All language subtitles for This England-S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:10,850 ‫سحب و تعديل: ‫محمد سامى عبد الهادى 1 00:00:10,962 --> 00:00:14,346 ‫"هذا خيال يستند إلى أحداث حقيقية"‬ 2 00:00:44,311 --> 00:00:47,831 ‫- صباح الخير‬ ‫- صباح الخير‬ 3 00:00:48,991 --> 00:00:50,391 ‫تفضل!‬ 4 00:00:52,471 --> 00:00:55,351 ‫- شكراً (روبرت)‬ ‫- هل تود الفطور في سرير رئيس الوزراء؟‬ 5 00:00:55,471 --> 00:00:57,671 ‫- نعم رجاءً‬ ‫- لكن ليس فطوراً إنجليزياً كاملاً‬ 6 00:00:57,831 --> 00:01:00,818 ‫- أرسل لنا الطبيب ورقة نظام غذائي‬ ‫- جيد، جيد، بداية جديدة‬ 7 00:01:00,871 --> 00:01:05,391 ‫(بوريس) خفيفة الوزن‬ ‫قل وداعاً لممتلئ الجسم‬ 8 00:01:05,511 --> 00:01:07,711 ‫(بوريس) الودود المحبوب‬ ‫من العام الماضي‬ 9 00:01:07,911 --> 00:01:10,671 ‫- سأحضر العصير والشوفان والحبوب‬ ‫- جيد، شكراً‬ 10 00:01:11,911 --> 00:01:15,631 ‫أحد الفصح، قام المسيح من بين الأموات‬ ‫فماذا فعل يوم الإثنين؟‬ 11 00:01:15,871 --> 00:01:19,551 ‫- هل تجول قليلاً وساعد في الحديقة؟‬ ‫- لا أعرف ماذا فعل المسيح لكنك سترتاح‬ 12 00:01:21,231 --> 00:01:26,311 ‫يا للهول! ها قد أتى‬ ‫اذهب بعيداً، اذهب بعيداً‬ 13 00:01:27,831 --> 00:01:30,271 ‫لماذا لم نقم بتدريب هذا الكلب البائس؟‬ 14 00:01:31,511 --> 00:01:36,591 ‫"١٣ أبريل ٢٠٢٠‬ ‫الأسبوع الرابع من حجر (المملكة المتحدة)"‬ 15 00:01:37,031 --> 00:01:40,191 ‫- "دائرة الصحة والرعاية الاجتماعية"‬ ‫- لذا الفحص... أين نحن من ذلك؟‬ 16 00:01:40,351 --> 00:01:43,751 ‫نحن نعمل على زيادة القدرة‬ ‫ولكن كانت هناك بعض المشكلات الناشئة‬ 17 00:01:43,871 --> 00:01:47,071 ‫- وأين نحن حالياً؟‬ ‫- حالياً حوالى ١٨٠٠٠ يومياً‬ 18 00:01:47,191 --> 00:01:51,151 ‫- وسمعت أن هناك مشكلة في فحص (بي إتش إي)؟‬ ‫- "لدينا نقص في المسحات"‬ 19 00:01:51,271 --> 00:01:55,871 ‫- "وهناك مشكلة في الإنزيمات"‬ ‫- "نعتقد أننا نحصل على خطأ بحوالى ٣ بالمئة"‬ 20 00:01:56,191 --> 00:02:00,431 ‫هل يمكنني تذكير الجميع‬ ‫بأن لدينا هدفاً حالياً‬ 21 00:02:01,151 --> 00:02:05,071 ‫وهو ١٠٠ ألف فحص يومياً‬ ‫بحلول نهاية هذا الشهر‬ 22 00:02:05,191 --> 00:02:09,231 ‫"ندرك أنه على الرغم من أن هذا‬ ‫لم يكن هدفاً حددناه، إلا أنه كان هدفك"‬ 23 00:02:10,431 --> 00:02:11,751 ‫ادخل‬ 24 00:02:13,951 --> 00:02:16,871 ‫- رئيس الوزراء؟‬ ‫- (بريكليز)، الرجل نفسه‬ 25 00:02:16,991 --> 00:02:20,911 ‫هل يمكنك وضعه هناك رجاءً‬ ‫على المنضدة بجانب المكتب؟‬ 26 00:02:21,031 --> 00:02:25,391 ‫- نعم يا رئيس الوزراء‬ ‫- إنه بطلي، مات في الطاعون في (أثينا)‬ 27 00:02:25,511 --> 00:02:28,631 ‫نحن مصنوعون من أشياء أكثر صرامة‬ 28 00:02:28,911 --> 00:02:32,031 ‫- هل هذا جيد هناك رئيس الوزراء؟‬ ‫- جيد جداً، شكراً جزيلاً، شكراً‬ 29 00:02:32,151 --> 00:02:33,471 ‫رئيس الوزراء‬ 30 00:02:33,711 --> 00:02:38,871 ‫"وأنا آسف جداً أن أقول إن ١١٣٢٩‬ ‫شخصاً قد ماتوا الآن بسبب فيروس (كورونا)"‬ 31 00:02:39,551 --> 00:02:41,471 ‫"كل واحد منهم مأساة"‬ 32 00:02:48,431 --> 00:02:51,551 ‫- "مستشفى حديقة (نورثويك)، (لندن)"‬ ‫- "حسناً، نحن هنا"‬ 33 00:02:51,991 --> 00:02:54,831 ‫- ها نحن (أندريا)‬ ‫- حسناً، هنا رجاءً، شكراً (بيكي)‬ 34 00:02:57,911 --> 00:03:01,191 ‫- سنضعك بجوار السرير الآن، اتفقنا؟‬ ‫- مرحباً (أندريا)، مرحباً (أندريا)‬ 35 00:03:01,311 --> 00:03:05,591 ‫أنا (بيكي)، ستكونين بخير عزيزتي‬ ‫سنضعك في السرير، اتفقنا؟‬ 36 00:03:05,751 --> 00:03:09,791 ‫مرحباً بك مجدداً (أندريا)‬ ‫عدت إلى حديقة (نورثويك)، سنعتني بك الآن‬ 37 00:03:11,911 --> 00:03:16,391 ‫"من اتخذ القرار بعدم فحص العاملين‬ ‫في مجال الرعاية من دون أعراض؟"‬ 38 00:03:16,671 --> 00:03:21,471 ‫نعلم من فحوصاتنا أنهم سبب رئيسي للعدوى‬ ‫في المستشفى‬ 39 00:03:21,671 --> 00:03:24,391 ‫حسناً، من المفترض أنه لا توجد‬ ‫فحوصات كافية للسماح بذلك‬ 40 00:03:24,511 --> 00:03:31,231 ‫لكن لماذا لا يستخدمون المزيد من مختبراتنا؟‬ ‫مجرد إنشاء مختبرات منارة جديدة‬ 41 00:03:31,431 --> 00:03:35,511 ‫لا بد من أن يكون بطيئاً خارج الكتل‬ ‫من يتخذ هذه القرارات؟‬ 42 00:03:35,711 --> 00:03:38,551 ‫ولماذا لا يجرون فحوصات في كل مكان؟‬ 43 00:03:38,791 --> 00:03:43,351 ‫ولماذا تتجاهل الحكومة‬ ‫فائزين بجائزة (نوبل) في الطب؟‬ 44 00:03:45,511 --> 00:03:46,871 ‫بالضبط‬ 45 00:03:46,991 --> 00:03:49,431 ‫"١٤ أبريل ٢٠٢٠"‬ 46 00:03:51,671 --> 00:03:53,191 ‫- صباح الخير‬ ‫- صباح الخير‬ 47 00:03:55,871 --> 00:03:57,231 ‫مرحباً (دوم)‬ 48 00:03:57,911 --> 00:04:00,591 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً بعودتك‬ 49 00:04:01,991 --> 00:04:03,311 ‫شكراً‬ 50 00:04:05,831 --> 00:04:07,751 ‫- إنه لذيذ‬ ‫- حقاً؟‬ 51 00:04:08,671 --> 00:04:13,351 ‫- أعني، هل تجدين حقاً الشوفان والحبوب لذيذة؟‬ ‫- نعم‬ 52 00:04:14,111 --> 00:04:17,511 ‫- هذا محير‬ ‫- لا تفعل انطباعك الضبابي القديم علي‬ 53 00:04:18,071 --> 00:04:21,271 ‫- شباب اليوم‬ ‫- من الأنف‬ 54 00:04:21,591 --> 00:04:24,871 ‫املأ الرئتين، إلى خارج الفم‬ 55 00:04:33,711 --> 00:04:38,751 ‫- يا للهول! أشعر بأنني عجوز‬ ‫- نحن بحاجة إلى بناء قوتك تدريجياً‬ 56 00:04:39,151 --> 00:04:42,391 ‫يوماً بعد يوم‬ ‫وكلما عملت بجد أصبحت أقوى‬ 57 00:04:43,111 --> 00:04:45,511 ‫هل نرى ماذا يفعل؟‬ 58 00:04:48,231 --> 00:04:50,151 ‫والدك مشغول، هيا‬ 59 00:04:50,271 --> 00:04:54,151 ‫"يصف التقرير حادثة أخرى حظيت بتغطية‬ ‫إعلامية جيدة في (الصين)"‬ 60 00:04:54,311 --> 00:05:00,111 ‫"حيث تعرض باحثان يجران بحثاً‬ ‫عن الفيروسات لعينات فيروس (كورونا سارس)"‬ 61 00:05:00,231 --> 00:05:02,791 ‫"لم يتم تنشيطها تماماً"‬ 62 00:05:07,111 --> 00:05:09,911 ‫- "١٥ أبريل ٢٠٢٠"‬ ‫- "اقتربنا من منتصف أبريل..."‬ 63 00:05:10,031 --> 00:05:16,671 ‫- ما مدى قربنا من تحقيق هدفك في الفحص؟‬ ‫- "نعم، نحن أقل بقليل من ٢٠٠٠٠ في اليوم"‬ 64 00:05:16,991 --> 00:05:20,351 ‫- أين كان من المفترض أن تكون عند هذه النقطة؟‬ ‫- "نحن تقريباً على الهدف، شكراً (دوم)"‬ 65 00:05:20,511 --> 00:05:23,751 ‫هل يمكنك أن ترسل لي توقعاتك‬ ‫حتى نتمكن من تتبع تقدمك يومياً؟‬ 66 00:05:23,871 --> 00:05:26,311 ‫تقوم وزارة الصحة بمشاركة جميع بياناتها‬ ‫إذا كنت ترغب في التحقق من ذلك‬ 67 00:05:26,431 --> 00:05:29,351 ‫أرغب في التحقق منها‬ ‫أود رؤية هذه التوقعات يومياً رجاءً‬ 68 00:05:29,471 --> 00:05:32,311 ‫نحن بحاجة إلى بعض الأخبار الجيدة، اتفقنا؟‬ ‫نحن بحاجة إلى نشر شيء ما هناك‬ 69 00:05:32,431 --> 00:05:35,151 ‫نشر شيء إيجابي هناك‬ ‫نواجه الكثير من الانتقادات في دور الرعاية‬ 70 00:05:35,271 --> 00:05:37,871 ‫ونحتاج إلى شيء نعلن عنه‬ 71 00:05:38,591 --> 00:05:40,911 ‫"يخرج الناس في جميع أنحاء (بريطانيا)‬ ‫إلى الشوارع"‬ 72 00:05:41,151 --> 00:05:45,151 ‫"ولكن داخل دور رعاية المسنين‬ ‫ودور الرعاية، فإن الوضع حرج"‬ 73 00:05:45,271 --> 00:05:47,311 ‫"ويبدو أنه يزداد سوءاً"‬ 74 00:05:51,031 --> 00:05:53,951 ‫- "أجل، استمر"‬ ‫- "(تلغراف) تقول (كير إنغلاند)..."‬ 75 00:05:54,071 --> 00:06:00,831 ‫تخشى أن ما يصل إلى ٧٥٠٠ قد ماتوا‬ ‫بعد الإصابة بالمرض في دور الرعاية‬ 76 00:06:00,951 --> 00:06:05,551 ‫بئساً، صباح الخير جميعاً‬ ‫هيا، ما هي أخبار اليوم السارة؟‬ 77 00:06:06,471 --> 00:06:08,711 ‫"العباءات، ستنفد العباءات"‬ 78 00:06:08,831 --> 00:06:12,031 ‫نحتاج إلى تغيير الإرشادات‬ ‫المتعلقة بوقت استخدامها"‬ 79 00:06:12,151 --> 00:06:15,311 ‫"لا يمكن أن يكون لدينا أطباء‬ ‫يستخدمون معدات الوقاية الشخصية غير الآمنة"‬ 80 00:06:15,511 --> 00:06:18,871 ‫"ليس لدينا العرض‬ ‫الحل الوحيد هو تقنين الطلب"‬ 81 00:06:19,111 --> 00:06:22,871 ‫- كيف يمكننا فعل ذلك؟‬ ‫- "ربما يمكننا تقليل عدد المواقف المحددة"‬ 82 00:06:22,991 --> 00:06:26,191 ‫"التي يجب استخدامها‬ ‫لمحاولة تثبيط الطلب"‬ 83 00:06:26,471 --> 00:06:30,191 ‫"من دون تقويض السلامة‬ ‫أو التوضيح بدلاً من الحظر"‬ 84 00:06:33,111 --> 00:06:35,511 ‫قمنا بتغيير التوجيه لمعدات الوقاية الشخصية‬ ‫من (بي إتش إي)‬ 85 00:06:35,711 --> 00:06:39,031 ‫يا للهول، دعني أخمن، العباءات؟‬ 86 00:06:39,831 --> 00:06:42,631 ‫حسناً، يبدو أننا لسنا بحاجة إليها‬ ‫مجرد مئزر‬ 87 00:06:44,431 --> 00:06:46,991 ‫حسناً، أجل، أعني أن هذا منطقي‬ ‫أليس كذلك؟ من الواضح...‬ 88 00:06:47,511 --> 00:06:49,431 ‫بالنظر إلى أن الفيروس يهاجمنا‬ ‫من الأمام وحسب‬ 89 00:06:52,511 --> 00:06:55,951 ‫تقترب المؤشرات من الثمانين‬ ‫هل أنت سعيد بتحرّكها؟‬ 90 00:06:56,911 --> 00:06:58,871 ‫شكراً، حسناً‬ 91 00:07:00,191 --> 00:07:02,871 ‫"رئيس الوزراء، (إن إتش إس) أنقذت حياتك"‬ 92 00:07:04,071 --> 00:07:08,191 ‫- "الآن نحن بحاجة إليك لإنقاذ حياتنا"‬ ‫- بئساً‬ 93 00:07:08,311 --> 00:07:11,751 ‫"نحن بحاجة إلى معدات الحماية الشخصية الآن"‬ 94 00:07:11,871 --> 00:07:13,231 ‫"١٨ أبريل ٢٠٢٠"‬ 95 00:07:13,391 --> 00:07:16,511 ‫الآن إذا كان الوضع‬ ‫حول معدات الوقاية الشخصية خطيرة جداً‬ 96 00:07:16,671 --> 00:07:21,271 ‫- (مات)، نحتاج إلى شيء نعلنه‬ ‫- "أجل، حصلنا على ٤٠٠ ألف رداء"‬ 97 00:07:21,391 --> 00:07:26,031 ‫"من مورد في (تركيا)‬ ‫ولكن يجب أن ننتظر وصولها قبل الإعلان عنها"‬ 98 00:07:26,151 --> 00:07:31,191 ‫- نعم من المهم ألا نفرط في الوعد‬ ‫- نحن نعد بالقليل ونفي بأقل‬ 99 00:07:31,591 --> 00:07:34,951 ‫هناك نقص تام في الطموح‬ ‫يبدو لي أن النظام بأكمله يفشل‬ 100 00:07:35,071 --> 00:07:37,311 ‫لا أحد يستلم المسؤولية، ولا أحد مسؤول‬ 101 00:07:37,431 --> 00:07:40,151 ‫نحتاج إلى إدخال شخص من الخارج‬ ‫يمكنه إنجاز الأمور‬ 102 00:07:40,271 --> 00:07:43,471 ‫حسناً، كانت هذه هي الفلسفة‬ ‫الكامنة وراء إمداد (إن إتش إس) بالمقام الأول‬ 103 00:07:43,871 --> 00:07:47,391 ‫جاء (جيم سبيتل) من (تيسكو)‬ ‫وجاء (جين ساهوتا) من (تكنيكولور)‬ 104 00:07:47,511 --> 00:07:51,151 ‫وقاما بتطبيق أسلوب سوبرماركت‬ ‫في الوقت المناسب لتوفير المال‬ 105 00:07:51,271 --> 00:07:53,151 ‫يمكنك المجادلة‬ ‫أنه لهذا السبب نحن نكافح الآن‬ 106 00:07:53,391 --> 00:07:57,271 ‫"انظر، نحتاج إلى نسختنا الخاصة‬ ‫من (بيفر بوك) لتأتي وتغير الأمور"‬ 107 00:07:57,391 --> 00:08:00,031 ‫"وكنت أفكر في (بول دايتون)‬ ‫فاز بالألعاب الأولمبية"‬ 108 00:08:00,151 --> 00:08:02,671 ‫"وأنا متأكد من أنه يستطيع‬ ‫تقديم الأقنعة والعباءات"‬ 109 00:08:02,951 --> 00:08:06,911 ‫- "مدرج (برايز نورتون)"‬ ‫- "حسناً (تركيا)، أين نحن؟"