All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S05E05.Fairytale.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb - No HI.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,169 Previously on "The Handmaid's Tale"... 2 00:00:03,254 --> 00:00:06,058 She's not gonna be a wife. That is not fucking happening. 3 00:00:06,246 --> 00:00:09,660 How am I supposed to keep my baby girl safe from here? 4 00:00:09,808 --> 00:00:11,894 We want you in Toronto. 5 00:00:11,979 --> 00:00:14,298 To best represent our sacred republic. 6 00:00:14,383 --> 00:00:16,513 Mrs. Waterford, you are officially released 7 00:00:16,598 --> 00:00:19,230 from the custody of the American government. 8 00:00:19,590 --> 00:00:22,052 You'll be restricted to Gilead-affiliated properties 9 00:00:22,137 --> 00:00:24,740 in accordance with your lack of diplomatic status. 10 00:00:25,114 --> 00:00:26,532 Building codes. 11 00:00:26,617 --> 00:00:30,504 I've found 15 violations that could get this place condemned. 12 00:00:30,807 --> 00:00:33,496 Or just help us get Hannah back. 13 00:00:33,581 --> 00:00:37,868 Agnes is happy. I do wonder why you never returned to Gilead 14 00:00:37,953 --> 00:00:39,170 to save your daughter. 15 00:00:39,254 --> 00:00:41,683 I mean, there were risks, of course. 16 00:00:41,824 --> 00:00:43,274 Which your wife took. 17 00:00:43,359 --> 00:00:45,408 You stay away from my family. 18 00:00:46,277 --> 00:00:47,738 Or the next time I see you, 19 00:00:47,830 --> 00:00:49,926 I'm gonna fucking kill you myself. 20 00:00:50,533 --> 00:00:54,085 She's not gonna pull a fuckin' Gilead bullshit here! 21 00:00:55,638 --> 00:00:56,340 Come on. We gotta go. 22 00:00:56,425 --> 00:00:57,183 Where are we supposed to go? 23 00:00:57,268 --> 00:00:58,773 We're working on that, but it's not safe here. 24 00:00:58,857 --> 00:01:00,183 Stay back! 25 00:01:00,268 --> 00:01:02,629 I didn't do it this time. 26 00:01:02,776 --> 00:01:06,957 But I am not going to promise that I won't do it next time. 27 00:01:07,042 --> 00:01:09,116 I can't promise I won't either. 28 00:01:09,201 --> 00:01:11,854 I guess we'll just have to trust each other. 29 00:01:11,954 --> 00:01:13,805 For those who are truly righteous, 30 00:01:13,889 --> 00:01:15,507 He sometimes sends a refuge. 31 00:01:15,591 --> 00:01:16,933 Mrs. Waterford. 32 00:01:17,018 --> 00:01:19,036 I'm Mrs. Ryan Wheeler. 33 00:01:19,121 --> 00:01:22,638 Welcome to our home. 34 00:02:11,379 --> 00:02:12,396 Hello? 35 00:02:16,418 --> 00:02:17,598 Yes? 36 00:02:18,120 --> 00:02:19,300 What? 37 00:02:20,789 --> 00:02:21,806 Yes. 38 00:02:21,890 --> 00:02:23,074 What? 39 00:02:23,158 --> 00:02:25,043 And Lily didn't give you any more details? 40 00:02:25,127 --> 00:02:26,307 No. 41 00:02:27,062 --> 00:02:28,747 Just that a Guardian was coming across 42 00:02:28,831 --> 00:02:30,815 with information about Wife Schools. 43 00:02:30,899 --> 00:02:33,785 Maybe Hannah. We need to get there. 44 00:02:33,869 --> 00:02:35,918 He might know where she is. 45 00:02:38,340 --> 00:02:39,423 These assholes are back? 46 00:02:39,507 --> 00:02:40,358 Jesus. 47 00:02:41,810 --> 00:02:44,128 Go home, Yankees! We don't need your shit here! 48 00:02:44,212 --> 00:02:46,392 Canada is for Canadians, you motherfuckers! 49 00:02:46,815 --> 00:02:48,897 Those fucking assholes. 50 00:02:51,119 --> 00:02:53,071 Get the fuck out of our country! 51 00:02:53,155 --> 00:02:54,335 Go home, Yankees! 52 00:03:38,333 --> 00:03:39,550 Blessed day. 53 00:03:39,634 --> 00:03:42,621 Good morning, Mrs. Waterford. Lovely day today. 54 00:03:42,705 --> 00:03:45,220 Yes, it is. It truly is. 55 00:04:00,923 --> 00:04:02,570 Good morning, Mrs. Waterford. 56 00:04:03,325 --> 00:04:04,809 Blessed day, Ezra. 57 00:04:04,893 --> 00:04:08,046 Um, these were left for you by a well-wisher. 58 00:04:08,130 --> 00:04:10,045 Oh, thank you. 59 00:04:10,799 --> 00:04:14,252 Uh, is, um, is Mr. Wheeler around? 60 00:04:14,336 --> 00:04:16,755 I'd like the chance to meet him. 61 00:04:16,839 --> 00:04:21,023 To thank him for his support and generosity. 62 00:04:21,643 --> 00:04:23,358 Yes. Um... 63 00:04:23,979 --> 00:04:25,894 He's usually pretty busy. 64 00:04:28,416 --> 00:04:29,864 But, uh, I'll check. 65 00:04:31,887 --> 00:04:33,635 Great. I appreciate it. Thank you. 66 00:04:46,434 --> 00:04:49,087 Blessed day, Mrs. Waterford. How did you sleep? 67 00:04:49,171 --> 00:04:52,323 Blessed day. Oh, it was lovely, thank you. 68 00:04:52,407 --> 00:04:55,827 You don't have to keep making these wonderful feasts for me. 69 00:04:55,911 --> 00:04:58,596 I-I, you know, something simple is fine. 70 00:04:58,680 --> 00:04:59,864 For the both of us. 71 00:04:59,948 --> 00:05:03,668 Well. I am not about to let Serena Joy Waterford 72 00:05:03,752 --> 00:05:05,870 go wanting in my home. 73 00:05:05,954 --> 00:05:08,039 Please. Our home is your home. 74 00:05:08,123 --> 00:05:10,274 Thank you. You're... You're too kind. 75 00:05:10,358 --> 00:05:12,176 You've already done so much. 76 00:05:12,260 --> 00:05:15,914 I'm afraid that we haven't done enough, Mr. Wheeler and I. 77 00:05:15,998 --> 00:05:19,982 Gilead feels so far away, even in our prayers. 