Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:03,169
Previously on
"The Handmaid's Tale"...
2
00:00:03,254 --> 00:00:06,058
She's not gonna be a wife.
That is not fucking happening.
3
00:00:06,246 --> 00:00:09,660
How am I supposed to keep
my baby girl safe from here?
4
00:00:09,808 --> 00:00:11,894
We want you in Toronto.
5
00:00:11,979 --> 00:00:14,298
To best represent
our sacred republic.
6
00:00:14,383 --> 00:00:16,513
Mrs. Waterford,
you are officially released
7
00:00:16,598 --> 00:00:19,230
from the custody
of the American government.
8
00:00:19,590 --> 00:00:22,052
You'll be restricted
to Gilead-affiliated properties
9
00:00:22,137 --> 00:00:24,740
in accordance with your lack
of diplomatic status.
10
00:00:25,114 --> 00:00:26,532
Building codes.
11
00:00:26,617 --> 00:00:30,504
I've found 15 violations that
could get this place condemned.
12
00:00:30,807 --> 00:00:33,496
Or just help us get Hannah back.
13
00:00:33,581 --> 00:00:37,868
Agnes is happy. I do wonder
why you never returned to Gilead
14
00:00:37,953 --> 00:00:39,170
to save your daughter.
15
00:00:39,254 --> 00:00:41,683
I mean, there were risks,
of course.
16
00:00:41,824 --> 00:00:43,274
Which your wife took.
17
00:00:43,359 --> 00:00:45,408
You stay away from my family.
18
00:00:46,277 --> 00:00:47,738
Or the next time I see you,
19
00:00:47,830 --> 00:00:49,926
I'm gonna fucking
kill you myself.
20
00:00:50,533 --> 00:00:54,085
She's not gonna pull
a fuckin' Gilead bullshit here!
21
00:00:55,638 --> 00:00:56,340
Come on. We gotta go.
22
00:00:56,425 --> 00:00:57,183
Where are we supposed to go?
23
00:00:57,268 --> 00:00:58,773
We're working on that,
but it's not safe here.
24
00:00:58,857 --> 00:01:00,183
Stay back!
25
00:01:00,268 --> 00:01:02,629
I didn't do it this time.
26
00:01:02,776 --> 00:01:06,957
But I am not going to promise
that I won't do it next time.
27
00:01:07,042 --> 00:01:09,116
I can't promise I won't either.
28
00:01:09,201 --> 00:01:11,854
I guess we'll just have
to trust each other.
29
00:01:11,954 --> 00:01:13,805
For those
who are truly righteous,
30
00:01:13,889 --> 00:01:15,507
He sometimes sends a refuge.
31
00:01:15,591 --> 00:01:16,933
Mrs. Waterford.
32
00:01:17,018 --> 00:01:19,036
I'm Mrs. Ryan Wheeler.
33
00:01:19,121 --> 00:01:22,638
Welcome to our home.
34
00:02:11,379 --> 00:02:12,396
Hello?
35
00:02:16,418 --> 00:02:17,598
Yes?
36
00:02:18,120 --> 00:02:19,300
What?
37
00:02:20,789 --> 00:02:21,806
Yes.
38
00:02:21,890 --> 00:02:23,074
What?
39
00:02:23,158 --> 00:02:25,043
And Lily didn't give you
any more details?
40
00:02:25,127 --> 00:02:26,307
No.
41
00:02:27,062 --> 00:02:28,747
Just that a Guardian
was coming across
42
00:02:28,831 --> 00:02:30,815
with information
about Wife Schools.
43
00:02:30,899 --> 00:02:33,785
Maybe Hannah.
We need to get there.
44
00:02:33,869 --> 00:02:35,918
He might know
where she is.
45
00:02:38,340 --> 00:02:39,423
These assholes are back?
46
00:02:39,507 --> 00:02:40,358
Jesus.
47
00:02:41,810 --> 00:02:44,128
Go home, Yankees!
We don't need your shit here!
48
00:02:44,212 --> 00:02:46,392
Canada is for Canadians,
you motherfuckers!
49
00:02:46,815 --> 00:02:48,897
Those fucking assholes.
50
00:02:51,119 --> 00:02:53,071
Get the fuck
out of our country!
51
00:02:53,155 --> 00:02:54,335
Go home, Yankees!
52
00:03:38,333 --> 00:03:39,550
Blessed day.
53
00:03:39,634 --> 00:03:42,621
Good morning, Mrs. Waterford.
Lovely day today.
54
00:03:42,705 --> 00:03:45,220
Yes, it is. It truly is.
55
00:04:00,923 --> 00:04:02,570
Good morning, Mrs. Waterford.
56
00:04:03,325 --> 00:04:04,809
Blessed day, Ezra.
57
00:04:04,893 --> 00:04:08,046
Um, these were left for you
by a well-wisher.
58
00:04:08,130 --> 00:04:10,045
Oh, thank you.
59
00:04:10,799 --> 00:04:14,252
Uh, is, um,
is Mr. Wheeler around?
60
00:04:14,336 --> 00:04:16,755
I'd like the chance to meet him.
61
00:04:16,839 --> 00:04:21,023
To thank him for his support
and generosity.
62
00:04:21,643 --> 00:04:23,358
Yes. Um...
63
00:04:23,979 --> 00:04:25,894
He's usually pretty busy.
64
00:04:28,416 --> 00:04:29,864
But, uh, I'll check.
65
00:04:31,887 --> 00:04:33,635
Great. I appreciate it.
Thank you.
66
00:04:46,434 --> 00:04:49,087
Blessed day, Mrs. Waterford.
How did you sleep?
67
00:04:49,171 --> 00:04:52,323
Blessed day.
Oh, it was lovely, thank you.
68
00:04:52,407 --> 00:04:55,827
You don't have to keep making
these wonderful feasts for me.
69
00:04:55,911 --> 00:04:58,596
I-I, you know,
something simple is fine.
70
00:04:58,680 --> 00:04:59,864
For the both of us.
71
00:04:59,948 --> 00:05:03,668
Well. I am not about to let
Serena Joy Waterford
72
00:05:03,752 --> 00:05:05,870
go wanting in my home.
73
00:05:05,954 --> 00:05:08,039
Please. Our home is your home.
74
00:05:08,123 --> 00:05:10,274
Thank you. You're...
You're too kind.
75
00:05:10,358 --> 00:05:12,176
You've already done so much.