‬ 110 00:08:07,031 --> 00:08:10,831 ‫لدينا ٣ طائرات على مدرج المطار في سلاح الجو‬ ‫الملكي البريطاني (برايز نورتون) جاهزة للإقلاع‬ 111 00:08:11,031 --> 00:08:13,031 ‫- حسناً، عظيم‬ ‫- المشكلة الوحيدة هي...‬ 112 00:08:13,151 --> 00:08:15,991 ‫أننا ما زلنا نكافح للحصول على تصريح التصدير‬ ‫من الحكومات التركية‬ 113 00:08:16,111 --> 00:08:23,071 ‫يمكنني اليوم أن أعلن أننا سنتسلم كمية كبيرة‬ ‫من معدات الوقاية الشخصية من (تركيا) غداً‬ 114 00:08:23,231 --> 00:08:26,671 ‫قال (مات) تحديداً‬ ‫عدم الإعلان عن شحنة (تركيا)‬ 115 00:08:26,791 --> 00:08:30,831 ‫لكننا نحاول أن نحميك‬ ‫وأن نحصل على شيء إيجابي ليتحدثوا عنه‬ 116 00:08:30,951 --> 00:08:35,151 ‫وبالمناسبة يمكنك إخبار (مات)‬ ‫(بوريس) تحدث إلى (بول دايتون) وقال نعم‬ 117 00:08:35,591 --> 00:08:38,351 ‫- سنعلن غداً‬ ‫- يريد (دوم) منا أن نخطئ‬ 118 00:08:38,471 --> 00:08:42,471 ‫حتى يتمكن من إخبار الجميع بمدى هرائنا‬ ‫ويريد أن يكون الجميع هراء باستثنائه‬ 119 00:08:42,591 --> 00:08:44,671 ‫حسناً، انظر ربما نطلب من (دايتون)‬ ‫أن يتحمل مسألة (تركيا)‬ 120 00:08:44,791 --> 00:08:46,751 ‫- أعني أنه القيصر الجديد بعد كل شيء‬ ‫- نعم، لا أعتقد أنه بهذا الغباء‬ 121 00:08:46,871 --> 00:08:50,431 ‫تأكد من إخبار الجميع بأن شارع (داونينغ)‬ ‫هو الذي أطلع (تركيا) وليس نحن‬ 122 00:08:50,551 --> 00:08:52,391 ‫نعم، فعلت، سأراك بعد قليل‬ 123 00:08:53,271 --> 00:08:57,511 ‫"عينت الحكومة الرئيس التنفيذي‬ ‫لأولمبياد ٢٠١٢ اللورد (دايتون)"‬ 124 00:08:57,831 --> 00:09:01,631 ‫- "كقيصر معدات الوقاية الشخصية"‬ ‫- "صحيح"‬ 125 00:09:02,551 --> 00:09:07,271 ‫- نعم، أحمر، انتظري، ها نحن ذا‬ ‫- "أعتقد أن تعيين اللورد (دايتون)"‬ 126 00:09:07,391 --> 00:09:13,151 ‫"سيعطي دافعاً وتركيزاً متجدداً‬ ‫لتنسيق هذا..."‬ 127 00:09:13,311 --> 00:09:15,031 ‫- مرحباً؟‬ ‫- "(بيبا)، إنه (دايف)..."‬ 128 00:09:15,191 --> 00:09:18,911 ‫آسف لإزعاجك يوم الأحد‬ ‫تلقيت مكالمة من شخص أعرفه‬ 129 00:09:19,151 --> 00:09:22,551 ‫يقول إنه وزوجته رأيا تواً‬ ‫(دومينيك كامينغز) في غابات (هوغال) هنا‬ 130 00:09:22,671 --> 00:09:23,991 ‫- في (دورهام)؟‬ ‫- "نعم؟"‬ 131 00:09:24,111 --> 00:09:26,431 ‫- أمي؟‬ ‫- لكنه كان في (لندن) الأسبوع الماضي‬ 132 00:09:26,631 --> 00:09:30,511 ‫- نعم، اعتقدت أنك قد تريدين إلقاء نظرة‬ ‫- حسناً، متى كان هناك؟‬ 133 00:09:30,671 --> 00:09:32,511 ‫- "تلقيت مكالمة منذ خمس دقائق"‬ ‫- صحيح‬ 134 00:09:32,631 --> 00:09:35,031 ‫- هيا، إنه دورك‬ ‫- حسناً، شكراً‬ 135 00:09:37,831 --> 00:09:39,991 ‫- "مرحباً (جيريمي)، أنا (بيبا)"‬ ‫- مرحباً (بيبا)‬ 136 00:09:40,111 --> 00:09:43,711 ‫تلقينا معلومة تواً مفادها أن (دوم كامينغز)‬ ‫ربما يتجول في غابات (هوغال)...‬ 137 00:09:43,831 --> 00:09:47,351 ‫- "لا توجد فرصة لك النزول هناك الآن؟"‬ ‫- سيستغرق بعض الوقت للوصول إلى هناك‬ 138 00:09:47,471 --> 00:09:49,671 ‫ولكن سأحضر مصوراً بأسرع ما يمكنني‬ 139 00:09:51,351 --> 00:09:53,991 ‫- الآن هل ستلعبين؟‬ ‫- نعم، سألعب الآن‬ 140 00:09:54,631 --> 00:09:58,991 ‫"غابات (هوغال)، (دورهام)"‬ 141 00:09:59,191 --> 00:10:01,511 ‫المعذرة أيها السيدان‬ ‫أنا من صحيفة (دايلي ميرور)‬ 142 00:10:01,671 --> 00:10:04,431 ‫لا أفترض أنكما رأيتما هذا الرجل المحترم‬ ‫أليس كذلك؟‬ 143 00:10:04,911 --> 00:10:07,631 ‫- لا، لا‬ ‫- شكراً على وقتك، إلى اللقاء‬ 144 00:10:11,951 --> 00:10:17,231 ‫- لذا (ميرور) تسأل أين كان (دوم) بالأمس‬ ‫- ماذا تقصد بالأمس؟‬ 145 00:10:17,751 --> 00:10:21,991 ‫- هل كان في (دورهام) أم كان هنا؟‬ ‫- بئساً، ليس مجدداً‬ 146 00:10:33,471 --> 00:10:36,511 ‫"أتقولين إنه بالتأكيد لم يكن في (دورهام)؟"‬ 147 00:10:39,111 --> 00:10:41,111 ‫"كان في (لندن)"‬ 148 00:10:45,031 --> 00:10:47,671 ‫"هذا لا يعني أنه لم يكن في (دورهام)"‬ 149 00:10:58,351 --> 00:10:59,671 ‫- "هل كنت في (دورهام) أمس؟"‬ ‫- "لا"‬ 150 00:10:59,791 --> 00:11:01,231 ‫"لا"‬ 151 00:11:04,671 --> 00:11:07,831 ‫"لم يكن في (دورهام) البارحة"‬ 152 00:11:16,871 --> 00:11:20,591 ‫(ميرور) تبحث عن أشياء تتعلق بتواجدنا‬ ‫في (دورهام) أثناء الإغلاق‬ 153 00:11:21,111 --> 00:11:22,631 ‫هل ذهبت (ذا غارديان)؟‬ 154 00:11:23,231 --> 00:11:24,911 ‫- يبدو أنها فعلت‬ ‫- جيد‬ 155 00:11:25,151 --> 00:11:27,831 ‫"تم افتتاح مركز فحص جديد‬ ‫في حديقة حيوان (تشيسينغتون)"‬ 156 00:11:27,951 --> 00:11:29,711 ‫"ولكن ساحة انتظار السيارات خالية"‬ 157 00:11:29,831 --> 00:11:33,551 ‫"يقول الموظفون إنهم يبلغون متوسط‬ ‫ثلاثة أو أربعة فحوصات فقط في الساعة"‬ 158 00:11:33,671 --> 00:11:36,511 ‫"٢٢ أبريل ٢٠٢٠"‬ 159 00:11:36,671 --> 00:11:40,111 ‫حسناً، لدينا أسبوع تقريباً، أين نحن؟‬ 160 00:11:40,631 --> 00:11:44,311 ‫"الخبر السار هو أن السعة‬ ‫تدفع ٤٠٠٠٠ فحص يومياً"‬ 161 00:11:44,471 --> 00:11:46,351 ‫نعم، هذا ما زال حتى منتصف الطريق‬ 162 00:11:46,551 --> 00:11:49,471 ‫"الأخبار السيئة هي أنه على الرغم‬ ‫من أن القدرة الاستيعابية تبلغ ٤٠ ألفاً"‬ 163 00:11:49,591 --> 00:11:53,551 ‫- "إلا أننا نقوم بالفعل بحوالى ٢٠ ألفاً فقط"‬ ‫- نحن بحاجة إلى تحقيق هذا الهدف‬ 164 00:11:55,711 --> 00:12:00,591 ‫بعد عدم اليقين من الخطأ نفسه‬ ‫خرجنا من الحجر الصحي‬ 165 00:12:00,871 --> 00:12:04,911 ‫في حالة عدم اليقين‬ ‫شبه الكوميدية لإغلاق (لندن)‬ 166 00:12:05,791 --> 00:12:09,951 ‫"الوقوف بالطابور مزعج‬ ‫وأكثر متعة ستحظى بها طوال اليوم"‬ 167 00:12:11,631 --> 00:12:14,111 ‫هل قرأت مقال الإغلاق الخاص بي‬ ‫في (ذا سبكتايتر)؟‬ 168 00:12:14,471 --> 00:12:16,071 ‫- نعم‬ ‫- هل كان جيداً؟‬ 169 00:12:16,551 --> 00:12:18,591 ‫- نعم‬ ‫- اعتقدت أنه قد يساعد‬ 170 00:12:19,591 --> 00:12:23,271 ‫"٢٣ أبريل ٢٠٢٠"‬ 171 00:12:29,711 --> 00:12:31,591 ‫هل رأيت (ذا سبيكتاتور) اليوم؟‬ 172 00:12:32,431 --> 00:12:34,751 ‫بغرابة يا (جاك)، ليس لدي الكثير من الوقت‬ ‫لقراءة المجلات‬ 173 00:12:34,871 --> 00:12:37,551 ‫هناك مقال بقلم (ماري ويكفيلد)‬ ‫عن عزلتهما الذاتية‬ 174 00:12:37,831 --> 00:12:42,391 ‫"الناس خائفون وهم هادئون‬ ‫إنه فصل الربيع والإغلاق"‬ 175 00:12:43,031 --> 00:12:44,871 ‫- "الوقوف بالطابور مزعج..."‬ ‫- غير معقول‬ 176 00:12:44,991 --> 00:12:47,071 ‫"وأكثر متعة ستحظى بها طوال اليوم"‬ 177 00:12:47,511 --> 00:12:51,951 ‫- "رسالة جديدة"‬ ‫- "مرحباً، أنا مجدداً عن (دومينيك كامينغز)"‬ 178 00:12:52,311 --> 00:12:56,751 ‫"اسمع، ربما فات الأوان الآن‬ ‫لكن صديقة لي قالت إنها رأته أيضاً"‬ 179 00:12:56,871 --> 00:12:58,471 ‫"في الغابة بالقرب من هنا"‬ 180 00:13:01,471 --> 00:13:03,591 ‫"هذه أخبار رائعة‬ ‫هل كان اليوم عينه الذي رأيتهما فيه؟"‬ 181 00:13:04,311 --> 00:13:07,231 ‫- لا، كان يوم الـ١٩‬ ‫- "بعد أسبوعين؟"‬ 182 00:13:07,711 --> 00:13:10,271 ‫- هل يمكن أن أتكلم معهما؟‬ ‫- "لا، إنهما متوترون جداً"‬ 183 00:13:10,391 --> 00:13:14,231 ‫ولا يريدان أن يتم تحديد هويتهم‬ ‫هل يمكنك نشر القصة الآن؟‬ 184 00:13:14,831 --> 00:13:18,231 ‫- "ليس إذا كنت لا أستطيع التحدث معهما"‬ ‫- لكنهما تحدثا معي، هما مصدر ثانٍ‬ 185 00:13:18,351 --> 00:13:22,431 ‫نعم، بالتأكيد‬ ‫أين كانا عندما رأياه؟‬ 186 00:13:22,791 --> 00:13:25,071 ‫"كانا يسيران في الغابة وكان (كامينغز) هناك"‬ 187 00:13:25,191 --> 00:13:28,751 ‫"وعندما مرا به قال شيئاً‬ ‫عن مدى جمال الجرس الأزرق"‬ 188 00:13:29,191 --> 00:13:30,751 ‫- تكلم معهما؟‬ ‫- "نعم"‬ 189 00:13:45,711 --> 00:13:49,591 ‫"٢٦ أبريل ٢٠٢٠"‬ 190 00:13:49,791 --> 00:13:52,591 ‫صباح الخير، (جيريمي أرمسترونغ)‬ ‫من صحيفة الـ(دايلي ميرور)‬ 191 00:13:52,711 --> 00:13:55,911 ‫نجري بعض الاستفسارات حول (دومينيك كامينغز)‬ ‫هل كنت هنا يوم الأحد الماضي بأي فرصة؟‬ 192 00:13:56,151 --> 00:13:59,511 ‫- حسناً، أنا هنا معظم أيام الأحد‬ ‫- هل تتعرف على (دومينيك كامينغز)؟‬ 193 00:13:59,831 --> 00:14:02,391 ‫آسف على المتاعب، (جيريمي أرمسترونغ)‬ ‫من صحيفة (دايلي ميرور)‬ 194 00:14:02,511 --> 00:14:04,151 ‫- هل كنتما هنا الأحد الماضي بأي فرصة؟‬ ‫- لا‬ 195 00:14:04,351 --> 00:14:06,071 ‫حسناً، شكراً‬ 196 00:14:13,591 --> 00:14:17,471 ‫شكراً، أنتم جميعاً طيبون جداً لتوديعنا‬ ‫شكراً، لا تشعروا بالبرد‬ 197 00:14:17,631 --> 00:14:21,671 ‫خذ هذا الوغد مني‬ ‫أود أن أشكركم جميعاً على الاعتناء بنا‬ 198 00:14:21,791 --> 00:14:23,791 ‫أنتم طيبون جداً‬ 199 00:14:37,711 --> 00:14:40,351 ‫- أهلاً بك من جديد رئيس الوزراء‬ ‫- شكراً‬ 200 00:14:45,511 --> 00:14:47,231 ‫المنزل‬ 201 00:14:53,111 --> 00:14:58,471 ‫حسناً، من هنا، إنه انعطاف يسار لك‬ ‫يا (ديلن)، ثم انعطف يساراً، هيا‬ 202 00:14:58,831 --> 00:15:01,831 ‫- صباح الخير يا رئيس الوزراء‬ ‫- (إميلي)، آسف، لا تمانعي بأخذ (ديلن) في نزهة‬ 203 00:15:01,951 --> 00:15:03,271 ‫- أليس كذلك؟‬ ‫- نعم، بالطبع رئيس الوزراء، شكراً‬ 204 00:15:03,391 --> 00:15:07,831 ‫أنت لطيفة جداً، ربما ستحتاجين إلى ذلك‬ ‫حسناً، شكراً، حسناً، ها نحن ذا، هناك...‬ 205 00:15:08,031 --> 00:15:09,351 ‫نعم!