78 00:05:20,803 --> 00:05:22,520 When I see your strength and faith, 79 00:05:22,604 --> 00:05:25,990 I see why God put His divine light in you. 80 00:05:26,074 --> 00:05:28,559 Giving you a refuge is the very least we could do. 81 00:05:28,643 --> 00:05:30,829 Getting you away from those awful people. 82 00:05:30,913 --> 00:05:33,564 Well, we always knew there would be some 83 00:05:33,648 --> 00:05:35,834 who would resist our message. 84 00:05:35,918 --> 00:05:39,401 Selfish, small-minded people. That's what they are. 85 00:05:47,930 --> 00:05:52,917 Well, um, we will have that Center on track in no time. 86 00:05:53,001 --> 00:05:56,087 I thought that they were shutting it down indefinitely. 87 00:05:56,171 --> 00:05:59,587 We can't let a few simple rules get in the way of God's will. 88 00:06:00,742 --> 00:06:01,990 Can we? 89 00:06:36,744 --> 00:06:37,962 Him, too. 90 00:06:38,046 --> 00:06:39,597 You all should hear. 91 00:06:39,681 --> 00:06:41,099 Why, what's going on? 92 00:06:41,183 --> 00:06:42,801 Our friendly's right there in No Man's Land, 93 00:06:42,885 --> 00:06:44,635 but he can't get across. 94 00:06:44,719 --> 00:06:46,905 Canadian Border Patrol's really stepped up, 95 00:06:46,989 --> 00:06:49,037 he doesn't wanna risk getting caught. 96 00:06:49,524 --> 00:06:51,709 Canada wants us out of here. 97 00:06:51,793 --> 00:06:53,144 They're making it really fucking clear 98 00:06:53,228 --> 00:06:55,179 that we've worn out our welcome. 99 00:06:55,263 --> 00:06:57,115 So that's just it? You're done? 100 00:06:57,199 --> 00:06:59,250 We're never fucking done fighting. 101 00:06:59,334 --> 00:07:01,085 There are other places for us to go setup. 102 00:07:01,169 --> 00:07:03,587 But I'm sorry you made this trip for nothing. 103 00:07:03,671 --> 00:07:04,823 He just put up the flag. 104 00:07:04,907 --> 00:07:08,090 If he'd done it earlier, I'd have called it off. 105 00:07:20,555 --> 00:07:21,735 I'm going across. 106 00:07:24,759 --> 00:07:25,939 What? 107 00:07:32,034 --> 00:07:34,816 Look, everything we want to know about Hannah 108 00:07:36,338 --> 00:07:37,752 is just there. 109 00:07:38,941 --> 00:07:40,791 Where she is, how to find her. 110 00:07:40,875 --> 00:07:43,494 I'm... I'm not gonna go home and watch Hannah 111 00:07:43,578 --> 00:07:45,129 turn up on TV again with Serena. 112 00:07:45,213 --> 00:07:47,529 I'm not... I'm not doing it. 113 00:07:48,650 --> 00:07:49,830 I'm going. 114 00:07:51,586 --> 00:07:52,803 Fine. 115 00:07:52,887 --> 00:07:54,636 I can let someone know you're coming. 116 00:07:54,957 --> 00:07:56,074 All right. 117 00:07:56,158 --> 00:07:58,009 We've got a meeting spot in No Man's Land we use. 118 00:07:58,093 --> 00:08:00,308 Getting there from here shouldn't be too hard. 119 00:08:00,528 --> 00:08:01,708 If you're lucky. 120 00:08:03,966 --> 00:08:05,749 I'm going with you. 121 00:08:05,833 --> 00:08:08,716 - June... - You're not going alone, so... 122 00:08:10,272 --> 00:08:11,452 I'm going. 123 00:08:23,018 --> 00:08:24,835 Couldn't stuff any more in these bags. 124 00:08:24,919 --> 00:08:26,470 Might be our last exchange of supplies 125 00:08:26,554 --> 00:08:27,705 with Gilead for a while. 126 00:08:27,789 --> 00:08:28,969 Here. 127 00:08:30,492 --> 00:08:33,411 - Rita's okay, right? - Yeah, she's okay. 128 00:08:33,495 --> 00:08:38,280 Nichole's sleeping. I told her we'd be back soon. 129 00:08:39,434 --> 00:08:41,819 Okay. You go across the scrub land. 130 00:08:41,903 --> 00:08:43,154 No Man's Land is right there. 131 00:08:43,238 --> 00:08:45,924 You should get to the meeting spot by morning. 132 00:08:46,008 --> 00:08:47,825 I've marked the best trail on the map. 133 00:08:47,909 --> 00:08:49,493 You should be able to avoid any patrols. 134 00:08:49,577 --> 00:08:52,030 It'll lead you right to the rendezvous spot and back. 135 00:08:52,114 --> 00:08:53,564 And who are we meeting? 136 00:08:53,648 --> 00:08:56,234 No names. Names are dangerous. 137 00:08:56,318 --> 00:08:59,103 Look for the other flag. That's the meeting spot. 138 00:08:59,187 --> 00:09:00,635 You got the code word? 139 00:09:01,189 --> 00:09:02,369 "Beret." 140 00:09:05,660 --> 00:09:06,840 You guys got this. 141 00:09:08,830 --> 00:09:10,010 Come here. 142 00:09:14,536 --> 00:09:17,888 You should get going. It'll be dark soon. 143 00:09:17,972 --> 00:09:19,454 Just make sure you come back. 144 00:10:23,105 --> 00:10:24,522 - Go with Mommy. - What about you? 145 00:10:24,606 --> 00:10:26,457 No, no, it's all right. You go. Go! Run, run, run! 146 00:10:26,541 --> 00:10:28,390 Run, run! 147 00:10:31,746 --> 00:10:35,963 Hey. You need to take a break? 