Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,040 --> 00:00:15,519
If you go to the cinema
mid way through a film,
2
00:00:15,520 --> 00:00:19,359
you watch the second
half first, don't you?
3
00:00:19,360 --> 00:00:22,319
So you see how the characters
end up in the story.
4
00:00:22,320 --> 00:00:24,919
'In spite of shortages
and rationing...'
5
00:00:24,920 --> 00:00:27,880
What happened to turn them
into the people they became...
6
00:00:29,400 --> 00:00:31,920
it's like a riddle
you have to solve...
7
00:02:18,760 --> 00:02:20,200
Get your paper!
8
00:02:37,520 --> 00:02:39,360
No.
9
00:02:41,160 --> 00:02:43,159
No.
10
00:02:43,160 --> 00:02:46,039
Try to keep an open
mind, Mr Bryant.
11
00:02:46,040 --> 00:02:48,440
No. How about this one?
12
00:02:49,800 --> 00:02:52,839
New in last week.
Enjoys dressmaking, walking and...
13
00:02:52,840 --> 00:02:54,759
No-one in spectacles.
14
00:02:54,760 --> 00:02:56,119
Here...
15
00:02:56,120 --> 00:02:58,599
I haven't got time for this.
16
00:02:58,600 --> 00:02:59,840
You know the type I want.
17
00:02:59,841 --> 00:03:02,800
If and when you get
one suitable call me.
18
00:03:14,400 --> 00:03:17,000
It's like he thinks
finding the perfect woman
19
00:03:17,001 --> 00:03:19,599
is his reward for doing
his bit in the war.
20
00:03:19,600 --> 00:03:22,719
What about our Forest Hill lady?
He's after someone younger.
21
00:03:22,720 --> 00:03:24,220
I had one this morning.
22
00:03:24,221 --> 00:03:25,719
EX-RAF, married the
girl next door...
23
00:03:25,720 --> 00:03:29,679
came home to a peroxide blonde
chasing anything in trousers.
24
00:03:29,680 --> 00:03:31,839
War changes people.
25
00:03:31,840 --> 00:03:33,520
Not always for the better.
26
00:03:35,040 --> 00:03:36,900
Our two o'clock will be along.
27
00:03:36,901 --> 00:03:38,760
Better see if we've
got anyone suitable.
28
00:03:40,200 --> 00:03:43,359
Forever Amber is on at the Odeon.
We should go one evening.
29
00:03:43,360 --> 00:03:45,580
I'll bring my brother, he
could do with a night out.
30
00:03:45,581 --> 00:03:47,799
You can bring your chap.
31
00:03:47,800 --> 00:03:49,280
About time I got to meet him.
32
00:03:49,281 --> 00:03:51,080
Sounds like fun.
33
00:04:07,120 --> 00:04:09,160
Don't they drive you mad?
34
00:04:10,680 --> 00:04:14,360
Thought we'd treat ourselves to
tea in the parlour this time.
35
00:04:15,920 --> 00:04:18,080
Fish paste all right, dear?
36
00:04:21,520 --> 00:04:23,200
Done.
37
00:04:27,880 --> 00:04:32,599
You don't belong in this...
museum, Duncan.
38
00:04:32,600 --> 00:04:35,359
You belong at home
with Dad and me.
39
00:04:35,360 --> 00:04:39,599
It's not like you owe him anything,
is it? It's just not healthy.
40
00:04:39,600 --> 00:04:42,220
Do you think if we keep having
this conversation, it'll
41
00:04:42,221 --> 00:04:44,839
come out the way you want?
Can you not even visit?
42
00:04:44,840 --> 00:04:49,119
Come home for Sunday lunch once in
a... I can't go back to that house!
43
00:04:49,120 --> 00:04:50,320
You bloody know why.
44
00:04:56,360 --> 00:04:57,920
Mats and cosy, Duncan.
45
00:05:02,320 --> 00:05:05,719
Cat... or cottage?
46
00:05:05,720 --> 00:05:08,200
The cat, why not?
47
00:05:16,920 --> 00:05:19,480
Let's see now...
48
00:05:23,240 --> 00:05:27,559
Thank you for the
gift of food, oh Lord,
49
00:05:27,560 --> 00:05:30,879
and we will keep in mind
that lust and covetness
50
00:05:30,880 --> 00:05:35,560
are powerless in the face of
your forgiveness. Amen. Amen.
51
00:05:39,360 --> 00:05:40,960
Shall I be mother?
52
00:05:56,760 --> 00:05:58,680
'Guest house in Jostlyn Street.
53
00:05:58,681 --> 00:06:00,599
Six people trapped inside...
Stop it!
54
00:06:00,600 --> 00:06:03,199
'Section 58 call
out deal with it!'
55
00:06:07,040 --> 00:06:09,239
'Is she worth that much?'
56
00:06:31,280 --> 00:06:35,400
Our legs are all mixed up. You
can't tell which belongs to who.
57
00:06:37,560 --> 00:06:39,080
Can I see?
58
00:06:43,280 --> 00:06:45,840
You look so glamorous.
59
00:06:47,840 --> 00:06:48,880
You're biased.
60
00:07:11,640 --> 00:07:12,999
Do you think it's wrong,
61
00:07:13,000 --> 00:07:16,679
being so happy when there's been
so much suffering in the world?
62
00:07:16,680 --> 00:07:20,319
All the more reason
not to squander it.
63
00:07:20,320 --> 00:07:21,959
Do you think I do squander it?
64
00:07:21,960 --> 00:07:24,839
I think you feel you've
forfeited the right to be happy,
65
00:07:24,840 --> 00:07:27,200
to atone for past sins.
66
00:07:31,920 --> 00:07:33,559
How about present sins? Stop!
67
00:07:33,560 --> 00:07:36,959
Behave! Not until you say it.
68
00:07:36,960 --> 00:07:38,799
You know I'll make
you eventually.
69
00:07:38,800 --> 00:07:41,599
I concede! I love you.
70
00:07:41,600 --> 00:07:43,120
You better.
71
00:07:57,240 --> 00:07:58,840
Hello, Duncan.
72
00:08:03,600 --> 00:08:05,120
Fraser.
73
00:08:06,520 --> 00:08:10,479
They said at the front desk
I'd find you back here.
74
00:08:10,480 --> 00:08:12,759
You haven't changed one iota.
75
00:08:12,760 --> 00:08:15,119
Not one bit!
76
00:08:15,120 --> 00:08:16,560
How did you know where to...
77
00:08:16,561 --> 00:08:20,159
I phoned the parole
office, at the scrubs.
78
00:08:20,160 --> 00:08:23,480
Chatted up the secretary,
she said to try here.
79
00:08:36,520 --> 00:08:38,440
She said you got
out just after me.
80
00:08:40,720 --> 00:08:42,120
Six months after.
81
00:08:45,360 --> 00:08:48,159
I never thought you'd
come looking for me.
82
00:08:48,160 --> 00:08:51,680
I wanted to see how
you were getting on.
83
00:08:54,880 --> 00:08:58,279
I'd better let you get on.
84
00:08:58,280 --> 00:09:00,519
Give me your number,
we can meet.
85
00:09:00,520 --> 00:09:02,040
I'm not on the phone.
86
00:09:09,560 --> 00:09:11,120
Here's my number.
87
00:09:13,400 --> 00:09:16,319
Call me, we can have a drink...
88
00:09:16,320 --> 00:09:18,680
Or drop round if you'd prefer.
89
00:09:21,280 --> 00:09:23,640
Don't leave it too long, OK?
90
00:09:47,200 --> 00:09:48,600
Hello, gorgeous.
91
00:10:14,440 --> 00:10:17,360
You know it's coming up
for six years for us?
92
00:10:19,760 --> 00:10:21,400
You're my life raft, Viv.
93
00:10:23,720 --> 00:10:25,440
Only you keeps me afloat.
94
00:10:32,000 --> 00:10:34,599
If you hadn't forgiven me.
95
00:10:34,600 --> 00:10:37,199
If you'd walked out of my life.
96
00:10:37,200 --> 00:10:38,440
I'd have no life.
97
00:10:40,920 --> 00:10:42,400
My love.
98
00:10:44,040 --> 00:10:45,160
My precious girl.
99
00:10:56,360 --> 00:10:57,640
We can't, not here.
100
00:10:57,641 --> 00:11:00,120
My dearest love,
let me in, please.
101
00:11:14,920 --> 00:11:16,640
Say you'll never leave me.
