30:47,330 --> 00:30:48,180 And I 572 00:30:48,220 --> 00:30:49,490 can take care of myself. 573 00:30:51,030 --> 00:30:52,000 Also, 574 00:30:52,550 --> 00:30:54,310 if you keep being nice to me, 575 00:30:54,830 --> 00:30:56,360 I will misunderstand. 576 00:30:58,580 --> 00:31:02,090 [Poster] 577 00:30:58,710 --> 00:31:00,320 Just be the same as before. 578 00:31:00,640 --> 00:31:01,990 You're still my best friend. 579 00:31:04,810 --> 00:31:05,450 Let's go. 580 00:31:06,570 --> 00:31:07,590 [Poster] 581 00:31:36,560 --> 00:31:37,400 Come in. 582 00:31:38,670 --> 00:31:39,480 Dengdeng. 583 00:31:39,970 --> 00:31:42,040 Shiqi, you're finally here. 584 00:31:42,060 --> 00:31:42,820 You wrote to me 585 00:31:42,850 --> 00:31:43,810 to bring you something yesterday. 586 00:31:43,890 --> 00:31:44,760 I brought it for you. 587 00:31:45,470 --> 00:31:46,130 Great. 588 00:31:47,750 --> 00:31:49,640 You're so serious! 589 00:31:49,740 --> 00:31:50,600 What are you doing? 590 00:31:52,030 --> 00:31:52,780 Chieftain Gu, 591 00:31:52,950 --> 00:31:54,600 I have something to tell Dengdeng. 592 00:31:54,690 --> 00:31:56,010 Please wait outside. 593 00:31:56,180 --> 00:31:56,840 Yes. 594 00:31:56,870 --> 00:31:58,420 This is a secret of our girls. 595 00:31:58,440 --> 00:31:59,340 Don't get involved. 596 00:31:59,670 --> 00:32:00,770 Go. Get out. 597 00:32:00,800 --> 00:32:01,770 I'm not making trouble. 598 00:32:01,790 --> 00:32:02,550 Don't eavesdrop. 599 00:32:42,070 --> 00:32:43,220 Coming. 600 00:32:43,630 --> 00:32:45,100 [Purchase Contract] 601 00:32:45,120 --> 00:32:46,030 Let's invite more people. 602 00:32:46,070 --> 00:32:47,510 Let's make it grand this time, right? 603 00:32:47,700 --> 00:32:48,700 Give them the red packets. 604 00:32:48,760 --> 00:32:50,430 It'll be a great honor. 605 00:32:52,600 --> 00:32:56,360 [Purchase Contract] 606 00:32:57,860 --> 00:33:01,750 [Congratulation] 607 00:32:59,010 --> 00:33:01,260 Everyone, I've checked it. 608 00:33:02,200 --> 00:33:05,700 Then number of the poultry, livestock, red silk and silk cloth is 330, respectively. 609 00:33:05,900 --> 00:33:07,410 And six kilos of seeds. 610 00:33:07,470 --> 00:33:08,730 Fertile farmland and title deeds. 611 00:33:08,780 --> 00:33:11,390 There are hundreds of acres of fertile farmland under Qingquan Mountain. 612 00:33:11,480 --> 00:33:12,750 And as for this, the title deeds, 613 00:33:12,990 --> 00:33:15,680 there is a school and a clinic at the foot of Qingquan Mountain. 614 00:33:15,910 --> 00:33:17,050 Lots of money. 615 00:33:17,190 --> 00:33:17,910 Most importantly, 616 00:33:18,040 --> 00:33:18,710 did you see that? 617 00:33:18,910 --> 00:33:20,290 These treasures 618 00:33:20,460 --> 00:33:21,610 are countless. 619 00:33:21,830 --> 00:33:24,400 Great! Great! 620 00:33:24,430 --> 00:33:25,240 Master. 621 00:33:27,060 --> 00:33:27,980 You're so beautiful. 622 00:33:38,650 --> 00:33:40,130 So pretty. 623 00:33:43,940 --> 00:33:45,420 You're so beautiful. 624 00:33:45,520 --> 00:33:46,450 Chieftain, 625 00:33:46,580 --> 00:33:48,130 you look so beautiful today. 626 00:33:48,280 --> 00:33:50,220 It's too shaky to look at you. 627 00:33:53,560 --> 00:33:55,720 I know why Mr. Lu sent us poultry and livestock. 628 00:33:56,420 --> 00:33:58,230 What's the meaning of 629 00:33:58,350 --> 00:34:00,870 the school and the clinic? 