‬ 206 00:15:12,591 --> 00:15:15,791 ‫- من الجيد عودتك‬ ‫- أنت لطيف جداً، شكراً‬ 207 00:15:16,591 --> 00:15:20,671 ‫إذا كان هذا الفيروس مهاجماً جسدياً‬ 208 00:15:21,511 --> 00:15:24,511 ‫وأنا توقعته وكان بائساً‬ 209 00:15:24,831 --> 00:15:27,351 ‫وأقول لكم إنه ليس كما يبدو عليه‬ 210 00:15:27,951 --> 00:15:32,311 ‫إذاً هذه هي اللحظة التي بدأنا فيها معاً‬ 211 00:15:32,791 --> 00:15:36,391 ‫- بطرحه أرضاً‬ ‫- يجب أن نعلن يوم الجمعة‬ 212 00:15:36,591 --> 00:15:40,431 ‫أننا أجرينا ١٠٠ ألف فحص‬ ‫في الـ٢٤ ساعة الماضية‬ 213 00:15:40,551 --> 00:15:46,071 ‫نعم وأعتقد أننا بحاجة إلى التركيز‬ ‫على امتلاك القدرة على القيام بـ١٠٠ ألف‬ 214 00:15:46,231 --> 00:15:49,351 ‫- حسناً، حسناً، هل لدينا القدرة؟‬ ‫- نحن أقل بـ٢٠ ألفاً‬ 215 00:15:49,471 --> 00:15:52,791 ‫نعم، حسناً، لا يمكننا أن نكون أقل بـ٢٠ ألفاً‬ 216 00:15:53,031 --> 00:15:56,471 ‫"يمكننا تضمين فحوصات الأجسام المضادة‬ ‫وكذلك فحوصات تفاعل البوليميراز المتسلسل"‬ 217 00:15:56,591 --> 00:15:58,151 ‫- نعم وأين سيأخذنا ذلك؟‬ ‫- أقرب‬ 218 00:15:58,391 --> 00:16:01,271 ‫- حسناً، ماذا عن مجموعات الفحص المنزلية؟‬ ‫- نحن بالفعل نعد هذه‬ 219 00:16:01,391 --> 00:16:03,991 ‫- نعم، لكننا نحسبها عندما تظهر نتائج الفحص‬ ‫- نعم‬ 220 00:16:04,511 --> 00:16:07,551 ‫حسناً، إذا أحصيناها عند إرسالها فسيؤدي ذلك‬ ‫إلى زيادة الأرقام، أليس كذلك؟‬ 221 00:16:07,791 --> 00:16:12,711 ‫- نعم‬ ‫- صحيح، جيد جداً، هذا هو، هذا هو!‬ 222 00:16:16,111 --> 00:16:18,591 ‫تعجبني كلمة إعادة التشغيل‬ ‫وأعتقد أن هذا يبعث على الأمل‬ 223 00:16:19,431 --> 00:16:23,151 ‫لا، فهذا يشير إلى الفشل‬ ‫تقوم بإعادة تشغيل جهاز الكمبيوتر بعد تعطله‬ 224 00:16:23,271 --> 00:16:26,111 ‫لكن ماذا نقول لهم؟‬ ‫أن يخرجوا أو يبقوا في الداخل؟‬ 225 00:16:26,271 --> 00:16:28,671 ‫- العودة إلى طبيعتها؟‬ ‫- لا، ليس طبيعياً‬ 226 00:16:28,791 --> 00:16:33,711 ‫- إنها خطوة نحو الوضع الطبيعي‬ ‫- هل نريد حتى العودة إلى الوضع الطبيعي؟‬ 227 00:16:34,791 --> 00:16:37,751 ‫ألا نريد أن نقترح أن العالم الجديد‬ ‫قد يكون أفضل من العالم القديم؟‬ 228 00:16:37,911 --> 00:16:39,231 ‫لا‬ 229 00:16:47,911 --> 00:16:50,511 ‫- هل أنت بخير رئيس الوزراء؟‬ ‫- نعم، أنا بخير، أنا بخير، أجل‬ 230 00:16:50,631 --> 00:16:52,311 ‫أفرطت في الأمر قليلاً، أجل‬ 231 00:16:54,991 --> 00:16:57,711 ‫"٢٨ أبريل ٢٠٢٠"‬ 232 00:17:02,511 --> 00:17:04,431 ‫- بئساً...‬ ‫- ما الأمر؟‬ 233 00:17:04,831 --> 00:17:06,551 ‫أعتقد أن ماء الرأس قد سالت تواً‬ 234 00:17:08,231 --> 00:17:10,951 ‫- حسناً، هل يمكنني الاتصال بالطبيب؟‬ ‫- لا، لست بحاجة إلى طبيب، أنا بحاجة إلى أمي‬ 235 00:17:11,271 --> 00:17:15,271 ‫- هل عانيت أي تقلصات؟‬ ‫- نعم، لا أعرف، أعتقد، لا، لم أفعل‬ 236 00:17:15,391 --> 00:17:19,751 ‫- أعتقد أنها كانت (براكستون هيكس)‬ ‫- حسناً، حسناً‬ 237 00:17:22,631 --> 00:17:26,031 ‫- سأتجه إلى الأسفل إذا...‬ ‫- حسناً‬ 238 00:17:26,191 --> 00:17:28,951 ‫- حسناً، إلى اللقاء!‬ ‫- إلى اللقاء‬ 239 00:17:30,151 --> 00:17:34,031 ‫أعتقد أن الوباء قد كشف‬ ‫نقاط الضعف النظامية في حكومتنا‬ 240 00:17:34,271 --> 00:17:38,991 ‫الأنظمة المعقدة مثل الحكومة بحاجة إلى توظيف‬ ‫أفضل التقنيات المعرفية‬ 241 00:17:39,551 --> 00:17:43,791 ‫كتبت عن الحاجة إلى اتخاذ قرارات سريعة‬ ‫أثناء أزمة في مدونتي‬ 242 00:17:43,991 --> 00:17:46,871 ‫نعم، نعم قرأتها، قهوة؟‬ 243 00:17:47,831 --> 00:17:51,031 ‫نحتاج إلى رؤية الغرف‬ ‫بدلاً من غرف الخزائن‬ 244 00:17:51,511 --> 00:17:54,791 ‫نحتاج إلى أدوات ديناميكية‬ ‫لرؤية أعمق في الأنظمة المعقدة‬ 245 00:17:55,031 --> 00:17:58,631 ‫لرؤية عبر الزمن ورؤية الاحتمالات‬ 246 00:17:58,831 --> 00:18:03,831 ‫مما يجعل من السهل العمل‬ ‫بمعرفة موثوقة ونماذج كمية تفاعلية‬ 247 00:18:05,231 --> 00:18:08,271 ‫ماذا يعني ذلك في الواقع؟‬ 248 00:18:09,591 --> 00:18:11,711 ‫حسناً، هناك شيء واحد يعنيه‬ 249 00:18:12,271 --> 00:18:15,991 ‫هو أن مكتب مجلس الوزراء‬ ‫يجب أن يكون مسؤولاً بشكل مباشر عن الرقم ١٠‬ 250 00:18:16,191 --> 00:18:17,991 ‫- نحن بالفعل كذلك‬ ‫- كان هناك فشل...‬ 251 00:18:18,111 --> 00:18:24,551 ‫بالحصول على استجابة متماسكة وفعالة للوباء‬ ‫وفشل في الاستعداد للوباء‬ 252 00:18:24,671 --> 00:18:27,991 ‫- وهذا شيء كتبت عنه من قبل‬ ‫- قمنا بتقييم مخاطر حدوث جائحة‬ 253 00:18:28,111 --> 00:18:30,071 ‫وكانت هناك توصيات‬ ‫حول كيفية التخفيف من تأثيرها‬ 254 00:18:30,191 --> 00:18:33,631 ‫- التي لم يتم العمل عليها‬ ‫- لا، لأن أولوية الحكومة هي توفير المال‬ 255 00:18:34,231 --> 00:18:38,151 ‫- إنها مسؤولية الحكومة وليس الخدمة المدنية‬ ‫- تريد الحفاظ على الوضع الراهن‬ 256 00:18:38,471 --> 00:18:43,311 ‫حسناً، برأيي، إحدى المشاكل التي نواجهها‬ ‫هي أن لدينا فئة كاملة من المستشارين الخاصين‬ 257 00:18:43,431 --> 00:18:45,351 ‫- الذين لا يثقون في الخدمة المدنية‬ ‫- مثلي؟‬ 258 00:18:45,471 --> 00:18:47,071 ‫حسناً، نعم، لأكون صريحاً‬ 259 00:18:47,631 --> 00:18:50,431 ‫المستشارون الذين هم من الصحفيين‬ ‫أو النشطاء السابقين الرئيسيين‬ 260 00:18:50,551 --> 00:18:56,551 ‫الذين ليس لديهم خبرة في التسليم أو الإدارة‬ ‫وخبرتهم في العلاقات العامة أو الحملات‬ 261 00:18:56,671 --> 00:19:00,991 ‫والذين يهتمون بعبارات أو وعود‬ ‫أو حجج لافتة للنظر‬ 262 00:19:01,111 --> 00:19:05,391 ‫هم معتادون على أن يكونوا في الخارج‬ ‫لرمي القنابل والطوب من خلال النوافذ‬ 263 00:19:05,511 --> 00:19:09,791 ‫بدلاً من أن يكونوا في الداخل‬ ‫ينخرطون مع المشاكل المملة المتعلقة‬ 264 00:19:10,071 --> 00:19:12,111 ‫بكيفية التسليم على المستوى المحلي‬ ‫يوماً بعد يوم‬ 265 00:19:12,231 --> 00:19:17,311 ‫الخدمة المدنية مبرمجة على أن تكون مختلة‬ ‫فهي تستثني الأشخاص الأكثر قدرة‬ 266 00:19:17,631 --> 00:19:19,191 ‫انظر إلى المستشارين الخاصين الذين عينتهم‬ 267 00:19:19,311 --> 00:19:22,351 ‫هل تعتقد بصدق أنهم أكثر قدرة‬ ‫من الموظفين المدنيين الموجودين لدينا هنا؟‬ 268 00:19:22,471 --> 00:19:26,591 ‫- في الواقع، نعم، أفعل‬ ‫- لدينا عملية اختيار صارمة على أساس المقدرة‬ 269 00:19:26,711 --> 00:19:29,831 ‫وليس الرأي السياسي، الأشخاص قد عملوا هنا‬ ‫لمدة ٢٠ أو ٣٠ عاماً‬ 270 00:19:29,951 --> 00:19:33,391 ‫- لتقديم برامج معقدة لجميع الحكومات...‬ ‫- ٢٠ أو ٣٠ سنة، بالضبط‬ 271 00:19:33,511 --> 00:19:37,831 ‫حسناً، قرأت مدوناتك وانتقاداتك‬ ‫للخدمة المدنية وموظفي الخدمة المدنية‬ 272 00:19:37,951 --> 00:19:42,551 ‫من الواضح أنك تحتقرنا‬ ‫ربما يؤدي هذا الازدراء إلى علاقة عمل سيئة‬ 273 00:19:43,911 --> 00:19:47,751 ‫أعني تخيل مديراً جديداً يدخل النادي‬ ‫فلنقل (جوزيه مورينيو) في (توتنهام)‬ 274 00:19:47,871 --> 00:19:51,911 ‫وتخيل أنه أمضى سنوات يقول‬ ‫كيف أن كل لاعب في النادي، كل مدرب‬ 275 00:19:52,031 --> 00:19:55,231 ‫رئيس، كلهم كسالى وفاسدون وغير كفؤين‬ 276 00:19:55,511 --> 00:19:58,351 ‫وتخيل أنه سيصل بعد ذلك‬ ‫ويجب أن يعمل مع هؤلاء الأشخاص‬ 277 00:19:58,471 --> 00:20:01,871 ‫لن تتوقع أن يكون ناجحاً‬ ‫وسيريد التخلص منهم جميعاً‬ 278 00:20:02,631 --> 00:20:07,471 ‫- ولكن ماذا لو لم يستطع التخلص منهم جميعاً؟‬ ‫- سيتم منحه السلطة للتخلص منهم‬ 279 00:20:08,991 --> 00:20:10,711 ‫أو لن يذهب إلى النادي‬ 280 00:20:13,431 --> 00:20:17,391 ‫- صحيح، الفحوصات، كيف نبلي؟‬ ‫- اقتربنا أكثر من خلال عد الفحوصات المنزلية‬ 281 00:20:17,511 --> 00:20:20,231 ‫- نحن على وشك الوصول‬ ‫- حسناً، "على وشك" ليست جيدة بما فيه الكفاية‬ 282 00:20:20,391 --> 00:20:25,311 ‫يمكننا نوعاً ما تأخير إرسال الفحوصات‬ ‫اليوم وغداً وإرسال المزيد يوم الخميس‬ 283 00:20:25,431 --> 00:20:27,391 ‫- فقد يؤدي بنا ذلك إلى تجاوز الخط‬ ‫- هل يمكنك إدارة ذلك؟‬ 284 00:20:27,511 --> 00:20:29,551 ‫حسناً، يمكننا المحاولة‬ 285 00:20:32,751 --> 00:20:37,311 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أعتقد أنني بحاجة إلى الذهاب إلى المستشفى‬ 286 00:20:37,511 --> 00:20:40,391 ‫- هل سنطلب سيارة؟‬ ‫- آمل ذلك لأن هذا مؤلم جداً‬ 287 00:20:40,511 --> 00:20:43,111 ‫- وكم مرة تكون الانقباضات؟‬ ‫- لا أعلم، لم أقم بتوقيتها‬ 288 00:20:43,231 --> 00:20:45,151 ‫- وما مدى اتساعك؟‬ ‫- لا أعلم‬ 289 00:20:45,271 --> 00:20:47,351 ‫- حسناً، هل يجب أن ألقي نظرة؟‬ ‫- لا! اتصل بالمستشفى البائس!‬ 290 00:20:47,471 --> 00:20:49,471 ‫حسناً، بالتأكيد، سأفعل‬ 291 00:20:51,591 --> 00:20:55,031 ‫يا للهول، يا للهول‬ 292 00:21:05,591 --> 00:21:08,431 ‫- ها نحن، هل نحن في المكان المناسب؟‬ ‫- مرحباً (كاري)‬ 293 00:21:08,631 --> 00:21:11,151 ‫- مرحباً رئيس الوزراء‬ ‫- إنه (بوريس) الليلة، (بوريس)‬ 294 00:21:11,551 --> 00:21:12,871 ‫أنا هنا‬ 295 00:21:13,351 --> 00:21:15,351 ‫- هل هذا يساعد؟‬ ‫- نعم، أظن ذلك‬ 296 00:21:15,551 --> 00:21:18,391 ‫نعم، هذا ما علمونا إياه‬ ‫في فصول (إن سي تي) القديمة‬ 297 00:21:18,871 --> 00:21:23,751 ‫- نعم، مندهشة يمكنك تذكره، قبل ٢٠ عاماً‬ ‫- لا، إنه مثل ركوب الدراجة، لن تنسيه أبداً‬ 298 00:21:24,111 --> 00:21:25,791 ‫من الجيد أن أعلم‬ 299 00:21:29,191 --> 00:21:33,151 ‫- يا إلهي!‬ ‫- دعيني أراقبك...‬ 300 00:21:33,791 --> 00:21:35,911 ‫- أو هل أحتاج إلى العد، هل أحسبها؟‬ ‫- لا!‬ 301 00:21:36,031 --> 00:21:38,151 ‫لا، حسناً، حسناً، رائع، رائع‬ 302 00:21:44,391 --> 00:21:48,511 ‫- أتريدين شطيرة؟ شوكولاتة؟‬ ‫- لا، أجل‬ 303 00:21:49,431 --> 00:21:53,831 ‫جيد، (كاري) جيد، تنفسي عبره‬ ‫تنفسي عبره‬ 304 00:21:53,991 --> 00:21:58,471 ‫قاومي الرغبة في الدفع‬ ‫وخذي نفساً عميقاً آخر، لا تضغطي‬ 305 00:21:58,591 --> 00:22:02,631 ‫- تنفسي، تنفسي، تنفسي معي (كاري)‬ ‫- أنت تبلين حسناً حقاً‬ 306 00:22:02,751 --> 00:22:06,831 ‫جيد، جيد! دفعة صغيرة فقط، دفعة صغيرة‬ ‫حسناً، إنها قادمة‬ 307 00:22:07,111 --> 00:22:13,991 ‫أعطني دفعة صغيرة وحسب‬ ‫دفعة صغيرة فقط، جيد، جيد، هناك‬ 308 00:22:18,991 --> 00:22:21,871 ‫مرحباً، يا للهول‬ 309 00:22:23,471 --> 00:22:26,951 ‫مرحباً، طفل رضيع جميل‬ 310 00:22:27,071 --> 00:22:29,111 ‫مرحباً، مرحباً‬ 311 00:22:29,271 --> 00:22:31,431 ‫أحسنت، أحسنت‬ 312 00:22:34,631 --> 00:22:35,951 ‫مرحباً‬ 313 00:22:36,111 --> 00:22:41,071 ‫"من اليوم نتجه لتحسين نظام الإبلاغ اليومي‬ ‫عن الوفيات"‬ 314 00:22:41,391 --> 00:22:44,231 ‫- جاهز للانطلاق يا رئيس الوزراء؟