102
00:11:18,400 --> 00:11:20,080
Promise you'll never leave?
103
00:11:27,520 --> 00:11:29,959
Say it again, my love.
104
00:11:29,960 --> 00:11:32,079
You'll never leave me.
105
00:11:32,080 --> 00:11:34,080
Say it!
106
00:11:36,960 --> 00:11:38,999
All the best, love.
Thank you.
107
00:11:39,000 --> 00:11:40,640
Paper!
108
00:11:46,040 --> 00:11:48,119
They say romance is dead.
109
00:11:48,120 --> 00:11:49,200
It's for Dad.
110
00:11:50,200 --> 00:11:53,480
I sometimes think he loves the
Royal Family more than his own.
111
00:11:56,040 --> 00:11:58,519
Prezzie for you.
112
00:11:58,520 --> 00:12:00,560
Peaches for a peach.
113
00:12:06,000 --> 00:12:08,679
Oi! Watch it, Mr!
114
00:12:08,680 --> 00:12:11,239
Miss, I should say.
115
00:12:11,240 --> 00:12:13,119
Stop the car!
116
00:12:13,120 --> 00:12:17,080
Stop! What? What is it?
I know her! I'm sure I do!
117
00:12:21,640 --> 00:12:22,760
Paper!
118
00:12:34,600 --> 00:12:38,439
'Where's the fighting Spits that
kept us going through the war?
119
00:12:38,440 --> 00:12:42,440
'Everywhere people are
asking how long they
120
00:12:42,441 --> 00:12:46,439
must go on lacking
the basic things...'
121
00:12:46,440 --> 00:12:49,199
and they don't only mean
the food on their table
122
00:12:49,200 --> 00:12:52,559
'and the clothes on their backs,
but decent housing and jobs.
123
00:12:52,560 --> 00:12:55,640
'It's not just our fighting
spirit that's shrunken up...'
124
00:13:36,760 --> 00:13:38,799
Glory be.
125
00:13:38,800 --> 00:13:41,559
Finally.
126
00:13:41,560 --> 00:13:43,359
Better late than never.
127
00:13:43,360 --> 00:13:46,079
Two years late.
128
00:13:46,080 --> 00:13:48,260
I swore if you ignored
my last letter
129
00:13:48,261 --> 00:13:50,440
it'd be the last one I'd send.
130
00:13:54,800 --> 00:13:57,280
Tardy bitch.
131
00:13:59,080 --> 00:14:02,679
So spill, what's been
going on with you?
132
00:14:02,680 --> 00:14:06,839
I got left some money, my aunt in
Holland Park with the antique shop,
133
00:14:06,840 --> 00:14:09,239
so, I'm what you call
a lady of leisure.
134
00:14:09,240 --> 00:14:12,399
Until the well runs dry anyway.
135
00:14:12,400 --> 00:14:15,319
You didn't fancy running
the shop yourself?
136
00:14:15,320 --> 00:14:18,159
What one earth do you do
with yourself all day?
137
00:14:18,160 --> 00:14:19,599
Walk mostly.
138
00:14:19,600 --> 00:14:21,440
Walk where? Anywhere.
139
00:14:23,000 --> 00:14:24,919
Wherever.
140
00:14:24,920 --> 00:14:26,920
Did you hear it?
141
00:14:28,960 --> 00:14:32,560
Interview on the Home
Service on her latest book.
142
00:14:39,360 --> 00:14:41,840
Look at us!
143
00:14:50,440 --> 00:14:52,280
You were the bravest
person I knew.
144
00:14:52,281 --> 00:14:55,640
No, I think it's easy
to be brave in war time.
145
00:14:59,240 --> 00:15:02,519
I thought I was better than
this, Nancy. Stronger than this.
146
00:15:02,520 --> 00:15:05,720
But everything always
goes back to that night.
147
00:15:11,120 --> 00:15:13,240
Most people you pass
on the street have
148
00:15:13,241 --> 00:15:15,359
lost a heck of a
lot more than me.
149
00:15:15,360 --> 00:15:18,719
They've lost a child or...
150
00:15:18,720 --> 00:15:22,079
They're getting on with
their lives, aren't they?
151
00:15:22,080 --> 00:15:25,319
Listen to me.
152
00:15:25,320 --> 00:15:27,880
Going on about loss
to you of all people.
153
00:15:30,040 --> 00:15:33,479
I'm not fit company
for anyone but myself.
154
00:15:33,480 --> 00:15:36,079
Don't you dare run
out on me now.
155
00:15:36,080 --> 00:15:38,120
You're human, Kay...
156
00:15:39,680 --> 00:15:41,280
join the bloody club.
157
00:15:50,360 --> 00:15:53,440
Do you ever...
think about it?
158
00:15:55,120 --> 00:15:57,720
The scrubs, our life there?
159
00:15:59,000 --> 00:16:01,279
Life?!
160
00:16:01,280 --> 00:16:03,120
Living death more like.
161
00:16:05,280 --> 00:16:06,800
How was it for you...
162
00:16:08,280 --> 00:16:09,679
after you got out?
163
00:16:09,680 --> 00:16:13,399
I sort of lost my bearings.
164
00:16:13,400 --> 00:16:15,319
I had to get away,
165
00:16:15,320 --> 00:16:19,399
so I did a stint up north
for a refugee charity.
166
00:16:19,400 --> 00:16:24,079
Salving my conscience
you might say.
167
00:16:24,080 --> 00:16:26,440
Jews mostly, from
all over Europe.
168
00:16:28,600 --> 00:16:30,880
God, what those people
have been through.
169
00:16:32,320 --> 00:16:33,960
They told me terrible things.
170
00:16:36,800 --> 00:16:39,959
They told me
wonderful things too.
171
00:16:39,960 --> 00:16:42,480
The unexpected
goodness of people.
172
00:16:44,600 --> 00:16:46,080
Their courage and...
173
00:16:48,440 --> 00:16:50,500
I started writing
down their stories.
174
00:16:50,501 --> 00:16:52,559
Selling them to the newspapers.
175
00:16:52,560 --> 00:16:56,239
I struck lucky, The West London
Gazette took me on a reporter.
176
00:16:56,240 --> 00:16:59,319
Nothing earth shattering.
177
00:16:59,320 --> 00:17:02,880
Anyway, it's you I
want to hear about.
178
00:17:05,480 --> 00:17:07,519
How's that sister
of yours doing?
179
00:17:07,520 --> 00:17:09,599
I remember her from
the prison visits.
180
00:17:09,600 --> 00:17:12,280
Viv, isn't it?
181
00:17:13,360 --> 00:17:15,199
She works in Soho now,
182
00:17:15,200 --> 00:17:18,639
one of those...
introduction agencies.
183
00:17:18,640 --> 00:17:21,519
Still living at home
with she and your dad?
184
00:17:21,520 --> 00:17:26,639
No, I'm in... digs
just round the corner.
185
00:17:26,640 --> 00:17:27,799
Off Wood Lane.
186
00:17:27,800 --> 00:17:29,639
So close to the Scrubs?!
187
00:17:29,640 --> 00:17:31,820
Half the reason I
left London was to get
188
00:17:31,821 --> 00:17:34,000
away from the stench
of that BLOODY place.
189
00:17:37,000 --> 00:17:39,319
You should do the same Duncan.
190
00:17:39,320 --> 00:17:41,679
Make a fresh start somewhere.
191
00:17:41,680 --> 00:17:43,560
Nothing to keep you
here, is there?
192
00:17:47,240 --> 00:17:51,279
Ah, so there is someone
to keep you here?
193
00:17:51,280 --> 00:17:53,800
You'll have to ask me
back so I can meet them.
194
00:17:55,760 --> 00:17:57,879
I'll worm it out
of you eventually.
195
00:17:57,880 --> 00:18:01,479
Coaxing information out of
people is my stock in trade now.
196
00:18:01,480 --> 00:18:03,520
I never take no for an answer.
197
00:18:06,240 --> 00:18:07,280
Top up?
198
00:18:29,160 --> 00:18:31,119
Duncan?
199
00:18:31,120 --> 00:18:32,480
Duncan!
200
00:18:37,760 --> 00:18:39,200
Duncan!
201
00:19:00,840 --> 00:19:01,880
Duncan!
202
00:19:24,360 --> 00:19:25,879
'How about this one?'
203
00:19:25,880 --> 00:19:29,519
26 years old, ex-commando,
awarded the Victoria Cross.