630 00:34:00,120 --> 00:34:06,260 [Congratulation] 631 00:34:01,200 --> 00:34:03,750 Qian, Mr. Lu has a deep vision. 632 00:34:04,020 --> 00:34:04,870 Looking closer, 633 00:34:05,140 --> 00:34:06,310 with livestock and fertile farmland, 634 00:34:06,380 --> 00:34:07,700 the stronghold will be well-fed and well-clothed. 635 00:34:07,870 --> 00:34:09,050 We can till land for foods 636 00:34:09,120 --> 00:34:11,500 and don't have to worry about seeking gratuitous financial help anymore. 637 00:34:12,150 --> 00:34:13,239 Looking further, 638 00:34:13,560 --> 00:34:14,870 the food and clothing have been solved. 639 00:34:15,010 --> 00:34:17,370 The education of the children in the mountain should be stressed. 640 00:34:17,750 --> 00:34:18,969 When the children are educated, 641 00:34:19,000 --> 00:34:20,540 learning skills and doing business. 642 00:34:20,610 --> 00:34:21,989 can offer them a proper way out. 643 00:34:22,260 --> 00:34:23,570 Besides, as for the clinic, 644 00:34:23,670 --> 00:34:25,480 Mr. Lu employs the best doctor. 645 00:34:25,510 --> 00:34:26,860 Every family is safe and sound. 646 00:34:27,060 --> 00:34:28,320 After combining these, 647 00:34:28,350 --> 00:34:31,239 our stronghold will be peaceful and prosperous. 648 00:34:31,300 --> 00:34:34,060 Good. Good. 649 00:34:34,159 --> 00:34:36,960 Mr. Lu is so thoughtful. 650 00:34:37,020 --> 00:34:37,510 Yes. 651 00:34:40,199 --> 00:34:41,000 Let's go. 652 00:34:41,070 --> 00:34:41,670 Where are we going? 653 00:34:41,860 --> 00:34:43,350 Worship Master Guan. 654 00:34:43,670 --> 00:34:45,230 This guy is not bad. 655 00:34:45,900 --> 00:34:46,389 Let's go. 656 00:34:47,540 --> 00:34:48,900 Guys, go back first. 657 00:34:49,020 --> 00:34:49,510 Thank you. 658 00:34:50,679 --> 00:34:52,480 Here, distribute these. 659 00:34:52,840 --> 00:34:53,880 Share these. 660 00:34:54,870 --> 00:34:56,159 Come on. 661 00:34:57,580 --> 00:34:59,540 Look, so much gold. 662 00:34:59,700 --> 00:35:00,780 Everyone has their part. 663 00:35:01,760 --> 00:35:02,400 Look. 664 00:35:08,500 --> 00:35:09,410 Lu Yan, 665 00:35:09,850 --> 00:35:11,630 thank you for doing so much for me. 666 00:35:12,770 --> 00:35:14,080 It's my duty. 667 00:35:17,260 --> 00:35:19,880 Why are you dressed like this today? 668 00:35:21,470 --> 00:35:24,570 The chieftain of the stronghold and the live-in son-in-law. 669 00:35:24,830 --> 00:35:25,890 I Dressed like this. 670 00:35:25,920 --> 00:35:28,180 It is more like a husband with his wife. 671 00:35:29,230 --> 00:35:30,180 General Yan, 672 00:35:30,680 --> 00:35:32,370 your betrothal gifts are not bad. 673 00:35:32,490 --> 00:35:35,450 Looks like you've taken out all your assets. 674 00:35:36,120 --> 00:35:37,260 Your betrothal gifts 675 00:35:37,290 --> 00:35:40,530 can buy the Shiba Stronghold. 676 00:35:41,910 --> 00:35:44,190 You'd better check it carefully. 677 00:35:44,490 --> 00:35:45,630 All these 678 00:35:45,940 --> 00:35:48,650 can buy two Shiba Stronghold 679 00:35:50,130 --> 00:35:52,000 Why don't you save some case-dough? 680 00:35:52,220 --> 00:35:53,760 It's useless for me to keep case-dough. 681 00:35:56,340 --> 00:35:59,750 Okay, let's go down the mountain and buy some clothes. 682 00:35:59,660 --> 00:36:05,230 [Congratulation] 683 00:36:00,950 --> 00:36:02,420 Shiqi, come with us. 684 00:36:03,150 --> 00:36:03,700 OK. 685 00:36:04,470 --> 00:36:05,350 I'll go with you. 686 00:36:06,380 --> 00:36:07,990 The clothes in that shop are beautiful. 