76
00:05:12,260 --> 00:05:15,914
I'm afraid that we haven't done
enough, Mr. Wheeler and I.
77
00:05:15,998 --> 00:05:19,982
Gilead feels so far away,
even in our prayers.
78
00:05:20,803 --> 00:05:22,520
When I see
your strength and faith,
79
00:05:22,604 --> 00:05:25,990
I see why God put
His divine light in you.
80
00:05:26,074 --> 00:05:28,559
Giving you a refuge
is the very least we could do.
81
00:05:28,643 --> 00:05:30,829
Getting you away
from those awful people.
82
00:05:30,913 --> 00:05:33,564
Well, we always knew
there would be some
83
00:05:33,648 --> 00:05:35,834
who would resist our message.
84
00:05:35,918 --> 00:05:39,401
Selfish, small-minded people.
That's what they are.
85
00:05:47,930 --> 00:05:52,917
Well, um, we will have that
Center on track in no time.
86
00:05:53,001 --> 00:05:56,087
I thought that they were
shutting it down indefinitely.
87
00:05:56,171 --> 00:05:59,587
We can't let a few simple rules
get in the way of God's will.
88
00:06:00,742 --> 00:06:01,990
Can we?
89
00:06:36,744 --> 00:06:37,962
Him, too.
90
00:06:38,046 --> 00:06:39,597
You all should hear.
91
00:06:39,681 --> 00:06:41,099
Why, what's going on?
92
00:06:41,183 --> 00:06:42,801
Our friendly's right there
in No Man's Land,
93
00:06:42,885 --> 00:06:44,635
but he can't get across.
94
00:06:44,719 --> 00:06:46,905
Canadian Border Patrol's
really stepped up,
95
00:06:46,989 --> 00:06:49,037
he doesn't wanna
risk getting caught.
96
00:06:49,524 --> 00:06:51,709
Canada wants us out of here.
97
00:06:51,793 --> 00:06:53,144
They're making it
really fucking clear
98
00:06:53,228 --> 00:06:55,179
that we've worn out our welcome.
99
00:06:55,263 --> 00:06:57,115
So that's just it? You're done?
100
00:06:57,199 --> 00:06:59,250
We're never
fucking done fighting.
101
00:06:59,334 --> 00:07:01,085
There are other places
for us to go setup.
102
00:07:01,169 --> 00:07:03,587
But I'm sorry you made
this trip for nothing.
103
00:07:03,671 --> 00:07:04,823
He just put up the flag.
104
00:07:04,907 --> 00:07:08,090
If he'd done it earlier,
I'd have called it off.
105
00:07:20,555 --> 00:07:21,735
I'm going across.
106
00:07:24,759 --> 00:07:25,939
What?
107
00:07:32,034 --> 00:07:34,816
Look, everything we want
to know about Hannah
108
00:07:36,338 --> 00:07:37,752
is just there.
109
00:07:38,941 --> 00:07:40,791
Where she is, how to find her.
110
00:07:40,875 --> 00:07:43,494
I'm... I'm not gonna go home
and watch Hannah
111
00:07:43,578 --> 00:07:45,129
turn up on TV again with Serena.
112
00:07:45,213 --> 00:07:47,529
I'm not... I'm not doing it.
113
00:07:48,650 --> 00:07:49,830
I'm going.
114
00:07:51,586 --> 00:07:52,803
Fine.
115
00:07:52,887 --> 00:07:54,636
I can let someone know
you're coming.
116
00:07:54,957 --> 00:07:56,074
All right.
117
00:07:56,158 --> 00:07:58,009
We've got a meeting spot
in No Man's Land we use.
118
00:07:58,093 --> 00:08:00,308
Getting there from here
shouldn't be too hard.
119
00:08:00,528 --> 00:08:01,708
If you're lucky.
120
00:08:03,966 --> 00:08:05,749
I'm going with you.
121
00:08:05,833 --> 00:08:08,716
- June...
- You're not going alone, so...
122
00:08:10,272 --> 00:08:11,452
I'm going.
123
00:08:23,018 --> 00:08:24,835
Couldn't stuff
any more in these bags.
124
00:08:24,919 --> 00:08:26,470
Might be our last
exchange of supplies
125
00:08:26,554 --> 00:08:27,705
with Gilead for a while.
126
00:08:27,789 --> 00:08:28,969
Here.
127
00:08:30,492 --> 00:08:33,411
- Rita's okay, right?
- Yeah, she's okay.
128
00:08:33,495 --> 00:08:38,280
Nichole's sleeping.
I told her we'd be back soon.
129
00:08:39,434 --> 00:08:41,819
Okay. You go
across the scrub land.
130
00:08:41,903 --> 00:08:43,154
No Man's Land is right there.
131
00:08:43,238 --> 00:08:45,924
You should get to
the meeting spot by morning.
132
00:08:46,008 --> 00:08:47,825
I've marked
the best trail on the map.
133
00:08:47,909 --> 00:08:49,493
You should be able
to avoid any patrols.
134
00:08:49,577 --> 00:08:52,030
It'll lead you right to
the rendezvous spot and back.
135
00:08:52,114 --> 00:08:53,564
And who are we meeting?
136
00:08:53,648 --> 00:08:56,234
No names. Names are dangerous.
137
00:08:56,318 --> 00:08:59,103
Look for the other flag.
That's the meeting spot.
138
00:08:59,187 --> 00:09:00,635
You got the code word?
139
00:09:01,189 --> 00:09:02,369
"Beret."
140
00:09:05,660 --> 00:09:06,840
You guys got this.
141
00:09:08,830 --> 00:09:10,010
Come here.
142
00:09:14,536 --> 00:09:17,888
You should get going.
It'll be dark soon.
143
00:09:17,972 --> 00:09:19,454
Just make sure you come back.
144
00:10:23,105 --> 00:10:24,522
- Go with Mommy.- What about you?
145
00:10:24,606 --> 00:10:26,457
No, no, it's all right. You go.
Go! Run, run, run!
146
00:10:26,541 --> 00:10:28,390
Run, run!
147
00:10:31,746 --> 00:10:35,963
Hey. You need to take a break?
148
00:10:39,121 --> 00:10:41,021
Please! Just don't take her!
149
00:10:43,091 --> 00:10:44,775
No, no.
150
00:10:44,859 --> 00:10:46,877
Really... Just think about...
I need to take a break.
151
00:10:46,961 --> 00:10:48,141
I could do with a break.
152
00:10:48,963 --> 00:10:51,515
I'm okay. Really.