204
00:19:29,520 --> 00:19:33,079
Is that a glass eye?
How thrilling!
205
00:19:35,080 --> 00:19:37,680
Do you suppose he
takes it out at night?
206
00:19:42,440 --> 00:19:44,239
West End Introduction Agency?
207
00:19:44,240 --> 00:19:48,799
Hello, gorgeous. Listen, it has
to be Thursday instead of tonight.
208
00:19:48,800 --> 00:19:53,119
The wife's roped me into some damn
cocktail do with the neighbours.
209
00:19:53,120 --> 00:19:54,959
What time Thursday sir?
210
00:19:54,960 --> 00:19:58,919
Seven o'clock, usual place?
211
00:19:58,920 --> 00:20:01,799
I'm counting the
minutes, my love.
212
00:20:01,800 --> 00:20:03,040
Daddy! Daddy!
213
00:20:05,360 --> 00:20:07,599
Do you have an appointment?
214
00:20:07,600 --> 00:20:11,359
You need to fill this in,
as much detail as you can.
215
00:20:11,360 --> 00:20:16,320
Actually, I'm not here after
a date, it's you I want.
216
00:20:17,400 --> 00:20:19,119
Viv, isn't it?
217
00:20:19,120 --> 00:20:21,440
Robert Fraser?
218
00:20:27,880 --> 00:20:31,960
I shared a cell with your
brother in the Scrubs.
219
00:20:34,520 --> 00:20:36,919
I ran into him the other day.
220
00:20:36,920 --> 00:20:38,559
I'm concerned about him.
221
00:20:38,560 --> 00:20:39,960
As I'm sure you are.
222
00:20:42,640 --> 00:20:44,640
The cafe, at the top
of Poland Street.
223
00:20:46,360 --> 00:20:49,040
I finish in 20 minutes.
I'll see you there.
224
00:21:12,440 --> 00:21:14,879
Duncan never said
you were married.
225
00:21:14,880 --> 00:21:17,000
I'm not.
226
00:21:23,920 --> 00:21:26,159
Look, I know it's queer,
227
00:21:26,160 --> 00:21:29,439
me dropping into your life out
of the blue like this, but...
228
00:21:29,440 --> 00:21:32,159
when I saw Duncan with
Mundy the other night...
229
00:21:32,160 --> 00:21:33,679
You went to their house?
230
00:21:33,680 --> 00:21:36,599
I mean, Mundy, of all people!
231
00:21:36,600 --> 00:21:39,239
Didn't he get enough
of him in prison?
232
00:21:39,240 --> 00:21:40,680
A boy like Duncan, it's...
233
00:21:41,720 --> 00:21:43,919
just not right is it?
234
00:21:43,920 --> 00:21:45,600
A boy like him!
235
00:21:46,880 --> 00:21:48,439
Why not just say what you mean?
236
00:21:48,440 --> 00:21:52,239
And why do you suddenly
care so much about him?
237
00:21:52,240 --> 00:21:53,960
About who he lives with or...
238
00:21:55,560 --> 00:21:57,400
Oh, I see!
239
00:21:58,600 --> 00:22:01,039
It's not like that.
I'm not like that.
240
00:22:01,040 --> 00:22:02,439
Is that what you think?
241
00:22:02,440 --> 00:22:07,319
Maybe he went to Mundy's because
he had nowhere else to go.
242
00:22:07,320 --> 00:22:10,799
He couldn't come home, "Never
return to the scene of the crime",
243
00:22:10,800 --> 00:22:12,600
isn't that what you cons say?
244
00:22:17,000 --> 00:22:20,440
Sharing a cell...
like we did...
245
00:22:21,720 --> 00:22:26,440
The truth is, I wasn't always as
kind to him as I should have been.
246
00:22:27,640 --> 00:22:31,720
I want to do right
by him now, if I can.
247
00:22:39,240 --> 00:22:43,199
I used to watch you,
in that visiting room.
248
00:22:43,200 --> 00:22:46,840
When you walked in, it was like
in The Wizard Of Oz, you know...
249
00:22:48,320 --> 00:22:51,879
when suddenly it all
goes into Technicolor.
250
00:22:51,880 --> 00:22:55,799
Just for a few minutes,
things didn't seem so...
251
00:22:55,800 --> 00:22:59,240
utterly, bloody bleak.
252
00:23:03,720 --> 00:23:05,680
I'd like to call you
sometime, may I?
253
00:23:08,040 --> 00:23:10,480
There's someone
else, of course.
254
00:23:18,280 --> 00:23:19,800
As if I'd ever get that lucky.
255
00:23:41,240 --> 00:23:42,920
Hello?
256
00:23:44,080 --> 00:23:45,480
Wait. Please!
257
00:23:54,120 --> 00:23:56,559
Hello! Wait, please?
258
00:23:56,560 --> 00:23:57,800
PLEASE!
259
00:23:59,320 --> 00:24:00,719
I knew it was you.
260
00:24:00,720 --> 00:24:05,279
You did me a great kindness in
the war. You loaned me this?
261
00:24:05,280 --> 00:24:07,140
I saw you near here last week.
262
00:24:07,141 --> 00:24:08,999
I've been back every
day, hoping to find you.
263
00:24:09,000 --> 00:24:11,360
You shouldn't have
gone to the trouble.
264
00:24:11,361 --> 00:24:13,719
I'd forgotten all about it.
I'll never forget it.
265
00:24:13,720 --> 00:24:14,920
What you did for me.
266
00:24:19,400 --> 00:24:22,280
God bless you!
267
00:24:58,640 --> 00:25:01,559
Streatham 212?
Viv, Viv it's me!
268
00:25:01,560 --> 00:25:05,239
Where are you, love?
I'm here waiting for ya! Viv?
269
00:25:05,240 --> 00:25:10,559
Viv, I can't stop much longer,
one of the kids is ill. Viv?
270
00:25:10,560 --> 00:25:11,600
Viv?
271
00:25:12,640 --> 00:25:14,759
Viv, are you there?
272
00:25:14,760 --> 00:25:15,800
Answer me, Viv!
273
00:26:26,040 --> 00:26:27,560
Hello?
274
00:26:28,960 --> 00:26:33,320
It was an accident! I'll retype
it for you. I'll start on it now!
275
00:26:34,720 --> 00:26:36,560
What were you doing
in here anyway?
276
00:26:36,561 --> 00:26:38,159
I waited supper for you.
277
00:26:38,160 --> 00:26:40,959
I was at a concert.
God, what a mess.
278
00:26:40,960 --> 00:26:42,959
What was it?
279
00:26:42,960 --> 00:26:44,199
The concert?
280
00:26:44,200 --> 00:26:45,360
Mozart.
281
00:26:47,400 --> 00:26:49,760
You were with
Ursula, weren't you?
282
00:26:50,880 --> 00:26:54,519
Fine, it's her birthday,
she had a dinner party.
283
00:26:54,520 --> 00:26:56,799
She asked me if I'd
help her with it.
284
00:26:56,800 --> 00:26:58,280
Satisfied?
285
00:27:11,360 --> 00:27:14,119
I suppose there were
others like her there.
286
00:27:14,120 --> 00:27:16,879
You mean like us?
Yes, a matter of fact.
287
00:27:16,880 --> 00:27:19,039
As it happens she
invited you too.
288
00:27:19,040 --> 00:27:20,840
I told her you
were unavailable.
289
00:27:22,280 --> 00:27:25,559
Because you still can't cope with
being around queers, can you?
290
00:27:25,560 --> 00:27:27,639
You can't deal with it.
That's not true!
291
00:27:27,640 --> 00:27:31,159
So why is I never meet your friends?
Or you never want to meet mine?
292
00:27:31,160 --> 00:27:33,159
When I do go out, or
anything on my own,
293
00:27:33,160 --> 00:27:35,919
I have to come back to
another of your inquisitions
294
00:27:35,920 --> 00:27:38,340
because I'm so bloody
irresistible that even if a
295
00:27:38,341 --> 00:27:40,759
girl isn't a raving
lesbian when she meets me,
296
00:27:40,760 --> 00:27:43,559
she will be by the time
I've got my hands on her.
297
00:27:43,560 --> 00:27:46,519
You know why I do it.
298
00:27:46,520 --> 00:27:49,360
Because I'm afraid you
no longer love me.
299
00:27:50,840 --> 00:27:52,360
If you ever did.