148 00:10:39,121 --> 00:10:41,021 Please! Just don't take her! 149 00:10:43,091 --> 00:10:44,775 No, no. 150 00:10:44,859 --> 00:10:46,877 Really... Just think about... I need to take a break. 151 00:10:46,961 --> 00:10:48,141 I could do with a break. 152 00:10:48,963 --> 00:10:51,515 I'm okay. Really. Come on, we have to go. 153 00:10:51,599 --> 00:10:52,779 June... 154 00:11:07,048 --> 00:11:08,596 They'll follow the map. 155 00:11:09,584 --> 00:11:10,764 They'll be fine. 156 00:11:13,655 --> 00:11:14,835 Here. 157 00:11:19,927 --> 00:11:21,576 What's the deal with those two? 158 00:11:22,464 --> 00:11:23,644 Mm... 159 00:11:30,938 --> 00:11:32,118 They don't quit. 160 00:11:34,642 --> 00:11:37,024 Through all the shit they've been through, they just... 161 00:11:39,414 --> 00:11:41,663 keep fighting for each other. 162 00:11:44,286 --> 00:11:45,533 That's really nice. 163 00:11:46,288 --> 00:11:48,035 Having someone like that. 164 00:11:51,759 --> 00:11:52,939 Yeah. 165 00:11:54,529 --> 00:11:56,077 So, where are you guys going next? 166 00:11:58,466 --> 00:11:59,646 Maine? 167 00:12:00,101 --> 00:12:01,652 Montreal? 168 00:12:01,736 --> 00:12:02,916 Maybe. 169 00:12:03,171 --> 00:12:05,189 - Detroit? - Yeah. 170 00:12:05,273 --> 00:12:07,455 I wouldn't even go there before! 171 00:12:08,042 --> 00:12:09,222 Why not? 172 00:12:10,178 --> 00:12:11,162 What's in Detroit? 173 00:12:11,246 --> 00:12:13,964 Oh! Nah, fuck Detroit. 174 00:12:14,048 --> 00:12:16,134 - There's so many better... - Fuck Detroit! 175 00:12:16,218 --> 00:12:18,169 There's so many better cities! 176 00:12:18,253 --> 00:12:20,638 I'm from Detroit. 177 00:12:20,722 --> 00:12:23,641 Oh! Are you serious? 178 00:12:23,725 --> 00:12:25,676 Yeah! 179 00:12:42,644 --> 00:12:45,359 Oh, shit. Oh, shit. 180 00:12:50,785 --> 00:12:52,099 Oh, my God. 181 00:12:54,489 --> 00:12:58,973 Is... Is that, uh... Is that Gilead? 182 00:13:00,462 --> 00:13:02,109 Gilead doesn't use words. 183 00:13:07,068 --> 00:13:08,248 Come on. 184 00:13:16,143 --> 00:13:17,592 Luke, come on. 185 00:13:19,747 --> 00:13:22,396 Oh, my God. 186 00:13:33,194 --> 00:13:34,442 They're waiting for you. 187 00:13:40,101 --> 00:13:42,116 - Thank you. - Mm-hm. 188 00:13:50,044 --> 00:13:51,224 Ladies. 189 00:13:51,946 --> 00:13:53,995 Mrs. Serena Joy Waterford. 190 00:13:54,949 --> 00:13:56,934 Blessed day. 191 00:13:57,018 --> 00:13:58,566 - Praise be. - Praise be. 192 00:14:03,425 --> 00:14:07,077 I've been trying for so long. So long. 193 00:14:07,161 --> 00:14:11,649 I know, Abbie. I know. We all have. 194 00:14:11,733 --> 00:14:14,352 But seeing Mrs. Waterford gives me hope. 195 00:14:14,436 --> 00:14:16,518 It strengthens my faith. 196 00:14:18,072 --> 00:14:21,191 Oh! He just kicked. 197 00:14:25,112 --> 00:14:26,292 May I? 198 00:14:27,615 --> 00:14:28,795 Please, yes. 199 00:14:39,927 --> 00:14:41,709 - May I? - Please. 200 00:14:43,831 --> 00:14:45,713 It's such a miracle. 201 00:14:46,334 --> 00:14:47,849 Such a blessing. 202 00:14:49,604 --> 00:14:51,989 You give me hope, Mrs. Waterford. 203 00:14:52,073 --> 00:14:53,791 Praise be. 204 00:14:58,546 --> 00:15:01,262 A little boy. I always wanted a little boy. 205 00:15:02,884 --> 00:15:06,136 Warren said that things are going well in D.C. 206 00:15:06,220 --> 00:15:08,372 There's a lot to discuss and rebuild 207 00:15:08,456 --> 00:15:09,973 but he should be home soon. 208 00:15:10,057 --> 00:15:11,675 Fred says much of the same. 209 00:15:11,759 --> 00:15:14,011 Is he worried about the rebels in Chicago? 210 00:15:14,095 --> 00:15:16,514 No, they'll be put down soon. 211 00:15:16,598 --> 00:15:18,115 I can't believe anyone would be fighting 212 00:15:18,199 --> 00:15:20,551 for what this country used to be. 213 00:15:20,635 --> 00:15:23,287 How it used to be. I mean, who would want that? 214 00:15:23,371 --> 00:15:26,053 Some people just have a hard time moving on. 215 00:15:27,509 --> 00:15:29,290 I don't know, Serena. 216 00:15:31,312 --> 00:15:33,227 Can you see any of these in your home? 217 00:15:36,451 --> 00:15:38,065 No. I can't. 218 00:15:40,755 --> 00:15:42,306 I mean, I'm glad they rescued these children 219 00:15:42,390 --> 00:15:44,071 from those unfit mothers. 220 00:15:44,926 --> 00:15:46,774 They needed to be saved. 221 00:15:47,629 --> 00:15:49,644 They need good homes. 222 00:15:50,498 --> 00:15:53,250 Good families to raise them in God's light. 223 00:15:53,334 --> 00:15:54,582 Of course. 224 00:15:55,770 --> 00:15:58,219 Of course they do, poor dears. 225 00:15:59,541 --> 00:16:02,757 You just... You never really know where they came from. 226 00:16:03,445 --> 00:16:06,093 Or who they came from. Do you? 227 00:16:26,801 --> 00:16:30,818 Have they spoken to you about having a Handmaid? 228 00:16:32,006 --> 00:16:33,788 Sounds even more dreadful. 229 00:16:34,976 --> 00:16:35,793 Are you considering it? 230 00:16:35,877 --> 00:16:39,563 No. Fred and I are going to keep trying. 