687 00:36:08,220 --> 00:36:09,630 I'll ask Shiqi to pick some. 688 00:36:09,740 --> 00:36:10,860 You're a man. 689 00:36:10,970 --> 00:36:11,980 What are you doing there? 690 00:36:11,820 --> 00:36:18,420 [Congratulation] 691 00:36:12,380 --> 00:36:14,520 Who said men can't choose clothes? 692 00:36:14,920 --> 00:36:15,520 Besides, 693 00:36:15,920 --> 00:36:17,520 I have something to tell my brother-in-law. 694 00:36:21,270 --> 00:36:24,040 All right. Your clothes are worn out. 695 00:36:22,060 --> 00:36:27,130 [Congratulation] 696 00:36:24,200 --> 00:36:25,550 It's time to get a new one. 697 00:36:25,890 --> 00:36:27,070 Let's go together. 698 00:36:29,960 --> 00:36:30,640 Let's go, Xin. 699 00:36:30,770 --> 00:36:36,900 [We'll be together forever] 700 00:36:30,770 --> 00:36:36,900 [A century-old couple shall live together forever.] 701 00:36:36,920 --> 00:36:40,370 [Tofu Shop] 702 00:36:44,340 --> 00:36:46,360 Let's not go in. 703 00:36:46,520 --> 00:36:49,030 Look at them. They are so sweet, 704 00:36:49,270 --> 00:36:50,560 making me have a toothache. 705 00:36:52,810 --> 00:36:53,450 You... 706 00:36:53,950 --> 00:36:55,330 still like her? 707 00:36:57,860 --> 00:36:58,720 What? 708 00:36:59,830 --> 00:37:01,460 Let's go. I'll take you to a place. 709 00:37:01,990 --> 00:37:02,900 Where? 710 00:37:03,150 --> 00:37:04,460 You'll know when we get there. 711 00:37:04,750 --> 00:37:05,850 I will give you a surprise. 712 00:37:08,620 --> 00:37:09,100 Lead the way. 713 00:37:09,620 --> 00:37:10,260 Let's go. 714 00:37:37,160 --> 00:37:42,070 [Thousand Years For You] 715 00:37:38,850 --> 00:37:40,960 ♫If♫ 716 00:37:40,960 --> 00:37:44,140 ♫Love could be sensed♫ 717 00:37:44,570 --> 00:37:46,870 ♫Missing you would have♫ 718 00:37:46,870 --> 00:37:48,870 ♫Sounds♫ 719 00:37:51,680 --> 00:37:53,990 ♫The most beautiful♫ 720 00:37:53,990 --> 00:37:57,070 ♫Scenery in life♫ 721 00:37:57,460 --> 00:37:59,670 ♫All that I heard about♫ 722 00:37:59,670 --> 00:38:02,520 ♫Is related to you♫ 723 00:38:03,990 --> 00:38:07,100 ♫When two hearts are so close to each other♫ 724 00:38:07,430 --> 00:38:10,690 ♫When the whole world is occupied by you♫ 725 00:38:10,970 --> 00:38:15,440 ♫I'll call out your name so hard♫ 726 00:38:15,920 --> 00:38:20,420 ♫Until you respond♫ 727 00:38:21,100 --> 00:38:26,710 ♫You're the only♫ 728 00:38:27,440 --> 00:38:32,710 ♫Scenery I've walked into♫ 729 00:38:34,260 --> 00:38:36,860 ♫In this encountering, feel the four seasons♫ 730 00:38:37,700 --> 00:38:40,160 ♫Fate is carved into love♫ 731 00:38:40,580 --> 00:38:45,700 ♫How lucky I am♫ 732 00:38:46,140 --> 00:38:48,770 ♫The decision I made for you♫ 733 00:39:10,600 --> 00:39:13,670 ♫When two hearts are so close to each other♫ 734 00:39:14,220 --> 00:39:17,210 ♫When the whole world is occupied by you♫ 735 00:39:17,640 --> 00:39:22,230 ♫I'll call out your name so hard♫ 736 00:39:22,470 --> 00:39:27,030 ♫Until you respond♫ 737 00:39:27,890 --> 00:39:33,530 ♫You're the only♫ 738 00:39:34,210 --> 00:39:39,360 ♫Scenery I've walked into♫ 739 00:39:40,950 --> 00:39:43,760 ♫In this encountering, feel the four seasons♫ 740 00:39:44,110 --> 00:39:46,850 ♫Fate is carved into love♫ 741 00:39:47,470 --> 00:39:52,150 ♫How lucky I am♫ 742 00:39:52,600 --> 00:39:55,290 ♫The decision I made for you♫ 743 00:40:20,500 --> 00:40:24,430 [iQIYI] 44569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.