All language subtitles for Raksha Bandhan (2022) Hindi ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,960 --> 00:03:15,080 [chanting the Hanuman Chalisa prayer] 2 00:03:15,440 --> 00:03:19,000 Hail Lord Rama! 3 00:03:19,120 --> 00:03:21,720 Hail Hanuman! 4 00:03:21,840 --> 00:03:23,040 Stand in queue... 5 00:03:23,160 --> 00:03:24,680 one behind the other. 6 00:03:24,800 --> 00:03:29,320 Praise the Lord. 7 00:03:30,720 --> 00:03:32,320 Yes, how many of you? 8 00:03:33,400 --> 00:03:35,320 Stand in queue as per your delivery date. 9 00:03:35,440 --> 00:03:36,400 ...nine months pregnant, come forward. 10 00:03:36,520 --> 00:03:39,320 Behind her stand... eight, seven, six, five, four, three, two and one. 11 00:03:39,440 --> 00:03:42,000 And women who are trying to get pregnant, 12 00:03:42,120 --> 00:03:44,480 eat tikkis first, you'll be served golgappas later. 13 00:03:44,640 --> 00:03:46,760 I'm due in two weeks, serve me quickly. 14 00:03:47,320 --> 00:03:48,600 How many times does the baby move? 15 00:03:49,360 --> 00:03:50,640 Three or four times. 16 00:03:50,760 --> 00:03:52,480 Get admitted in the hospital by day after. 17 00:03:52,600 --> 00:03:53,760 You'll deliver in the next four days. 18 00:03:53,880 --> 00:03:55,200 Here you go. 19 00:03:55,320 --> 00:03:59,960 Lala, will eating these golgappas guarantee a son? 20 00:04:00,120 --> 00:04:01,480 What do you want? 21 00:04:01,600 --> 00:04:02,440 For a mere 25 rupees, 22 00:04:02,560 --> 00:04:05,000 you want golgappas and a certificate too! 23 00:04:05,160 --> 00:04:06,600 If the government can't give you a guarantee... 24 00:04:06,720 --> 00:04:08,560 nor can ministers, doctors and engineers... 25 00:04:08,680 --> 00:04:10,520 You want a golgappa-seller to give you guarantee? 26 00:04:10,720 --> 00:04:11,600 - Gaffar... - Yes? 27 00:04:11,720 --> 00:04:12,920 - Take his bowl away. - Give it back. 28 00:04:13,040 --> 00:04:13,880 I'm just confirming... 29 00:04:14,000 --> 00:04:15,040 Go stand right at the back. 30 00:04:15,160 --> 00:04:16,160 Get lost. 31 00:04:16,280 --> 00:04:18,960 You mean, it may not be a boy? 32 00:04:19,080 --> 00:04:22,200 Come on, I'd heard so much about you, Lala. 33 00:04:22,320 --> 00:04:26,280 I just satisfy the cravings of pregnant women like my forefathers did. 34 00:04:26,400 --> 00:04:28,680 I don't grant boys... God does. 35 00:04:28,800 --> 00:04:31,200 Aunty, eat this with faith, you'll have a son. 36 00:04:31,440 --> 00:04:33,040 Even this 70 year-old board says - 37 00:04:33,160 --> 00:04:34,480 'Eat chaat here and a son will be born'. 38 00:04:35,440 --> 00:04:37,160 You need to believe. 39 00:04:37,280 --> 00:04:38,720 - Come forward. - Please stand aside. 40 00:04:38,840 --> 00:04:40,080 Seven months pregnant women come forward. 41 00:04:41,040 --> 00:04:43,400 You can't park here, mister. 42 00:04:43,520 --> 00:04:45,760 Drop the lady off here... park your scooter over there. 43 00:04:46,160 --> 00:04:47,320 Durga didi is calling. 44 00:04:48,920 --> 00:04:50,200 Yes? 45 00:04:51,080 --> 00:04:52,920 What? The boy's family has arrived? 46 00:04:53,040 --> 00:04:54,280 So early? 47 00:04:56,440 --> 00:04:57,720 Weren't they supposed to come in the afternoon? 48 00:04:59,200 --> 00:05:00,960 Okay... make them comfortable... 49 00:05:01,760 --> 00:05:03,080 Yes, I'm wearing my slippers. 50 00:05:03,560 --> 00:05:04,680 No... listen... 51 00:05:04,800 --> 00:05:06,640 Let the guests eat the samosas 52 00:05:06,840 --> 00:05:08,560 Don't eat them yourself! Take it. 53 00:05:08,680 --> 00:05:09,520 - Manage the shop. - Sure. 54 00:05:09,640 --> 00:05:11,360 We haven't eaten yet, Lala... 55 00:05:11,760 --> 00:05:13,240 Madam, the golgappas ensure a son. 56 00:05:13,360 --> 00:05:15,160 I don't... 57 00:05:15,280 --> 00:05:16,240 He will serve you golgappas. 58 00:05:16,360 --> 00:05:17,520 But I'll have a boy, right? 59 00:05:18,560 --> 00:05:19,880 We're all after boys... 60 00:05:20,000 --> 00:05:21,480 you want one and I want four! 61 00:05:21,600 --> 00:05:23,200 Take this. Serve them. 62 00:05:23,760 --> 00:05:25,600 Don't forget to take money. 63 00:05:28,720 --> 00:05:31,240 Satinder, give me a kurta. 64 00:05:31,480 --> 00:05:33,520 I'm sure this boy will be a good match, brother. 65 00:05:33,640 --> 00:05:34,760 I hope so. 66 00:05:38,520 --> 00:05:41,040 Lala... take some sweets with you. 67 00:05:41,160 --> 00:05:42,240 And milk? 68 00:05:42,360 --> 00:05:43,840 Don't need it today. 69 00:05:55,400 --> 00:05:56,920 - I'll pay you later. - No problem. 70 00:06:00,840 --> 00:06:02,480 Make way... 71 00:06:04,600 --> 00:06:06,560 Lala, the boy's family is here. 72 00:06:06,680 --> 00:06:08,960 - You better hurry. - Lala... listen.... 73 00:06:09,080 --> 00:06:10,680 Laxmi took some gram flour. 74 00:06:10,800 --> 00:06:13,760 Adjust from my rent or pay me now? 75 00:06:13,880 --> 00:06:16,640 You pay a measly 275 rupees and 76 00:06:16,760 --> 00:06:18,160 you want to deduct 25 rupees from that too! 77 00:06:18,280 --> 00:06:20,000 Why even bother with the 250! 78 00:06:20,160 --> 00:06:22,320 Lala, return my mother's bangles. 79 00:06:22,440 --> 00:06:24,640 Get lost, you rascal! 80 00:06:25,280 --> 00:06:26,480 I refuse to pay you any money. 81 00:06:26,600 --> 00:06:29,120 Your son takes all the bottles of cold water from my house. 82 00:06:29,240 --> 00:06:30,640 There... I've adjusted your money. Get lost. 83 00:06:30,760 --> 00:06:31,920 Paying a measly 275 rupees 84 00:06:32,040 --> 00:06:33,320 and you want the world at your feet! 85 00:06:34,680 --> 00:06:35,920 Brother-in-law is here. 86 00:06:36,040 --> 00:06:38,400 Go take a bath, boy. 87 00:06:39,000 --> 00:06:40,400 Madam Durga... 88 00:06:40,520 --> 00:06:42,720 Doesn't any brand sell clothes your size? 89 00:06:42,840 --> 00:06:43,720 Brother... 90 00:06:43,840 --> 00:06:45,920 Are you wearing a child's t-shirt? 91 00:06:46,040 --> 00:06:48,280 This has shrunk after a wash! 92 00:06:48,400 --> 00:06:49,400 Give this to me. 93 00:06:49,520 --> 00:06:50,920 Why don't you shrink too, after a bath? 94 00:06:51,040 --> 00:06:52,480 Geeta, take this. 95 00:06:52,600 --> 00:06:53,920 Move. 96 00:06:57,160 --> 00:06:59,840 Please wear something that glows in the dark, Laxmi. 97 00:06:59,960 --> 00:07:01,560 Hello... I'm not that dark-skinned! 98 00:07:02,080 --> 00:07:04,000 And don't smile in the dark... 99 00:07:04,120 --> 00:07:05,880 only your teeth will be visible! 100 00:07:08,760 --> 00:07:10,120 Oh, sorry... 101 00:07:10,240 --> 00:07:11,480 I'm so sorry, Uncle. 102 00:07:11,600 --> 00:07:12,960 Our neighborhood is so crowded, 103 00:07:13,080 --> 00:07:13,960 couldn't get here sooner... 104 00:07:14,080 --> 00:07:15,080 - I'm sorry, Aunty. - No problem. 