231 00:16:39,647 --> 00:16:42,864 God will bless us. I know it. 232 00:16:57,198 --> 00:16:58,913 - Should be here. - Hmm. 233 00:17:01,235 --> 00:17:02,415 Hey, June. 234 00:17:06,040 --> 00:17:07,220 Yeah. 235 00:17:20,221 --> 00:17:24,038 Raspberry! Raspberry! 236 00:17:24,325 --> 00:17:25,940 - Uh... - Beret. 237 00:17:36,070 --> 00:17:37,250 Not here. 238 00:17:37,805 --> 00:17:38,722 - What do you mean? - Follow me. 239 00:17:38,806 --> 00:17:40,057 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 240 00:17:40,141 --> 00:17:41,692 Hold on, hold on, hold on, hold on, hold on, hold on. 241 00:17:41,776 --> 00:17:43,694 No one... No one said to us anything about going anywhere. 242 00:17:43,778 --> 00:17:45,729 You have to give us information about the Wife Schools first. 243 00:17:45,813 --> 00:17:47,765 It's not safe during the day. There's a place nearby. 244 00:17:47,849 --> 00:17:49,066 No, no, no. We're not going anywhere. 245 00:17:49,150 --> 00:17:50,568 - Hey, hey. No, hold on! - We're doing this here. 246 00:17:50,652 --> 00:17:51,935 We're doing this now. 247 00:17:52,019 --> 00:17:53,303 - We're not following you. - You don't have to come with me. 248 00:17:53,387 --> 00:17:56,303 I have to go. I have to go. Now! 249 00:18:12,039 --> 00:18:15,289 You can take the call from Gilead in here. 250 00:18:16,811 --> 00:18:18,496 Thank you. I'm glad we don't have to 251 00:18:18,580 --> 00:18:20,895 go through the Americans or the government. 252 00:18:21,348 --> 00:18:23,233 Mr. Wheeler has his ways. 253 00:18:23,317 --> 00:18:25,435 You can be on the call if you want. 254 00:18:25,519 --> 00:18:28,572 I'm sure that they would love to hear from you. 255 00:18:28,656 --> 00:18:32,976 Oh, no. No, no. I don't have a head for all of that. No. 256 00:18:33,060 --> 00:18:36,343 No, wives shouldn't burden themselves with business things. 257 00:18:49,977 --> 00:18:51,157 Hello, Joseph. 258 00:18:52,379 --> 00:18:54,161 Afternoon, Serena. 259 00:18:55,482 --> 00:18:57,098 Blessed day, Serena. 260 00:18:57,852 --> 00:18:59,032 Warren. 261 00:19:00,421 --> 00:19:02,372 I didn't expect you to be on the call. 262 00:19:02,456 --> 00:19:03,938 Yeah. No one did. 263 00:19:06,227 --> 00:19:10,648 After, uh, all of that mess at the Center, 264 00:19:10,732 --> 00:19:12,980 you've... you've recovered? You sound peachy. 265 00:19:13,500 --> 00:19:15,850 Yes, Joseph. I am "peachy." 266 00:19:16,738 --> 00:19:19,122 I think we can move past all of that now. 267 00:19:19,206 --> 00:19:21,759 We sent you there to be our representative, 268 00:19:21,843 --> 00:19:24,391 put Gilead in a good light. 269 00:19:25,312 --> 00:19:26,864 Do you think you did that? 270 00:19:26,948 --> 00:19:29,733 I can't be expected to control the refugees who hate us 271 00:19:29,817 --> 00:19:31,368 because of things that the government did. 272 00:19:31,452 --> 00:19:33,671 See, this is already an expensive, 273 00:19:33,755 --> 00:19:35,873 costly endeavor for us. 274 00:19:35,957 --> 00:19:37,775 What do we have to show for it? 275 00:19:37,859 --> 00:19:40,844 An empty building. More bad press. 276 00:19:40,928 --> 00:19:44,481 Well, you can thank June Osborn and her husband for that. 277 00:19:44,565 --> 00:19:46,349 Perhaps someone should deal with them. 278 00:19:46,433 --> 00:19:48,952 Yes. Someone should. 279 00:19:49,036 --> 00:19:53,857 June Osborn aside, we're still focused on reopening the Center. 280 00:19:53,941 --> 00:19:56,594 Yes, I, uh, had some ideas on that. 281 00:19:56,678 --> 00:20:00,494 I think focusing on Gilead is a mistake. 282 00:20:02,516 --> 00:20:03,901 You think 283 00:20:03,985 --> 00:20:09,873 the Gilead Information Center focusing on Gilead is a mistake? 284 00:20:09,957 --> 00:20:13,210 I think we should focus on fertility. 285 00:20:13,294 --> 00:20:15,613 Fertility and conception. It's about the babies. 286 00:20:15,697 --> 00:20:17,615 That's what people want to hear about. 287 00:20:17,699 --> 00:20:22,352 A Gilead Information Center will always be a magnet for attack. 288 00:20:22,436 --> 00:20:24,187 But a fertility center, open to all, 289 00:20:24,271 --> 00:20:25,623 that focuses on the thing 290 00:20:25,707 --> 00:20:28,826 that people most wanna hear about, children. 291 00:20:28,910 --> 00:20:31,825 People will be clamoring to keep the doors open. 292 00:20:34,381 --> 00:20:36,230 It's an interesting idea. 293 00:20:36,818 --> 00:20:38,068 Yes, I think the first step... 294 00:20:38,152 --> 00:20:40,070 We'll take your proposal under consideration. 295 00:20:40,154 --> 00:20:42,139 Well, I've already thought about how best to redefine... 296 00:20:42,223 --> 00:20:45,075 I said we'll take your proposal under consideration, Serena. 297 00:20:45,159 --> 00:20:46,576 Praise be. 298 00:20:46,660 --> 00:20:48,200 ...strategy. 299 00:20:49,997 --> 00:20:54,081 You've always had a way with the ladies, Putnam. 