‬ ‫- نعم، عودة إلى العمل يا (غازا)‬ 315 00:22:44,831 --> 00:22:47,031 ‫بالمناسبة يقول القصر‬ ‫إنه يمكنك الركض في أراضيهم إذا أردت‬ 316 00:22:47,151 --> 00:22:53,071 ‫- حسناً، هذا لطيف جداً من الرائد...‬ ‫- "سجلنا ٣٨١١ حالة وفاة إضافية في المجموع"‬ 317 00:22:53,231 --> 00:22:57,111 ‫حسناً، شكراً، شكراً، شكراً جزيلاً‬ ‫سار الأمر بشكل جيد جداً، جيد جداً‬ 318 00:22:57,231 --> 00:23:00,111 ‫دفعته للخارج مثل جندية، مرحباً‬ 319 00:23:00,271 --> 00:23:04,071 ‫- "(أسترازينيكا)"‬ ‫- "السباق مستمر لإيجاد لقاح لمحاربة الفيروس"‬ 320 00:23:04,351 --> 00:23:08,951 ‫"أعلنت شركة (أسترازينيكا) ومعهد (جينير)‬ ‫في (أكسفورد) اليوم عن صفقة جديدة"‬ 321 00:23:09,071 --> 00:23:14,951 ‫"للعمل معاً لمحاولة التعقب السريع‬ ‫لإطلاق لقاح (كوفيد ١٩) المحتمل"‬ 322 00:23:24,511 --> 00:23:27,431 ‫"رسالة من (لوراليتيس)‬ ‫تهانينا على الطفل"‬ 323 00:23:30,791 --> 00:23:34,431 ‫"٣٠ أبريل ٢٠٢٠"‬ 324 00:23:34,791 --> 00:23:37,711 ‫- "لديه الكثير من الشعر، أليس كذلك؟"‬ ‫- حسناً، نعم، ورث هذا من (بوريس)‬ 325 00:23:37,831 --> 00:23:39,671 ‫هذا صحيح، نعم بالضبط‬ 326 00:23:41,231 --> 00:23:44,591 ‫- "ما اسمه؟"‬ ‫- (ويلفريد لوري نيكولاس)‬ 327 00:23:46,231 --> 00:23:48,191 ‫- "لطيف"‬ ‫- نعم، بعد الجدّين‬ 328 00:23:48,431 --> 00:23:53,391 ‫- و(نيكولاس) بعد طبيبين‬ ‫- "إذاً بماذا ستناديانه في الواقع؟‬ 329 00:23:54,191 --> 00:23:55,991 ‫- لسنا متأكدين بعد، أليس كذلك؟‬ ‫- لا‬ 330 00:23:56,111 --> 00:23:58,431 ‫لا، ليس بعد...‬ 331 00:23:58,751 --> 00:24:03,191 ‫"من المريع ألا أكون قادرة على القدوم‬ ‫ورؤيته بشكل صحيح، لأحضنه"‬ 332 00:24:03,311 --> 00:24:05,351 ‫- نعم، وتقومي بتغيير الحفاض‬ ‫- نعم‬ 333 00:24:06,311 --> 00:24:07,631 ‫"نعم"‬ 334 00:24:08,071 --> 00:24:10,791 ‫الفريق القديم يعود معاً مجدداً‬ ‫من الجيد رؤيتكما أيها الشابان‬ 335 00:24:10,951 --> 00:24:13,311 ‫- يسعدني أن أراك رئيس الوزراء‬ ‫- تهانينا على طفلك‬ 336 00:24:13,431 --> 00:24:17,791 ‫شكراً جزيلاً لك، حسناً، هل نبدأ؟‬ ‫مجدداً حتى الاختراق، أيها الأصدقاء الأعزاء‬ 337 00:24:17,911 --> 00:24:25,311 ‫"ولذا يمكنني أن أؤكد اليوم ولأول مرة‬ ‫أننا تجاوزنا ذروة هذا المرض"‬ 338 00:24:25,431 --> 00:24:29,111 ‫"تجاوزنا الذروة ونحن على منحدر هبوطي"‬ 339 00:24:29,431 --> 00:24:33,831 ‫"خرج الناس إلى الشوارع مجدداً الليلة الماضية‬ ‫لكن عدد الوفيات مستمر في الارتفاع"‬ 340 00:24:34,151 --> 00:24:38,151 ‫"حيث تواجه الحكومة تساؤلات‬ ‫حول طريقة تعاملها مع الأزمة"‬ 341 00:25:01,591 --> 00:25:02,911 ‫يا عزيزي‬ 342 00:25:05,271 --> 00:25:07,471 ‫"مستشفى (برادفورد) الملكي"‬ 343 00:25:10,031 --> 00:25:13,271 ‫- كيف حالك هذا الصباح يا (عائشة)؟‬ ‫- لست جيدة‬ 344 00:25:13,671 --> 00:25:17,071 ‫اسمعي، كنت تستخدم هذا العلاج الآن‬ ‫لمدة ٤٨ ساعة‬ 345 00:25:17,671 --> 00:25:19,711 ‫لا نريد أن نراك بالأنبوب‬ ‫أليس كذلك؟‬ 346 00:25:20,831 --> 00:25:22,831 ‫انظري، يمكنني أن أبدأ بتجربة معك‬ 347 00:25:23,071 --> 00:25:26,831 ‫ستحصلين على واحد من سلسلة‬ ‫من أربعة عقاقير قد تساعد‬ 348 00:25:27,471 --> 00:25:28,791 ‫قد يكون علاجاً وهمياً‬ 349 00:25:29,951 --> 00:25:34,791 ‫- ما شعورك حيال ذلك؟ هل تريدين المحاولة؟‬ ‫- سيكون عليك التحدث إلى والدي‬ 350 00:25:35,671 --> 00:25:36,991 ‫إذاً؟‬ 351 00:25:37,271 --> 00:25:40,391 ‫"لدينا طلبات لأكثر من ٣٠ ألف فحص‬ ‫منزلي"‬ 352 00:25:40,551 --> 00:25:46,111 ‫"لذلك عندما ترسل (أمازون) هذه الفحوصات‬ ‫سنتجاوز من الناحية الفنية خط سعة ١٠٠ ألف"‬ 353 00:25:49,431 --> 00:25:52,271 ‫- ممتاز، عمل جيد‬ ‫- "لكن هذا يعني أننا سنهبط"‬ 354 00:25:52,391 --> 00:25:55,391 ‫- "إلى ما دون هذا الهامش غداً"‬ ‫- يمكننا أن نقلق بشأن ذلك غداً‬ 355 00:25:55,751 --> 00:25:59,111 ‫في بداية الشهر الماضي حددت هدفاً...‬ 356 00:25:59,351 --> 00:26:02,911 ‫"أستطيع أن أعلن أننا حققنا هدفنا"‬ 357 00:26:03,631 --> 00:26:07,431 ‫"كان عدد الفحوصات أمس‬ ‫في اليوم الأخير من أبريل"‬ 358 00:26:08,311 --> 00:26:12,671 ‫"١٢٢،٣٤٧"‬ 359 00:26:13,631 --> 00:26:17,511 ‫- حسناً، هذا مناسب جداً‬ ‫- أعلم، اليوم الأخير من أبريل، إنه محظوظ‬ 360 00:26:17,911 --> 00:26:21,351 ‫- إنها تجربة واسعة النطاق‬ ‫- "على ماذا ستحصل؟"‬ 361 00:26:21,551 --> 00:26:26,511 ‫سيكون دواءً أو دواءً وهمياً‬ ‫لكن يمكن أن يساعد حقاً (عائشة) في التعافي‬ 362 00:26:26,711 --> 00:26:30,471 ‫كما أنها ستساعد المرضى في المستقبل‬ ‫من خلال مشاركتها في هذه التجربة‬ 363 00:26:30,951 --> 00:26:35,391 ‫- "أهو ما تريدين؟"‬ ‫- نعم، أريد العلاج‬ 364 00:26:36,471 --> 00:26:39,031 ‫"حسناً، حسناً، لديك إذن منا"‬ 365 00:26:39,631 --> 00:26:43,311 ‫"سيتم إغلاق مستشفى (نايتينغايل)‬ ‫في شرق (لندن)"‬ 366 00:26:43,431 --> 00:26:47,031 ‫"والمستشفى الذي افتتح في ٣ أبريل‬ ‫به ٤٠٠٠ سرير"‬ 367 00:26:47,191 --> 00:26:50,631 ‫"ولكن لم يكن به سوى ٥٤ مريضاً فقط"‬ 368 00:26:50,911 --> 00:26:56,471 ‫"ويتم نقل ١٢ مريضاً يتم علاجهم هناك‬ ‫في الوقت الحالي إلى مستشفيات أخرى في (لندن)"‬ 369 00:26:56,951 --> 00:27:01,511 ‫"تفوقت (المملكة المتحدة) على (إيطاليا)‬ ‫للإبلاغ عن أعلى حصيلة رسمية للوفيات"‬ 370 00:27:01,631 --> 00:27:03,551 ‫"بفيروس (كورونا) الجديد في (أوروبا)..."‬ 371 00:27:03,671 --> 00:27:08,511 ‫"ما يزيد الضغط على رئيس الوزراء‬ ‫(بوريس جونسون) بشأن استجابته للأزمة"‬ 372 00:27:08,751 --> 00:27:11,471 ‫"استقال البروفيسور (نيل فيرغسون)‬ ‫من عمله كمستشار حكومي"‬ 373 00:27:11,591 --> 00:27:16,271 ‫"بشأن فيروس (كورونا) بعد اعترافه بكسر‬ ‫القواعد التي ساعد في إدخالها"‬ 374 00:27:17,071 --> 00:27:20,511 ‫- "أنا عاجز عن الكلام"‬ ‫- نعم، أعتقد أنه القرار الصائب تماماً"‬ 375 00:27:20,631 --> 00:27:27,831 ‫"أن يستقيل، أعني أنه لا يسمح لي بالمشاركة‬ ‫في القرارات التنفيذية لأمور الشرطة"‬ 376 00:27:28,151 --> 00:27:31,671 ‫لذا عندما قال (مات هانكوك)‬ ‫إن هناك ١٠٠ ألف فحص تم إجراؤها‬ 377 00:27:31,871 --> 00:27:35,071 ‫في الواقع، كان ٤٠٠٠٠ من هذه الفحوصات‬ ‫عبارة عن فحوصات بريدية‬ 378 00:27:35,311 --> 00:27:38,751 ‫- إذاً كم عدد الفحوصات التي قاموا بها؟‬ ‫- لا نعرف‬ 379 00:27:38,911 --> 00:27:41,511 ‫"لكن بالأمس علمنا، بشكل مأساوي..."‬ 380 00:27:41,791 --> 00:27:47,831 ‫"أن ما لا يقل عن ٢٩،٤٢٧ شخصاً‬ ‫في (المملكة المتحدة) فقدوا حياتهم الآن"‬ 381 00:27:47,951 --> 00:27:52,231 ‫"بسبب هذا الفيروس المروع‬ ‫هذا الآن هو أعلى رقم في (أوروبا)"‬ 382 00:27:52,471 --> 00:27:56,151 ‫"كانت (المملكة المتحدة) بطيئة في الإغلاق‬ ‫وبطيئة في الفحص"‬ 383 00:27:56,271 --> 00:28:00,591 ‫"وبطيئة في التتبع‬ ‫وبطيئة في توريد معدات الحماية"‬ 384 00:28:02,231 --> 00:28:04,111 ‫يا له من حقير‬ 385 00:28:05,671 --> 00:28:08,111 ‫- "٨ مايو ٢٠٢٠"‬ ‫- "مع تحليق السهام الحمراء فوق (لندن)"‬ 386 00:28:08,231 --> 00:28:11,511 ‫"للاحتفال بالذكرى الخامسة والسبعين‬ ‫ليوم الحرب العالمية الثانية"‬ 387 00:28:11,671 --> 00:28:17,351 ‫"يواجه الشعب البريطاني مجدداً‬ ‫عدواً مميتاً، فيروس (كورونا) هذه المرة"‬ 388 00:28:17,511 --> 00:28:22,351 ‫"وعندما أنظر إلى بلدنا اليوم‬ ‫وأرى ما نحن على استعداد للقيام به..."‬ 389 00:28:22,471 --> 00:28:26,151 ‫"من أجل حماية ودعم بعضنا‬ ‫أقول بكل فخر"‬ 390 00:28:26,791 --> 00:28:34,191 ‫"إننا ما زلنا أمة سيعترف بها الجنود‬ ‫والبحارة والطيارون الشجعان ويعجبون بها"‬ 391 00:28:37,831 --> 00:28:39,791 ‫- إنه دورك‬ ‫- ماذا؟‬ 392 00:28:41,471 --> 00:28:42,791 ‫نعم‬ 393 00:29:06,111 --> 00:29:08,631 ‫لذا لدينا الشعار الجديد‬ 394 00:29:12,951 --> 00:29:14,471 ‫البقاء في حالة تأهب‬ 395 00:29:15,511 --> 00:29:16,831 ‫حقاً؟ البقاء في حالة تأهب؟‬ 396 00:29:17,591 --> 00:29:21,471 ‫ترى أن المشكلة، لأن خطتنا‬ ‫هي تخفيف القواعد تدريجياً‬ 397 00:29:21,591 --> 00:29:25,231 ‫ويجب أن تكون رسائلنا، بحكم طبيعتها‬ ‫غامضة نوعاً ما‬ 398 00:29:25,471 --> 00:29:28,551 ‫الآن "ابقوا في المنزل"‬ ‫كان ذلك رائعاً لأنه بسيط وثابت‬ 399 00:29:28,671 --> 00:29:32,431 ‫لكن حسناً، نحن الآن نطلب من الجميع‬ ‫ممارسة الرياضة أكثر الآن‬ 400 00:29:32,551 --> 00:29:34,191 ‫ولكن بعد ذلك في الأسبوع المقبل‬ ‫ينتقلوا إلى مركز الحديقة‬ 401 00:29:34,311 --> 00:29:36,471 ‫ثم ربما الذهاب إلى العمل إذا كنت تستطيع‬ ‫ولكن لا تفعل إذا كنت لا تستطيع‬ 402 00:29:36,591 --> 00:29:38,311 ‫أجرينا مجموعات تركيز عليه‬ 403 00:29:47,871 --> 00:29:52,351 ‫- الحجر الصحي على القادمين من الخارج؟‬ ‫- "نعم، حسناً، كانت هناك حجة"‬ 404 00:29:52,471 --> 00:29:56,551 ‫"للحجر الصحي في المراحل المبكرة‬ ‫لا نعتقد أنه من المنطقي الحجر الصحي الآن"‬ 405 00:29:56,671 --> 00:29:59,511 ‫"ما لم يكن من مناطق محددة‬ ‫بها قدر كبير جداً من فيروس (كورونا)"‬ 406 00:29:59,631 --> 00:30:02,831 ‫يعلم الناس أن الفيروس جاء إلى هنا من الخارج‬ ‫يريدون أن يعرفوا أنه لن يحدث مجدداً‬ 407 00:30:02,951 --> 00:30:05,711 ‫إحصائياً يا (دوم)، ليس من المنطقي‬ ‫أن يتم الحجر الصحي‬ 408 00:30:05,831 --> 00:30:07,231 ‫من دولة بمعدل إصابة أقل‬ ‫بالفيروس مما لدينا‬ 409 00:30:07,351 --> 00:30:11,631 ‫أجرينا مجموعات تركيز على هذا‬ ‫الناس لا يريدون أن تضيع تضحياتهم‬ 410 00:30:11,751 --> 00:30:16,191 ‫إذا كان لدينا حالة وفاة واحدة‬ ‫ناجمة عن وصول شخص من (إيطاليا)‬ 411 00:30:16,311 --> 00:30:18,951 ‫- فسيتم إلقاء اللوم علينا‬ ‫- نعم، اعتقدت أن العلم يقودنا‬ 412 00:30:19,111 --> 00:30:20,431 ‫وليس مجموعات التركيز‬ 413 00:30:21,751 --> 00:30:26,191 ‫إنه الآن ما يقرب من شهرين‬ ‫منذ أن بدأ الناس في هذا البلد...