105 00:07:15,200 --> 00:07:16,080 I'm sorry. 106 00:07:16,200 --> 00:07:17,320 What is this behavior, Lala? 107 00:07:17,440 --> 00:07:19,400 Already making the groom's family wait? 108 00:07:19,520 --> 00:07:21,360 Please excuse me, Aunty. 109 00:07:21,480 --> 00:07:23,480 Thankfully, so many pregnant women, 110 00:07:23,600 --> 00:07:25,720 - wait at my shop every morning... - At your shop? 111 00:07:25,840 --> 00:07:28,440 It's more like I'm running a hospital. 112 00:07:28,560 --> 00:07:30,280 Will eating golgappas at your shop 113 00:07:30,400 --> 00:07:31,840 guarantee a son? 114 00:07:31,960 --> 00:07:35,000 I only promise a son but in my grandfather's times 115 00:07:35,120 --> 00:07:37,560 all boys grew up to be officers too. 116 00:07:37,680 --> 00:07:39,080 Gayatri... 117 00:07:39,400 --> 00:07:40,640 Please serve them tea. 118 00:07:40,760 --> 00:07:44,680 Neeraj was born after eating golgappas served by your father. 119 00:07:44,800 --> 00:07:46,840 I see... 120 00:07:47,360 --> 00:07:48,920 I can see that... 121 00:07:49,040 --> 00:07:51,880 boys born after eating at our shop stand out. 122 00:08:02,120 --> 00:08:05,080 Is that your younger brother? The one wearing a jacket. 123 00:08:05,240 --> 00:08:06,960 No. She is my youngest sister, 124 00:08:07,080 --> 00:08:08,120 - Saraswati. - Oh. 125 00:08:08,240 --> 00:08:10,640 - Do you watch action films? - No. 126 00:08:10,760 --> 00:08:12,120 She does, that's why she's like this. 127 00:08:12,280 --> 00:08:13,400 Come here... 128 00:08:15,320 --> 00:08:18,080 All my sisters are named after goddesses, Uncle. 129 00:08:18,360 --> 00:08:20,000 But I swear on my dead mother, 130 00:08:20,120 --> 00:08:21,640 she's the most dutiful one. 131 00:08:21,760 --> 00:08:22,840 The most obedient one. 132 00:08:23,040 --> 00:08:23,920 You can keep the tray. 133 00:08:24,040 --> 00:08:25,080 Excuse me. 134 00:08:25,200 --> 00:08:27,200 Yes... okay. 135 00:08:28,120 --> 00:08:31,280 Brother, Saharanpur has lifted the milestone! 136 00:08:31,480 --> 00:08:33,280 - They're offering 12. - 12? 137 00:08:33,800 --> 00:08:35,680 - They're offering 12. - Who is he? 138 00:08:35,880 --> 00:08:37,120 My brother-in-law. 139 00:08:37,240 --> 00:08:39,040 Wow, they're offering 12. 140 00:08:40,560 --> 00:08:42,960 But when I spoke to the priest, he said 11. 141 00:08:43,080 --> 00:08:44,760 12... okay, fine... 142 00:08:44,880 --> 00:08:45,880 I don't have a problem. 143 00:08:46,000 --> 00:08:47,800 No problem! 144 00:08:47,920 --> 00:08:50,080 - Put the tray down. - Hold! Hold! 145 00:08:50,200 --> 00:08:52,920 Yes... okay. 146 00:08:53,240 --> 00:08:55,720 The milestone has been lifted again. 147 00:08:55,840 --> 00:08:59,600 They're offering 14 now, plus a honeymoon package via Vaishno Devi. 148 00:08:59,720 --> 00:09:00,600 Hail the goddess! 149 00:09:00,720 --> 00:09:04,320 But...We had agreed upon 11, then 12... 150 00:09:04,440 --> 00:09:05,520 and now 14? 151 00:09:05,760 --> 00:09:07,440 Okay, Mr. Gupta... I agree to 14. 152 00:09:07,560 --> 00:09:10,000 There goes my college fee. 153 00:09:10,120 --> 00:09:11,000 ...no more, please. 154 00:09:11,120 --> 00:09:12,040 - Put the tray down. - One minute... 155 00:09:12,160 --> 00:09:13,160 the milestone... 156 00:09:13,280 --> 00:09:15,480 I'll break your head with that milestone! 157 00:09:15,680 --> 00:09:16,840 Enough! 158 00:09:17,480 --> 00:09:18,920 14.25... 159 00:09:19,040 --> 00:09:20,200 That's it! Final! 160 00:09:20,320 --> 00:09:22,480 It's decided! Put the tray down. 161 00:09:22,600 --> 00:09:23,840 Wait a minute. 162 00:09:24,520 --> 00:09:26,400 16 is the new milestone. 163 00:09:27,280 --> 00:09:28,400 Brother... 164 00:09:29,800 --> 00:09:31,800 Keep quiet, you rascal. 165 00:09:32,960 --> 00:09:34,680 I'll give you a few thousand... 166 00:09:34,800 --> 00:09:35,920 stop talking. 167 00:09:36,240 --> 00:09:38,000 - Put the tray down, Gayatri. - One minute... 168 00:09:38,520 --> 00:09:42,000 The Saharanpur party is offering me 1 lakh, plus a tuxedo. 169 00:09:45,840 --> 00:09:47,600 Mr Gupta, let's seal the deal at 16 lakhs (hundred thousand). 170 00:09:47,720 --> 00:09:48,520 16, final! 171 00:09:48,640 --> 00:09:49,480 - Put the tray-- - 17. 172 00:09:49,600 --> 00:09:52,080 Shut up, you rascal! 173 00:09:54,360 --> 00:09:57,080 I'd have to rob a bank to get 17 lakhs, Mr. Gupta. 174 00:09:57,200 --> 00:09:59,680 I would've managed for one sister but I have four! 175 00:09:59,800 --> 00:10:00,840 Mr. Kedarnath... 176 00:10:00,960 --> 00:10:02,200 I paid dowry for my daughter, 177 00:10:02,320 --> 00:10:03,960 hence I want dowry for my son. 178 00:10:04,080 --> 00:10:06,160 We have a long day ahead... let's go. 179 00:10:06,280 --> 00:10:07,520 They don't have any money! 180 00:10:07,640 --> 00:10:09,520 - Let's go. - Let's go. 181 00:10:11,400 --> 00:10:12,720 Bye. 182 00:10:17,000 --> 00:10:18,320 You! 183 00:10:18,440 --> 00:10:20,080 Let go of my samosa 184 00:10:20,400 --> 00:10:21,560 Let go. 185 00:10:22,200 --> 00:10:23,720 Take a video of this. 186 00:10:25,560 --> 00:10:27,360 I won't let you have it. 187 00:10:27,760 --> 00:10:30,600 Take this. Eat it! You too! 188 00:10:31,000 --> 00:10:32,240 Eat it! You too! 189 00:10:32,360 --> 00:10:33,240 You witch! Mummy... 190 00:10:33,360 --> 00:10:35,440 I won't give it. 191 00:10:39,640 --> 00:10:41,200 Witch! 192 00:10:43,680 --> 00:10:44,880 My samosa! 193 00:10:46,480 --> 00:10:47,960 Promise me, Kedarnath... 194 00:10:49,120 --> 00:10:52,320 till you get your four sisters married... 195 00:10:54,280 --> 00:10:57,080 you won't get married. 196 00:11:07,640 --> 00:11:08,840 Promise me. 197 00:11:09,880 --> 00:11:11,080 I promise you... 198 00:11:13,000 --> 00:11:16,160 Only after getting my four sisters married... 199 00:11:17,480 --> 00:11:18,880 will I think of getting married. 200 00:11:21,200 --> 00:11:22,400 Papa, please... 201 00:11:22,520 --> 00:11:24,200 Why are you being so petty? 202 00:11:24,320 --> 00:11:26,800 Kedara would've told us had the match had been finalized. 203 00:11:26,920 --> 00:11:29,240 - No. I want to humiliate him. - What? 204 00:11:29,360 --> 00:11:31,040 I want to insult him in front of everyone. 205 00:11:31,160 --> 00:11:33,640 He should know what it's like to be burdened with a young daughter! 206 00:11:33,760 --> 00:11:34,880 'Burden'? 207 00:11:35,200 --> 00:11:36,360 Are you saying I'm a burden, Papa? 208 00:11:36,480 --> 00:11:39,280 You're not a burden to me, child. I worry about your marriage. 209 00:11:39,400 --> 00:11:40,280 Tell me... 210 00:11:40,400 --> 00:11:42,280 how long will you wait for this guy? 211 00:11:42,520 --> 00:11:43,800 First he'll marry off ALL his sisters... 