300 00:20:55,302 --> 00:20:57,587 Can't let her just run amok. 301 00:20:57,671 --> 00:21:00,724 We have to yank her leash from time to time. 302 00:21:00,808 --> 00:21:03,224 Yeah. We all know how you like to yank things. 303 00:21:05,279 --> 00:21:08,832 This new grand plan of yours. What are you calling it? 304 00:21:08,916 --> 00:21:12,199 Uh... New Bethlehem. 305 00:21:12,686 --> 00:21:13,935 I don't like it. 306 00:21:15,422 --> 00:21:17,871 It'll be the death of us all. 307 00:21:18,292 --> 00:21:19,472 Of Gilead. 308 00:21:23,330 --> 00:21:26,784 A bunch of traitors, criminals, terrorists, 309 00:21:26,868 --> 00:21:29,583 and you want to welcome them back. 310 00:21:30,237 --> 00:21:31,417 Coddle them. 311 00:21:32,173 --> 00:21:33,353 Forgive them. 312 00:21:34,175 --> 00:21:35,058 Never. 313 00:21:35,142 --> 00:21:38,595 The other Commanders will never support that. 314 00:21:38,679 --> 00:21:43,166 What are you proposing we do? 315 00:21:43,250 --> 00:21:46,103 We don't need to court the love and support 316 00:21:46,187 --> 00:21:47,637 of the whole world. 317 00:21:47,721 --> 00:21:50,207 We don't want them poking around in our affairs. 318 00:21:50,291 --> 00:21:54,044 If we keep the walls up and the borders closed, 319 00:21:54,128 --> 00:21:57,011 this country will die, Putnam. 320 00:21:57,298 --> 00:21:58,478 It will die. 321 00:22:01,168 --> 00:22:02,449 All of this... 322 00:22:04,505 --> 00:22:07,388 will have been for nothing. Nothing. 323 00:22:10,912 --> 00:22:13,294 Wow. That was a lovely speech, Lawrence. 324 00:22:14,281 --> 00:22:15,565 Lovely. 325 00:22:15,649 --> 00:22:16,800 You really think another speech from you 326 00:22:16,884 --> 00:22:19,100 is gonna sway the other Commanders? 327 00:22:20,687 --> 00:22:21,969 Mm? 328 00:22:22,824 --> 00:22:24,105 I doubt it. 329 00:22:27,528 --> 00:22:29,110 You know, you're welcome to try. 330 00:23:29,857 --> 00:23:31,138 In here. 331 00:23:46,573 --> 00:23:47,524 Hang on. 332 00:23:57,451 --> 00:23:58,631 What the fuck? 333 00:23:59,720 --> 00:24:02,300 When it's cold out, I spend most of my shift here. 334 00:24:03,190 --> 00:24:04,541 Beats freezing in the woods. 335 00:24:04,625 --> 00:24:07,408 And, uh, there's a real bathroom. 336 00:24:21,308 --> 00:24:22,525 All right. 337 00:24:22,609 --> 00:24:24,661 Oh, don't. I got 'em. 338 00:24:24,745 --> 00:24:26,360 There's a whole system. 339 00:24:27,648 --> 00:24:33,567 Um... these go with you. 340 00:24:36,790 --> 00:24:39,506 So, you want to know about the Plums? 341 00:24:40,661 --> 00:24:41,912 Plums? 342 00:24:41,996 --> 00:24:43,313 The Wives-in-Training. 343 00:24:43,397 --> 00:24:45,817 They get sent to these special schools, kept under guard? 344 00:24:46,867 --> 00:24:48,218 What, like prisons? 345 00:24:48,302 --> 00:24:50,553 No, no. They're like princesses. 346 00:24:50,637 --> 00:24:53,354 Completely taken care of, the best of the best. 347 00:24:53,975 --> 00:24:55,322 What's this training? 348 00:24:56,743 --> 00:24:58,325 To run their households. 349 00:24:59,846 --> 00:25:01,064 To act like Wives. 350 00:25:01,148 --> 00:25:02,365 They're not there for very long. 351 00:25:02,449 --> 00:25:03,200 They move them through, 352 00:25:03,284 --> 00:25:05,035 try and get them matched up quickly. 353 00:25:05,119 --> 00:25:07,204 She's 12 years old, all right? 354 00:25:07,288 --> 00:25:10,404 Our daugh... she's... She's 12 years old. 355 00:25:12,659 --> 00:25:13,839 That's just how it works. 356 00:25:17,999 --> 00:25:19,313 But if she's there, 357 00:25:20,201 --> 00:25:21,751 if she's still a Plum, 358 00:25:21,835 --> 00:25:23,295 then she hasn't been married yet. 359 00:25:28,042 --> 00:25:30,994 Uh, I don't know where the schools are. 360 00:25:31,078 --> 00:25:32,963 It's a new system, they keep the details under wraps. 361 00:25:33,047 --> 00:25:37,564 But everything we do know is on here. 362 00:25:39,353 --> 00:25:41,502 A lot of trouble getting it, I'll tell you that. 363 00:25:43,957 --> 00:25:44,975 Thank you. 364 00:25:45,059 --> 00:25:46,673 All right. Come on. Let's go. 365 00:25:50,297 --> 00:25:53,616 - Hang on. You can't go yet. - Why not? 366 00:25:53,700 --> 00:25:56,450 You can't go back across during the day. It's really not safe. 367 00:25:56,770 --> 00:25:58,088 For anyone. 368 00:25:58,172 --> 00:25:59,189 I mean, you can do whatever you want, 369 00:25:59,273 --> 00:26:00,490 but you should stay here until sunset 370 00:26:00,574 --> 00:26:02,423 and then I'll get you back to the border. 371 00:26:09,750 --> 00:26:11,398 I mean, we're both kinda beat. 372 00:26:16,523 --> 00:26:17,703 What do you think? 373 00:26:21,295 --> 00:26:22,475 Okay. 374 00:26:22,929 --> 00:26:24,177 Yeah? 375 00:26:26,300 --> 00:26:27,480 All right. 376 00:26:28,702 --> 00:26:29,882 You wanna bowl? 377 00:26:35,142 --> 00:26:36,793 C'mon, c'mon, c'mon, c'mon. Here it comes. 