Come on, we have to go.
153
00:10:51,599 --> 00:10:52,779
June...
154
00:11:07,048 --> 00:11:08,596
They'll follow the map.
155
00:11:09,584 --> 00:11:10,764
They'll be fine.
156
00:11:13,655 --> 00:11:14,835
Here.
157
00:11:19,927 --> 00:11:21,576
What's the deal with those two?
158
00:11:22,464 --> 00:11:23,644
Mm...
159
00:11:30,938 --> 00:11:32,118
They don't quit.
160
00:11:34,642 --> 00:11:37,024
Through all the shit they've
been through, they just...
161
00:11:39,414 --> 00:11:41,663
keep fighting for each other.
162
00:11:44,286 --> 00:11:45,533
That's really nice.
163
00:11:46,288 --> 00:11:48,035
Having someone like that.
164
00:11:51,759 --> 00:11:52,939
Yeah.
165
00:11:54,529 --> 00:11:56,077
So, where are you guys
going next?
166
00:11:58,466 --> 00:11:59,646
Maine?
167
00:12:00,101 --> 00:12:01,652
Montreal?
168
00:12:01,736 --> 00:12:02,916
Maybe.
169
00:12:03,171 --> 00:12:05,189
- Detroit?
- Yeah.
170
00:12:05,273 --> 00:12:07,455
I wouldn't even
go there before!
171
00:12:08,042 --> 00:12:09,222
Why not?
172
00:12:10,178 --> 00:12:11,162
What's in Detroit?
173
00:12:11,246 --> 00:12:13,964
Oh! Nah, fuck Detroit.
174
00:12:14,048 --> 00:12:16,134
- There's so many better...
- Fuck Detroit!
175
00:12:16,218 --> 00:12:18,169
There's so many better cities!
176
00:12:18,253 --> 00:12:20,638
I'm from Detroit.
177
00:12:20,722 --> 00:12:23,641
Oh! Are you serious?
178
00:12:23,725 --> 00:12:25,676
Yeah!
179
00:12:42,644 --> 00:12:45,359
Oh, shit. Oh, shit.
180
00:12:50,785 --> 00:12:52,099
Oh, my God.
181
00:12:54,489 --> 00:12:58,973
Is... Is that, uh...
Is that Gilead?
182
00:13:00,462 --> 00:13:02,109
Gilead doesn't use words.
183
00:13:07,068 --> 00:13:08,248
Come on.
184
00:13:16,143 --> 00:13:17,592
Luke, come on.
185
00:13:19,747 --> 00:13:22,396
Oh, my God.
186
00:13:33,194 --> 00:13:34,442
They're waiting for you.
187
00:13:40,101 --> 00:13:42,116
- Thank you.
- Mm-hm.
188
00:13:50,044 --> 00:13:51,224
Ladies.
189
00:13:51,946 --> 00:13:53,995
Mrs. Serena Joy Waterford.
190
00:13:54,949 --> 00:13:56,934
Blessed day.
191
00:13:57,018 --> 00:13:58,566
- Praise be.
- Praise be.
192
00:14:03,425 --> 00:14:07,077
I've been trying
for so long. So long.
193
00:14:07,161 --> 00:14:11,649
I know, Abbie. I know.
We all have.
194
00:14:11,733 --> 00:14:14,352
But seeing Mrs. Waterford
gives me hope.
195
00:14:14,436 --> 00:14:16,518
It strengthens my faith.
196
00:14:18,072 --> 00:14:21,191
Oh! He just kicked.
197
00:14:25,112 --> 00:14:26,292
May I?
198
00:14:27,615 --> 00:14:28,795
Please, yes.
199
00:14:39,927 --> 00:14:41,709
- May I?
- Please.
200
00:14:43,831 --> 00:14:45,713
It's such a miracle.
201
00:14:46,334 --> 00:14:47,849
Such a blessing.
202
00:14:49,604 --> 00:14:51,989
You give me hope,
Mrs. Waterford.
203
00:14:52,073 --> 00:14:53,791
Praise be.
204
00:14:58,546 --> 00:15:01,262
A little boy.
I always wanted a little boy.
205
00:15:02,884 --> 00:15:06,136
Warren said that things
are going well in D.C.
206
00:15:06,220 --> 00:15:08,372
There's a lot
to discuss and rebuild
207
00:15:08,456 --> 00:15:09,973
but he should be home soon.
208
00:15:10,057 --> 00:15:11,675
Fred says much of the same.
209
00:15:11,759 --> 00:15:14,011
Is he worried
about the rebels in Chicago?
210
00:15:14,095 --> 00:15:16,514
No, they'll be put down soon.
211
00:15:16,598 --> 00:15:18,115
I can't believe
anyone would be fighting
212
00:15:18,199 --> 00:15:20,551
for what this country
used to be.
213
00:15:20,635 --> 00:15:23,287
How it used to be.
I mean, who would want that?
214
00:15:23,371 --> 00:15:26,053
Some people just have
a hard time moving on.
215
00:15:27,509 --> 00:15:29,290
I don't know, Serena.
216
00:15:31,312 --> 00:15:33,227
Can you see any
of these in your home?
217
00:15:36,451 --> 00:15:38,065
No. I can't.
218
00:15:40,755 --> 00:15:42,306
I mean, I'm glad
they rescued these children
219
00:15:42,390 --> 00:15:44,071
from those unfit mothers.
220
00:15:44,926 --> 00:15:46,774
They needed to be saved.
221
00:15:47,629 --> 00:15:49,644
They need good homes.
222
00:15:50,498 --> 00:15:53,250
Good families to raise them
in God's light.
223
00:15:53,334 --> 00:15:54,582
Of course.
224
00:15:55,770 --> 00:15:58,219
Of course they do, poor dears.
225
00:15:59,541 --> 00:16:02,757
You just... You never really
know where they came from.
226
00:16:03,445 --> 00:16:06,093
Or who they came from. Do you?
227
00:16:26,801 --> 00:16:30,818
Have they spoken to you
about having a Handmaid?
228
00:16:32,006 --> 00:16:33,788
Sounds even more dreadful.
229
00:16:34,976 --> 00:16:35,793
Are you considering it?
230
00:16:35,877 --> 00:16:39,563
No. Fred and I
are going to keep trying.
231
00:16:39,647 --> 00:16:42,864
God will bless us. I know it.
232
00:16:57,198 --> 00:16:58,913
- Should be here.
- Hmm.