‬ 414 00:30:26,351 --> 00:30:30,111 ‫- في تحمل القيود على... بئساً!‬ ‫- "١٠ مايو ٢٠٢٠"‬ 415 00:30:31,511 --> 00:30:34,911 ‫حسناً، نعم مجدداً، إنه الآن...‬ 416 00:30:38,391 --> 00:30:41,591 ‫نعم، أنا، نعم، أنا في منتصف التصوير‬ ‫حسناً ستكتشف ذلك الليلة‬ 417 00:30:41,831 --> 00:30:44,951 ‫أعلم أنك وزير في مجلس الوزراء‬ ‫ليس لدي مرض الزهايمر البائس‬ 418 00:30:45,391 --> 00:30:49,271 ‫حسناً، شاهد البث الليلة‬ ‫وستعرف ما هي السياسة كأي شخص آخر‬ 419 00:30:50,391 --> 00:30:52,591 ‫أقول، حسناً، ماذا ستفعل، تستقيل؟‬ 420 00:30:53,431 --> 00:30:56,471 ‫بئساً (غازا)! ابق متيقظاً!‬ 421 00:30:56,871 --> 00:30:59,071 ‫صحيح! أين كنا؟‬ 422 00:31:00,111 --> 00:31:03,711 ‫"١٣ مايو ٢٠٢٠"‬ 423 00:31:03,831 --> 00:31:07,191 ‫أنا قلق حول الافتقار إلى الشفافية‬ ‫في الإنفاق الأخير‬ 424 00:31:07,311 --> 00:31:09,951 ‫تعاقد مع (بابليك فيرست)‬ ‫لجلب (غابريال ميلان)‬ 425 00:31:10,071 --> 00:31:12,031 ‫مع (توفام غيران)‬ ‫لإحضار (بن غيران)‬ 426 00:31:12,151 --> 00:31:15,751 ‫أعني تعيين كلية (كوليج)‬ ‫لشقيق (بن وارنر) للقيام بإدارة البيانات‬ 427 00:31:15,951 --> 00:31:18,191 ‫قمنا بتعيين الأشخاص الذين نثق بهم‬ ‫أفضل الأشخاص‬ 428 00:31:18,471 --> 00:31:22,511 ‫نتحدث عن أخذ حوالى مئات الملايين من الجنيهات‬ ‫التي يتم إنفاقها على شركات استشارية‬ 429 00:31:22,631 --> 00:31:26,991 ‫من دون منافسة مفتوحة‬ ‫يمكن أن يبدو هذه مجرد وظائف للأولاد‬ 430 00:31:27,591 --> 00:31:30,671 ‫اعتقدت أنك تريد أن تعرف‬ ‫تريد (ذا ميرور) التحدث معي‬ 431 00:31:31,391 --> 00:31:33,391 ‫- ماذا؟‬ ‫- سمعوا أن (كامينغز) كان هنا‬ 432 00:31:33,511 --> 00:31:38,911 ‫- ولا بد من أن شخصاً ما أخبرهم بأنني رأيته‬ ‫- أعدك بأننا سننشر هذه القصة، رجاءً‬ 433 00:31:39,111 --> 00:31:43,711 ‫اسمع، أخبرتك منذ شهر تقريباً‬ ‫بأنني رأيته ولم تفعل شيئاً على الإطلاق‬ 434 00:31:43,831 --> 00:31:46,431 ‫"ألا يمكنك التحدث إلى (ذا ميرور)؟‬ ‫يجب أن يكون لديهم مصدر"‬ 435 00:31:47,231 --> 00:31:51,071 ‫"أعلن (ريشي سوناك) اليوم‬ ‫استمرار خطة الإجازة"‬ 436 00:31:51,431 --> 00:31:54,671 ‫- مرحباً (بيبا)، كيف حالك؟‬ ‫- "إذاً، مشاركة؟"‬ 437 00:31:55,271 --> 00:31:58,351 ‫- تعاون‬ ‫- سنحتاج إلى بعض القواعد الأساسية الواضحة‬ 438 00:31:58,511 --> 00:32:01,111 ‫- "بالطبع"‬ ‫- سأضطر إلى التحدث إلى رؤسائي‬ 439 00:32:02,111 --> 00:32:05,511 ‫- شكراً‬ ‫- "قالت لجنة المساواة وحقوق الإنسان"‬ 440 00:32:05,631 --> 00:32:10,631 ‫"إنها تشعر بقلق بالغ إزاء إمكانات‬ ‫انتهاكات في حقوق الإنسان لكبار السن"‬ 441 00:32:10,751 --> 00:32:14,991 ‫"كانت استراتيجية الحكومة حماية‬ ‫(إن إتش إس) من أن يتم غمرها"‬ 442 00:32:15,111 --> 00:32:17,911 ‫"ولكن بأي تكلفة لدور الرعاية‬ ‫في (بريطانيا)؟"‬ 443 00:32:18,991 --> 00:32:22,471 ‫- نعم، لذا نسمي مصدرنا (آبا)‬ ‫- حسناً، كيف هي؟‬ 444 00:32:22,711 --> 00:32:25,351 ‫إنها رائعة ومفصلة جداً‬ ‫دقيقة جداً، متماسكة جداً‬ 445 00:32:25,471 --> 00:32:27,711 ‫- كيف تبدو (بلوبيل)؟‬ ‫- (بلوبيل)؟‬ 446 00:32:27,871 --> 00:32:30,791 ‫آسف، هذا اسمي لهم...‬ ‫إنه بسبب تحدث (كامينغز) عن (بلوبيلز)‬ 447 00:32:30,991 --> 00:32:34,471 ‫- "كيف عرفت ذلك؟"‬ ‫- مصدرك هو صديق لمصدري‬ 448 00:32:34,591 --> 00:32:36,391 ‫- صحيح‬ ‫- كيف هم؟‬ 449 00:32:37,431 --> 00:32:41,391 ‫حسناً لأكون صادقة...‬ ‫لم نتحدث معهم بشكل مباشر‬ 450 00:32:42,071 --> 00:32:43,591 ‫أنت لم تفعلي، لكن شخصاً ما‬ ‫في (ذا ميرور) فعل؟‬ 451 00:32:44,431 --> 00:32:49,351 ‫- لا، كانوا قلقين جداً بشأن تحديد هويتهم‬ ‫- "بئساً"‬ 452 00:32:50,071 --> 00:32:54,551 ‫"بالتأكيد يجب أن يكون لديك الدليل العلمي‬ ‫يمكنك إخباري بالقاعدة التي يقوم عليها"‬ 453 00:32:54,671 --> 00:33:00,111 ‫- "قرار القسم بإعادة فتح المدارس للاستقبال"‬ ‫- "لم يكن هذا قراراً إدارياً"‬ 454 00:33:02,111 --> 00:33:06,431 ‫- "كان قراراً وزارياً"‬ ‫- "١٤ مايو ٢٠٢٠"‬ 455 00:33:06,551 --> 00:33:10,191 ‫لذا فإن (ذا مايل) تنشر قصة أن خطط‬ ‫إعادة افتتاح مدرستنا في حالة من الفوضى‬ 456 00:33:10,311 --> 00:33:12,351 ‫- حسناً، هذا هراء‬ ‫- ليس من المستغرب حقاً‬ 457 00:33:12,471 --> 00:33:15,511 ‫بالنظر إلى أداء المكتب العلمي‬ ‫في لجنة المختارين‬ 458 00:33:15,751 --> 00:33:18,551 ‫- كان تصريحه دقيقاً من الناحية الواقعية‬ ‫- كان غبياً‬ 459 00:33:18,671 --> 00:33:21,751 ‫كان محقاً في القول إنه قرار وزاري‬ 460 00:33:25,511 --> 00:33:27,351 ‫- سأذهب‬ ‫- لا، سأفعل‬ 461 00:33:28,071 --> 00:33:29,471 ‫لم أكن نائماً‬ 462 00:33:37,231 --> 00:33:40,071 ‫- أعتقد أنه جائع‬ ‫- حسناً، لا، لا، لا، سأذهب‬ 463 00:33:40,191 --> 00:33:43,111 ‫نل قسطاً من النوم عزيزي، هيا‬ 464 00:33:43,231 --> 00:33:47,191 ‫حسناً، حسناً‬ 465 00:33:55,351 --> 00:33:58,111 ‫- "لا نريد أي دعاية"‬ ‫- حسناً، أنا لا أعرف أسماءكم‬ 466 00:33:58,311 --> 00:34:00,791 ‫لذا لا توجد طريقة يمكن لأي شخص‬ ‫أن يعرفها منا‬ 467 00:34:00,911 --> 00:34:03,951 ‫- "وأنت متأكد من أنه كان (دومينيك كامينغز)؟"‬ ‫- "نعم"‬ 468 00:34:04,111 --> 00:34:06,071 ‫- "هل كان وحيداً؟"‬ ‫- "لا، كان مع زوجته"‬ 469 00:34:06,471 --> 00:34:09,791 ‫"أفترض أنها كانت زوجته‬ ‫امرأة بأي حال، مررنا بهما على الطريق"‬ 470 00:34:10,151 --> 00:34:12,591 ‫"قال شيئاً عن الجرس الأزرق‬ ‫الذي يبدو جميلاً"‬ 471 00:34:12,751 --> 00:34:15,511 ‫سمعنا التسجيل، نتفق جميعاً‬ ‫على أن القصة تبدو جيدة‬ 472 00:34:16,271 --> 00:34:18,311 ‫ولكن لا يمكننا النشر‬ ‫من دون معرفة من هو (بلوبيل)‬ 473 00:34:18,671 --> 00:34:22,591 ‫- "نعم، أوافق"‬ ‫- العلاقة بين (دوم) و(سيدويل)‬ 474 00:34:23,031 --> 00:34:27,191 ‫أعتقد أنها على وشك الانهيار‬ ‫يعتقد (مارك) أن (دوم) يحاول طرده‬ 475 00:34:27,431 --> 00:34:31,511 ‫- والسيطرة بشكل فعال على الخدمة المدنية‬ ‫- حسناً، حسناً، ماذا؟ هل هناك حل؟‬ 476 00:34:32,151 --> 00:34:35,711 ‫- أعتقد أن خسارة (مارك) ستكون مربكة جداً الآن‬ ‫- هل يهدد بالرحيل؟‬ 477 00:34:35,911 --> 00:34:39,351 ‫نحن بالفعل نواجه دعوى قضائية‬ ‫ضد (فيليب روتنام) لفصله البناء‬ 478 00:34:39,791 --> 00:34:43,631 ‫يريد (دوم) التخلص من (سايمون ماكدونالد)‬ ‫في وزارة الخارجية بعد أداء لجنة الاختيار‬ 479 00:34:43,751 --> 00:34:46,591 ‫- وهناك مشكلات في وزارة العدل أيضاً‬ ‫- حسناً، نعم ولكن (دوم) يريدنا...‬ 480 00:34:46,711 --> 00:34:48,431 ‫أن نغير الطريقة التي نحكم بها‬ ‫لذا تعرف أنه سيظل دائماً...‬ 481 00:34:48,551 --> 00:34:55,031 ‫لكنني لا أعتقد أن فقدان رئيس الخدمة‬ ‫المدنية وسط هذه الأزمة هو في مصلحة البلاد‬ 482 00:34:55,311 --> 00:34:59,271 ‫أحب (دوم) لكنك تعلم‬ ‫أنه ليس رئيساً تنفيذياً، ليس مديراً‬ 483 00:34:59,551 --> 00:35:02,711 ‫إنه رجل أفكار‬ 484 00:35:05,031 --> 00:35:09,311 ‫"هل يعتقد رئيس الوزراء أنه من الصواب‬ ‫أن عمال الرعاية القادمون من الخارج"‬ 485 00:35:09,791 --> 00:35:15,031 ‫"الذين يعملون في خط المواجهة لدينا‬ ‫أن يدفعوا رسوماً إضافية تصل إلى مئات"‬ 486 00:35:15,631 --> 00:35:20,111 ‫"وأحياناً آلاف الجنيهات‬ ‫لاستخدام (إن إتش إس) بأنفسهم؟"‬ 487 00:35:20,991 --> 00:35:23,791 ‫غمرتنا الشكاوى، لا يمكننا التصفيق‬ ‫لمقدمي الرعاية‬ 488 00:35:23,911 --> 00:35:26,231 ‫ثم نطلب منهم‬ ‫دفع تكاليف الرعاية الصحية‬ 489 00:35:26,671 --> 00:35:30,351 ‫يكره الناس ذلك، تقارير مجموعة التركيز صريحة‬ 490 00:35:31,111 --> 00:35:35,031 ‫- حسناً، إذاً نلغي التكلفة، أليس كذلك؟‬ ‫- نعم‬ 491 00:35:35,591 --> 00:35:37,471 ‫- أنا موافق‬ ‫- حسناً، إذا كنا سنغير ذلك‬ 492 00:35:37,591 --> 00:35:39,271 ‫أعني أنه ألم يكن بوسع أحد أن يرى هذا قادماً؟‬ 493 00:35:40,271 --> 00:35:45,071 ‫أعني أليست الوظيفة الفعلية لشخص ما‬ ‫أن يرى ما سيأتي نحونا ويعطيني تنبيهاً؟‬ 494 00:35:47,471 --> 00:35:48,871 ‫"كيف حالك؟ كيف تشعر؟"‬ 495 00:35:49,831 --> 00:35:53,151 ‫حسناً، لأكون صادقاً مرهقاً قليلاً‬ ‫في الواقع، ماذا مع...‬ 496 00:35:53,311 --> 00:35:57,151 ‫مع الفيروس، والطفل والوظيفة‬ 497 00:35:57,551 --> 00:36:03,111 ‫ما لا يقتلك يجعلك أقوى، وماذا عنك؟‬ 498 00:36:03,631 --> 00:36:09,631 ‫- "أنا بخير، لا شيء مثير جداً"‬ ‫- حقاً؟ سيكون من الجيد رؤيتك‬ 499 00:36:09,911 --> 00:36:15,391 ‫كما تعلمين، بشكل صحيح‬ ‫تعلم عندما ينتهي هذا‬ 500 00:36:16,151 --> 00:36:17,471 ‫- "نعم"‬ ‫- رائع‬ 501 00:36:17,591 --> 00:36:20,231 ‫- "يبدو ذلك جيداً"‬ ‫- إذاً، ما الذي يمكنني فعله لأجلك؟‬ 502 00:36:20,351 --> 00:36:23,751 ‫لدينا تقرير حول وجود (دومينيك كامينغز)‬ ‫هنا في (دورهام) أثناء الإغلاق‬ 503 00:36:24,071 --> 00:36:26,991 ‫- هل تعرف أي شيء عن ذلك على الإطلاق؟‬ ‫- كنت أتساءل متى سيسألني أحدهم عن ذلك‬ 504 00:36:27,271 --> 00:36:30,071 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم، تحدثنا مع العائلة‬ 505 00:36:30,871 --> 00:36:33,871 ‫- هل هذا غير قابل للنشر؟‬ ‫- تعرف، لو سألتني سؤالاً رسمياً‬ 506 00:36:33,991 --> 00:36:35,631 ‫يمكنني أن أعطيك إجابة رسمية‬ 507 00:36:35,991 --> 00:36:39,031 ‫يمكننا نشر هذه القصة على أساس‬ ‫أن الشرطة كانت تحقق فيها‬ 508 00:36:39,711 --> 00:36:43,071 ‫"أنا متوتر، أنكر شارع (داونينغ)‬ ‫هذه القصة من قبل"‬ 509 00:36:43,271 --> 00:36:47,151 ‫- أنكروا التاسع عشر، ولم ينكروا الخامس‬ ‫- "وهو ما أكدته الشرطة"‬ 510 00:36:47,271 --> 00:36:49,391 ‫"يجب أن نعطي شارع (داونينغ) الحق في الرد"‬ 511 00:36:50,471 --> 00:36:52,351 ‫- ماذا بحق الجحيم؟‬ ‫- ماذا؟‬ 512 00:36:52,871 --> 00:36:57,791 ‫يقول (بيبا) إن (ذا ميرور) و(ذا غارديان)‬ ‫ستنشران قصة عن وجود (دوم) في (دورهام) غداً‬ 513 00:36:58,431 --> 00:37:00,831 ‫بئساً، دعني أرى‬ 514 00:37:02,831 --> 00:37:06,631 ‫- إنهم يطلبون تعليقاً‬ ‫- أجل، أخبرهم بأنهم حقراء‬ 515 00:37:09,031 --> 00:37:10,431 ‫بئساً!