212 00:11:43,920 --> 00:11:45,400 and only then he'll marry you! 213 00:11:45,520 --> 00:11:47,960 This dutiful son is honoring his promise to his mother... 214 00:11:48,080 --> 00:11:49,720 but I'm the one paying a price for it! 215 00:11:49,840 --> 00:11:51,520 How long will I have to wait to get my daughter married? 216 00:11:51,640 --> 00:11:53,040 I'm not that old... 217 00:11:53,160 --> 00:11:54,960 You're not, but he is. 218 00:11:55,080 --> 00:11:57,600 How long will he go around pretending to be young? 219 00:11:57,720 --> 00:11:59,200 We'll have to come to a decision! 220 00:11:59,320 --> 00:12:03,040 I'll decide who gets the samosa. 221 00:12:03,360 --> 00:12:04,760 I'm the eldest-- 222 00:12:04,880 --> 00:12:06,280 Kedarnath! 223 00:12:07,040 --> 00:12:08,640 Here comes Sapna's father, enjoy! 224 00:12:08,760 --> 00:12:10,400 Kedarnath, come out. 225 00:12:10,520 --> 00:12:12,320 It hasn't even been 10 minutes since they left... 226 00:12:12,880 --> 00:12:13,960 who informs him? 227 00:12:14,080 --> 00:12:16,080 Where are you, Kedara? 228 00:12:16,240 --> 00:12:17,200 Saraswati... 229 00:12:17,320 --> 00:12:19,080 tell him I've left. 230 00:12:19,200 --> 00:12:20,920 Tell him... 231 00:12:21,680 --> 00:12:22,800 Don't say that I've gone to the shop, 232 00:12:22,920 --> 00:12:24,080 else he'll land up there. 233 00:12:24,200 --> 00:12:25,400 - Don't tell him. - Kedarnath! 234 00:12:25,520 --> 00:12:27,320 Namaste, Uncle. Namaste, sister-in-law. 235 00:12:27,440 --> 00:12:29,040 Let her become your sister-in-law before 236 00:12:29,160 --> 00:12:30,240 you call her that. 237 00:12:30,360 --> 00:12:31,800 Did you finalize Gayatri's wedding? 238 00:12:31,920 --> 00:12:32,920 What did the boy's family say? 239 00:12:33,040 --> 00:12:34,920 They left within 15-20 minutes. 240 00:12:35,040 --> 00:12:36,240 They were asking for 17 lakhs. 241 00:12:36,360 --> 00:12:38,240 See. I told you so. 242 00:12:38,440 --> 00:12:39,280 Tell me... 243 00:12:39,400 --> 00:12:41,120 where's your dear brother? 244 00:12:41,320 --> 00:12:43,520 He has... gone to the bank! 245 00:12:44,800 --> 00:12:47,440 Look at how that rascal has taught this poor child to lie. 246 00:12:47,560 --> 00:12:51,280 What does he even have in that bank, to withdraw from? 247 00:12:51,400 --> 00:12:52,680 - Papa. - Be quiet. 248 00:12:52,800 --> 00:12:54,360 Tell me the truth. Where's your brother? 249 00:12:54,520 --> 00:12:57,360 It's the truth... he has left. 250 00:12:57,480 --> 00:13:01,760 He left right after the boy's family did. 251 00:13:01,880 --> 00:13:03,680 - Go... - Rascal... 252 00:13:04,080 --> 00:13:05,600 Witch! 253 00:13:07,520 --> 00:13:09,400 ...building a nest here. 254 00:13:09,560 --> 00:13:12,320 Where do you think you're running away like a fugitive? 255 00:13:12,440 --> 00:13:13,640 Who's running away? 256 00:13:13,760 --> 00:13:14,920 I'm going to the doctor. 257 00:13:15,320 --> 00:13:16,240 I have a blister right here. 258 00:13:16,360 --> 00:13:18,040 Saraswati said you've gone to the bank. 259 00:13:18,200 --> 00:13:19,680 I had gone to the bank to withdraw money 260 00:13:19,800 --> 00:13:20,760 to pay the doctor's fees. 261 00:13:20,880 --> 00:13:22,040 Then what are you doing up there? 262 00:13:22,800 --> 00:13:25,560 There's a nest here with a crippled duck... 263 00:13:25,680 --> 00:13:26,640 I was feeding it. 264 00:13:26,760 --> 00:13:27,920 You're such a liar. 265 00:13:28,040 --> 00:13:29,560 Have a conscience. 266 00:13:29,720 --> 00:13:31,600 You couldn't finalize Gayatri's marriage... 267 00:13:31,800 --> 00:13:33,200 all four of your sisters are unmarried... 268 00:13:33,320 --> 00:13:34,480 when will you get them married? 269 00:13:34,640 --> 00:13:37,320 When will I get my daughter married? 270 00:13:40,080 --> 00:13:41,200 Just see... 271 00:13:41,560 --> 00:13:43,360 how rudely your father is talking. 272 00:13:43,480 --> 00:13:44,520 See for yourself. 273 00:13:44,640 --> 00:13:45,880 What? 274 00:13:46,000 --> 00:13:47,320 What was so rude, Kedarnath - 275 00:13:47,600 --> 00:13:48,960 'Have a conscience'? 'Gayatri's marriage'? 276 00:13:49,080 --> 00:13:50,640 Talk of our marriage or of having a young daughter? 277 00:13:50,760 --> 00:13:52,320 Tell me. What was so rude? 278 00:13:52,440 --> 00:13:53,320 Are you on his side now? 279 00:13:53,440 --> 00:13:55,800 Don't you earn enough feeding golgappas to all... 280 00:13:55,920 --> 00:13:57,280 pregnant women? 281 00:13:57,400 --> 00:13:59,640 Can't you afford a 17 lakh dowry for your sister? 282 00:13:59,760 --> 00:14:01,320 You think you'll take this money with you after you die? 283 00:14:01,440 --> 00:14:03,680 What money are you talking about? 284 00:14:03,800 --> 00:14:06,480 I pay 15 lakhs to the bank every month. 285 00:14:06,600 --> 00:14:09,120 You think I'm running away? 286 00:14:09,240 --> 00:14:11,040 If Sapna wasn't my childhood sweetheart, 287 00:14:11,160 --> 00:14:12,840 I would've run away by now. 288 00:14:12,960 --> 00:14:13,920 Really? 289 00:14:14,040 --> 00:14:16,240 Really?! Come on. 290 00:14:16,440 --> 00:14:18,840 Why don't you tell your father about the EMI's that I pay? 291 00:14:18,960 --> 00:14:21,120 - EMI for what? - 'EMI for what'?! 292 00:14:21,320 --> 00:14:24,040 He is asking me about my EMIs. Please tell him... 293 00:14:24,160 --> 00:14:26,640 Everyone in Chandni Chowk knows, Harishankar. 294 00:14:26,760 --> 00:14:30,760 During World War II, Lala's grandfather had a contract 295 00:14:30,880 --> 00:14:34,560 - to supply chickpeas to the Germans. - Hear him... 296 00:14:34,680 --> 00:14:37,440 and he'd taken a loan of 20 lakhs from the bank... 297 00:14:37,560 --> 00:14:39,200 Lala is still paying off the loan. 298 00:14:39,320 --> 00:14:40,760 If his grandfather hadn't been cheated by Hitler... 299 00:14:40,880 --> 00:14:43,040 his family would've owned this entire neighborhood. 300 00:14:43,160 --> 00:14:44,480 'Chickpeas'? And who is Hitler? 301 00:14:44,600 --> 00:14:46,640 'Who is Hitler'? The very same German Hitler! 302 00:14:46,760 --> 00:14:48,160 The one who stands like this! 303 00:14:48,280 --> 00:14:49,520 The very same Hitler. 304 00:14:49,640 --> 00:14:51,960 He's the reason your daughter is still unmarried. 305 00:14:52,080 --> 00:14:54,760 Hitler is dead but I'm still alive... 306 00:14:54,880 --> 00:14:56,520 I'm retiring in eight months... 307 00:14:56,640 --> 00:15:00,000 ...and I want her settled before that. 308 00:15:00,400 --> 00:15:01,680 You have six months... 309 00:15:01,800 --> 00:15:05,480 Marry her or I'll marry her off to someone else. 310 00:15:05,800 --> 00:15:07,960 And you can forget about your sweetheart. 