233
00:17:01,235 --> 00:17:02,415
Hey, June.
234
00:17:06,040 --> 00:17:07,220
Yeah.
235
00:17:20,221 --> 00:17:24,038
Raspberry! Raspberry!
236
00:17:24,325 --> 00:17:25,940
- Uh...
- Beret.
237
00:17:36,070 --> 00:17:37,250
Not here.
238
00:17:37,805 --> 00:17:38,722
- What do you mean?
- Follow me.
239
00:17:38,806 --> 00:17:40,057
Wait, wait, wait,
wait, wait, wait.
240
00:17:40,141 --> 00:17:41,692
Hold on, hold on, hold on,
hold on, hold on, hold on.
241
00:17:41,776 --> 00:17:43,694
No one... No one said to us
anything about going anywhere.
242
00:17:43,778 --> 00:17:45,729
You have to give us information
about the Wife Schools first.
243
00:17:45,813 --> 00:17:47,765
It's not safe during the day.
There's a place nearby.
244
00:17:47,849 --> 00:17:49,066
No, no, no.
We're not going anywhere.
245
00:17:49,150 --> 00:17:50,568
- Hey, hey. No, hold on!
- We're doing this here.
246
00:17:50,652 --> 00:17:51,935
We're doing this now.
247
00:17:52,019 --> 00:17:53,303
- We're not following you.
- You don't have to come with me.
248
00:17:53,387 --> 00:17:56,303
I have to go.
I have to go. Now!
249
00:18:12,039 --> 00:18:15,289
You can take the call
from Gilead in here.
250
00:18:16,811 --> 00:18:18,496
Thank you.
I'm glad we don't have to
251
00:18:18,580 --> 00:18:20,895
go through the Americans
or the government.
252
00:18:21,348 --> 00:18:23,233
Mr. Wheeler has his ways.
253
00:18:23,317 --> 00:18:25,435
You can be on the call
if you want.
254
00:18:25,519 --> 00:18:28,572
I'm sure that they would love
to hear from you.
255
00:18:28,656 --> 00:18:32,976
Oh, no. No, no. I don't have
a head for all of that. No.
256
00:18:33,060 --> 00:18:36,343
No, wives shouldn't burden
themselves with business things.
257
00:18:49,977 --> 00:18:51,157
Hello, Joseph.
258
00:18:52,379 --> 00:18:54,161
Afternoon, Serena.
259
00:18:55,482 --> 00:18:57,098
Blessed day, Serena.
260
00:18:57,852 --> 00:18:59,032
Warren.
261
00:19:00,421 --> 00:19:02,372
I didn't expect you
to be on the call.
262
00:19:02,456 --> 00:19:03,938
Yeah. No one did.
263
00:19:06,227 --> 00:19:10,648
After, uh, all of that mess
at the Center,
264
00:19:10,732 --> 00:19:12,980
you've... you've recovered?
You sound peachy.
265
00:19:13,500 --> 00:19:15,850
Yes, Joseph. I am "peachy."
266
00:19:16,738 --> 00:19:19,122
I think we can
move past all of that now.
267
00:19:19,206 --> 00:19:21,759
We sent
you there to be our representative,
268
00:19:21,843 --> 00:19:24,391
put Gilead in a good light.
269
00:19:25,312 --> 00:19:26,864
Do you think you did that?
270
00:19:26,948 --> 00:19:29,733
I can't be expected to control
the refugees who hate us
271
00:19:29,817 --> 00:19:31,368
because of things
that the government did.
272
00:19:31,452 --> 00:19:33,671
See, this is already
an expensive,
273
00:19:33,755 --> 00:19:35,873
costly endeavor for us.
274
00:19:35,957 --> 00:19:37,775
What do we have to show for it?
275
00:19:37,859 --> 00:19:40,844
An empty building.
More bad press.
276
00:19:40,928 --> 00:19:44,481
Well, you can thank June Osborn
and her husband for that.
277
00:19:44,565 --> 00:19:46,349
Perhaps someone
should deal with them.
278
00:19:46,433 --> 00:19:48,952
Yes. Someone should.
279
00:19:49,036 --> 00:19:53,857
June Osborn aside, we're still
focused on reopening the Center.
280
00:19:53,941 --> 00:19:56,594
Yes, I, uh, had
some ideas on that.
281
00:19:56,678 --> 00:20:00,494
I think focusing on Gilead
is a mistake.
282
00:20:02,516 --> 00:20:03,901
You think
283
00:20:03,985 --> 00:20:09,873
the Gilead Information Center
focusing on Gilead is a mistake?
284
00:20:09,957 --> 00:20:13,210
I think we should
focus on fertility.
285
00:20:13,294 --> 00:20:15,613
Fertility and conception.
It's about the babies.
286
00:20:15,697 --> 00:20:17,615
That's what people
want to hear about.
287
00:20:17,699 --> 00:20:22,352
A Gilead Information Center
will always be a magnet for attack.
288
00:20:22,436 --> 00:20:24,187
But a fertility center,
open to all,
289
00:20:24,271 --> 00:20:25,623
that focuses on the thing
290
00:20:25,707 --> 00:20:28,826
that people most
wanna hear about, children.
291
00:20:28,910 --> 00:20:31,825
People will be clamoring
to keep the doors open.
292
00:20:34,381 --> 00:20:36,230
It's an interesting idea.
293
00:20:36,818 --> 00:20:38,068
Yes, I think the first step...
294
00:20:38,152 --> 00:20:40,070
We'll take your proposal
under consideration.
295
00:20:40,154 --> 00:20:42,139
Well, I've already thought
about how best to redefine...
296
00:20:42,223 --> 00:20:45,075
I said we'll take your proposal
under consideration, Serena.
297
00:20:45,159 --> 00:20:46,576
Praise be.
298
00:20:46,660 --> 00:20:48,200
...strategy.
299
00:20:49,997 --> 00:20:54,081
You've always had a way
with the ladies, Putnam.
300
00:20:55,302 --> 00:20:57,587
Can't let her just run amok.
301
00:20:57,671 --> 00:21:00,724
We have to yank her leash
from time to time.
302
00:21:00,808 --> 00:21:03,224
Yeah. We all know
how you like to yank things.
303
00:21:05,279 --> 00:21:08,832
This new grand plan of yours.
What are you calling it?
304
00:21:08,916 --> 00:21:12,199
Uh...
New Bethlehem.
305
00:21:12,686 --> 00:21:13,935
I don't like it.