300
00:27:53,760 --> 00:27:55,319
It wasn't just about revenge?
301
00:27:55,320 --> 00:27:58,800
God, must it always
come back to that?!
302
00:28:02,280 --> 00:28:03,920
We can't go on
like this, Helen.
303
00:28:06,040 --> 00:28:09,599
Torturing each other
over the past.
304
00:28:09,600 --> 00:28:11,960
You need to find a
place of your own.
305
00:28:13,200 --> 00:28:16,879
Sort out who you are,
what it is you want.
306
00:28:16,880 --> 00:28:18,800
It's you I want
307
00:28:20,320 --> 00:28:23,559
Remember when we met?
You loved me then!
308
00:28:23,560 --> 00:28:25,759
I can be that
person again, I can!
309
00:28:25,760 --> 00:28:27,280
I want to be that person!
310
00:29:26,480 --> 00:29:28,639
One sugar.
311
00:29:28,640 --> 00:29:29,960
Just as you like it.
312
00:29:32,920 --> 00:29:34,120
Sit a minute.
313
00:29:48,680 --> 00:29:50,639
How was your day?
314
00:29:51,960 --> 00:29:53,120
The usual.
315
00:29:55,320 --> 00:29:57,120
Nothing more from Fraser?
316
00:29:59,520 --> 00:30:01,880
We're better off
without him, lad.
317
00:30:04,880 --> 00:30:07,079
Dial needs a bit of a clean,
318
00:30:07,080 --> 00:30:09,080
if you've a mind.
319
00:31:16,680 --> 00:31:19,919
You're up, girls. Another
guest house in Joswick Street.
320
00:31:55,720 --> 00:31:57,600
More round the corner!
321
00:32:00,600 --> 00:32:04,119
Two walking wounded, one fatality,
one still unaccounted for.
322
00:32:04,120 --> 00:32:06,440
Bloody hours, digging
around, looking for him.
323
00:32:06,441 --> 00:32:08,759
So much for a quiet night.
324
00:32:08,760 --> 00:32:10,600
I had in mind a couple
of fractures, maybe
325
00:32:10,601 --> 00:32:12,439
a nice old lady
with a broken ankle.
326
00:32:12,440 --> 00:32:14,000
A nice YOUNG lady, you mean.
327
00:32:18,560 --> 00:32:22,080
Women's work, Harry?
People will talk.
328
00:32:24,640 --> 00:32:26,319
You'd know all about that.
329
00:32:26,320 --> 00:32:28,399
Sticks and stones.
330
00:32:28,400 --> 00:32:31,279
I've heard it all before,
lived to tell the tale.
331
00:32:31,280 --> 00:32:32,718
Not if Hitler gets his way.
332
00:32:32,719 --> 00:32:34,678
He'd have you lot
strung up by your tits.
333
00:32:34,679 --> 00:32:36,438
Just another reason
to bash the Bosch.
334
00:32:36,439 --> 00:32:37,720
Break it up, you two.
335
00:32:37,721 --> 00:32:40,120
He started it, Mummy.
336
00:32:52,480 --> 00:32:56,119
Here we go, stand by your beds.
337
00:32:56,120 --> 00:32:59,359
You're up, Hughes. Brandon Place,
corner of Levington Street.
338
00:32:59,360 --> 00:33:01,279
Come on.
339
00:33:01,280 --> 00:33:03,919
Don't get too
comfortable, Langrish.
340
00:33:03,920 --> 00:33:05,680
Night's not over yet.
341
00:33:12,560 --> 00:33:17,159
I suppose you don't hear much of
the bombs, down in your shelter?
342
00:33:17,160 --> 00:33:19,959
We're not allowed
in the shelters.
343
00:33:19,960 --> 00:33:21,559
Only the guards are.
344
00:33:21,560 --> 00:33:24,079
Still, safer here than you
would be at the front, eh?
345
00:33:24,080 --> 00:33:26,919
Hardly. They say, er,
346
00:33:26,920 --> 00:33:30,160
Pentonville got hit by an
incendiary bomb the other day.
347
00:33:35,640 --> 00:33:38,079
Your cell mate, isn't it?
348
00:33:38,080 --> 00:33:41,479
The one who was at university?
349
00:33:41,480 --> 00:33:44,260
You can tell just
by looking at him
350
00:33:44,261 --> 00:33:47,039
he doesn't belong here.
Meaning I do?
351
00:33:47,040 --> 00:33:49,960
He didn't say that, Duncan.
352
00:33:51,360 --> 00:33:53,600
I thought the chap at the
end was due for release?
353
00:33:56,600 --> 00:34:01,799
They're letting him out next week.
Going to the army.
354
00:34:01,800 --> 00:34:03,080
Good on him.
355
00:34:04,400 --> 00:34:07,479
What, so there's no shame in the
army making you into a murderer?
356
00:34:07,480 --> 00:34:10,079
It's all right to have blood on
your hands for King and Country?
357
00:34:10,080 --> 00:34:13,279
For heaven's sake, Duncan!
You want to talk about shame?
358
00:34:13,280 --> 00:34:15,800
You wait until you're out
of here and you can't walk
359
00:34:15,801 --> 00:34:18,319
down the street without
people pointing at you,
360
00:34:18,320 --> 00:34:20,599
whispering about
you and that boy.
361
00:34:20,600 --> 00:34:24,039
If you're so ashamed, why
bother coming to see me?
362
00:34:24,040 --> 00:34:27,080
You're my son.
363
00:34:34,160 --> 00:34:38,680
No need for that.
Be a man, eh?
364
00:35:13,680 --> 00:35:17,919
Bloody chambermaid's on the prowl,
had to play hide and seek with her.
365
00:35:17,920 --> 00:35:20,759
Oh...
366
00:35:20,760 --> 00:35:25,039
Jesus, what a dump! I should
have come ahead, checked it out.
367
00:35:25,040 --> 00:35:28,680
I just thought it would be a
change from our Paddington one...
368
00:35:30,160 --> 00:35:32,960
I have something for you!
Not much...
369
00:35:37,520 --> 00:35:39,320
They grow in the
woods by the base.
370
00:35:39,321 --> 00:35:42,799
Every time I see them
they remind me of you.
371
00:35:42,800 --> 00:35:45,600
So unspoilt. Beautiful.
372
00:36:06,360 --> 00:36:10,559
Oi! Keep it down in there!
These walls are like paper.
373
00:36:19,080 --> 00:36:20,319
Hey.
374
00:36:20,320 --> 00:36:22,120
Perfect timing for once.
375
00:36:49,040 --> 00:36:53,119
Langrish! Langrish!
What the hell are you doing?
376
00:36:53,120 --> 00:36:55,239
Go the other way!
377
00:36:55,240 --> 00:36:56,640
Through Dean Street.
378
00:36:59,360 --> 00:37:04,879
Stay back! Another one
over here. Stay back!
379
00:37:04,880 --> 00:37:07,320
Get back!
380
00:37:28,560 --> 00:37:31,559
I hear you've been up to
your heroics again, Langrish.
381
00:37:31,560 --> 00:37:35,959
Putting out incendiaries? How many
times? It's not our responsibility.
382
00:37:35,960 --> 00:37:38,119
So, let an entire street
get reduced to ashes?
383
00:37:38,120 --> 00:37:40,239
You know the procedure.
Either stick to it
384
00:37:40,240 --> 00:37:42,880
or I'll put you on manning
the damn telephone.
385
00:37:46,200 --> 00:37:48,239
Loose lips.
386
00:37:48,240 --> 00:37:50,079
It's for your own
good, Langrish.
387
00:37:50,080 --> 00:37:52,159
You'll pull that once
too often one night.
388
00:37:52,160 --> 00:37:53,599
I need a mortuary run.
389
00:37:53,600 --> 00:37:55,200
Who's not done it this week?
390
00:38:01,320 --> 00:38:03,799
Mother and three kids.
391
00:38:03,800 --> 00:38:05,479
No survivors,
392
00:38:05,480 --> 00:38:07,039
Parkside Road.
393
00:38:07,040 --> 00:38:09,999
After identification, take
them to the local mortuary.
394
00:38:10,000 --> 00:38:12,560
Err, I'll go with Hughes.
395
00:38:24,200 --> 00:38:28,959
Maybe you are a bloody hero, letting
O'Neill off the hook that way.
396
00:38:28,960 --> 00:38:31,039
If you're a good boy,
I'll let you drive.