311 00:15:08,080 --> 00:15:09,600 Idiot. Let's go. 312 00:15:09,720 --> 00:15:11,160 Hitler my foot! 313 00:15:11,720 --> 00:15:13,120 Come. 314 00:15:14,400 --> 00:15:15,720 Let's go. 315 00:15:16,440 --> 00:15:17,920 And what about my promise to my mother? 316 00:15:18,040 --> 00:15:19,720 Fulfill it. You don't have much time... 317 00:15:19,840 --> 00:15:22,120 get all four sisters married and then marry Sapna. 318 00:15:22,240 --> 00:15:26,280 Take some money to get your blister treated. 319 00:15:26,400 --> 00:15:27,680 ...talking about Hitler. 320 00:15:33,040 --> 00:15:37,720 36 thousand in July... 34 thousand in August. 321 00:15:37,840 --> 00:15:40,680 Nothing in September? 322 00:15:43,600 --> 00:15:46,080 We only get what is destined, Brother. 323 00:15:48,160 --> 00:15:49,240 Mine... that of my sisters... 324 00:15:49,360 --> 00:15:51,200 and your destiny too is to be blamed for this. 325 00:15:55,840 --> 00:15:58,560 Come here... 326 00:16:00,120 --> 00:16:01,440 Sit. 327 00:16:03,560 --> 00:16:04,920 Your destiny is not to blame. 328 00:16:05,760 --> 00:16:07,920 My ledgers are to blame for this. 329 00:16:09,160 --> 00:16:10,520 You're my pride. 330 00:16:11,800 --> 00:16:15,000 It's these boys who are unlucky, not you. 331 00:16:15,680 --> 00:16:16,920 How will you manage, Brother? 332 00:16:17,440 --> 00:16:19,480 Even if you manage to put together my dowry... 333 00:16:19,600 --> 00:16:21,320 you still have three more to take care of. 334 00:16:22,160 --> 00:16:23,600 Do you know what Ma would say? 335 00:16:24,640 --> 00:16:28,680 She'd say - Lord Mahadev takes care of all daughters. 336 00:16:29,720 --> 00:16:32,000 He will provide for us. 337 00:16:34,240 --> 00:16:35,880 Why do you worry? 338 00:16:36,880 --> 00:16:38,000 Silly girl... 339 00:16:38,120 --> 00:16:41,920 There's no love like this... 340 00:16:42,200 --> 00:16:45,720 There's no love like this... 341 00:16:45,840 --> 00:16:49,480 There's no jealousy like this! 342 00:16:49,600 --> 00:16:53,440 If a sister asks her brother for something... 343 00:16:53,560 --> 00:16:56,440 He'd take a life... 344 00:16:56,560 --> 00:16:58,360 Not 'take a life' he'd give up his life. 345 00:16:58,480 --> 00:16:59,960 There's no love like this... 346 00:17:00,080 --> 00:17:03,240 Praise the Lord... 347 00:17:03,360 --> 00:17:07,000 Praise the Almighty. 348 00:17:12,720 --> 00:17:14,880 ...there's more stuff. 349 00:17:15,000 --> 00:17:16,680 I like the boy. 350 00:17:16,880 --> 00:17:18,080 Go. Come next week. 351 00:17:18,200 --> 00:17:19,280 But... why? 352 00:17:19,400 --> 00:17:20,760 I know of boys like him... 353 00:17:20,880 --> 00:17:23,360 they get famous on TikTok. I'll get you married to him. 354 00:17:23,480 --> 00:17:25,080 He's a scrap dealer! 355 00:17:25,200 --> 00:17:26,640 He'd come to pay for the cupboard. 356 00:17:26,760 --> 00:17:29,240 Fine, get me married to him... 357 00:17:30,640 --> 00:17:33,040 Coloring his hair and fooling everyone... 358 00:17:33,920 --> 00:17:35,480 - Give me 500 rupees, Brother. - Why? 359 00:17:35,600 --> 00:17:36,600 Did you lend it to me? 360 00:17:36,720 --> 00:17:38,080 I have to go to college. 361 00:17:38,240 --> 00:17:40,440 Do you have to pay to enter the college? 362 00:17:40,560 --> 00:17:41,800 I'll take a taxi... 363 00:17:41,920 --> 00:17:42,840 Take a bus. 364 00:17:42,960 --> 00:17:44,440 No way. I'll take a taxi. 365 00:17:44,560 --> 00:17:46,920 Else everyone will know that I come from a lower middle class family. 366 00:17:47,040 --> 00:17:48,040 I'll drop you off. 367 00:17:48,160 --> 00:17:49,960 No, I want to take a taxi. 368 00:17:50,080 --> 00:17:52,160 Brother... drop me to my tuition class on the way. 369 00:17:52,280 --> 00:17:53,160 Wait... 370 00:17:53,280 --> 00:17:55,040 drop me to my dance class too. 371 00:17:56,720 --> 00:17:57,720 Let's go. 372 00:17:57,840 --> 00:17:59,480 You're always asking me for money. 373 00:17:59,680 --> 00:18:02,760 I need to buy laboratory stuff for my Chemistry practical. 374 00:18:02,920 --> 00:18:04,520 Why do you need to buy them? Steal them. 375 00:18:04,640 --> 00:18:05,840 Watch out! 376 00:18:05,960 --> 00:18:07,440 You want your sister to steal? 377 00:18:07,560 --> 00:18:09,520 Sister? You're witches. All of you. 378 00:18:09,800 --> 00:18:11,240 And I want you to become robbers. 379 00:18:11,360 --> 00:18:13,560 Wow... Where are you going? 380 00:18:14,000 --> 00:18:14,840 She looked at me. 381 00:18:14,960 --> 00:18:15,960 Crazy boys. 382 00:18:16,080 --> 00:18:17,800 Fine, they're whistling at you two. 383 00:18:18,000 --> 00:18:19,680 I wish I was in that jeep. 384 00:18:19,800 --> 00:18:20,880 Keep quiet. 385 00:18:24,560 --> 00:18:25,520 What's wrong? 386 00:18:25,640 --> 00:18:26,520 Get off. 387 00:18:26,640 --> 00:18:27,480 But why? 388 00:18:27,600 --> 00:18:30,040 - Get off, I need to do something important. - But... 389 00:18:30,160 --> 00:18:33,400 Take 500 rupees and take a taxi. 390 00:18:33,520 --> 00:18:34,600 - Go. - I can't believe this. 391 00:18:34,720 --> 00:18:36,400 Take a taxi. 392 00:18:37,160 --> 00:18:38,240 Be careful. 393 00:18:38,360 --> 00:18:39,480 Auto. 394 00:18:55,960 --> 00:18:57,080 - Whistling at girls?! - Hey... 395 00:18:57,200 --> 00:18:58,680 - But... - I just whistled, what was so wrong? 396 00:19:06,360 --> 00:19:08,680 Grab him. Don't let him go! 397 00:19:20,840 --> 00:19:23,080 I just called a fat girl Fatty... 398 00:19:23,560 --> 00:19:26,760 I'll call your mother Fatty. Will you like it? 399 00:19:27,200 --> 00:19:28,880 Feel the heat? 400 00:19:33,240 --> 00:19:34,560 It's hot. 401 00:19:34,680 --> 00:19:36,320 Should've told me! 402 00:19:37,600 --> 00:19:38,800 Lala... 403 00:19:38,920 --> 00:19:40,000 Let me go. 404 00:19:40,120 --> 00:19:41,400 Let go of me. 405 00:19:41,520 --> 00:19:43,600 - Move. - He will die. 406 00:19:45,560 --> 00:19:46,840 Get lost! 407 00:19:47,240 --> 00:19:48,320 Forget it, Lala. 408 00:19:48,440 --> 00:19:50,120 Will you kill him for such a small thing? 409 00:19:52,800 --> 00:19:54,280 'Small thing'? 410 00:19:55,360 --> 00:19:56,880 'Small thing'? 411 00:19:57,040 --> 00:19:59,000 Do you really think it's a 'small thing'? 412 00:20:03,000 --> 00:20:04,080 Move it to the center of the road. 413 00:20:04,520 --> 00:20:06,680 Wait, let me get up! 414 00:20:07,400 --> 00:20:08,440 Move this! 415 00:20:08,880 --> 00:20:10,600 Wait! Stop. 416 00:20:13,320 --> 00:20:15,200 People of Chandni Chowk, listen 417 00:20:15,600 --> 00:20:16,960 ...to three things. 418 00:20:17,360 --> 00:20:19,200 Pay attention. 419 00:20:19,320 --> 00:20:20,840 First... 420 00:20:21,960 --> 00:20:27,480 four-wheelers aren't allowed to enter Chandni Chowk. 421 00:20:27,920 --> 00:20:29,600 Second... 