306
00:21:15,422 --> 00:21:17,871
It'll be the death of us all.
307
00:21:18,292 --> 00:21:19,472
Of Gilead.
308
00:21:23,330 --> 00:21:26,784
A bunch of traitors,
criminals, terrorists,
309
00:21:26,868 --> 00:21:29,583
and you want to
welcome them back.
310
00:21:30,237 --> 00:21:31,417
Coddle them.
311
00:21:32,173 --> 00:21:33,353
Forgive them.
312
00:21:34,175 --> 00:21:35,058
Never.
313
00:21:35,142 --> 00:21:38,595
The other Commanders
will never support that.
314
00:21:38,679 --> 00:21:43,166
What are you proposing we do?
315
00:21:43,250 --> 00:21:46,103
We don't need to court
the love and support
316
00:21:46,187 --> 00:21:47,637
of the whole world.
317
00:21:47,721 --> 00:21:50,207
We don't want them
poking around in our affairs.
318
00:21:50,291 --> 00:21:54,044
If we keep the walls up
and the borders closed,
319
00:21:54,128 --> 00:21:57,011
this country will die, Putnam.
320
00:21:57,298 --> 00:21:58,478
It will die.
321
00:22:01,168 --> 00:22:02,449
All of this...
322
00:22:04,505 --> 00:22:07,388
will have been for nothing. Nothing.
323
00:22:10,912 --> 00:22:13,294
Wow. That was
a lovely speech, Lawrence.
324
00:22:14,281 --> 00:22:15,565
Lovely.
325
00:22:15,649 --> 00:22:16,800
You really think
another speech from you
326
00:22:16,884 --> 00:22:19,100
is gonna sway
the other Commanders?
327
00:22:20,687 --> 00:22:21,969
Mm?
328
00:22:22,824 --> 00:22:24,105
I doubt it.
329
00:22:27,528 --> 00:22:29,110
You know,
you're welcome to try.
330
00:23:29,857 --> 00:23:31,138
In here.
331
00:23:46,573 --> 00:23:47,524
Hang on.
332
00:23:57,451 --> 00:23:58,631
What the fuck?
333
00:23:59,720 --> 00:24:02,300
When it's cold out,
I spend most of my shift here.
334
00:24:03,190 --> 00:24:04,541
Beats freezing in the woods.
335
00:24:04,625 --> 00:24:07,408
And, uh,
there's a real bathroom.
336
00:24:21,308 --> 00:24:22,525
All right.
337
00:24:22,609 --> 00:24:24,661
Oh, don't. I got 'em.
338
00:24:24,745 --> 00:24:26,360
There's a whole system.
339
00:24:27,648 --> 00:24:33,567
Um... these go with you.
340
00:24:36,790 --> 00:24:39,506
So, you want to know
about the Plums?
341
00:24:40,661 --> 00:24:41,912
Plums?
342
00:24:41,996 --> 00:24:43,313
The Wives-in-Training.
343
00:24:43,397 --> 00:24:45,817
They get sent to these special
schools, kept under guard?
344
00:24:46,867 --> 00:24:48,218
What, like prisons?
345
00:24:48,302 --> 00:24:50,553
No, no. They're like princesses.
346
00:24:50,637 --> 00:24:53,354
Completely taken care of,
the best of the best.
347
00:24:53,975 --> 00:24:55,322
What's this training?
348
00:24:56,743 --> 00:24:58,325
To run their households.
349
00:24:59,846 --> 00:25:01,064
To act like Wives.
350
00:25:01,148 --> 00:25:02,365
They're not there for very long.
351
00:25:02,449 --> 00:25:03,200
They move them through,
352
00:25:03,284 --> 00:25:05,035
try and get them
matched up quickly.
353
00:25:05,119 --> 00:25:07,204
She's 12 years old, all right?
354
00:25:07,288 --> 00:25:10,404
Our daugh... she's...
She's 12 years old.
355
00:25:12,659 --> 00:25:13,839
That's just how it works.
356
00:25:17,999 --> 00:25:19,313
But if she's there,
357
00:25:20,201 --> 00:25:21,751
if she's still a Plum,
358
00:25:21,835 --> 00:25:23,295
then she hasn't been
married yet.
359
00:25:28,042 --> 00:25:30,994
Uh, I don't know
where the schools are.
360
00:25:31,078 --> 00:25:32,963
It's a new system, they keep
the details under wraps.
361
00:25:33,047 --> 00:25:37,564
But everything
we do know is on here.
362
00:25:39,353 --> 00:25:41,502
A lot of trouble getting it,
I'll tell you that.
363
00:25:43,957 --> 00:25:44,975
Thank you.
364
00:25:45,059 --> 00:25:46,673
All right. Come on. Let's go.
365
00:25:50,297 --> 00:25:53,616
- Hang on. You can't go yet.
- Why not?
366
00:25:53,700 --> 00:25:56,450
You can't go back across during
the day. It's really not safe.
367
00:25:56,770 --> 00:25:58,088
For anyone.
368
00:25:58,172 --> 00:25:59,189
I mean, you can
do whatever you want,
369
00:25:59,273 --> 00:26:00,490
but you should stay here
until sunset
370
00:26:00,574 --> 00:26:02,423
and then I'll get you
back to the border.
371
00:26:09,750 --> 00:26:11,398
I mean, we're both kinda beat.
372
00:26:16,523 --> 00:26:17,703
What do you think?
373
00:26:21,295 --> 00:26:22,475
Okay.
374
00:26:22,929 --> 00:26:24,177
Yeah?
375
00:26:26,300 --> 00:26:27,480
All right.
376
00:26:28,702 --> 00:26:29,882
You wanna bowl?
377
00:26:35,142 --> 00:26:36,793
C'mon, c'mon,
c'mon, c'mon. Here it comes.
378
00:26:36,877 --> 00:26:38,057
Boom, boom, boom!
379
00:26:40,947 --> 00:26:41,965
Oh!
380
00:26:48,589 --> 00:26:49,606
Oh!
381
00:26:49,690 --> 00:26:52,806
Eight! Aw!
382
00:26:57,298 --> 00:26:58,781
All right!
383
00:27:02,669 --> 00:27:04,287
No one ever hears you?
384
00:27:04,371 --> 00:27:06,223
No one ever says anything.
385
00:27:06,307 --> 00:27:08,525
I think a lot of the guys have
little places they go.
386
00:27:08,609 --> 00:27:09,823
Just to get away.