378 00:26:36,877 --> 00:26:38,057 Boom, boom, boom! 379 00:26:40,947 --> 00:26:41,965 Oh! 380 00:26:48,589 --> 00:26:49,606 Oh! 381 00:26:49,690 --> 00:26:52,806 Eight! Aw! 382 00:26:57,298 --> 00:26:58,781 All right! 383 00:27:02,669 --> 00:27:04,287 No one ever hears you? 384 00:27:04,371 --> 00:27:06,223 No one ever says anything. 385 00:27:06,307 --> 00:27:08,525 I think a lot of the guys have little places they go. 386 00:27:08,609 --> 00:27:09,823 Just to get away. 387 00:27:12,946 --> 00:27:14,328 I'm glad you two are here. 388 00:27:16,183 --> 00:27:18,401 I usually have to run down there and do it myself. 389 00:27:18,485 --> 00:27:20,470 It's a lot better with someone else. 390 00:27:20,554 --> 00:27:23,606 All right. Watch it. Guaranteed strike. 391 00:27:28,295 --> 00:27:30,213 Ah, you know, I just... I love bowling, so... 392 00:27:30,297 --> 00:27:33,016 I think I did too. 393 00:27:33,100 --> 00:27:35,749 I think my dad took me a few times. 394 00:27:37,037 --> 00:27:38,285 Before. 395 00:27:42,243 --> 00:27:43,557 You don't remember? 396 00:27:44,645 --> 00:27:47,394 Uh, everything from before is, like, foggy. 397 00:27:48,415 --> 00:27:49,595 You know? 398 00:27:51,718 --> 00:27:52,898 Like a dream. 399 00:27:59,326 --> 00:28:00,506 So... 400 00:28:00,927 --> 00:28:02,107 Gilead's... 401 00:28:02,863 --> 00:28:04,411 that's all you know? 402 00:28:08,735 --> 00:28:09,915 Yeah. 403 00:28:11,738 --> 00:28:12,986 But it's not so bad. 404 00:28:15,342 --> 00:28:17,057 But you're working to bring it down. 405 00:28:18,345 --> 00:28:20,627 People should just be able to talk to each other. 406 00:28:22,183 --> 00:28:23,430 See their families. 407 00:28:25,819 --> 00:28:27,033 Do whatever they want. 408 00:28:28,021 --> 00:28:29,201 Like this. 409 00:28:32,526 --> 00:28:33,706 Yeah. 410 00:28:34,528 --> 00:28:35,708 Yeah. 411 00:28:38,865 --> 00:28:40,581 All right. 412 00:28:46,106 --> 00:28:47,857 Can you believe this kid? 413 00:28:47,941 --> 00:28:50,827 I've never seen anyone in Gilead who's pure like him. 414 00:28:50,911 --> 00:28:52,091 All right. 415 00:28:55,182 --> 00:28:56,430 Come on. 416 00:28:57,484 --> 00:28:58,701 Again? 417 00:28:58,785 --> 00:29:02,038 Again? This... He's... You're a pretty good bowler! 418 00:29:02,122 --> 00:29:03,140 Hey, dude. 419 00:29:03,224 --> 00:29:05,275 Hey, wait. Wait, wait. What's your name? 420 00:29:05,359 --> 00:29:07,977 - Uh... Oh, I'm Jaeden. - I'm Luke. Jaeden. 421 00:29:08,061 --> 00:29:09,776 - Nice to meet you. - Me too. 422 00:29:10,897 --> 00:29:12,077 Nice to meet you both. 423 00:29:13,099 --> 00:29:15,485 It's nice to meet you, Jaeden. 424 00:29:15,569 --> 00:29:19,820 Oh, hang on. I, I almost forgot. I have some beer in a cooler. 425 00:29:22,243 --> 00:29:23,693 Where'd he get beer? 426 00:29:23,777 --> 00:29:27,029 He's got beer in a cooler because bowling and beer. 427 00:29:27,113 --> 00:29:29,053 - But where'd he get it? - Now we need music. 428 00:29:29,850 --> 00:29:31,398 I don't think we need music. 429 00:29:33,754 --> 00:29:36,603 Yeah... Uh-oh! 430 00:29:41,061 --> 00:29:43,577 - Here you go. - Thanks. 431 00:29:44,064 --> 00:29:45,014 Sorry about that. 432 00:29:54,675 --> 00:29:56,025 All right, all right. 433 00:29:56,109 --> 00:29:57,460 I got another one. 434 00:29:57,544 --> 00:30:01,063 ♪ Oh, oh, oh, Susannah Oh, won't you cry for me? ♪ 435 00:30:01,147 --> 00:30:02,932 Like, yeah! 436 00:30:03,016 --> 00:30:05,168 Wait. Hold on. Hold on. 437 00:30:05,252 --> 00:30:06,767 Wait, wait, wait, wait, wait. 438 00:30:07,321 --> 00:30:10,070 I got one. I got... 439 00:30:15,862 --> 00:30:18,011 ♪ I... ♪ 440 00:30:19,966 --> 00:30:24,851 ♪ I'm so in love with you ♪ 441 00:30:27,007 --> 00:30:28,358 That's you. 442 00:30:28,442 --> 00:30:33,059 ♪ Whatever you want to do ♪ 443 00:30:34,114 --> 00:30:37,967 ♪ That's all right with me ♪ 444 00:30:38,051 --> 00:30:39,902 And also, I don't have much choice. 445 00:30:41,322 --> 00:30:43,003 ♪ 'Cause... ♪ 446 00:30:43,624 --> 00:30:47,874 ♪ You make me feel ♪ 447 00:30:48,895 --> 00:30:52,045 ♪ So brand new 448 00:30:53,834 --> 00:30:57,420 ♪ And I... ♪ 449 00:30:57,504 --> 00:31:03,824 ♪ Want to spend My life with you ♪ 450 00:31:07,013 --> 00:31:08,193 ♪ So... ♪ 451 00:31:10,216 --> 00:31:15,602 ♪ Let's... Let's stay together ♪ 452 00:31:17,190 --> 00:31:20,106 ♪ Loving you whether... ♪ 453 00:31:21,662 --> 00:31:27,548 ♪ Whether times Are good or bad ♪ 454 00:31:29,135 --> 00:31:31,552 ♪ Happy or sad... 455 00:31:39,079 --> 00:31:41,862 Come on. Come on. 456 00:31:42,115 --> 00:31:43,730 - No. - Hm? 457 00:31:44,084 --> 00:31:46,903 - Come on. - I... 458 00:31:52,192 --> 00:31:53,774 Did you write that song? 459 00:31:56,497 --> 00:31:58,879 Yeah. Yeah, I did. 460 00:31:59,633 --> 00:32:01,715 - Long time ago now. - Mm-hm. 461 00:32:02,302 --> 00:32:04,921 - Wow. - Mm-hm. 462 00:32:05,005 --> 00:32:08,555 - You're really good. - Great song. 463 00:32:14,280 --> 00:32:17,898 ♪ Let's all get together ♪ 464 00:33:05,732 --> 00:33:07,216 You should bring one of those bouquets 465 00:33:07,300 --> 00:33:09,051 back home to your mother. 