397
00:38:54,520 --> 00:38:58,040
Direct hit on a shelter.
We think there's four kiddies.
398
00:38:58,041 --> 00:39:01,560
More limbs than we
can account for.
399
00:39:06,400 --> 00:39:08,280
Genie!
400
00:39:09,240 --> 00:39:11,120
Genie!
401
00:42:07,520 --> 00:42:10,200
What on earth have
you done to yourself?
402
00:42:16,240 --> 00:42:19,119
Why do you have to go
out there every night?
403
00:42:19,120 --> 00:42:23,520
No-one would think the worse
of you if you didn't. I would.
404
00:42:41,240 --> 00:42:43,040
You should get some sleep.
405
00:42:44,960 --> 00:42:47,360
I'll sleep when I'm dead.
406
00:44:09,600 --> 00:44:11,120
OK in there?
407
00:44:29,000 --> 00:44:31,719
What could I say?
408
00:44:31,720 --> 00:44:34,319
He obviously thinks
I'm your sister.
409
00:44:34,320 --> 00:44:35,600
Or your lodger.
410
00:44:37,720 --> 00:44:40,640
You're my spoils
of war, my darling.
411
00:44:52,320 --> 00:44:54,399
Hello, stranger.
412
00:44:54,400 --> 00:44:55,678
You remember Julia?
413
00:44:55,679 --> 00:44:57,920
We bumped into her at that
Red Cross do at Christmas?
414
00:44:57,921 --> 00:45:00,040
Of course, yes. Hello.
415
00:45:05,240 --> 00:45:07,559
Your hair's different.
416
00:45:07,560 --> 00:45:10,079
I like it.
417
00:45:10,080 --> 00:45:11,679
Do you work round here?
418
00:45:11,680 --> 00:45:16,119
Town Hall, housing department,
relocating bomb victims. And you?
419
00:45:16,120 --> 00:45:18,159
Helping survey
bomb-damaged buildings.
420
00:45:18,160 --> 00:45:22,560
Speed up reconstruction if and
when this bloody war ever ends.
421
00:45:24,560 --> 00:45:28,959
I suppose you're still doing your
trusty ambulance bit every night?
422
00:45:28,960 --> 00:45:31,119
Gets lonely, doesn't it?
423
00:45:31,120 --> 00:45:34,159
How's the writing?
Seems irrelevant, frankly.
424
00:45:34,160 --> 00:45:36,359
Not to say pointless.
425
00:45:36,360 --> 00:45:38,919
So many terrible things
going on in Europe.
426
00:45:38,920 --> 00:45:41,079
People still need
entertaining, don't they?
427
00:45:41,080 --> 00:45:44,239
Somewhere to escape,
now more than ever.
428
00:45:44,240 --> 00:45:48,140
Which way do you, err...
? Lavern Road.
429
00:45:48,141 --> 00:45:52,039
We must meet up for lunch
sometime, since we're close by.
430
00:45:52,040 --> 00:45:54,199
I'd like that.
431
00:45:54,200 --> 00:45:56,600
Good seeing you again, Kay.
432
00:46:00,200 --> 00:46:03,079
Why will you never talk about
what went wrong between you?
433
00:46:05,120 --> 00:46:07,399
You always change the
subject, don't you?
434
00:46:07,400 --> 00:46:12,079
It was a misaffection, that's all.
What we felt for each other
435
00:46:12,080 --> 00:46:15,200
wasn't entirely equal.
436
00:46:16,600 --> 00:46:19,920
That's how I know
it's right between us.
437
00:48:12,160 --> 00:48:13,719
Oh, it's little Miss Pearce!
438
00:48:13,720 --> 00:48:16,800
Shift up ladies,
make room for her.
439
00:48:27,440 --> 00:48:29,839
We girls are all
law breakers, love.
440
00:48:29,840 --> 00:48:31,879
You're no better
than the rest of us.
441
00:48:31,880 --> 00:48:34,599
All I'm saying is, give
a man a decent job,
442
00:48:34,600 --> 00:48:38,799
a decent home, he'd get the
point of pacifism soon enough.
443
00:48:38,800 --> 00:48:42,999
So where are you on
pacifism, Pearce?
444
00:48:43,000 --> 00:48:46,039
Not given it much thought.
445
00:48:46,040 --> 00:48:49,039
There we are!
The less we think about war,
446
00:48:49,040 --> 00:48:52,900
the less we question it, the
more compliant we become.
447
00:48:52,901 --> 00:48:56,759
Mr Mundy! Help us out here.
448
00:48:56,760 --> 00:48:58,119
Enlighten us
449
00:48:58,120 --> 00:49:00,580
as to why the prison
system won't let us
450
00:49:00,581 --> 00:49:03,039
read newspapers or
listen to the wireless,
451
00:49:03,040 --> 00:49:06,639
or anything which might
actually inform or educate us?
452
00:49:06,640 --> 00:49:09,399
You know why, lad.
Because hearing from the outside
453
00:49:09,400 --> 00:49:11,919
just stirs you all up.
454
00:49:11,920 --> 00:49:16,759
In other words, denying us the
right to form our own opinions
455
00:49:16,760 --> 00:49:19,639
makes us easier
for you to manage?
456
00:49:19,640 --> 00:49:23,319
You have a grievance, Mr Fraser,
take it up with the governor.
457
00:49:23,320 --> 00:49:26,280
Or better yet, Mr Churchill.
458
00:49:28,160 --> 00:49:29,680
All right, son?
459
00:49:32,120 --> 00:49:37,199
Give me an honest sadist than
a hypocrite like him any day.
460
00:49:37,200 --> 00:49:38,760
He's better than most of them.
461
00:49:40,280 --> 00:49:43,199
And kinder.
To the pretty ones, he is.
462
00:50:29,240 --> 00:50:30,959
Tastes like battery acid.
463
00:50:30,960 --> 00:50:33,759
That's quality contraband
gin, I'll have you know.
464
00:50:33,760 --> 00:50:37,439
So it hasn't got you down yet?
Living in the shadows?
465
00:50:37,440 --> 00:50:39,840
The pretence to be someone
you're not every waking second?
466
00:50:39,841 --> 00:50:41,680
This from the women
who used to say living
467
00:50:41,681 --> 00:50:43,519
outside the social
order was intoxicating.
468
00:50:43,520 --> 00:50:46,239
After the war, I'm tempted
to chuck in the whole game.
469
00:50:46,240 --> 00:50:49,719
Find myself a nice chap, push out a
couple of kids while I still can.
470
00:50:49,720 --> 00:50:51,560
After the war things
will be different.
471
00:50:51,561 --> 00:50:53,320
We will be used to
independent women.
472
00:50:53,321 --> 00:50:55,079
All the old prejudices
will be gone...
473
00:50:55,080 --> 00:50:58,719
They need us to be independent NOW
to drive their damn ambulances,
474
00:50:58,720 --> 00:51:00,959
work in their factories!
Come the peace,
475
00:51:00,960 --> 00:51:02,959
they'll have us back
in aprons, you'll see.
476
00:51:02,960 --> 00:51:05,319
I for one do not
intend to win the war
477
00:51:05,320 --> 00:51:06,840
and lose the peace.
478
00:51:08,720 --> 00:51:10,399
I have too much to lose.
479
00:51:10,400 --> 00:51:14,279
Looking like a man doesn't
give you the same rights, Kay.
480
00:51:15,920 --> 00:51:18,520
Oh! Take that lot through.
Kay, glasses.
481
00:51:19,760 --> 00:51:21,679
Excuse me.
482
00:51:21,680 --> 00:51:23,519
I saw Julia today.
483
00:51:23,520 --> 00:51:26,439
We're meeting for
lunch on Friday.
484
00:51:26,440 --> 00:51:28,839
You don't mind, do you?
Why should I?
485
00:51:28,840 --> 00:51:30,999
Say if you do - I'll
make up an excuse.
486
00:51:31,000 --> 00:51:36,719
I don't mind, really. Just remember,
fiction is her speciality.
487
00:52:21,440 --> 00:52:23,200
Hope you like rabbit.
488
00:52:35,760 --> 00:52:37,439
Is it really rabbit?
489
00:52:37,440 --> 00:52:40,159
My neighbour claims they're
running wild all over London.
490
00:52:40,160 --> 00:52:43,239
He says he saw one on a platform
at Victoria Station the other day.
491
00:52:43,240 --> 00:52:45,239
Apparently it was
fearfully het up.