387
00:27:12,946 --> 00:27:14,328
I'm glad you two are here.
388
00:27:16,183 --> 00:27:18,401
I usually have to run
down there and do it myself.
389
00:27:18,485 --> 00:27:20,470
It's a lot better
with someone else.
390
00:27:20,554 --> 00:27:23,606
All right. Watch it.
Guaranteed strike.
391
00:27:28,295 --> 00:27:30,213
Ah, you know, I just...
I love bowling, so...
392
00:27:30,297 --> 00:27:33,016
I think I did too.
393
00:27:33,100 --> 00:27:35,749
I think my dad
took me a few times.
394
00:27:37,037 --> 00:27:38,285
Before.
395
00:27:42,243 --> 00:27:43,557
You don't remember?
396
00:27:44,645 --> 00:27:47,394
Uh, everything from before
is, like, foggy.
397
00:27:48,415 --> 00:27:49,595
You know?
398
00:27:51,718 --> 00:27:52,898
Like a dream.
399
00:27:59,326 --> 00:28:00,506
So...
400
00:28:00,927 --> 00:28:02,107
Gilead's...
401
00:28:02,863 --> 00:28:04,411
that's all you know?
402
00:28:08,735 --> 00:28:09,915
Yeah.
403
00:28:11,738 --> 00:28:12,986
But it's not so bad.
404
00:28:15,342 --> 00:28:17,057
But you're working
to bring it down.
405
00:28:18,345 --> 00:28:20,627
People should just be able
to talk to each other.
406
00:28:22,183 --> 00:28:23,430
See their families.
407
00:28:25,819 --> 00:28:27,033
Do whatever they want.
408
00:28:28,021 --> 00:28:29,201
Like this.
409
00:28:32,526 --> 00:28:33,706
Yeah.
410
00:28:34,528 --> 00:28:35,708
Yeah.
411
00:28:38,865 --> 00:28:40,581
All right.
412
00:28:46,106 --> 00:28:47,857
Can you believe this kid?
413
00:28:47,941 --> 00:28:50,827
I've never seen anyone in Gilead
who's pure like him.
414
00:28:50,911 --> 00:28:52,091
All right.
415
00:28:55,182 --> 00:28:56,430
Come on.
416
00:28:57,484 --> 00:28:58,701
Again?
417
00:28:58,785 --> 00:29:02,038
Again? This... He's...
You're a pretty good bowler!
418
00:29:02,122 --> 00:29:03,140
Hey, dude.
419
00:29:03,224 --> 00:29:05,275
Hey, wait. Wait, wait.
What's your name?
420
00:29:05,359 --> 00:29:07,977
- Uh... Oh, I'm Jaeden.
- I'm Luke. Jaeden.
421
00:29:08,061 --> 00:29:09,776
- Nice to meet you.
- Me too.
422
00:29:10,897 --> 00:29:12,077
Nice to meet you both.
423
00:29:13,099 --> 00:29:15,485
It's nice to meet you, Jaeden.
424
00:29:15,569 --> 00:29:19,820
Oh, hang on. I, I almost forgot.
I have some beer in a cooler.
425
00:29:22,243 --> 00:29:23,693
Where'd he get beer?
426
00:29:23,777 --> 00:29:27,029
He's got beer in a cooler
because bowling and beer.
427
00:29:27,113 --> 00:29:29,053
- But where'd he get it?
- Now we need music.
428
00:29:29,850 --> 00:29:31,398
I don't think we need music.
429
00:29:33,754 --> 00:29:36,603
Yeah... Uh-oh!
430
00:29:41,061 --> 00:29:43,577
- Here you go.
- Thanks.
431
00:29:44,064 --> 00:29:45,014
Sorry about that.
432
00:29:54,675 --> 00:29:56,025
All right, all right.
433
00:29:56,109 --> 00:29:57,460
I got another one.
434
00:29:57,544 --> 00:30:01,063
♪ Oh, oh, oh, Susannah
Oh, won't you cry for me? ♪
435
00:30:01,147 --> 00:30:02,932
Like, yeah!
436
00:30:03,016 --> 00:30:05,168
Wait. Hold on. Hold on.
437
00:30:05,252 --> 00:30:06,767
Wait, wait, wait, wait, wait.
438
00:30:07,321 --> 00:30:10,070
I got one. I got...
439
00:30:15,862 --> 00:30:18,011
♪ I... ♪
440
00:30:19,966 --> 00:30:24,851
♪ I'm so in love with you ♪
441
00:30:27,007 --> 00:30:28,358
That's you.
442
00:30:28,442 --> 00:30:33,059
♪ Whatever you want to do ♪
443
00:30:34,114 --> 00:30:37,967
♪ That's all right with me ♪
444
00:30:38,051 --> 00:30:39,902
And also,
I don't have much choice.
445
00:30:41,322 --> 00:30:43,003
♪ 'Cause... ♪
446
00:30:43,624 --> 00:30:47,874
♪ You make me feel ♪
447
00:30:48,895 --> 00:30:52,045
♪ So brand new
448
00:30:53,834 --> 00:30:57,420
♪ And I... ♪
449
00:30:57,504 --> 00:31:03,824
♪ Want to spend
My life with you ♪
450
00:31:07,013 --> 00:31:08,193
♪ So... ♪
451
00:31:10,216 --> 00:31:15,602
♪ Let's...
Let's stay together ♪
452
00:31:17,190 --> 00:31:20,106
♪ Loving you whether... ♪
453
00:31:21,662 --> 00:31:27,548
♪ Whether times
Are good or bad ♪
454
00:31:29,135 --> 00:31:31,552
♪ Happy or sad...
455
00:31:39,079 --> 00:31:41,862
Come on. Come on.
456
00:31:42,115 --> 00:31:43,730
- No.
- Hm?
457
00:31:44,084 --> 00:31:46,903
- Come on.
- I...
458
00:31:52,192 --> 00:31:53,774
Did you write that song?
459
00:31:56,497 --> 00:31:58,879
Yeah. Yeah, I did.
460
00:31:59,633 --> 00:32:01,715
- Long time ago now.
- Mm-hm.
461
00:32:02,302 --> 00:32:04,921
- Wow.
- Mm-hm.
462
00:32:05,005 --> 00:32:08,555
- You're really good.
- Great song.
463
00:32:14,280 --> 00:32:17,898
♪ Let's all get together ♪
464
00:33:05,732 --> 00:33:07,216
You should bring
one of those bouquets
465
00:33:07,300 --> 00:33:09,051
back home to your mother.