422 00:20:29,840 --> 00:20:34,240 all boys in Delhi will have to control themselves. 423 00:20:34,360 --> 00:20:36,600 Else, I'll thrash them. 424 00:20:36,720 --> 00:20:39,040 I'll beat the living daylight out of them. 425 00:20:39,160 --> 00:20:40,840 Third... 426 00:20:41,120 --> 00:20:45,480 if any boy harasses a girl, 427 00:20:45,600 --> 00:20:48,240 he will have to marry her. 428 00:20:48,360 --> 00:20:49,800 - Well said, Lala. - Get it? 429 00:20:49,920 --> 00:20:52,280 I will make sure he marries her. 430 00:20:53,080 --> 00:20:54,400 Get it? 431 00:20:56,240 --> 00:20:58,360 They think they'll catcall and get away with it! 432 00:20:58,520 --> 00:20:59,960 Where's my slipper? 433 00:21:08,040 --> 00:21:10,160 Tastes okay. Add more lemon juice. 434 00:21:10,280 --> 00:21:12,840 I like it. One more, brother-in-law. 435 00:21:12,960 --> 00:21:14,240 Come on, really? 436 00:21:14,360 --> 00:21:17,640 You've already eaten a lot. These golgappas are very spicy, 437 00:21:17,760 --> 00:21:19,240 you'll have a tough time tomorrow morning. 438 00:21:19,360 --> 00:21:20,200 Leave. 439 00:21:20,320 --> 00:21:21,600 - Kedara... - What? 440 00:21:22,120 --> 00:21:24,120 You didn't stand up to your father for me yesterday. 441 00:21:24,240 --> 00:21:26,080 What could I have said? Papa was right. 442 00:21:26,200 --> 00:21:27,400 What was he so right about? 443 00:21:27,520 --> 00:21:29,080 He is retiring in eight months. 444 00:21:29,480 --> 00:21:30,600 Focus on your precious sisters... 445 00:21:30,720 --> 00:21:32,160 never mind me! 446 00:21:32,400 --> 00:21:33,320 Lala... 447 00:21:33,440 --> 00:21:35,440 Move aside... 448 00:21:35,640 --> 00:21:37,120 - Lala. - What is it? 449 00:21:37,240 --> 00:21:38,440 Here is your invitation card. 450 00:21:38,560 --> 00:21:39,360 Invitation? 451 00:21:39,480 --> 00:21:42,120 Chandramukhi is getting married next week. 452 00:21:42,360 --> 00:21:43,360 Please come to the party tomorrow... 453 00:21:43,480 --> 00:21:44,480 bring only one sister along. 454 00:21:44,600 --> 00:21:46,120 Chandramukhi is getting married? 455 00:21:46,240 --> 00:21:47,280 Yes. 456 00:21:48,200 --> 00:21:49,360 Hear that? 457 00:21:49,680 --> 00:21:51,160 Chandramukhi is getting married. 458 00:21:51,800 --> 00:21:53,360 Who is she getting married to? 459 00:21:53,480 --> 00:21:54,720 A boy, of course. 460 00:21:54,840 --> 00:21:56,400 He is a government clerk. 461 00:21:56,520 --> 00:21:57,560 Is he a normal, regular guy? 462 00:21:57,720 --> 00:21:58,960 Yes. 463 00:21:59,200 --> 00:22:00,520 - A widower? - No. 464 00:22:00,640 --> 00:22:01,800 It's his first marriage. 465 00:22:02,680 --> 00:22:03,880 Dowry? 466 00:22:04,720 --> 00:22:05,920 Not much. 467 00:22:07,720 --> 00:22:08,720 Who is the matchmaker? 468 00:22:08,840 --> 00:22:11,080 There's a wedding manager, Ms. Shaanu. 469 00:22:11,200 --> 00:22:13,000 She can find a match for any girl, 470 00:22:13,120 --> 00:22:14,640 at a nominal cost. 471 00:22:14,760 --> 00:22:16,720 The lady who runs Saubhagyashaali Wedding? 472 00:22:16,840 --> 00:22:17,680 Yes, her. 473 00:22:17,800 --> 00:22:19,280 With the tagline - 'Your daughter, my headache'? 474 00:22:19,400 --> 00:22:20,400 Correct. 475 00:22:20,520 --> 00:22:22,120 - Do you know of her? - Of course. 476 00:22:22,240 --> 00:22:24,880 She has called us so many times to cater at weddings. 477 00:22:25,040 --> 00:22:26,880 - And what did you say? - I refused. 478 00:22:27,000 --> 00:22:28,400 We don't have time for all this, Lala! 479 00:22:28,520 --> 00:22:29,760 Such an intelligent boy. 480 00:22:29,960 --> 00:22:32,760 Listen... hand me my slippers. 481 00:22:32,880 --> 00:22:35,440 I told her, we don't cater at weddings... 482 00:22:35,560 --> 00:22:38,080 it's through us that the Lord blesses pregnant women. 483 00:22:38,200 --> 00:22:39,200 Where to? 484 00:22:39,320 --> 00:22:42,200 Idiot...You've kept me from meeting this amazing lady! 485 00:22:42,320 --> 00:22:44,960 Did you forget? We have four sisters... 486 00:22:46,320 --> 00:22:49,680 Sapna, we have to meet this lady tomorrow and take her help. 487 00:22:49,800 --> 00:22:50,880 Okay? 488 00:22:52,280 --> 00:22:53,600 What is it? 489 00:22:55,720 --> 00:22:58,160 When you looked at me 490 00:22:58,280 --> 00:23:01,000 I fell in love 491 00:23:01,120 --> 00:23:04,520 I fell madly in love 492 00:23:04,640 --> 00:23:06,440 Sapna... 493 00:23:06,560 --> 00:23:08,160 this Undertaker 494 00:23:08,280 --> 00:23:09,600 is Chandramukhi. 495 00:23:09,720 --> 00:23:11,680 If Ms. Shaanu can find a match for her, 496 00:23:11,800 --> 00:23:13,320 she'll find someone for my sisters as well. 497 00:23:13,440 --> 00:23:15,120 Gaffar deserved a thrashing. 498 00:23:15,880 --> 00:23:17,200 Ms. Chandramukhi... 499 00:23:17,320 --> 00:23:19,760 where's your father? 500 00:23:22,880 --> 00:23:24,200 I think that's Ms. Shaanu. 501 00:23:24,320 --> 00:23:27,000 Madam, I am Lala Kedarnath Agarwal. 502 00:23:27,120 --> 00:23:27,960 Take this. 503 00:23:28,080 --> 00:23:30,080 She is my fianc*e... 504 00:23:31,720 --> 00:23:33,480 And... She is Sapna. 505 00:23:33,640 --> 00:23:35,320 We've come from very far, with a request. 506 00:23:35,440 --> 00:23:38,360 I have a shop nearby - 'Premlata Chaat Bhandar'. 507 00:23:38,480 --> 00:23:39,720 But you said you've come from far. 508 00:23:39,840 --> 00:23:41,440 Actually, the shop is nearby... 509 00:23:41,560 --> 00:23:43,080 But the request is a far-fetched one. 510 00:23:43,200 --> 00:23:44,680 What's the name of your shop? 511 00:23:44,800 --> 00:23:46,000 'Premlata Chaat Bhandar' 512 00:23:46,120 --> 00:23:47,640 Oh, I see... 513 00:23:47,760 --> 00:23:51,840 - you're that pompous Kedarnath. - No, ma'am. 514 00:23:51,960 --> 00:23:54,280 How could he possibly be pompous with four unmarried sisters... 515 00:23:54,400 --> 00:23:56,040 There's a stupid boy who works at the shop, 516 00:23:56,160 --> 00:23:57,200 he didn't recognize you. 517 00:23:57,320 --> 00:23:58,760 We'll set up a stall wherever you want. 518 00:23:58,880 --> 00:23:59,920 Isn't it, Kedara? 519 00:24:00,040 --> 00:24:01,520 I have four sisters... 520 00:24:01,640 --> 00:24:05,520 I can't get married until they do. 521 00:24:05,640 --> 00:24:07,480 If I don't get married, nor can she. 522 00:24:07,600 --> 00:24:08,640 Correct. 523 00:24:08,760 --> 00:24:12,480 All our lives will get ruined. 524 00:24:12,600 --> 00:24:13,720 See... 525 00:24:13,840 --> 00:24:15,760 Later, child. 526 00:24:15,880 --> 00:24:17,880 It's not a big deal for you. 527 00:24:18,000 --> 00:24:20,440 - I need four grooms. - Move aside. 528 00:24:22,600 --> 00:24:25,360 Please see if you could help... 529 00:24:25,520 --> 00:24:27,320 nothing too expensive... 