492
00:52:45,240 --> 00:52:49,160
Kept looking at its pocket
watch, saying it was late!
493
00:52:57,400 --> 00:52:59,960
Things are going well for
you and Kay, are they?
494
00:53:04,560 --> 00:53:07,559
God!
495
00:53:07,560 --> 00:53:10,180
This passion everyone
has now to parade
496
00:53:10,181 --> 00:53:12,799
around in uniforms
even off duty,
497
00:53:12,800 --> 00:53:15,599
as if war gives them some
status they otherwise lack.
498
00:53:15,600 --> 00:53:18,680
They're just proud
to wear them, surely?
499
00:53:23,040 --> 00:53:26,079
I have a tendency
towards cynicism.
500
00:53:26,080 --> 00:53:28,160
It used to drive Kay mad.
501
00:53:29,680 --> 00:53:33,159
I should be more generous
and well-adjusted, like you.
502
00:53:33,160 --> 00:53:36,440
Me? Well-adjusted? Hardly.
503
00:53:37,960 --> 00:53:41,199
You seem to handle the whole
grisly L business pretty well.
504
00:53:41,200 --> 00:53:44,879
I mean, I never really thought
about it before I met Kay.
505
00:53:44,880 --> 00:53:47,559
It just never...
506
00:53:47,560 --> 00:53:49,080
occurred to me.
507
00:53:52,360 --> 00:53:55,719
If you ever need company when Kay's
off doing her ambulance thing,
508
00:53:55,720 --> 00:53:56,840
I'm in the book.
509
00:54:00,800 --> 00:54:03,400
I know how lonely
these nights can be.
510
00:54:05,320 --> 00:54:07,360
I'll remember that.
511
00:54:08,880 --> 00:54:10,400
Thanks.
512
00:54:12,480 --> 00:54:15,399
I've enjoyed this,
513
00:54:15,400 --> 00:54:17,879
it's made a nice change.
514
00:54:17,880 --> 00:54:21,280
I'd forgotten how
underrated the word nice is.
515
00:55:42,480 --> 00:55:46,999
We've seen your twat, Chase!
And it was as black as a hat!
516
00:55:47,000 --> 00:55:50,759
She can't answer, she's got
her gob round Evan's knob!
517
00:55:50,760 --> 00:55:53,319
Doggy-style!
518
00:55:53,320 --> 00:55:56,839
Shut it!
519
00:56:17,560 --> 00:56:21,399
God, I wish I had
a girl right now.
520
00:56:21,400 --> 00:56:25,199
To touch her...
521
00:56:25,200 --> 00:56:27,760
Sweet Jesus.
522
00:56:35,160 --> 00:56:36,880
Pearce?
523
00:56:39,680 --> 00:56:41,560
Are you awake?
524
00:57:32,720 --> 00:57:35,040
Pearce?
525
00:57:38,200 --> 00:57:41,440
God, you're a
pathetic specimen.
526
00:58:12,200 --> 00:58:14,800
You were dreaming.
I could see it in your face.
527
00:58:16,400 --> 00:58:18,440
Of me, I hope.
528
00:58:22,000 --> 00:58:25,040
You look just like when I first
held you in that dreadful place.
529
00:58:32,520 --> 00:58:34,520
I have something for you!
530
00:58:50,000 --> 00:58:53,519
You spoil me. You wait
till the war is over.
531
00:58:53,520 --> 00:58:56,280
My life will be dedicated
to making you happy.
532
00:59:03,400 --> 00:59:05,520
The buttons are real bone, see?
533
00:59:07,600 --> 00:59:10,520
I had your initial
put on them...
534
00:59:11,960 --> 00:59:14,160
Try it on!
535
00:59:24,000 --> 00:59:26,519
How glamorous you look.
536
00:59:26,520 --> 00:59:29,200
Like Greta Garbo!
537
00:59:54,120 --> 00:59:58,240
Sorry, damn tube's up the spout.
Before I forget.
538
01:00:01,240 --> 01:00:03,239
It's too big, Reggie.
539
01:00:03,240 --> 01:00:06,480
It's only for show, isn't it?
540
01:00:15,480 --> 01:00:18,239
Remove your shoes
and your skirt
541
01:00:18,240 --> 01:00:20,200
and your underthings,
Mrs Harrison.
542
01:00:23,880 --> 01:00:25,400
And sit back in the seat.
543
01:00:32,400 --> 01:00:33,440
Right back.
544
01:00:37,280 --> 01:00:40,559
I must ask, when you leave, to put
a handkerchief over your mouth,
545
01:00:40,560 --> 01:00:42,560
give the impression you
were here for dental work?
546
01:00:44,080 --> 01:00:47,359
The war has made everyone
so suspicious these days.
547
01:00:47,360 --> 01:00:48,400
Legs apart.
548
01:00:53,120 --> 01:00:55,920
Try not to tense up.
549
01:01:00,640 --> 01:01:05,240
So, then... Deep breathes.
550
01:01:26,320 --> 01:01:29,600
Here you are, sir, the Devon Hotel.
Cheers, thanks.
551
01:01:32,800 --> 01:01:34,760
Let's get you inside.
552
01:01:38,640 --> 01:01:41,359
Bloody shyster, trying to
spring an extra two quid on me
553
01:01:41,360 --> 01:01:42,880
at the eleventh hour!
554
01:01:48,280 --> 01:01:50,839
God, Viv, you're freezing cold!
555
01:01:50,840 --> 01:01:52,360
Another gauze thing.
556
01:01:59,120 --> 01:02:01,240
Something's happening, Reggie!
557
01:02:05,720 --> 01:02:07,319
Oh, Jesus!
558
01:02:07,320 --> 01:02:09,119
Get a towel!
559
01:02:09,120 --> 01:02:11,439
It won't stop!
I can't stop it!
560
01:02:11,440 --> 01:02:12,840
He'd said there'd be bleeding.
561
01:02:12,841 --> 01:02:14,319
Not like this!
562
01:02:14,320 --> 01:02:16,719
We have to call someone.
563
01:02:16,720 --> 01:02:17,759
A doctor or...
564
01:02:17,760 --> 01:02:20,359
No, no. He'll know
it's an abortion!
565
01:02:20,360 --> 01:02:22,120
He'll call the police.
We'll end up in the bloody clink!
566
01:02:22,121 --> 01:02:27,160
Please, Reggie, get help!
Before the sirens start. Get help!
567
01:02:36,920 --> 01:02:40,119
Yeah, eh, ambulance, yes.
568
01:02:40,120 --> 01:02:43,999
It's, eh, Devon Hotel,
Weston Street, room 21.
569
01:02:44,000 --> 01:02:46,960
For my wife.
Yeah, yeah, hurry please!
570
01:03:07,000 --> 01:03:09,239
Can you tell us
your name, love?
571
01:03:09,240 --> 01:03:11,919
Pearce. Vivian.
572
01:03:11,920 --> 01:03:14,119
How long have you been
bleeding this way?
573
01:03:14,120 --> 01:03:16,080
Where's Reggie?
Is he your husband?
574
01:03:16,081 --> 01:03:19,759
No... Yes, my husband yes!
How far along was the baby, Vivian?
575
01:03:19,760 --> 01:03:24,839
You must lie still. Where is he?
Why isn't he here? Reggie?
576
01:03:33,600 --> 01:03:36,919
At the hospital, if they
send for the police,
577
01:03:36,920 --> 01:03:39,679
don't tell them my real name!
Tell them I'm Mrs Harrison.
578
01:03:39,680 --> 01:03:42,919
Why would they send for the police?
Getting rid of a baby.
579
01:03:42,920 --> 01:03:47,599
They'll know it's an abortion.
580
01:03:47,600 --> 01:03:50,679
The ring. Oh, it's gone!
581
01:03:50,680 --> 01:03:54,079
We have to find the ring! They'll
know I'm not married without it!
582
01:03:54,080 --> 01:03:55,759
You must stay calm, Vivian!
583
01:04:01,160 --> 01:04:02,840
Vivian? We're at the hospital.
Listen to me!
584
01:04:02,841 --> 01:04:06,039
I've made a tear in your coat,
put your ration book in it.
585
01:04:06,040 --> 01:04:07,599
They won't find it there.
586
01:04:07,600 --> 01:04:09,360
You're Mrs Harrison,
like you said.
587
01:04:09,361 --> 01:04:10,880
I have no ring!
588
01:04:17,920 --> 01:04:20,400
Let me do the talking.