466
00:33:09,135 --> 00:33:10,653
How many of these
do we have?
467
00:33:10,737 --> 00:33:13,286
They keep coming.
More and more all day.
468
00:33:14,240 --> 00:33:15,191
Oh...
469
00:33:15,275 --> 00:33:17,590
Ma'am, please don't
come any closer.
470
00:33:19,279 --> 00:33:20,262
For Mrs. Waterford.
471
00:33:20,346 --> 00:33:22,899
Hi, Mrs. Waterford.
Can I help you?
472
00:33:22,983 --> 00:33:24,634
- No.
- Oh, I'd like to go commune
473
00:33:24,718 --> 00:33:26,536
- with her for a few moments.
- No, you can't be here.
474
00:33:26,620 --> 00:33:27,770
Oh, I'm sorry, Mrs. Waterford.
475
00:33:27,854 --> 00:33:30,640
We don't know who she is,
what she really wants.
476
00:33:30,724 --> 00:33:32,909
Oh, I think she's harmless.
Look at her.
477
00:33:32,993 --> 00:33:35,678
And I'll be right here
the whole time.
478
00:33:35,762 --> 00:33:38,080
Mr. Wheeler gave
strict instructions
479
00:33:38,164 --> 00:33:39,612
not to open the gate.
480
00:33:41,267 --> 00:33:43,019
Such a beautiful day.
481
00:33:43,103 --> 00:33:44,918
I'd just enjoy the grounds.
482
00:33:51,311 --> 00:33:52,491
All right.
483
00:33:55,982 --> 00:33:57,263
I'm here if you need me.
484
00:33:58,485 --> 00:33:59,733
Thank you.
485
00:34:22,643 --> 00:34:26,896
Ah! Mrs.
Waterford. Glorious day.
486
00:34:26,980 --> 00:34:27,930
Glorious.
487
00:34:28,014 --> 00:34:31,534
Your first step towards
God's greatest bounty,
488
00:34:31,618 --> 00:34:33,570
a child of your own.
489
00:34:33,654 --> 00:34:36,639
Oh, I am thrilled
that we will be posting
490
00:34:36,723 --> 00:34:40,073
a Handmaid with you
and Commander Waterford.
491
00:34:40,827 --> 00:34:42,879
Yes. Uh...
492
00:34:42,963 --> 00:34:47,450
Mrs. Putnam said that
the process would be simple.
493
00:34:47,534 --> 00:34:49,750
Oh! Easy as pie.
494
00:34:50,303 --> 00:34:51,483
Please.
495
00:34:59,613 --> 00:35:02,899
These are our very finest,
496
00:35:02,983 --> 00:35:07,369
most respectful,
most fertile candidates.
497
00:35:07,453 --> 00:35:10,003
I've hand-picked
this group myself
498
00:35:10,924 --> 00:35:14,941
for such an important
Commander and his Wife.
499
00:35:17,363 --> 00:35:18,543
Thank you.
500
00:35:18,999 --> 00:35:20,180
Mm-hm.
501
00:35:31,077 --> 00:35:34,330
Oh, an excellent choice,
Mrs. Waterford.
502
00:35:34,414 --> 00:35:37,166
Good bones. Good genes.
503
00:35:37,250 --> 00:35:40,200
She also caught the eye
of Commander Waterford.
504
00:35:56,637 --> 00:35:59,822
Oh, wonderful, Mrs. Waterford.
505
00:35:59,906 --> 00:36:04,126
I know you will be very happy
with this Handmaid.
506
00:36:04,210 --> 00:36:05,562
And before you know it,
507
00:36:05,646 --> 00:36:08,831
you'll be welcoming
a beautiful baby,
508
00:36:08,915 --> 00:36:11,965
God's blessing,
into your home.
509
00:36:15,188 --> 00:36:17,437
Yes.
510
00:36:18,124 --> 00:36:19,304
Good.
511
00:36:20,126 --> 00:36:21,306
Thank you.
512
00:36:40,246 --> 00:36:42,498
Oh, uh, come in.
513
00:36:42,582 --> 00:36:44,801
Blessed evening, Mrs. Waterford.
514
00:36:44,885 --> 00:36:47,336
Uh, I pray
I'm not disturbing you.
515
00:36:47,420 --> 00:36:49,972
Oh, of course not.
It's a pleasure.
516
00:36:50,056 --> 00:36:52,108
I'm sorry that I wasn't able to
come to see you sooner.
517
00:36:52,192 --> 00:36:54,677
My schedule is hectic.
Especially lately.
518
00:36:54,761 --> 00:36:57,013
I understand, Mr. Wheeler.
519
00:36:57,097 --> 00:36:58,715
Yeah.
520
00:36:58,799 --> 00:37:02,348
Well, I don't want to
take up a lot of your time.
521
00:37:03,536 --> 00:37:05,454
I just wanted to follow up
522
00:37:05,538 --> 00:37:07,520
on your call from
this afternoon.
523
00:37:07,941 --> 00:37:09,091
The, um...
524
00:37:09,175 --> 00:37:14,063
The Commanders and I
have spoken about your proposal,
525
00:37:14,147 --> 00:37:17,063
and we're going to
move forward with it.
526
00:37:17,851 --> 00:37:19,401
A fertility center.
527
00:37:19,485 --> 00:37:20,770
I mean, that's a...
528
00:37:20,854 --> 00:37:22,605
It's a real stroke of genius.
529
00:37:22,689 --> 00:37:24,841
Thank you.
530
00:37:24,925 --> 00:37:28,310
I understand there will be some
alterations to our current plan.
531
00:37:29,696 --> 00:37:32,448
No, you needn't, uh,
to worry about that right now.
532
00:37:32,532 --> 00:37:34,951
Well, I was hoping that I could
get back to the Center and...
533
00:37:35,035 --> 00:37:36,552
- Right. Well...
- ...settle in and start work.
534
00:37:36,636 --> 00:37:38,520
We... We have
535
00:37:38,604 --> 00:37:42,224
many good people
already in place and engaged.
536
00:37:42,308 --> 00:37:45,425
So, please, you can
put your mind at ease.
537
00:37:47,714 --> 00:37:50,499
With respect, it...
It was my initiative.
538
00:37:50,583 --> 00:37:52,432
And... And you'll have
input, of course.
539
00:37:52,919 --> 00:37:54,099
But
540
00:37:54,721 --> 00:37:57,807
most pregnancies
do end in bed rest.