‬ 516 00:37:11,871 --> 00:37:13,791 ‫لست متأكداً من أنه يمكنك قول ذلك‬ ‫للصحفي بعد الآن‬ 517 00:37:14,151 --> 00:37:16,591 ‫تطوير السياسات، أحتاج إلى معرفة‬ ‫مدى استفادتك من الديناميكية‬ 518 00:37:16,711 --> 00:37:19,151 ‫(دوم)! (دوم)! احتاج إلى كلمة‬ 519 00:37:20,071 --> 00:37:21,391 ‫يجب أن تفعل ذلك‬ 520 00:37:27,431 --> 00:37:29,351 ‫- سأعود بعد قليل‬ ‫- نعم، حسناً‬ 521 00:37:33,111 --> 00:37:36,431 ‫إذاً لدي (ذا ميرور) و(ذا غارديان)‬ ‫تطلبان تعليقاً على قصة وجودك في (دورهام)‬ 522 00:37:36,551 --> 00:37:38,271 ‫أثناء الإغلاق‬ 523 00:37:40,831 --> 00:37:43,751 ‫- لا تعليق‬ ‫- حسناً، سينشرانها معها غداً‬ 524 00:37:44,351 --> 00:37:47,911 ‫لا أحد يهتم إلى أين يذهب موظف‬ ‫أو ما يفعله موظف‬ 525 00:37:49,111 --> 00:37:52,231 ‫- إنه مجرد ضغط على الناس‬ ‫- حسناً، سأجعل (جاك) ينكر ذلك إذاً‬ 526 00:37:52,911 --> 00:37:55,511 ‫- لا، سأتعامل معه‬ ‫- حسناً، يمكننا فعل ذلك‬ 527 00:37:55,631 --> 00:37:57,831 ‫- قلت سأتعامل معه‬ ‫- هل علم رئيس الوزراء أنك كنت هناك؟‬ 528 00:38:03,671 --> 00:38:05,711 ‫- نعم‬ ‫- متى؟‬ 529 00:38:06,671 --> 00:38:10,871 ‫قبل أن يدخل المستشفى، لا أتذكر متى بالضبط‬ 530 00:38:11,631 --> 00:38:15,831 ‫- تعلم أن هذا سيصبح فوضوياً‬ ‫- قلت سأتعامل معه، اتفقنا؟‬ 531 00:38:29,591 --> 00:38:32,111 ‫- إذاً؟‬ ‫- وفقاً لـ(ذا ميت)‬ 532 00:38:32,351 --> 00:38:34,951 ‫ستؤكد شرطة (دورهام) قصة (ذا ميرور)‬ 533 00:38:44,031 --> 00:38:45,711 ‫سأعمل من المنزل‬ 534 00:38:47,511 --> 00:38:52,231 ‫في غرفتك الآن، لديك خمس دقائق‬ ‫اذهب، اذهب، ها أنت، أحسنت‬ 535 00:38:55,711 --> 00:38:58,591 ‫- مرحباً (جيريمي)‬ ‫- "مرحباً (بيبا)، حصلنا عليها"‬ 536 00:38:58,791 --> 00:39:02,911 ‫- نعم‬ ‫- كل هذا هراء، إنهم نفس المشتبه بهم المعتادين‬ 537 00:39:03,071 --> 00:39:05,791 ‫(ذا ميرور)، (ذا غارديان)‬ ‫البائسون الذين يميلون إلى اليسار‬ 538 00:39:06,551 --> 00:39:10,871 ‫- يحاولون فقط إيجاد نثرات لإطعام قرائهم‬ ‫- حسناً، هل يمكننا المضي قدماً؟‬ 539 00:39:11,071 --> 00:39:14,071 ‫٨ مساءً، لنقم بمزامنة ساعاتنا‬ 540 00:39:14,871 --> 00:39:18,991 ‫لم أخرق أي إرشادات، يجب أن أعلم‬ ‫ساعدت في كتابتها‬ 541 00:39:19,791 --> 00:39:23,231 ‫"(ذا غارديان)، تحدثت الشرطة‬ ‫مع (كامينغز) عن خرق الإغلاق"‬ 542 00:39:24,631 --> 00:39:26,151 ‫أحسنت‬ 543 00:39:26,431 --> 00:39:29,631 ‫- أول قصة لي في الصفحة الأولى على الإطلاق‬ ‫- مذهل‬ 544 00:39:40,871 --> 00:39:43,631 ‫- عليه أن يستقيل‬ ‫- لكنه لا يريد ذلك‬ 545 00:39:43,751 --> 00:39:47,551 ‫إنها ليست قضية ما يريد، سيسحبك معه‬ 546 00:39:47,671 --> 00:39:50,911 ‫نعم، بمجرد أن يشموا رائحة الدم‬ ‫سيريدون المزيد، تعلمين، أنهم كأسماك القرش‬ 547 00:39:51,071 --> 00:39:54,511 ‫حسناً، هذا يجعلهم يبدون براقين جداً‬ ‫هم مثل الضباع‬ 548 00:39:54,631 --> 00:40:00,911 ‫بمجرد أن تسقطي وتصابي تتجمع‬ ‫تستمر في الحرث عبر السافانا‬ 549 00:40:01,031 --> 00:40:06,191 ‫متجاهلة إياها ومن ثم هي جبانة جداً‬ ‫لتأتي من أجل القتل‬ 550 00:40:06,591 --> 00:40:10,071 ‫"(بوريس جونسون) يمنح (دومينيك كامينغز)‬ ‫دعمه الكامل"‬ 551 00:40:10,431 --> 00:40:13,031 ‫"تقول المعارضة إنها معايير مزدوجة"‬ 552 00:40:13,191 --> 00:40:16,671 ‫"وطالبت (راشيل ريفز) من حزب العمال‬ ‫بإجراء تحقيق"‬ 553 00:40:16,791 --> 00:40:20,551 ‫- أريد أن أذهب إلى الملعب‬ ‫- يمكننا الذهاب إلى الملعب، هيا‬ 554 00:40:20,671 --> 00:40:24,591 ‫- يمكنني النهوض بنفسي، هل رأيت ذلك؟‬ ‫- أعلم أنك جيد حقاً في فعل ذلك‬ 555 00:40:24,711 --> 00:40:27,431 ‫نحن بحاجة إلى النمر، نحتاج إلى النمر‬ ‫حسناً، هيا‬ 556 00:40:27,951 --> 00:40:31,871 ‫حسناً، فلنذهب، حسناً، فلنذهب‬ 557 00:40:33,031 --> 00:40:36,951 ‫"(كامينغز) في قصر (بارنارد)‬ ‫في الـ٢٣ من مايو"‬ 558 00:40:40,071 --> 00:40:42,031 ‫- "مرحباً؟"‬ ‫- مرحباً، هل هذا (روبن ليس)؟‬ 559 00:40:42,151 --> 00:40:44,711 ‫- إنه (ماثيو ويفر) من صحيفة (غارديان)‬ ‫- ذلك كان سريعاً‬ 560 00:40:45,111 --> 00:40:47,431 ‫نعم، لذا متى تعتقد‬ ‫أنك رأيت (كامينغز)؟‬ 561 00:40:47,671 --> 00:40:49,431 ‫"أنا متأكد من أنه كان هو..."‬ 562 00:40:49,951 --> 00:40:53,551 ‫أستطيع أن أتذكر لوحة أرقامه‬ ‫كان يوم ١٢ أبريل‬ 563 00:40:53,711 --> 00:40:57,111 ‫- هل تتذكر لوحة أرقامه؟‬ ‫- "نعم، لدي ذاكرة جيدة لهذا النوع من الأشياء"‬ 564 00:40:57,551 --> 00:40:59,271 ‫- ها هو يأتي...‬ ‫- صباح الخير سيد (كامينغز)‬ 565 00:40:59,391 --> 00:41:03,711 ‫مرحباً يا رفاق، التباعد الاجتماعي‬ ‫ابتعدوا عن الطريق، أنشئوا ممراً‬ 566 00:41:03,831 --> 00:41:05,151 ‫- هل أنت مستعد للذهاب؟‬ ‫- لا تبدو جيدة، أليس كذلك؟‬ 567 00:41:05,271 --> 00:41:07,791 ‫من يهتم بالمظهر الجيد؟‬ ‫إنها مسألة فعل الشيء الصحيح‬ 568 00:41:07,911 --> 00:41:11,791 ‫- لا تتعلق بما تعتقدونه يا رفاق‬ ‫- هل ستنظر في موقفك يا سيد (كامينغز)؟‬ 569 00:41:11,911 --> 00:41:14,631 ‫- من الواضح لا‬ ‫- ربما يكون الجمهور غاضباً جداً‬ 570 00:41:14,751 --> 00:41:17,031 ‫لا أعتقد ذلك، يا رفاق‬ ‫ربما أنتم يا رفاق على حق في ذلك‬ 571 00:41:17,151 --> 00:41:19,111 ‫كما كنتم بخروج (بريطانيا) من الاتحاد الأوروبي‬ ‫هل تتذكرون كم كنتم على صواب؟‬ 572 00:41:19,231 --> 00:41:21,591 ‫إلى أي مدى كنتم على صواب حيال ذلك؟‬ 573 00:41:21,951 --> 00:41:26,431 ‫- "أرسل لنا (دوم) بياناً لإصداره"‬ ‫- (دوم)؟ أنا آسف، أين (دوم)؟‬ 574 00:41:26,711 --> 00:41:29,551 ‫"بالحكم من خلال لقطات الأخبار التلفزيونية‬ ‫فقد ذهب إلى الحديقة"‬ 575 00:41:30,311 --> 00:41:34,231 ‫- "حسناً، لماذا ليس في المكتب؟"‬ ‫- أعتقد أنه يحاول الإشارة إلى أنه لا يهتم‬ 576 00:41:34,511 --> 00:41:36,111 ‫حسناً، من الأفضل أن يبدأ بالاهتمام!‬ 577 00:41:36,711 --> 00:41:41,391 ‫"لذا لم يقل الرقم ١٠ في أي مرحلة‬ ‫أن الشرطة تحدثت إليه أو إلى عائلته"‬ 578 00:41:41,511 --> 00:41:44,631 ‫- "حول هذا الأمر كما تم الإبلاغ عنه"‬ ‫- حسناً، هذا خطأ تماماً‬ 579 00:41:45,111 --> 00:41:48,271 ‫لدينا بيان شرطة (دورهام)‬ ‫يقول إن ما فعله كان غير حكيم...‬ 580 00:41:48,391 --> 00:41:52,271 ‫- ومحبط‬ ‫- و(روبن لي) سعيد لأن نستخدم اسمه‬ 581 00:41:53,991 --> 00:41:58,471 ‫تزعم (ميرور) و(غارديان) أن (دوم)‬ ‫كان في قلعة (بارنارد) في الـ١٢‬ 582 00:41:58,591 --> 00:42:02,831 ‫- و(دورهام) في التاسع عشر‬ ‫- حسناً، لا، نعلم أنه كان في (دورهام) يوم ١٢‬ 583 00:42:03,151 --> 00:42:04,791 ‫قلعة (بارنارد) ليست في (دورهام)‬ 584 00:42:05,511 --> 00:42:06,911 ‫- أين هي؟‬ ‫- انتظر‬ 585 00:42:07,471 --> 00:42:11,031 ‫إنها على بعد ٣٩٣ كلم‬ ‫في أسرع طريق‬ 586 00:42:11,591 --> 00:42:14,391 ‫أو ٤٢٨ كلم عبر طريق (دينتغايت)‬ 587 00:42:15,751 --> 00:42:22,951 ‫وماذا كان يفعل في قلعة (بارنارد) البائسة؟‬ ‫اتصل برقمه حتى يجيب! بئساً!‬ 588 00:42:23,151 --> 00:42:27,231 ‫الشيء المهم هو أن الجميع يظلون‬ ‫في المكان عينه أثناء الإغلاق‬ 589 00:42:27,391 --> 00:42:31,751 ‫وهذا ما حدث بوضوح في هذه الحالة‬ ‫الآن كان رئيس الوزراء لا بد من أنه يعلم‬ 590 00:42:31,871 --> 00:42:36,231 ‫أن السيد (كامينغز) بقي في مكانه‬ ‫ولم يخرج مجدداً حتى شعر بتحسن‬ 591 00:42:36,391 --> 00:42:39,711 ‫ألم يخبر أحد هذا الأبله البائس‬ ‫بألا يفتح فمه وينطق بالهراء؟‬ 592 00:42:40,071 --> 00:42:44,511 ‫- حسناً، في الواقع لا أعتقد أن هذا خطأ تقنياً‬ ‫- "استمروا بتباع هذه النصيحة"‬ 593 00:42:44,631 --> 00:42:47,351 ‫- بأي طريقة ليس خطأ؟‬ ‫- حسناً، من المفترض أن (دوم) كان يشعر بتحسن‬ 594 00:42:47,471 --> 00:42:51,111 ‫عندما ذهب إلى قلعة (بارنارد)‬ ‫وإلا فلن يرغب في الذهاب في نزهة على الأقدام‬ 595 00:42:51,231 --> 00:42:52,551 ‫أليس كذلك؟‬ 596 00:42:52,911 --> 00:42:55,391 ‫- ومن المفترض أن يكون مزحة؟‬ ‫- نعم‬ 597 00:42:56,991 --> 00:42:59,191 ‫- مرحباً (لي)‬ ‫- نعم (ذا ميرور) و (ذا غارديان) كانتا تقولان‬ 598 00:42:59,311 --> 00:43:01,871 ‫إنك كنت في قلعة (بارنارد) في الثاني عشر‬ ‫هل هذا صحيح؟‬ 599 00:43:02,391 --> 00:43:05,471 ‫- لديهم شاهد؟‬ ‫- نعم، يقولون أيضاً أنك كنت في غابات (هوغال)‬ 600 00:43:05,591 --> 00:43:07,991 ‫في التاسع عشر، والآن كنت في الأسفل هنا‬ ‫في الرابع عشر‬ 601 00:43:08,111 --> 00:43:10,471 ‫"فماذا يعني هذا؟ أنك عدت إلى هناك؟"‬ 602 00:43:12,271 --> 00:43:14,791 ‫هذا ليس صحيحاً، سأقوم بصياغة رد‬ 603 00:43:15,391 --> 00:43:19,031 ‫"واجه (دومينيك كامينغز)‬ ‫موته السياسي من قبل"‬ 604 00:43:19,391 --> 00:43:21,791 ‫"ومن المؤكد الآن أنه ينفد من الأرواح"‬ 605 00:43:22,231 --> 00:43:26,271 ‫"٢٤ مايو ٢٠٢٠"‬ 606 00:43:26,431 --> 00:43:28,631 ‫- هل كنت في قلعة (بارنارد)؟‬ ‫- نعم‬ 607 00:43:29,391 --> 00:43:31,791 ‫- متى عدت من (دورهام) إلى (لندن)؟‬ ‫- يوم ١٣‬ 608 00:43:32,391 --> 00:43:34,471 ‫حسناً، ماذا عن هذه القصة‬ ‫أنك كنت هناك يوم ١٩؟‬ 609 00:43:34,871 --> 00:43:38,671 ‫كنت في (لندن) في التاسع عشر‬ ‫لدي صور وبيانات على هاتفي‬ 610 00:43:38,791 --> 00:43:40,311 ‫كنت في (لندن)‬ 611 00:43:43,431 --> 00:43:45,911 ‫ربما يمكنني التحدث مع رئيس الوزراء‬ ‫على انفراد؟‬ 612 00:43:46,111 --> 00:43:47,671 ‫طبعاً، طبعاً‬ 613 00:43:50,871 --> 00:43:54,831 ‫- كيف حال (ماري)؟