466 00:33:09,135 --> 00:33:10,653 How many of these do we have? 467 00:33:10,737 --> 00:33:13,286 They keep coming. More and more all day. 468 00:33:14,240 --> 00:33:15,191 Oh... 469 00:33:15,275 --> 00:33:17,590 Ma'am, please don't come any closer. 470 00:33:19,279 --> 00:33:20,262 For Mrs. Waterford. 471 00:33:20,346 --> 00:33:22,899 Hi, Mrs. Waterford. Can I help you? 472 00:33:22,983 --> 00:33:24,634 - No. - Oh, I'd like to go commune 473 00:33:24,718 --> 00:33:26,536 - with her for a few moments. - No, you can't be here. 474 00:33:26,620 --> 00:33:27,770 Oh, I'm sorry, Mrs. Waterford. 475 00:33:27,854 --> 00:33:30,640 We don't know who she is, what she really wants. 476 00:33:30,724 --> 00:33:32,909 Oh, I think she's harmless. Look at her. 477 00:33:32,993 --> 00:33:35,678 And I'll be right here the whole time. 478 00:33:35,762 --> 00:33:38,080 Mr. Wheeler gave strict instructions 479 00:33:38,164 --> 00:33:39,612 not to open the gate. 480 00:33:41,267 --> 00:33:43,019 Such a beautiful day. 481 00:33:43,103 --> 00:33:44,918 I'd just enjoy the grounds. 482 00:33:51,311 --> 00:33:52,491 All right. 483 00:33:55,982 --> 00:33:57,263 I'm here if you need me. 484 00:33:58,485 --> 00:33:59,733 Thank you. 485 00:34:22,643 --> 00:34:26,896 Ah! Mrs. Waterford. Glorious day. 486 00:34:26,980 --> 00:34:27,930 Glorious. 487 00:34:28,014 --> 00:34:31,534 Your first step towards God's greatest bounty, 488 00:34:31,618 --> 00:34:33,570 a child of your own. 489 00:34:33,654 --> 00:34:36,639 Oh, I am thrilled that we will be posting 490 00:34:36,723 --> 00:34:40,073 a Handmaid with you and Commander Waterford. 491 00:34:40,827 --> 00:34:42,879 Yes. Uh... 492 00:34:42,963 --> 00:34:47,450 Mrs. Putnam said that the process would be simple. 493 00:34:47,534 --> 00:34:49,750 Oh! Easy as pie. 494 00:34:50,303 --> 00:34:51,483 Please. 495 00:34:59,613 --> 00:35:02,899 These are our very finest, 496 00:35:02,983 --> 00:35:07,369 most respectful, most fertile candidates. 497 00:35:07,453 --> 00:35:10,003 I've hand-picked this group myself 498 00:35:10,924 --> 00:35:14,941 for such an important Commander and his Wife. 499 00:35:17,363 --> 00:35:18,543 Thank you. 500 00:35:18,999 --> 00:35:20,180 Mm-hm. 501 00:35:31,077 --> 00:35:34,330 Oh, an excellent choice, Mrs. Waterford. 502 00:35:34,414 --> 00:35:37,166 Good bones. Good genes. 503 00:35:37,250 --> 00:35:40,200 She also caught the eye of Commander Waterford. 504 00:35:56,637 --> 00:35:59,822 Oh, wonderful, Mrs. Waterford. 505 00:35:59,906 --> 00:36:04,126 I know you will be very happy with this Handmaid. 506 00:36:04,210 --> 00:36:05,562 And before you know it, 507 00:36:05,646 --> 00:36:08,831 you'll be welcoming a beautiful baby, 508 00:36:08,915 --> 00:36:11,965 God's blessing, into your home. 509 00:36:15,188 --> 00:36:17,437 Yes. 510 00:36:18,124 --> 00:36:19,304 Good. 511 00:36:20,126 --> 00:36:21,306 Thank you. 512 00:36:40,246 --> 00:36:42,498 Oh, uh, come in. 513 00:36:42,582 --> 00:36:44,801 Blessed evening, Mrs. Waterford. 514 00:36:44,885 --> 00:36:47,336 Uh, I pray I'm not disturbing you. 515 00:36:47,420 --> 00:36:49,972 Oh, of course not. It's a pleasure. 516 00:36:50,056 --> 00:36:52,108 I'm sorry that I wasn't able to come to see you sooner. 517 00:36:52,192 --> 00:36:54,677 My schedule is hectic. Especially lately. 518 00:36:54,761 --> 00:36:57,013 I understand, Mr. Wheeler. 519 00:36:57,097 --> 00:36:58,715 Yeah. 520 00:36:58,799 --> 00:37:02,348 Well, I don't want to take up a lot of your time. 521 00:37:03,536 --> 00:37:05,454 I just wanted to follow up 522 00:37:05,538 --> 00:37:07,520 on your call from this afternoon. 523 00:37:07,941 --> 00:37:09,091 The, um... 524 00:37:09,175 --> 00:37:14,063 The Commanders and I have spoken about your proposal, 525 00:37:14,147 --> 00:37:17,063 and we're going to move forward with it. 526 00:37:17,851 --> 00:37:19,401 A fertility center. 527 00:37:19,485 --> 00:37:20,770 I mean, that's a... 528 00:37:20,854 --> 00:37:22,605 It's a real stroke of genius. 529 00:37:22,689 --> 00:37:24,841 Thank you. 530 00:37:24,925 --> 00:37:28,310 I understand there will be some alterations to our current plan. 531 00:37:29,696 --> 00:37:32,448 No, you needn't, uh, to worry about that right now. 532 00:37:32,532 --> 00:37:34,951 Well, I was hoping that I could get back to the Center and... 533 00:37:35,035 --> 00:37:36,552 - Right. Well... - ...settle in and start work. 534 00:37:36,636 --> 00:37:38,520 We... We have 535 00:37:38,604 --> 00:37:42,224 many good people already in place and engaged. 536 00:37:42,308 --> 00:37:45,425 So, please, you can put your mind at ease. 537 00:37:47,714 --> 00:37:50,499 With respect, it... It was my initiative. 