530 00:24:27,440 --> 00:24:28,520 Wait... 531 00:24:28,640 --> 00:24:30,640 - I'll try. - Please, listen... 532 00:24:30,760 --> 00:24:32,040 Hold her. 533 00:24:32,720 --> 00:24:35,240 Kids, be careful! 534 00:24:35,360 --> 00:24:36,720 - Listen... - Yes? 535 00:24:37,120 --> 00:24:38,440 Are you free tomorrow evening? 536 00:24:43,760 --> 00:24:45,400 Er... I'll work something out. 537 00:24:46,280 --> 00:24:49,000 I'm not asking you out on a date only to cater at an event. 538 00:24:49,120 --> 00:24:50,160 Of course, I can... 539 00:24:50,280 --> 00:24:51,840 Send me the address, I'll be there. 540 00:24:51,960 --> 00:24:54,120 Bring your sisters with you. 541 00:24:54,240 --> 00:24:55,720 Sure. 542 00:24:55,840 --> 00:24:57,960 Good night. 543 00:24:59,320 --> 00:25:01,960 I won't give you money. 544 00:25:02,080 --> 00:25:05,320 Do you want an ice cream? 545 00:25:10,800 --> 00:25:12,120 Hello? 546 00:25:12,240 --> 00:25:14,280 - Have you reached? - Yes, we're at the entrance. 547 00:25:14,400 --> 00:25:15,680 Why can't I see you? 548 00:25:15,800 --> 00:25:17,160 - Where? - There he is. 549 00:25:17,280 --> 00:25:18,920 Yes. Come here. 550 00:25:22,320 --> 00:25:23,640 Take a look at them. 551 00:25:24,000 --> 00:25:25,520 Why are you three dressed like this? 552 00:25:25,840 --> 00:25:27,040 Why? Don't we look good? 553 00:25:27,160 --> 00:25:29,160 'Look good'? Rubbish. She's looking like a clown. 554 00:25:29,640 --> 00:25:31,280 Go, stand with those clowns over there. 555 00:25:31,880 --> 00:25:34,200 And you... why are you wearing a chessboard? 556 00:25:34,400 --> 00:25:35,600 Go, stand in that corner. 557 00:25:35,720 --> 00:25:37,680 Your multi-colored dress... 558 00:25:37,800 --> 00:25:39,400 looks like someone has spat on it! 559 00:25:39,520 --> 00:25:41,680 Come on, we're looking good. 560 00:25:41,920 --> 00:25:43,480 Why don't you introduce us to Ms. Shaanu. 561 00:25:43,600 --> 00:25:44,600 You want to meet Ms. Shaanu? 562 00:25:44,720 --> 00:25:46,120 Want to ruin her business? 563 00:25:46,240 --> 00:25:47,280 Silly girl... 564 00:25:47,400 --> 00:25:49,960 Go, make yourselves scarce. 565 00:25:50,080 --> 00:25:51,720 Gayatri, come with me. 566 00:25:51,840 --> 00:25:53,600 You too, Sapna. 567 00:25:53,720 --> 00:25:56,840 My son had told you, he wants an expensive car. 568 00:25:56,960 --> 00:25:58,320 Why are you arguing about this now? 569 00:25:58,440 --> 00:26:00,360 You're absolutely right. 570 00:26:00,480 --> 00:26:01,520 It's a national holiday today, 571 00:26:01,640 --> 00:26:02,840 that's why the car wasn't delivered today. 572 00:26:02,960 --> 00:26:04,840 But I've already booked the car, 573 00:26:04,960 --> 00:26:06,080 sent you the papers as well. 574 00:26:06,200 --> 00:26:07,840 Just hear his excuse... 575 00:26:08,040 --> 00:26:10,000 Since Mr. Uppal has sent us the papers, 576 00:26:10,120 --> 00:26:11,480 he's suggesting... 577 00:26:11,600 --> 00:26:13,400 we make a paper boat with those papers... 578 00:26:13,520 --> 00:26:15,240 and take our son home in that! 579 00:26:15,520 --> 00:26:18,400 Mr. Uppal, after all... a deal is a deal. 580 00:26:18,520 --> 00:26:20,280 Papa, I've told my friends 581 00:26:20,400 --> 00:26:22,800 I'll bring my wife home in an expensive car! 582 00:26:22,920 --> 00:26:24,600 Sir, listen to me. 583 00:26:24,840 --> 00:26:27,160 This man is requesting you with folded hands... 584 00:26:27,280 --> 00:26:29,400 it's a national holiday, the car showroom is closed today, 585 00:26:29,520 --> 00:26:31,080 You'll get your car tomorrow! 586 00:26:31,200 --> 00:26:32,440 Really... 587 00:26:32,760 --> 00:26:34,200 you're being too greedy. 588 00:26:34,320 --> 00:26:35,480 What did you just say? 589 00:26:35,600 --> 00:26:37,800 Greedy? Are you calling me greedy? 590 00:26:37,920 --> 00:26:39,840 No, sir. She didn't mean it like that. 591 00:26:39,960 --> 00:26:42,080 I don't care, Mr. Uppal. 592 00:26:42,440 --> 00:26:47,200 Gaffar, that man who'd come with sweets... 593 00:26:47,360 --> 00:26:48,720 after having a son... 594 00:26:49,360 --> 00:26:51,400 - Doesn't he own Rastogi Trading? - Yes... 595 00:26:51,800 --> 00:26:52,960 call him. 596 00:26:53,080 --> 00:26:54,160 Now? 597 00:26:54,360 --> 00:26:56,680 Either get the car right now or 598 00:26:56,800 --> 00:26:58,200 get this woman to apologize! 599 00:26:58,360 --> 00:26:59,760 Really? 600 00:27:01,200 --> 00:27:03,960 Mr. Rastogi, thank you for helping us at this hour. 601 00:27:04,080 --> 00:27:04,960 The money... 602 00:27:05,080 --> 00:27:07,520 Take the car... we'll discuss this later. 603 00:27:08,080 --> 00:27:10,160 - Thank you so much. - No need to thank me. 604 00:27:10,280 --> 00:27:11,280 After three daughters... 605 00:27:11,400 --> 00:27:13,360 thanks to your golgappas, I finally have an heir. 606 00:27:13,480 --> 00:27:14,800 Take the keys... go. 607 00:27:14,920 --> 00:27:16,920 Let them call off the wedding. 608 00:27:17,040 --> 00:27:19,960 My name is Shaanu. I don't apologize to anyone 609 00:27:20,080 --> 00:27:21,040 and definitely not to them. 610 00:27:21,160 --> 00:27:23,320 Please, Ms. Shaanu... apologize to them. 611 00:27:23,960 --> 00:27:25,600 Else they'll call off the wedding. 612 00:27:25,720 --> 00:27:27,320 Why are you so worried? 613 00:27:27,440 --> 00:27:28,520 Let them leave. 614 00:27:28,640 --> 00:27:30,840 I'll find other grooms for your daughter. 615 00:27:31,200 --> 00:27:33,160 Don't worry, I'll do something. 616 00:27:33,280 --> 00:27:34,640 Let's leave! 617 00:27:34,760 --> 00:27:36,080 Angad, bro... 618 00:27:37,520 --> 00:27:39,440 Here's your brand new car. 619 00:27:39,560 --> 00:27:41,400 Look, the car is here! 620 00:27:41,520 --> 00:27:43,960 It's yours! Take it away. 621 00:27:44,160 --> 00:27:46,560 Here's the duplicate key. 622 00:27:50,320 --> 00:27:52,720 - God bless you! - Never mind. 623 00:27:52,840 --> 00:27:55,160 Let the celebrations begin! 624 00:27:57,360 --> 00:27:59,480 Ms. Shaanu, I am always there to help you. 625 00:27:59,600 --> 00:28:01,680 You don't need to apologize to them. 626 00:28:02,280 --> 00:28:03,600 They wanted a car, they've got it 627 00:28:04,320 --> 00:28:05,960 ...look at those fools dance. 628 00:28:07,360 --> 00:28:08,520 Thank you. 629 00:28:13,200 --> 00:28:14,280 Well done, Lala. 630 00:28:14,400 --> 00:28:15,840 Here you put in so much effort 631 00:28:15,960 --> 00:28:17,280 all I get are excuses. 632 00:28:17,800 --> 00:28:19,440 I'm not even asking for a car. 633 00:28:20,400 --> 00:28:21,800 Gift me a bangle and I'm yours. 634 00:28:40,760 --> 00:28:43,000 I've given you my heart 635 00:28:43,120 --> 00:28:45,400 My love. 636 00:28:45,520 --> 00:28:47,680 More precious than my life 637 00:28:47,800 --> 00:28:50,440 Is your acceptance of my love 638 00:28:50,560 --> 00:28:54,480 Like a silken thread... 