Leave it to me, OK?
589
01:04:23,200 --> 01:04:24,438
What have we got tonight?
590
01:04:24,439 --> 01:04:26,520
A Mrs Harrison. A miscarriage,
with complications.
591
01:04:26,521 --> 01:04:28,560
She's had a fall,
lost a lot of blood.
592
01:04:52,000 --> 01:04:53,280
Is it Kay?
593
01:04:54,440 --> 01:04:56,879
I'm taking you at your word...
594
01:04:56,880 --> 01:04:58,160
if I needed company.
595
01:04:59,720 --> 01:05:02,239
I prefer to be out in the
open when there's a raid.
596
01:05:02,240 --> 01:05:04,080
I can't breathe in
that bloody shelter.
597
01:05:04,081 --> 01:05:05,519
I'm the same.
598
01:05:05,520 --> 01:05:07,200
Which way? You choose.
599
01:05:15,080 --> 01:05:16,320
You got a death wish?
600
01:05:16,321 --> 01:05:18,399
Wear something white!
Keep yourself visible!
601
01:05:18,400 --> 01:05:20,560
Maybe we like being invisible!
602
01:05:28,480 --> 01:05:30,800
It's like they're putting
on a display just for us.
603
01:05:30,801 --> 01:05:32,919
Bravo!
604
01:05:32,920 --> 01:05:33,960
Encore!
605
01:05:36,280 --> 01:05:38,679
After a raid, the first
thing everyone asks is,
606
01:05:38,680 --> 01:05:41,239
"Did St Paul's make it?
" Have you noticed?
607
01:05:41,240 --> 01:05:45,039
Never mind the scores of families
bombed to oblivion, so long as
608
01:05:45,040 --> 01:05:48,079
the symbol of our
illustrious past survives.
609
01:05:48,080 --> 01:05:50,959
It reminds us what we're
fighting for, doesn't it?
610
01:05:50,960 --> 01:05:55,879
We like to think love and
altruism define human nature,
611
01:05:55,880 --> 01:05:59,439
but savagery and hatred
are part of it, too.
612
01:05:59,440 --> 01:06:02,240
In a war, that part of us wins.
613
01:06:06,240 --> 01:06:10,040
Sometimes it can give you
courage you never knew you had.
614
01:06:14,920 --> 01:06:15,999
Come on!
615
01:06:16,000 --> 01:06:18,040
I've got something to show you.
616
01:06:22,160 --> 01:06:26,040
Christopher Wren built this,
too, after the Great Fire.
617
01:06:27,680 --> 01:06:30,600
His daughter Jane helped
him design the tower.
618
01:06:54,600 --> 01:06:56,679
I remember the
night Kay met you.
619
01:06:56,680 --> 01:07:00,079
It's like it's
scored into my brain.
620
01:07:00,080 --> 01:07:02,879
She always wanted a wife.
621
01:07:02,880 --> 01:07:04,519
Someone she could look after,
622
01:07:04,520 --> 01:07:06,159
protect.
623
01:07:06,160 --> 01:07:07,600
Someone innocent.
624
01:07:09,720 --> 01:07:14,319
When she came home that night,
told me how she'd met you,
625
01:07:14,320 --> 01:07:17,479
I knew she'd found what
she was looking for.
626
01:07:17,480 --> 01:07:19,560
We were over.
627
01:07:23,440 --> 01:07:25,840
But it was you who
left her for someone?
628
01:07:30,040 --> 01:07:35,000
She said what you had was...
"misaffection".
629
01:07:36,720 --> 01:07:38,480
Is that what she calls it?
630
01:07:40,920 --> 01:07:43,839
She still wears the snake
ring you gave her every day.
631
01:07:43,840 --> 01:07:46,239
It's just a piece
of jewellery to her.
632
01:07:46,240 --> 01:07:48,519
Of no more significance
than I was.
633
01:07:52,000 --> 01:07:53,519
Are you frightened yet?
634
01:07:53,520 --> 01:07:54,839
Not of the bombs.
635
01:07:59,000 --> 01:08:00,360
Now I am!
636
01:08:10,000 --> 01:08:13,159
Tell me this isn't about punishing
Kay for what she did to you?
637
01:08:13,160 --> 01:08:14,680
It's real?
638
01:08:19,760 --> 01:08:21,600
Now we're invisible again.
639
01:08:31,800 --> 01:08:36,719
Unlock this bloody door!
In God's name, have pity!
640
01:08:36,720 --> 01:08:39,799
Me and my pacifism!
641
01:08:39,800 --> 01:08:42,679
When it comes to it, I'm
just a bloody coward,
642
01:08:42,680 --> 01:08:48,680
like anyone else! Oh, God...
Oh, shit!
643
01:08:51,600 --> 01:08:53,159
Talk to me.
644
01:08:53,160 --> 01:08:54,680
And keep talking!
645
01:08:59,360 --> 01:09:01,959
Tell me about the boy,
646
01:09:01,960 --> 01:09:03,480
about what happened.
647
01:09:05,680 --> 01:09:07,240
His name was Alec.
648
01:09:08,840 --> 01:09:10,760
He lived across
the road from me.
649
01:09:12,440 --> 01:09:14,199
They catch you at it, did they?
650
01:09:14,200 --> 01:09:16,720
The police? Was that it?
651
01:09:18,360 --> 01:09:21,040
No, that's not how it was.
652
01:09:32,680 --> 01:09:33,719
What?
653
01:09:33,720 --> 01:09:37,159
We just got word.
Rathbone Place has been hit.
654
01:09:37,160 --> 01:09:39,440
Section 58 are on their way.
They'll keep us posted.
655
01:09:39,441 --> 01:09:42,039
Helen will be in the shelter.
She never uses the damn shelter!
656
01:09:42,040 --> 01:09:44,079
Give me the keys!
Section 58 will report back.
657
01:09:44,080 --> 01:09:45,640
I have to go to her!
658
01:09:46,600 --> 01:09:47,800
Nancy?
659
01:09:52,400 --> 01:09:54,960
Give them to me.
There's nothing you can do, Kay!
660
01:09:56,920 --> 01:09:58,320
Stop, Kay! For God's sake!
661
01:09:58,321 --> 01:10:01,999
It's Section 58's. They'll deal
with it. You know the bloody drill!
662
01:10:02,000 --> 01:10:03,280
It's not our call!
663
01:10:03,281 --> 01:10:06,040
You want to be thrown off the
service? She worth that much?
664
01:10:15,600 --> 01:10:22,640
Help us! We need help!
Somebody, please! Help us!
665
01:11:59,000 --> 01:12:00,040
Kay?
666
01:12:09,720 --> 01:12:11,720
I thought you were gone.
667
01:12:14,880 --> 01:12:16,920
I thought I'd lost you!
668
01:13:01,000 --> 01:13:03,119
You're not rostered
for tonight.
669
01:13:03,120 --> 01:13:06,439
They changed the rota.
670
01:13:06,440 --> 01:13:09,679
I was born at night,
Kay, but not last night.
671
01:13:09,680 --> 01:13:11,120
You volunteered
again, didn't you?
672
01:13:12,800 --> 01:13:14,520
You just can't keep away
from that damn place!
673
01:13:14,521 --> 01:13:18,640
I don't begrudge you your writing,
do I? Why do you this for me?
674
01:13:19,640 --> 01:13:23,840
I'm just afraid one night you won't
come back. I always do, don't I?
675
01:13:24,840 --> 01:13:26,600
I'm indestructible.
676
01:13:28,560 --> 01:13:30,080
Don't you know that yet?
677
01:13:35,240 --> 01:13:38,120
Check the black-out
before you turn in.
678
01:13:44,560 --> 01:13:45,919
Can I tempt you, love?
679
01:13:45,920 --> 01:13:47,200
I'm watching my figure.
680
01:13:47,201 --> 01:13:49,080
You're not the only one.
681
01:13:57,880 --> 01:13:59,839
Is the guard about?
682
01:13:59,840 --> 01:14:01,040
The ticket inspector?
683
01:14:09,600 --> 01:14:10,920
Tickets, please.
684
01:14:13,360 --> 01:14:17,519
Miss? Miss, he's coming, the guard!
I've lost my ticket, you see.
685
01:14:17,520 --> 01:14:19,119
Let me in, just
till he's gone by.
686
01:14:19,120 --> 01:14:20,800
I go to the front next week.
I've only 24 hours leave.