‬ ‫- تجد الأمر صعباً جداً في الوقت الحالي‬ 614 00:43:54,951 --> 00:44:00,351 ‫- نعم، أستطيع أن أتخيل، سيزول‬ ‫- نظم (غابرييل) بعض مجموعات التركيز‬ 615 00:44:01,271 --> 00:44:04,631 ‫- لنعرف ما إذا كان سينتهي أم لا‬ ‫- حسناً، شكراً، أجل‬ 616 00:44:07,431 --> 00:44:10,471 ‫أنت تتذكر أنني أخبرتك‬ ‫بأنني كنت في (دورهام) على الهاتف‬ 617 00:44:10,671 --> 00:44:14,871 ‫بحقك يا (دوم)، ليست مسألة ما أشعر به‬ ‫أو أفكر فيه أو أؤمن به‬ 618 00:44:14,991 --> 00:44:18,991 ‫بشأن وجودك في (دورهام)‬ ‫وأنت تعرف ذلك‬ 619 00:44:20,831 --> 00:44:25,391 ‫أمامنا ما يقرب من خمس سنوات‬ ‫هناك قدر هائل من العمل الذي يتعين القيام به‬ 620 00:44:26,191 --> 00:44:30,831 ‫في غضون خمس سنوات‬ ‫لن يتذكر أحد قلعة (بارنارد) أو (دورهام)‬ 621 00:44:31,831 --> 00:44:34,831 ‫هذا مجرد طقس سيئ قليلاً، وسينجلي‬ 622 00:44:43,071 --> 00:44:46,951 ‫كل الرجال يخطئون‬ ‫الجريمة الوحيدة هي الكبرياء‬ 623 00:44:48,631 --> 00:44:52,071 ‫لا أعتقد أنه كان من الخطأ الذهاب‬ ‫إلى (دورهام)‬ 624 00:44:55,391 --> 00:44:59,871 ‫كنت أنظر إلى بعض الأوراق من (إمبريال)‬ ‫حول انتشار الفيروس‬ 625 00:44:59,991 --> 00:45:04,511 ‫قدروا أن حوالى مليون ونصف شخص‬ ‫أصيبوا بحلول الوقت الذي أغلقنا فيه‬ 626 00:45:04,631 --> 00:45:08,151 ‫قبل أسبوعين كان هذا الرقم‬ ‫سيصل إلى حوالى ٧٥٠٠٠‬ 627 00:45:08,351 --> 00:45:10,751 ‫نعم، تم الإبلاغ عنها‬ ‫في صحيفة (التايمز) أمس‬ 628 00:45:10,951 --> 00:45:17,231 ‫٢٢ يوماً من الاهتزاز والتأخير‬ ‫الذي كلف آلاف الأرواح‬ 629 00:45:18,311 --> 00:45:19,991 ‫مات الناس في جميع أنحاء العالم‬ 630 00:45:21,231 --> 00:45:25,231 ‫وكان هناك إخفاقات‬ ‫ولهذا نحتاج إلى تغيير النظام‬ 631 00:45:25,671 --> 00:45:28,231 ‫(سايج) ليست مناسبة للغرض‬ ‫(بي إتش إي) كارثة‬ 632 00:45:28,351 --> 00:45:32,911 ‫(إن إتش إس) مليئة بخوادم الوقت‬ ‫وزارة الصحة غير كفؤة‬ 633 00:45:33,031 --> 00:45:35,351 ‫هذه الأزمة كانت أزمة صحية‬ 634 00:45:35,511 --> 00:45:38,911 ‫التالية ستكون النقل أو العمل‬ ‫والمعاشات التقاعدية‬ 635 00:45:39,351 --> 00:45:44,991 ‫نحن بحاجة إلى استخدام هذا الاضطراب‬ ‫لبناء نظام حكم مختلف‬ 636 00:45:45,671 --> 00:45:50,511 ‫أنت تشتكي كثيراً من الفشل في الحكومة‬ ‫وكيف أنها لا تعاقب أبداً وأحياناً تكافأ‬ 637 00:45:50,631 --> 00:45:54,991 ‫لكن هل كان هذا كله خطأهم‬ ‫هل هذه الحكومة الكبيرة ليست نحن؟‬ 638 00:45:56,191 --> 00:45:57,511 ‫أعني ألم نفشل؟‬ 639 00:45:59,791 --> 00:46:01,391 ‫أعتقد أننا فشلنا‬ 640 00:46:05,831 --> 00:46:07,551 ‫لقد أخطأنا يا (دوم)‬ 641 00:46:08,591 --> 00:46:12,511 ‫"(دومينيك كامينغز) هو عار كامل‬ ‫ومطلق ويحتاج إلى الرحيل"‬ 642 00:46:12,631 --> 00:46:14,911 ‫"إنه أناني وعديم الضمير"‬ 643 00:46:15,111 --> 00:46:19,911 ‫"يجب أن يستقيل‬ ‫ويجب أن نركز على قضايا أكثر أهمية"‬ 644 00:46:21,791 --> 00:46:23,871 ‫- حظاً طيباً!‬ ‫- شكراً‬ 645 00:46:26,311 --> 00:46:28,231 ‫هل سأضطر حقاً لقول كل هذا؟‬ 646 00:46:31,071 --> 00:46:33,311 ‫بئساً‬ 647 00:46:34,791 --> 00:46:36,751 ‫- لا تلمس الشعر، شكراً‬ ‫- حان الوقت‬ 648 00:46:36,991 --> 00:46:40,631 ‫"مساء الخير، أريد أن أبدأ بالإجابة‬ ‫على السؤال الكبير"‬ 649 00:46:40,951 --> 00:46:43,831 ‫"الذي كان الناس يطرحونه‬ ‫خلال الـ٤٨ ساعة الماضية..."‬ 650 00:46:44,031 --> 00:46:50,671 ‫"أعتقد أنه تصرف بمسؤولية‬ ‫وقانونية ونزاهة من جميع النواحي"‬ 651 00:46:50,951 --> 00:46:57,711 ‫"وخلصت إلى أنه اتبع غرائز كل أب‬ ‫وكل أهل"‬ 652 00:46:57,831 --> 00:47:00,671 ‫- نعم (إيان)؟‬ ‫- "هل قام (دومينيك كامينغز) برحلة"‬ 653 00:47:00,911 --> 00:47:04,991 ‫"إلى قلعة (بارنارد) في أبريل‬ ‫عندما كان في عزلة"‬ 654 00:47:05,111 --> 00:47:11,151 ‫- "أو على الأقل كان يقيم في (دورهام)؟"‬ ‫- "مجدداً، أكرر ما قلته سابقاً"‬ 655 00:47:11,471 --> 00:47:17,431 ‫"أنا راض أنه في جميع الأوقات‬ ‫طوال فترة عزلته"‬ 656 00:47:17,791 --> 00:47:21,631 ‫"كان يتصرف بمسؤولية وبشكل صحيح"‬ 657 00:47:22,391 --> 00:47:25,351 ‫- تعلم أن هذا لن يكون نهاية الأمر‬ ‫- هل كنت تشاهدين؟‬ 658 00:47:25,471 --> 00:47:29,271 ‫- نعم، سينهيك‬ ‫- جيد‬ 659 00:47:29,951 --> 00:47:34,511 ‫- اطرده! اطرده، اطرده، اطرده، اطرده‬ ‫- سأطردك ذات يوم‬ 660 00:47:34,711 --> 00:47:38,551 ‫- اطرده، اطرده، هل هذه شكوى؟‬ ‫- نعم، اعتقدت أن الهدف الأساسي‬ 661 00:47:38,671 --> 00:47:41,471 ‫من وجود حبيبة شابة‬ ‫هو أنك تحصلين على الكثير من الجنس؟‬ 662 00:47:41,631 --> 00:47:44,911 ‫- نعم، والأطفال، هل تتذكر أن لدينا طفلاً؟‬ ‫- نعم‬ 663 00:47:47,351 --> 00:47:49,431 ‫مرحباً، تلقيت بريدك الإلكتروني‬ ‫حول (دومينيك كامينغز)‬ 664 00:47:49,551 --> 00:47:53,191 ‫- رأيناه هنا في (دورهام)"‬ ‫- "متى؟"‬ 665 00:47:53,711 --> 00:47:56,711 ‫- في ١٩ أبريل‬ ‫- وأين؟‬ 666 00:47:56,991 --> 00:47:58,311 ‫"في غابات (هوغال)"‬ 667 00:47:59,111 --> 00:48:01,751 ‫- ومتأكدة من أنه كان (دومينيك كامينغز)؟‬ ‫- "قطعاً"‬ 668 00:48:02,031 --> 00:48:05,311 ‫- وأنتم مستعدون لنشر أسمائكم؟‬ ‫- "نعم"‬ 669 00:48:09,231 --> 00:48:12,111 ‫هذه (ذا مايل)، ليس (ذا ميرور)‬ ‫(ذا مايل)‬ 670 00:48:15,031 --> 00:48:19,191 ‫- عليك التخلص منه‬ ‫- ما الخطة؟‬ 671 00:48:19,511 --> 00:48:21,711 ‫حسناً، نحتاج إلى رسم خط تحت هذا‬ ‫بطريقة ما‬ 672 00:48:21,951 --> 00:48:25,111 ‫- لن يكون الأمر سهلاً‬ ‫- برأيي، وأنا آسف لقول هذا‬ 673 00:48:25,231 --> 00:48:28,191 ‫ولكن على (دوم) أن يرحل‬ ‫يمكنه العودة في وقت لاحق‬ 674 00:48:28,311 --> 00:48:31,111 ‫- لكنه الآن يتسبب بالكثير من الأضرار الجانبية‬ ‫- حسناً، لا يريد الذهاب‬ 675 00:48:31,911 --> 00:48:36,031 ‫لا أعتقد أنه من الصواب أن تذهب إلى هناك‬ ‫وتتحمل المسؤولية عن (دوم)، هذا ليس صحيحاً‬ 676 00:48:36,431 --> 00:48:39,151 ‫- أنا موافق‬ ‫- ربما يجب أن يدلي (دوم) ببيان‬ 677 00:48:39,871 --> 00:48:41,191 ‫نخرجه هناك‬ 678 00:48:42,031 --> 00:48:45,431 ‫(دوم) يتحدث في الأماكن العامة؟‬ ‫لن يعجبه ذلك‬ 679 00:48:46,151 --> 00:48:48,391 ‫ربما بعد ذلك سيفهم مدى غضب الناس‬ 680 00:48:56,591 --> 00:48:58,471 ‫- قهوة؟‬ ‫- لا‬ 681 00:49:01,991 --> 00:49:04,991 ‫سيتظاهر (غابريال) بأنه تقاطع‬ ‫بين (بيستون) و(كوينزبيرغ)‬ 682 00:49:05,831 --> 00:49:07,831 ‫- (بيست بيرغ)‬ ‫- أعطيك تجربة‬ 683 00:49:08,911 --> 00:49:12,431 ‫- هل جلبت ملابس بديلة؟‬ ‫- لا‬ 684 00:49:15,551 --> 00:49:16,871 ‫(كليو)؟‬ 685 00:49:18,311 --> 00:49:21,471 ‫- أحضري له شيئاً معقولاً يرتديه‬ ‫- مرحباً (نيكولا)‬ 686 00:49:21,791 --> 00:49:25,031 ‫أعلنوا أن (كامينغز) يعقد مؤتمراً صحفياً‬ ‫اليوم في شارع (داونينغ)‬ 687 00:49:25,951 --> 00:49:28,031 ‫نحن في الردهة اليوم‬ ‫ولكن لا يمكنني الدخول، لدي الأطفال‬ 688 00:49:28,151 --> 00:49:29,951 ‫هل يمكنك التغطية من أجلي؟‬ 689 00:49:30,231 --> 00:49:34,951 ‫- فلماذا سافرت إلى قلعة (بارنارد)؟‬ ‫- للتأكد من أنني بخير بالقيادة إلى (لندن)‬ 690 00:49:35,631 --> 00:49:41,231 ‫- ألم تعرض الآخرين للخطر؟‬ ‫- لا، لأننا ابتعدنا اجتماعياً في جميع الأوقات‬ 691 00:49:44,711 --> 00:49:47,631 ‫عندما اكتشفت إصابة زوجتك بالفيروس‬ ‫عدت إلى المنزل على الفور‬ 692 00:49:47,791 --> 00:49:51,391 ‫- نعم، للتأكد من أنها بخير‬ ‫- لكنك عدت بعد ذلك إلى شارع (داونينغ)‬ 693 00:49:51,871 --> 00:49:55,871 ‫مكتب مزدحم بعد أن كنت على اتصال‬ ‫بشخص مصاب بالفيروس‬ 694 00:49:56,031 --> 00:49:58,391 ‫ألم يكن ذلك مخالفاً للإرشادات؟‬ 695 00:50:00,551 --> 00:50:03,271 ‫ألم تخاطر بإصابة زملائك بالعدوى؟‬ 696 00:50:04,631 --> 00:50:09,631 ‫أستطيع... أستطيع أن أقول‬ ‫إنني ابتعدت اجتماعياً في المكتب‬ 697 00:50:10,031 --> 00:50:12,671 ‫لماذا لم يتم إرسال الأشياء‬ ‫التي تحتاج إليها إلى المنزل؟‬ 698 00:50:16,351 --> 00:50:17,911 ‫هل تعتقدان أنه قام بالعداء؟‬ 699 00:50:21,551 --> 00:50:22,871 ‫حظاً طيباً‬ 700 00:50:23,231 --> 00:50:24,951 ‫- حظاً طيباً‬ ‫- شكراً‬ 701 00:50:29,831 --> 00:50:31,151 ‫مرحباً‬ 702 00:50:33,351 --> 00:50:34,671 ‫آسف، تأخرت‬ 703 00:50:35,871 --> 00:50:38,791 ‫"مساء الخير، شكراً لقدومكم"‬ 704 00:50:39,951 --> 00:50:43,511 ‫قدمت أمس تقريراً كاملاً‬ ‫لرئيس الوزراء عن أفعالي‬ 705 00:50:43,631 --> 00:50:46,391 ‫بين ٢٧ مارس و١٤ أبريل‬ 706 00:50:47,391 --> 00:50:52,351 ‫بما فكرت به وفعلته وطلب مني‬ ‫أن أكرر هذا السرد مباشرة لك‬ 707 00:50:53,351 --> 00:50:57,671 ‫أعلم أن الملايين من الناس في هذا البلد يعانون‬ ‫ومات الآلاف‬ 708 00:50:58,351 --> 00:51:01,511 ‫والكثيرون غاضبون مما رأوه‬ ‫في وسائل الإعلام حول أفعالي‬ 709 00:51:02,431 --> 00:51:06,511 ‫يوم الأحد ١٢ أبريل‬ ‫بعد ١٥ يوماً من ظهور الأعراض لأول مرة‬ 710 00:51:06,831 --> 00:51:10,111 ‫"قررت العودة إلى العمل‬ ‫وكانت زوجتي قلقة جداً"‬ 711 00:51:10,231 --> 00:51:14,271 ‫"خاصة بالنظر إلى أن نظري بدا‬ ‫وكأنه قد تأثر بالمرض"‬ 712 00:51:14,471 --> 00:51:15,791 ‫ماذا بحق الجحيم؟‬ 713 00:51:15,911 --> 00:51:17,471 ‫- لم يقولوا ذلك لي قط‬ ‫-"اتفقنا على الذهاب في مسافة قصيرة بالسيارة"‬ 714 00:51:17,591 --> 00:51:19,471 ‫"لمعرفة ما إذا كان بإمكاني القيادة بأمان"‬ 715 00:51:19,751 --> 00:51:24,511 ‫- لماذا لا يعتذر وحسب؟‬ ‫- "ووصلنا إلى ضواحي بلدة قلعة (بارنارد)"‬ 716 00:51:24,871 --> 00:51:27,191 ‫في الأيام القليلة الماضية‬ ‫كان هناك العديد من التقارير الإعلامية‬ 717 00:51:27,311 --> 00:51:33,231 ‫أنني عدت إلى (دورهام) بعد ١٣ أبريل‬ ‫كل هذه القصص خاطئة‬ 718 00:51:34,031 --> 00:51:37,551 ‫هناك تقرير معين أنني عدت في ١٩ أبريل‬ 719 00:51:38,271 --> 00:51:42,071 ‫"تثبت الصور والبيانات الموجودة‬ ‫على هاتفي عدم صحة ذلك"‬ 720 00:51:42,191 --> 00:51:43,871 ‫بئساً‬ 721 00:51:45,231 --> 00:51:48,151 ‫كتبت العام الماضي عن التهديد المحتمل‬ ‫لفيروسات (كورونا)‬ 722 00:51:48,271 --> 00:51:50,191 ‫والحاجة الملحة إلى التخطيط‬ 723 00:51:50,911 --> 00:51:57,191 ‫"حذرت لسنوات من مخاطر الأوبئة‬ ‫الحقيقة هي أنني جادلت من أجل الإغلاق"‬ 724 00:51:58,111 --> 00:52:02,791 ‫"لم أعارضه، أردت أن أشرح ما فكرت فيه"‬ 725 00:52:02,911 --> 00:52:05,911 ‫لأنني أعتقد أن الأشخاص مثلي‬ ‫الذين ساعدوا في وضع القواعد‬ 726 00:52:06,471 --> 00:52:08,911 ‫يجب أن يكونوا مسؤولين عن أفعالهم‬ 727 00:52:11,911 --> 00:52:15,751 ‫"قال (كامينغز) إنه حذر من فيروس (كورونا‬ ‫عام ٢٠١٩، لم يفعل"‬ 728 00:52:18,951 --> 00:52:22,551 ‫"تمت إضافة الإشارة إلى (سارس)‬ ‫وفيروس (كورونا) إلى منشوره"‬ 729 00:52:22,791 --> 00:52:26,271 ‫اسمحوا لي أن أقول في البداية إنني لا أستطيع‬ ‫التحدث نيابة عن المستشارين الخاصين‬ 730 00:52:26,391 --> 00:52:29,111 ‫لأن هذه ليست وظيفتي، نعم‬ 731 00:52:29,551 --> 00:52:34,351 ‫"عندما أخبرتنا بأن (دومينيك كامينغز)‬ ‫كان يعزل نفسه، اقتبس في المنزل"‬ 732 00:52:34,631 --> 00:52:38,471 ‫"هل علمت في المنزل تعني (دورهام)‬ ‫أم كنت تعتقد أنها (لندن)؟"