639 00:28:54,600 --> 00:28:59,760 I will gift you a ruby bangle, my love 640 00:29:01,560 --> 00:29:07,000 I will gift you a ruby bangle, my love 641 00:29:16,040 --> 00:29:18,280 Your beautiful smile 642 00:29:18,400 --> 00:29:20,640 Makes me fall in love with you 643 00:29:20,760 --> 00:29:23,000 You are what I desire 644 00:29:23,120 --> 00:29:25,440 Say you'll be mine 645 00:29:25,840 --> 00:29:29,640 Like a silken thread... 646 00:29:29,760 --> 00:29:35,160 I will gift you a ruby bangle, my love 647 00:29:54,240 --> 00:29:56,520 You bring love and light 648 00:29:56,640 --> 00:29:58,640 Wherever you go 649 00:29:58,760 --> 00:30:01,240 You spread beauty 650 00:30:01,360 --> 00:30:03,280 All around 651 00:30:03,400 --> 00:30:05,680 I can lay down my life for you 652 00:30:05,800 --> 00:30:08,040 You are magic 653 00:30:08,160 --> 00:30:12,360 I can lay down my life for you 654 00:30:12,480 --> 00:30:16,800 You are my true love 655 00:30:17,160 --> 00:30:21,760 I declare to the world 656 00:30:21,880 --> 00:30:26,680 You are my destiny 657 00:30:26,920 --> 00:30:30,880 Like a silken thread... 658 00:30:31,000 --> 00:30:36,280 I will gift you a ruby bangle, my love 659 00:30:38,000 --> 00:30:43,360 I will gift you a ruby bangle, my love 660 00:31:15,120 --> 00:31:16,400 That's dog food. 661 00:31:23,600 --> 00:31:27,160 Ms. Shaanu, I have four sisters to wed... 662 00:31:27,480 --> 00:31:28,840 I deserve a discount. 663 00:31:28,960 --> 00:31:30,040 Come on... 664 00:31:30,160 --> 00:31:31,360 I've already given you a discount. 665 00:31:31,640 --> 00:31:34,920 20 lakhs include the dowry and my commission. 666 00:31:35,440 --> 00:31:39,080 20 lakhs per wedding is too much. 667 00:31:39,200 --> 00:31:41,240 With the variety that you've brought... 668 00:31:41,440 --> 00:31:43,160 this gangster-girl... 669 00:31:43,280 --> 00:31:44,520 this pitch-dark one... 670 00:31:44,640 --> 00:31:45,800 this double-decker... 671 00:31:46,400 --> 00:31:47,720 I deserve twice the commission. 672 00:31:47,840 --> 00:31:49,320 Consider this... 673 00:31:49,440 --> 00:31:50,800 20 lakhs per girl... 674 00:31:50,920 --> 00:31:52,120 adds up to a total of 80 lakhs. 675 00:31:52,240 --> 00:31:54,440 I'll need another 10 lakhs for the wedding arrangements-- 676 00:31:54,560 --> 00:31:55,520 Fine. 677 00:31:55,640 --> 00:31:57,000 I'll work something out. 678 00:31:57,720 --> 00:32:00,280 I'll get her married first for 18 lakhs. 679 00:32:00,560 --> 00:32:01,880 Alright? 680 00:32:03,240 --> 00:32:05,000 But you'll have to work on the others. 681 00:32:06,640 --> 00:32:08,000 Stop her from eating. 682 00:32:08,640 --> 00:32:10,280 Stop her from going out in the sun. 683 00:32:10,960 --> 00:32:13,040 And this one... Van Damme... 684 00:32:13,160 --> 00:32:15,800 We'll have to turn her into 'Damn Hot'. 685 00:32:18,480 --> 00:32:19,600 Sorry. 686 00:32:19,720 --> 00:32:21,800 - Sapna? - Yes. 687 00:32:21,920 --> 00:32:24,600 - Aren't you Harishankar's daughter? - Yes. 688 00:32:24,720 --> 00:32:26,720 Why are you wasting your time here? 689 00:32:26,840 --> 00:32:28,840 Go and get ready... 690 00:32:29,000 --> 00:32:30,640 there's a boy coming to meet you in two days. 691 00:32:30,760 --> 00:32:32,080 I've arranged the match. 692 00:32:32,960 --> 00:32:34,280 What? 693 00:32:34,720 --> 00:32:35,920 I'm the boy she's marrying. 694 00:32:36,040 --> 00:32:37,080 She pesters me to marry her. 695 00:32:37,200 --> 00:32:38,400 Who asked you to find a match for her? 696 00:32:38,520 --> 00:32:39,520 Her father did. 697 00:32:39,840 --> 00:32:41,920 He wants her to get married before he retires. 698 00:32:42,320 --> 00:32:43,600 He has already paid my fees. 699 00:32:43,720 --> 00:32:47,760 - Oh, she's an unfaithful one! - Oh, she's an unfaithful one! 700 00:32:47,960 --> 00:32:52,080 - She didn't really love you - She didn't really love you 701 00:32:52,200 --> 00:32:53,640 Keep quiet! 702 00:32:56,000 --> 00:32:57,680 ...I can save 15 lakhs. 703 00:32:57,800 --> 00:32:59,600 It adds up to 60 lakhs... 704 00:32:59,720 --> 00:33:01,600 Stop mumbling to yourself, Lala. 705 00:33:02,120 --> 00:33:03,240 Look at these account books. 706 00:33:03,360 --> 00:33:04,840 See if you've inherited... 707 00:33:04,960 --> 00:33:06,200 a house, shop or even a brothel 708 00:33:06,320 --> 00:33:07,600 that you can sell. 709 00:33:07,720 --> 00:33:08,720 'Brothel'? 710 00:33:08,840 --> 00:33:11,080 This is an antique chair, sister-in-law. 711 00:33:13,720 --> 00:33:15,560 Should sell for five thousand. 712 00:33:15,880 --> 00:33:17,720 If I sell you along with this chair, 713 00:33:17,840 --> 00:33:20,000 it'll still not sell for five thousand! 714 00:33:20,120 --> 00:33:21,920 - This fool wants to sell a chair! - One minute... 715 00:33:22,040 --> 00:33:23,680 Why would my ancestors buy a brothel? 716 00:33:23,800 --> 00:33:25,600 Lala, sell these too! 717 00:33:26,880 --> 00:33:27,800 You... 718 00:33:27,920 --> 00:33:28,960 Get lost! 719 00:33:29,080 --> 00:33:30,160 Sister-in-law... 720 00:33:30,920 --> 00:33:32,920 we'll get two thousand at least for this. 721 00:33:33,040 --> 00:33:34,600 Keep it back! 722 00:33:34,720 --> 00:33:36,720 I got this tailored for him to wear at our wedding. 723 00:33:36,840 --> 00:33:38,160 How dare you touch it! 724 00:33:38,280 --> 00:33:39,920 It's been eight years already. 725 00:33:40,040 --> 00:33:41,160 It's an antique now... 726 00:33:41,280 --> 00:33:42,240 sell it. 727 00:33:42,360 --> 00:33:43,440 You know what, Lala... 728 00:33:43,560 --> 00:33:46,840 your sisters don't want us to get married. 729 00:33:46,960 --> 00:33:48,040 What do you want? 730 00:33:48,160 --> 00:33:50,160 Want me to wear this? Fine. 731 00:33:50,280 --> 00:33:51,560 I'll wear this sherwani. Happy? 732 00:33:51,680 --> 00:33:53,680 Wear this and sit at home for the next 20 years. 733 00:33:53,800 --> 00:33:54,840 I don't care. 734 00:33:54,960 --> 00:33:56,520 Tell me, when are we getting married? 735 00:33:56,640 --> 00:33:59,080 As soon as my sisters get married, so will we. 736 00:33:59,840 --> 00:34:01,520 Getting these girls married?! 737 00:34:01,920 --> 00:34:03,160 These girls? 738 00:34:03,280 --> 00:34:04,920 All the girls in the city will get married but not them 739 00:34:05,040 --> 00:34:06,120 not them 740 00:34:06,240 --> 00:34:07,520 because they don't want to get married! 741 00:34:07,720 --> 00:34:08,800 Don't say that, Sapna. 742 00:34:08,920 --> 00:34:11,160 They're my sisters not strangers. 743 00:34:11,320 --> 00:34:13,760 you're only concerned about your sisters. 