687
01:14:20,801 --> 01:14:23,919
I've already lost five of them
waiting for the bloody train!
688
01:14:23,920 --> 01:14:25,640
If he throws me
off, I've had it!
689
01:14:34,000 --> 01:14:35,679
Tickets, please!
690
01:14:35,680 --> 01:14:37,200
One minute.
691
01:14:49,200 --> 01:14:51,120
You are heaven sent,
you know that?
692
01:14:51,121 --> 01:14:53,319
Glad I could help.
693
01:14:53,320 --> 01:14:54,559
Wait.
694
01:14:54,560 --> 01:14:58,360
One more minute, eh?
Make sure the coast is clear?
695
01:15:02,240 --> 01:15:04,359
Try anything,
696
01:15:04,360 --> 01:15:06,240
I'll scream blue murder.
697
01:15:12,000 --> 01:15:13,879
You spending your
leave in London?
698
01:15:13,880 --> 01:15:15,799
My wife just had a baby.
699
01:15:15,800 --> 01:15:16,879
Boy or girl?
700
01:15:16,880 --> 01:15:20,399
Girl. We already had a boy.
701
01:15:20,400 --> 01:15:22,720
You might say
we've the set now.
702
01:15:23,920 --> 01:15:25,879
Does it scare you,
703
01:15:25,880 --> 01:15:27,479
going to the front next week?
704
01:15:27,480 --> 01:15:30,879
Maybe if I stop and
think about it.
705
01:15:30,880 --> 01:15:32,520
The home front's
no picnic, either.
706
01:15:32,521 --> 01:15:34,520
Every time I go back,
I dread it more.
707
01:15:34,521 --> 01:15:37,039
It'll end up like always.
Minutes after stepping
708
01:15:37,040 --> 01:15:39,720
through the door, my wife
and I will be arguing again.
709
01:15:47,720 --> 01:15:50,240
Good luck - at the
front, I mean.
710
01:15:52,800 --> 01:15:55,119
The memory of this will
keep me going there.
711
01:15:55,120 --> 01:15:58,119
That once, I got a break.
712
01:15:58,120 --> 01:16:00,639
I got to spend a few precious
minutes with the most
713
01:16:00,640 --> 01:16:02,839
gorgeous girl who
ever drew breath.
714
01:16:02,840 --> 01:16:04,960
I can die a happy man.
715
01:16:08,200 --> 01:16:10,760
Maybe one more cigarette?
716
01:16:28,360 --> 01:16:30,400
Alec, is that you?
717
01:16:36,400 --> 01:16:39,999
My papers came.
This is it Duncan!
718
01:16:40,000 --> 01:16:44,519
I'm to report to some
training place in Salisbury.
719
01:16:44,520 --> 01:16:45,680
Mine aren't through.
720
01:16:45,681 --> 01:16:49,439
They'll come soon enough. When I
told my father I wasn't going,
721
01:16:49,440 --> 01:16:52,399
I thought he'd tear
my bloody head off!
722
01:16:52,400 --> 01:16:54,320
I said to him,
"They're bloody quick
723
01:16:54,321 --> 01:16:56,239
enough to send you
to war, they don't
724
01:16:56,240 --> 01:16:59,879
"tell you about the gas Hitler
uses to fry your brains, do they?"
725
01:16:59,880 --> 01:17:03,559
I wrote the letter,
like we planned.
726
01:17:03,560 --> 01:17:06,559
"To whom it may concern..."
727
01:17:06,560 --> 01:17:09,319
I was going to put
"To Mr Churchill",
728
01:17:09,320 --> 01:17:12,919
but this way, it's to Hitler
and Mussolini, too, see?
729
01:17:12,920 --> 01:17:16,359
"We, the undersigned, do not
undertake this deed lightly.
730
01:17:16,360 --> 01:17:19,319
"We are two young people who
choose to die to save others.
731
01:17:19,320 --> 01:17:21,200
"We would rather
take our own lives
732
01:17:21,201 --> 01:17:24,359
"than collude in the waste of war.
" They'll have to take notice
733
01:17:24,360 --> 01:17:26,240
of a gesture like
that, won't they?
734
01:17:26,241 --> 01:17:28,279
We might even end the war!
735
01:17:28,280 --> 01:17:29,799
We've not planned how yet.
736
01:17:29,800 --> 01:17:31,999
What are the options?
737
01:17:32,000 --> 01:17:35,079
I know, rat poison!
738
01:17:35,080 --> 01:17:37,079
Shh, shh, shh! Shh.
739
01:17:37,080 --> 01:17:38,759
There's only bleach.
740
01:17:38,760 --> 01:17:40,759
The pain would kill us!
741
01:17:50,760 --> 01:17:53,000
Look at this, Duncan!
742
01:17:55,240 --> 01:17:57,520
This is just the bloody job!
743
01:18:12,200 --> 01:18:15,280
We'll do it at dawn.
744
01:18:17,080 --> 01:18:20,159
First bird song we hear,
that's the cue, ok?
745
01:18:20,160 --> 01:18:22,719
I'll go first.
746
01:18:22,720 --> 01:18:25,200
Directly I've done it, you
take the razor, do it, too.
747
01:18:26,720 --> 01:18:28,759
We must make a good job of it.
748
01:18:28,760 --> 01:18:33,680
Helping someone top themselves,
they'll throw away the key.
749
01:18:37,040 --> 01:18:39,760
Bugger this waiting lark.
Let's get on with it!
750
01:18:47,840 --> 01:18:50,480
You're the best,
you are, Duncan!
751
01:19:03,800 --> 01:19:06,719
You're up, girls.
752
01:19:06,720 --> 01:19:09,600
Guest house in Jocelyn Street.
Six people trapped inside.
753
01:19:54,000 --> 01:19:58,720
I didn't do it.
I couldn't do it.
754
01:20:06,680 --> 01:20:09,639
Duncan James Pearce, I am
arresting you on suspicion
755
01:20:09,640 --> 01:20:12,480
of inciting and assisting in
the suicide of Alec Jennings.
756
01:20:15,520 --> 01:20:18,040
Anything? No.
757
01:20:33,560 --> 01:20:34,600
Help.
758
01:20:36,000 --> 01:20:37,039
Over here!
759
01:20:37,040 --> 01:20:38,080
Help!
760
01:20:44,000 --> 01:20:46,040
We need help lifting her.
761
01:20:58,000 --> 01:21:02,040
Can you move your legs?
Move your toes for me?
762
01:21:09,720 --> 01:21:11,439
Are you a doctor?
763
01:21:11,440 --> 01:21:13,080
Just a dab hand at first aid.
764
01:21:15,880 --> 01:21:18,599
I went out with a doctor once.
765
01:21:18,600 --> 01:21:21,199
Well, nearly, he was
a medical student.
766
01:21:21,200 --> 01:21:22,800
It didn't work out.
767
01:21:26,840 --> 01:21:29,760
Why is it we can never
love the people we ought?
768
01:21:33,400 --> 01:21:35,719
Don't worry.
769
01:21:35,720 --> 01:21:38,560
I won't let anything happen to you.
Be brave a bit longer.
770
01:21:46,760 --> 01:21:50,959
You're the one that's
brave, doing this job.
771
01:21:50,960 --> 01:21:55,479
It's easier being out in thick of
it than cowering in some shelter.
772
01:21:55,480 --> 01:21:58,359
And at night, when
there's a raid on,
773
01:21:58,360 --> 01:22:00,799
when no-one's about and
the streets are empty,
774
01:22:00,800 --> 01:22:02,920
it's like the whole
city belongs to you.
775
01:22:08,760 --> 01:22:09,800
You're protecting it.
776
01:22:21,000 --> 01:22:22,040
What?
777
01:22:27,320 --> 01:22:28,640
Over here!
778
01:22:35,720 --> 01:22:37,040
I'll be where you can see me.
779
01:22:47,040 --> 01:22:50,080
You do realise, now you've saved
her, she's yours for life.
780
01:28:13,080 --> 01:28:15,319
'Someone once said
a happy ending
781
01:28:15,320 --> 01:28:19,079
'depends on where you
decide to stop your story.
782
01:28:19,080 --> 01:28:21,159
'Then again,
783
01:28:21,160 --> 01:28:24,839
'it could be when you realise
your story is not yet over,
784
01:28:24,840 --> 01:28:27,879
'that you are only at the end
785
01:28:27,880 --> 01:28:29,400
'of the beginning.'
58020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.