‬ 733 00:52:39,591 --> 00:52:44,551 ‫لا، كان سياق إجابتي يشير‬ ‫إلى أنه لم يكن في العمل‬ 734 00:52:44,791 --> 00:52:49,071 ‫- "نعم لكنك قلت إنه كان في المنزل"‬ ‫- كنت أشير إلى أنه لم يكن في العمل‬ 735 00:52:49,991 --> 00:52:51,351 ‫"أخبرتنا بأنه في المنزل"‬ 736 00:52:51,871 --> 00:52:54,471 ‫"يبدو من الغريب أنك ستخبرنا بذلك‬ ‫من دون معرفة مكان وجوده"‬ 737 00:52:54,711 --> 00:52:56,911 ‫كنت أشير إلى أنه لم يكن في العمل‬ 738 00:52:57,391 --> 00:53:02,111 ‫"أعتقد في الواقع أنهم كانوا شجعاناً جداً‬ ‫شجعاناً بالطريقة التي كنت مستعداً بها"‬ 739 00:53:02,311 --> 00:53:07,871 ‫"للتضحية بمصداقية وشعبية حكومتك‬ ‫لمجرد الوقوف إلى جانب رجلك"‬ 740 00:53:08,071 --> 00:53:14,014 ‫"تمكنت بطريقة ما من توحيد أمة في الإدانة‬ ‫والسخط ..."‬ 741 00:53:14,111 --> 00:53:16,151 ‫" على تعاملك مع السيد (كامينغز)"‬ 742 00:53:16,271 --> 00:53:20,591 ‫"رئيس الوزراء، قلت إن عدداً من المزاعم‬ ‫حول (دومينيك كامينغز) كاذبة"‬ 743 00:53:20,751 --> 00:53:24,189 ‫"كنت معه لمدة ست ساعات‬ ‫هل رأيت الدليل لإثبات ذلك؟"‬ 744 00:53:24,351 --> 00:53:29,151 ‫- (ميغ) أنا... تعلمين، لا أريد... لا أريد...‬ ‫- "نعم أم لا رئيس الوزراء؟"‬ 745 00:53:29,271 --> 00:53:31,191 ‫"إنه سؤال بسيط، هل رأيت الدليل؟"‬ 746 00:53:31,711 --> 00:53:35,831 ‫إذا كان من دواعي سروري سأقول نعم فعلت‬ ‫لكنني لم أرد...‬ 747 00:53:36,031 --> 00:53:40,711 ‫"لم أرد بأي شكل من الأشكال‬ ‫في تشويش المشكلات"‬ 748 00:53:42,271 --> 00:53:45,191 ‫علينا أن ننشر قصة (إدواردز)‬ ‫فهم الشهود المثاليون‬ 749 00:53:45,471 --> 00:53:49,631 ‫"إنها ممرضة، وقد زود مستشفيات (نايتنغايل)‬ ‫وهو من المحافظين"‬ 750 00:53:49,911 --> 00:53:53,031 ‫"وهم واضحون حقاً‬ ‫وهم على استعداد للإعلان عن أسمائهم"‬ 751 00:53:53,231 --> 00:53:57,111 ‫- "قال (كامينغز) بوضوح إن هذا ليس صحيحاً"‬ ‫- "بالضبط! حصلنا عليه!"‬ 752 00:53:57,551 --> 00:54:01,191 ‫- وقال رئيس الوزراء...‬ ‫- "بالضبط، حصلنا عليه أيضاً"‬ 753 00:54:01,471 --> 00:54:04,311 ‫(كامينغز) قال على وجه التحديد‬ ‫إن هذه القصة غير صحيحة‬ 754 00:54:04,431 --> 00:54:08,191 ‫إذا طبعنا هذا ثم أخرج سجلاته الهاتفية‬ ‫وأثبت أنه كان في (لندن)‬ 755 00:54:08,311 --> 00:54:12,631 ‫- فهذا يعني أن أمرنا انتهى‬ ‫- حسناً، حسناً، إلى اللقاء الآن يا رفاق‬ 756 00:54:12,791 --> 00:54:15,151 ‫حسناً، شكراً، إلى اللقاء‬ 757 00:54:16,671 --> 00:54:20,231 ‫بئساً! بئساً، بئساً، بئساً، بئساً‬ ‫بئساً، بئساً!‬ 758 00:54:23,311 --> 00:54:27,151 ‫آسف عزيزتي، يوم سيئ في المكتب‬ 759 00:54:42,911 --> 00:54:44,231 ‫ماذا؟‬ 760 00:54:45,751 --> 00:54:48,311 ‫- هل يمكنني قول كلمة حول هذا‬ ‫- لا، ليس الوقت المناسب‬ 761 00:54:50,391 --> 00:54:51,831 ‫- هل يمكنني طرح سؤال واحد؟‬ ‫- بالطبع‬ 762 00:54:52,631 --> 00:54:59,311 ‫لماذا قمت بتغيير مدونتك؟‬ ‫قم بتعديلها لتشمل فيروس (كورونا)‬ 763 00:54:59,431 --> 00:55:03,431 ‫ألم تعلم أن الناس سيكونون قادرين‬ ‫على اكتشاف ذلك؟‬ 764 00:55:03,551 --> 00:55:05,751 ‫أعني ألست خبيراً في التكنولوجيا؟‬ 765 00:55:06,391 --> 00:55:11,391 ‫أعني لماذا عليك أن تحاول إظهار‬ ‫أنك توقعت الوباء بنفسك‬ 766 00:55:11,511 --> 00:55:13,511 ‫مثل متنبئ خارق بائس‬ 767 00:55:25,231 --> 00:55:27,871 ‫- لا أتحدث اليونانية‬ ‫- أجل ولن أترجم‬ 768 00:56:02,111 --> 00:56:06,151 ‫"هذا العرش الملكي للملوك‬ ‫هذه الجزيرة المنعزلة"‬ 769 00:56:06,271 --> 00:56:07,951 ‫"هذه الأرض العظيمة"‬ 770 00:56:08,071 --> 00:56:13,351 ‫"مقر (المريخ) هذا، عدن الأخرى هذه‬ ‫الجنة النصفية"‬ 771 00:56:14,111 --> 00:56:17,031 ‫"هذه القلعة التي شيدتها الطبيعة لنفسها"‬ 772 00:56:17,191 --> 00:56:20,111 ‫"ضد العدوى أو يد الحرب"‬ 773 00:56:20,231 --> 00:56:23,631 ‫"هذه السلالة السعيدة من الرجال‬ ‫هذا العالم الصغير..."‬ 774 00:56:24,711 --> 00:56:27,511 ‫هذا الحجر الثمين الذي تم وضعه‬ ‫في البحر الفضي‬ 775 00:56:27,631 --> 00:56:33,431 ‫الذي يخدمه في مكتب حائط‬ ‫أو كخندق مائي للدفاع عن منزل‬ 776 00:56:33,551 --> 00:56:36,471 ‫ضد الأراضي الحسودة والأقل سعادة‬ 777 00:56:37,431 --> 00:56:39,351 ‫هذه الأرض المباركة‬ 778 00:56:40,191 --> 00:56:42,831 ‫هذه الأرض، هذه المملكة‬ 779 00:56:44,071 --> 00:56:45,551 ‫هذه (إنجلترا)‬ 780 00:56:52,191 --> 00:56:55,711 ‫عادة أتركها هناك، أنسى البقية‬ 781 00:56:56,551 --> 00:56:57,991 ‫هذه (إنجلترا)‬ 782 00:56:59,031 --> 00:57:04,111 ‫التي يتغلب شاطئها الصخري‬ ‫على الحصار الحسود لـ(نبتون) المائي‬ 783 00:57:05,391 --> 00:57:08,271 ‫مرتبطة الآن بالعار‬ 784 00:57:09,351 --> 00:57:13,671 ‫مع بقع حبر‬ ‫وروابط رقية فاسدة‬ 785 00:57:14,551 --> 00:57:17,631 ‫هذه (إنجلترا) التي كانت معتادة‬ ‫على غزو الآخرين‬ 786 00:57:18,111 --> 00:57:23,551 ‫انتصرت نفسها مخزية‬ 787 00:57:26,271 --> 00:57:29,191 ‫هل ستختفي الفضيحة بحياتي؟‬ 788 00:57:31,151 --> 00:57:34,511 ‫ما مدى سعادة موتي الذي أعقب ذلك؟‬ 789 00:57:37,751 --> 00:57:39,391 ‫لن تموت‬ 790 00:57:44,951 --> 00:57:46,351 ‫لا‬ 791 00:57:48,151 --> 00:57:49,591 ‫أنت على حق‬ 792 00:57:51,031 --> 00:57:53,831 ‫"بحلول نهاية مايو ٢٠٢٠ عانت (إنجلترا)‬ ‫أكثر من ٥٠٠٠٠ حالة وفاة إضافية بسبب الوباء"‬ 793 00:57:53,991 --> 00:57:57,271 ‫"ما جعل (إنجلترا) البلد الأكثر تضرراً‬ ‫في (أوروبا)"‬ 794 00:57:57,391 --> 00:58:00,631 ‫"أعتقد أنه عند التفكير في الماضي‬ ‫من الواضح أن الخطة الرسمية كانت خاطئة"‬ 795 00:58:00,751 --> 00:58:03,231 ‫"ومن الواضح أن النصيحة بأكملها‬ ‫كانت خاطئة"‬ 796 00:58:03,351 --> 00:58:09,191 ‫"وأعتقد أنه من الواضح أنه كان علينا الإغلاق‬ ‫بأول أسبوع من مارس على أبعد تقدير"‬ 797 00:58:09,591 --> 00:58:11,111 ‫"خلال الموجة الأولى من الوباء"‬ 798 00:58:11,231 --> 00:58:12,671 ‫"تضرر الاقتصاد البريطاني أكثر من أي دولة‬ ‫أخرى من دول مجموعة السبع"‬ 799 00:58:12,831 --> 00:58:16,071 ‫"حيث تقلص بنسبة ٩٧ بالمئة‬ ‫خلال عام ٢٠٢٠"‬ 800 00:58:16,391 --> 00:58:20,831 ‫"الحقيقة هي أن كبار الوزراء وكبار المسؤولين‬ ‫وكبار المستشارين مثلي"‬ 801 00:58:21,991 --> 00:58:28,951 ‫"فشلوا بشكل كارثي في تلبية المعايير التي يحق‬ ‫للجمهور توقعها من حكومته في أزمة كهذه"‬ 802 00:58:29,591 --> 00:58:31,191 ‫"في أغسطس، أطلقت (المملكة المتحدة)‬ ‫كلوا في الخارج للمساعدة"‬ 803 00:58:31,311 --> 00:58:33,271 ‫"حيث أنفقت ٨٩٠ مليون جنيه إسترليني‬ ‫لتشجيع العملاء على العودة"‬ 804 00:58:33,391 --> 00:58:37,671 ‫"إلى أكثر من ٣٠ ألف مطعم في جميع أنحاء البلاد‬ ‫نالت شعبية كبيرة"‬ 805 00:58:37,791 --> 00:58:40,631 ‫"في سبتمبر، حذرت (سايج) الحكومة من أنها‬ ‫تواجه وباءً كبيراً جداً له عواقب وخيمة"‬ 806 00:58:40,751 --> 00:58:43,551 ‫"ما لم يتم إغلاقها"‬ 807 00:58:43,791 --> 00:58:49,871 ‫"في (إنجلترا) من اليوم نطلب منكم مجدداً‬ ‫البقاء في المنزل"‬ 808 00:58:49,991 --> 00:58:55,871 ‫"قال (بوريس جونسون) إنه واثق من أن (بريطانيا)‬ ‫سيكون لها عيد ميلاد عادياً قدر الإمكان"‬ 809 00:58:56,431 --> 00:59:04,191 ‫"في نوفمبر ٢٠٢٠ استقال (لي كاين)‬ ‫و(دومينيك كامينغز) من شارع (داونينغ)"‬ 810 00:59:04,311 --> 00:59:08,031 ‫"إنه جنوني تماماً أن شخصاً مثلي‬ ‫كان يجب أن يكون هناك"‬ 811 00:59:08,151 --> 00:59:10,751 ‫"تماماً كما هو جنوني‬ ‫أن (بوريس جونسون) كان هناك"‬ 812 00:59:11,111 --> 00:59:13,871 ‫"في ٨ ديسمبر أصبحت (مارغريت كينان) أول شخص‬ ‫بالعالم يتلقى حقنة (بفايزر) لـ(كوفيد ١٩)"‬ 813 00:59:13,991 --> 00:59:18,391 ‫"حيث قادت (بريطانيا) الطريق في السباق‬ ‫للتطعيم ضد فيروس (كورونا)"‬ 814 00:59:18,671 --> 00:59:24,631 ‫"بقلب مثقل جداً يجب أن أخبركم بأنه لا يمكننا‬ ‫الاستمرار في عيد الميلاد كما هو مخطط له"‬ 815 00:59:24,991 --> 00:59:27,111 ‫"في ٦ يناير ٢٠٢١‬ ‫دخلت (إنجلترا) في إغلاق وطني ثالث"‬ 816 00:59:27,231 --> 00:59:30,431 ‫"تم إغلاق المدارس‬ ‫قيل للناس البقاء في المنزل"‬ 817 00:59:30,551 --> 00:59:35,151 ‫"بحلول أبريل ٢٠٢١ كان إجمالي عدد الوفيات‬ ‫من (كوفيد ١٩) في (إنجلترا) أكثر من ١١٢،٢٦٤"‬ 818 00:59:38,311 --> 00:59:43,671 ‫"في ٢٧ يونيو ٢٠٢١ استقال (مات هانكوك)‬ ‫لكسر توجيه التباعد الاجتماعي بتقبيل زميلة له"‬ 819 00:59:44,111 --> 00:59:45,831 ‫"في ٢٢ أبريل ٢٠٢٢، قدم (بوريس جونسون)‬ ‫إلى مجلس العموم اعتذاراً صادقاً"‬ 820 00:59:45,951 --> 00:59:50,831 ‫"بعد تلقيه غرامة من شرطة العاصمة‬ ‫بسبب حضوره حفلات غير قانونية"‬ 821 00:59:51,111 --> 00:59:57,951 ‫"دفعت الغرامة على الفور‬ ‫وقدمت للشعب البريطاني اعتذاراً كاملاً"‬ 822 00:59:58,551 --> 01:00:00,351 ‫"في ٢٧ أبريل ٢٠٢٢ قضت المحكمة العليا‬ ‫بأن الحكومة تصرفت بشكل غير قانوني"‬ 823 01:00:00,471 --> 01:00:04,991 ‫"عند نقل المرضى من المستشفى‬ ‫إلى دور الرعاية من دون فحص أو عزل"‬ 824 01:00:05,311 --> 01:00:12,591 ‫"من الواضح الآن أن إرادة حزب المحافظين‬ ‫البرلماني يجب أن يكون هناك زعيم جديد"‬ 825 01:00:12,711 --> 01:00:16,271 ‫"لذلك الحزب‬ ‫وبالتالي رئيس وزراء جديد"‬ 826 01:00:25,991 --> 01:00:29,111 ‫"من المقرر أن يبدأ تحقيق عام في تعامل حكومة‬ ‫(المملكة المتحدة) مع جائحة فيروس (كورونا)"‬ 827 01:00:29,351 --> 01:00:37,151 ‫"في عام ٢٠٢٣، الهدف هو لضمان تقليل أو منع‬ ‫المعاناة والمشقة التي عاناها الكثير منكم"‬ 828 01:00:37,251 --> 01:00:53,951 ‫سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى" ‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady 111436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.