541
00:37:57,891 --> 00:38:01,942
And while you're not
exactly there yet,
542
00:38:02,562 --> 00:38:03,780
can't be too careful.
543
00:38:03,864 --> 00:38:05,381
Can't have you
runnin' around the city.
544
00:38:06,867 --> 00:38:11,017
Um, your baby's needs come
ahead of any plans or ambitions.
545
00:38:12,906 --> 00:38:15,024
Oh, yes,
speaking of your baby,
546
00:38:15,108 --> 00:38:17,626
I understand you need
to keep your levels up.
547
00:38:18,745 --> 00:38:21,361
- Ah, yes, thank you.
- Yeah.
548
00:39:03,924 --> 00:39:06,406
Now, make sure
to take one every day.
549
00:39:07,427 --> 00:39:09,475
I will. Thank you.
550
00:39:17,670 --> 00:39:22,859
Perhaps, um, you could arrange
for me to have a cell phone
551
00:39:22,943 --> 00:39:26,526
while I'm here, so I could at
least conduct some business.
552
00:39:27,080 --> 00:39:28,260
Oh.
553
00:39:29,082 --> 00:39:31,133
Yeah, that would...
that would be a problem.
554
00:39:31,217 --> 00:39:33,666
You know, so many
security concerns?
555
00:39:35,221 --> 00:39:36,401
You understand.
556
00:39:36,789 --> 00:39:38,071
Of course.
557
00:39:40,093 --> 00:39:44,610
Well. I will leave you to your
evening, Mrs. Waterford.
558
00:39:45,765 --> 00:39:47,613
- Good night.
- Good night.
559
00:39:57,243 --> 00:39:58,727
Just a little further.
560
00:39:58,811 --> 00:40:00,126
Then I have to leave you.
561
00:40:00,914 --> 00:40:02,995
This way's a lot quicker
back to the border.
562
00:40:03,216 --> 00:40:04,433
I told you.
563
00:40:04,517 --> 00:40:06,232
Stop.
564
00:40:06,486 --> 00:40:07,666
What?
565
00:40:09,055 --> 00:40:09,772
Oh.
566
00:40:14,861 --> 00:40:17,346
Is, uh, is, is that a...
567
00:40:17,430 --> 00:40:20,016
Yeah, yeah. A mine.
568
00:40:20,100 --> 00:40:22,919
The rebels have a few
scattered here and there.
569
00:40:24,404 --> 00:40:27,123
- What do we do?
- St-Stay back. It's okay.
570
00:40:27,207 --> 00:40:28,387
It's okay.
571
00:40:31,844 --> 00:40:33,593
They're... They're...
They're usually...
572
00:41:04,444 --> 00:41:06,929
Okay. Okay. Are you okay?
Are you okay?
573
00:41:07,013 --> 00:41:08,898
- Are you all right?
- Oh, my God. Oh, my God.
574
00:41:08,982 --> 00:41:11,063
You're okay.
575
00:41:11,184 --> 00:41:12,401
Ah. Run.
576
00:41:12,485 --> 00:41:13,535
- Okay.
- Run.
577
00:41:13,619 --> 00:41:14,971
- No, no, no, no, no.
- We're gonna stop the bleeding.
578
00:41:15,055 --> 00:41:16,372
We'll stop the bleeding.
579
00:41:16,456 --> 00:41:18,274
Okay, we're just gonna
stop the bleeding, okay?
580
00:41:18,358 --> 00:41:19,641
You need to run.
You guys need to run.
581
00:41:19,725 --> 00:41:21,143
We have to stop... We're not
going anywhere. All right?
582
00:41:21,227 --> 00:41:22,078
- You're okay.
- Here you go...
583
00:41:22,162 --> 00:41:23,112
Get him up, get him up.
584
00:41:23,196 --> 00:41:24,213
Get him up. Get him up.
It's okay.
585
00:41:24,297 --> 00:41:26,648
- Okay, just... Okay.
- Oh, no, no.
586
00:41:26,732 --> 00:41:28,084
- 'Kay.
- Hey.
587
00:41:28,168 --> 00:41:29,185
- Oh, no, no, no!
- Stop the bleeding, okay?
588
00:41:29,269 --> 00:41:31,120
Oh, my God! Where's his...
589
00:41:31,204 --> 00:41:33,289
Oh, my God, Oh, my God.
590
00:41:33,373 --> 00:41:34,991
No, no, no, no, no!
I know, I know, I know.
591
00:41:35,075 --> 00:41:36,358
It's okay. It's okay.
592
00:41:36,442 --> 00:41:37,927
Call out! Are you hurt?
593
00:41:38,011 --> 00:41:39,195
- Go.
- No.
594
00:41:39,279 --> 00:41:40,897
- Hey, call out!
- Go. You need to go.
595
00:41:40,981 --> 00:41:41,898
- We have to go.
- You go.
596
00:41:41,982 --> 00:41:43,032
- Luke! We have to go. Now!
- No.
597
00:41:43,116 --> 00:41:44,133
- Go!
- You can't look at it.
598
00:41:44,217 --> 00:41:45,201
- Go, go! Go, go.
- You're okay, right?
599
00:41:45,285 --> 00:41:46,635
- You're okay? Right?
- Go, go!
600
00:41:46,719 --> 00:41:48,804
- I'm sorry.
- Come on. Luke! Come on.
601
00:41:48,888 --> 00:41:51,908
I'm sorry.
I'm sorry. I'm sorry.
602
00:41:51,992 --> 00:41:53,175
Jaeden, talk to me!
603
00:41:53,259 --> 00:41:55,399
- I'm over here!
- Jaeden!
604
00:41:57,497 --> 00:41:59,148
Come on, come on.
It's right there.
605
00:42:05,472 --> 00:42:06,822
Keep going!
606
00:42:06,906 --> 00:42:08,354
- Oh!
- We can make it.
607
00:42:08,598 --> 00:42:09,778
Shit.
608
00:42:10,441 --> 00:42:11,621
Go!
609
00:42:15,281 --> 00:42:16,232
- We got her!
- No!
610
00:42:16,316 --> 00:42:19,399
- Mommy!
- No! No! No!
611
00:42:23,990 --> 00:42:25,007
Catch him!
612
00:42:28,428 --> 00:42:30,146
June!
613
00:42:30,230 --> 00:42:33,276
- June! June!
- Wait! Wait!
614
00:42:33,361 --> 00:42:36,011
No! Luke!
40137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.