538 00:37:50,583 --> 00:37:52,432 And... And you'll have input, of course. 539 00:37:52,919 --> 00:37:54,099 But 540 00:37:54,721 --> 00:37:57,807 most pregnancies do end in bed rest. 541 00:37:57,891 --> 00:38:01,942 And while you're not exactly there yet, 542 00:38:02,562 --> 00:38:03,780 can't be too careful. 543 00:38:03,864 --> 00:38:05,381 Can't have you runnin' around the city. 544 00:38:06,867 --> 00:38:11,017 Um, your baby's needs come ahead of any plans or ambitions. 545 00:38:12,906 --> 00:38:15,024 Oh, yes, speaking of your baby, 546 00:38:15,108 --> 00:38:17,626 I understand you need to keep your levels up. 547 00:38:18,745 --> 00:38:21,361 - Ah, yes, thank you. - Yeah. 548 00:39:03,924 --> 00:39:06,406 Now, make sure to take one every day. 549 00:39:07,427 --> 00:39:09,475 I will. Thank you. 550 00:39:17,670 --> 00:39:22,859 Perhaps, um, you could arrange for me to have a cell phone 551 00:39:22,943 --> 00:39:26,526 while I'm here, so I could at least conduct some business. 552 00:39:27,080 --> 00:39:28,260 Oh. 553 00:39:29,082 --> 00:39:31,133 Yeah, that would... that would be a problem. 554 00:39:31,217 --> 00:39:33,666 You know, so many security concerns? 555 00:39:35,221 --> 00:39:36,401 You understand. 556 00:39:36,789 --> 00:39:38,071 Of course. 557 00:39:40,093 --> 00:39:44,610 Well. I will leave you to your evening, Mrs. Waterford. 558 00:39:45,765 --> 00:39:47,613 - Good night. - Good night. 559 00:39:57,243 --> 00:39:58,727 Just a little further. 560 00:39:58,811 --> 00:40:00,126 Then I have to leave you. 561 00:40:00,914 --> 00:40:02,995 This way's a lot quicker back to the border. 562 00:40:03,216 --> 00:40:04,433 I told you. 563 00:40:04,517 --> 00:40:06,232 Stop. 564 00:40:06,486 --> 00:40:07,666 What? 565 00:40:09,055 --> 00:40:09,772 Oh. 566 00:40:14,861 --> 00:40:17,346 Is, uh, is, is that a... 567 00:40:17,430 --> 00:40:20,016 Yeah, yeah. A mine. 568 00:40:20,100 --> 00:40:22,919 The rebels have a few scattered here and there. 569 00:40:24,404 --> 00:40:27,123 - What do we do? - St-Stay back. It's okay. 570 00:40:27,207 --> 00:40:28,387 It's okay. 571 00:40:31,844 --> 00:40:33,593 They're... They're... They're usually... 572 00:41:04,444 --> 00:41:06,929 Okay. Okay. Are you okay? Are you okay? 573 00:41:07,013 --> 00:41:08,898 - Are you all right? - Oh, my God. Oh, my God. 574 00:41:08,982 --> 00:41:11,063 You're okay. 575 00:41:11,184 --> 00:41:12,401 Ah. Run. 576 00:41:12,485 --> 00:41:13,535 - Okay. - Run. 577 00:41:13,619 --> 00:41:14,971 - No, no, no, no, no. - We're gonna stop the bleeding. 578 00:41:15,055 --> 00:41:16,372 We'll stop the bleeding. 579 00:41:16,456 --> 00:41:18,274 Okay, we're just gonna stop the bleeding, okay? 580 00:41:18,358 --> 00:41:19,641 You need to run. You guys need to run. 581 00:41:19,725 --> 00:41:21,143 We have to stop... We're not going anywhere. All right? 582 00:41:21,227 --> 00:41:22,078 - You're okay. - Here you go... 583 00:41:22,162 --> 00:41:23,112 Get him up, get him up. 584 00:41:23,196 --> 00:41:24,213 Get him up. Get him up. It's okay. 585 00:41:24,297 --> 00:41:26,648 - Okay, just... Okay. - Oh, no, no. 586 00:41:26,732 --> 00:41:28,084 - 'Kay. - Hey. 587 00:41:28,168 --> 00:41:29,185 - Oh, no, no, no! - Stop the bleeding, okay? 588 00:41:29,269 --> 00:41:31,120 Oh, my God! Where's his... 589 00:41:31,204 --> 00:41:33,289 Oh, my God, Oh, my God. 590 00:41:33,373 --> 00:41:34,991 No, no, no, no, no! I know, I know, I know. 591 00:41:35,075 --> 00:41:36,358 It's okay. It's okay. 592 00:41:36,442 --> 00:41:37,927 Call out! Are you hurt? 593 00:41:38,011 --> 00:41:39,195 - Go. - No. 594 00:41:39,279 --> 00:41:40,897 - Hey, call out! - Go. You need to go. 595 00:41:40,981 --> 00:41:41,898 - We have to go. - You go. 596 00:41:41,982 --> 00:41:43,032 - Luke! We have to go. Now! - No. 597 00:41:43,116 --> 00:41:44,133 - Go! - You can't look at it. 598 00:41:44,217 --> 00:41:45,201 - Go, go! Go, go. - You're okay, right? 599 00:41:45,285 --> 00:41:46,635 - You're okay? Right? - Go, go! 600 00:41:46,719 --> 00:41:48,804 - I'm sorry. - Come on. Luke! Come on. 601 00:41:48,888 --> 00:41:51,908 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 602 00:41:51,992 --> 00:41:53,175 Jaeden, talk to me! 603 00:41:53,259 --> 00:41:55,399 - I'm over here! - Jaeden! 604 00:41:57,497 --> 00:41:59,148 Come on, come on. It's right there. 605 00:42:05,472 --> 00:42:06,822 Keep going! 606 00:42:06,906 --> 00:42:08,354 - Oh! - We can make it. 607 00:42:08,598 --> 00:42:09,778 Shit. 608 00:42:10,441 --> 00:42:11,621 Go! 609 00:42:15,281 --> 00:42:16,232 - We got her! - No! 610 00:42:16,316 --> 00:42:19,399 - Mommy! - No! No! No! 611 00:42:23,990 --> 00:42:25,007 Catch him! 612 00:42:28,428 --> 00:42:30,146 June! 613 00:42:30,230 --> 00:42:33,276 - June! June! - Wait! Wait! 614 00:42:33,361 --> 00:42:36,011 No! Luke! 40137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.