744 00:34:16,040 --> 00:34:18,440 I've been waiting to marry you since we were kids... 745 00:34:18,560 --> 00:34:21,080 but you're only concerned about your sisters. 746 00:34:21,640 --> 00:34:24,400 Sapna... don't cry. 747 00:34:24,520 --> 00:34:25,760 Go away. 748 00:34:27,080 --> 00:34:28,320 She'll go on a diet from tomorrow. 749 00:34:28,440 --> 00:34:30,400 You'll eat just one leaf from tomorrow. 750 00:34:30,520 --> 00:34:31,720 One leaf! 751 00:34:32,200 --> 00:34:34,600 Laxmi, you'll marinate yourself in fairness cream! 752 00:34:34,720 --> 00:34:36,520 Get it? I'll make sure she becomes fair-skinned. 753 00:34:36,640 --> 00:34:40,800 And... this girl is perfect! 754 00:34:40,920 --> 00:34:43,200 And she'll be a child-bride! 755 00:34:43,320 --> 00:34:44,560 Happy? Please don't cry. 756 00:34:44,680 --> 00:34:46,400 Excuse me, Mr. Lala... 757 00:34:46,600 --> 00:34:47,800 I love my body. 758 00:34:47,920 --> 00:34:49,480 Big is beautiful. 759 00:34:49,680 --> 00:34:51,760 I love the color of my skin. 760 00:34:52,000 --> 00:34:53,800 Black is back! 761 00:34:54,720 --> 00:34:55,920 Mark my words, Lala. 762 00:34:56,320 --> 00:34:57,960 These girls don't want to get married. 763 00:34:58,080 --> 00:35:01,760 They only want to pout and take photos for Instagram. 764 00:35:02,160 --> 00:35:03,280 What gram? 765 00:35:03,480 --> 00:35:04,760 Irritating man! 766 00:35:06,720 --> 00:35:09,040 You just stand here 767 00:35:10,280 --> 00:35:11,440 and do nothing! 768 00:35:11,560 --> 00:35:14,800 We can't get married because of these witches. 769 00:35:16,600 --> 00:35:18,800 I'll go and marry that other boy. 770 00:35:19,800 --> 00:35:20,960 I'll agree to marry him. 771 00:35:21,080 --> 00:35:24,000 You carry on with this nonsense. 772 00:35:24,440 --> 00:35:25,440 Sapna... 773 00:35:25,560 --> 00:35:26,760 Let go! 774 00:35:26,920 --> 00:35:28,120 Sapna! 775 00:35:33,880 --> 00:35:34,920 Are you happy now, you witches? 776 00:35:35,040 --> 00:35:36,000 Happy now? 777 00:35:36,120 --> 00:35:37,280 Got what you wanted? 778 00:35:37,920 --> 00:35:40,240 Lala, what will we get for this? 779 00:35:41,240 --> 00:35:42,520 Shit. Want to eat it? 780 00:35:42,960 --> 00:35:43,960 Who eats shit? 781 00:35:44,440 --> 00:35:46,840 You... sell me instead! 782 00:35:49,160 --> 00:35:50,840 Just see. 783 00:35:51,200 --> 00:35:53,080 We won't get anything if we sell you... 784 00:35:53,200 --> 00:35:55,200 selling your kidney might fetch a few hundred-- 785 00:35:55,320 --> 00:35:56,440 Shut up! 786 00:35:58,600 --> 00:36:00,920 It's just a suggestion. 787 00:36:01,040 --> 00:36:02,840 Lala... wait up. 788 00:36:03,080 --> 00:36:04,320 Stop laughing, all of you. 789 00:36:05,240 --> 00:36:06,680 This is a serious matter. 790 00:36:07,040 --> 00:36:09,080 We'll have to handle Sapna's problem... 791 00:36:09,240 --> 00:36:10,520 I'll take the lead now. 792 00:36:10,640 --> 00:36:11,880 Get it? 793 00:36:25,240 --> 00:36:26,120 Sir... 794 00:36:26,240 --> 00:36:27,280 please have some snacks. 795 00:36:27,400 --> 00:36:28,760 You haven't eaten any... 796 00:36:28,880 --> 00:36:30,680 - try some, they're delicious. - Sure. 797 00:36:30,800 --> 00:36:32,120 Mr. Harishankar, 798 00:36:32,400 --> 00:36:34,040 I see you're serving snacks to your guests. 799 00:36:34,440 --> 00:36:35,560 Send some over to us as well. 800 00:36:35,680 --> 00:36:38,320 Sapna is our sister-in-law after all! 801 00:36:38,920 --> 00:36:40,680 Namaste, sister-in-law. 802 00:36:44,520 --> 00:36:45,880 I'm here, you dog. 803 00:36:48,840 --> 00:36:50,120 So? 804 00:36:50,240 --> 00:36:52,240 This is not enough. 805 00:36:52,360 --> 00:36:54,360 Exactly, this is not enough. 806 00:36:54,800 --> 00:36:57,560 Lala, go and speak to the people you're paying the EMIs to... 807 00:36:57,920 --> 00:36:59,200 the bank. 808 00:36:59,320 --> 00:37:00,720 Ask them to either forego the money 809 00:37:00,840 --> 00:37:02,280 or to lend you some more. 810 00:37:03,960 --> 00:37:05,240 Sit. 811 00:37:05,440 --> 00:37:07,600 These girls are a nuisance. 812 00:37:07,720 --> 00:37:09,000 She's not their sister-in-law. 813 00:37:09,120 --> 00:37:11,000 Lala and she are childhood friends. Friends! 814 00:37:11,120 --> 00:37:14,400 Sure! I've seen them play 'doctor-patient' as kids. 815 00:37:14,520 --> 00:37:15,360 She's lying. 816 00:37:15,480 --> 00:37:18,240 Harishankar, a man and a woman can never be friends. 817 00:37:18,400 --> 00:37:19,800 It's a facade... 818 00:37:19,920 --> 00:37:22,760 for what goes on in their pulsating bodies on hot, steamy nights. 819 00:37:22,880 --> 00:37:23,880 What rubbish are you saying? 820 00:37:24,000 --> 00:37:25,640 - 'Pulsating bodies'? - 'Hot, steamy nights'? 821 00:37:25,760 --> 00:37:26,800 What rubbish. 822 00:37:26,920 --> 00:37:28,720 This is a line from a film, sir. 823 00:37:28,880 --> 00:37:30,640 - I'll give you a tight slap! - Really? 824 00:37:30,800 --> 00:37:31,760 Please do something, Mr. Dua. 825 00:37:31,880 --> 00:37:33,240 If you can't give me a loan, 826 00:37:33,360 --> 00:37:35,400 pause the repayment of the old one for some time. 827 00:37:35,520 --> 00:37:36,480 Come on, Lala. 828 00:37:36,600 --> 00:37:38,240 It's not possible. 829 00:37:38,640 --> 00:37:39,800 Tell you what. 830 00:37:39,960 --> 00:37:41,240 You should run away. 831 00:37:41,360 --> 00:37:43,840 Go and start your life afresh. 832 00:37:46,200 --> 00:37:49,720 You think he'll help if you're so casual? 833 00:37:50,240 --> 00:37:51,880 Rubbish. 834 00:37:52,000 --> 00:37:53,720 Look sad, broken from inside... 835 00:37:53,840 --> 00:37:54,760 like a dead man. 836 00:37:54,880 --> 00:37:57,120 Yes. Like this! 837 00:37:57,480 --> 00:37:59,400 And add some... tears. 838 00:37:59,560 --> 00:38:00,880 What is she doing? 839 00:38:01,000 --> 00:38:03,720 If you marry our sister-in-law, take our brother along too. 840 00:38:03,840 --> 00:38:05,240 He'll sleep between these two. 841 00:38:05,360 --> 00:38:07,200 If you separate childhood lovers, 842 00:38:07,320 --> 00:38:08,560 you'll burn in hell, you rascal. 843 00:38:08,680 --> 00:38:09,600 What nonsense! 844 00:38:09,720 --> 00:38:11,400 Do you even realize what you're saying? 845 00:38:13,440 --> 00:38:16,080 Kedara, only if your mortgage your shop 846 00:38:16,200 --> 00:38:17,360 can I give you money. 847 00:38:17,480 --> 00:38:18,480 I can't give you any money for this. 848 00:38:18,600 --> 00:38:19,560 Leave. 849 00:38:19,680 --> 00:38:21,400 Keep this back. 850 00:38:28,040 --> 00:38:29,760 Get anything? 851 00:38:30,120 --> 00:38:31,560 Nothing. It didn't work. 852 00:38:31,680 --> 00:38:33,160 How insulting! 853 00:38:34,280 --> 00:38:35,840 It's not what you think... 854 00:38:36,640 --> 00:38:37,880 - Let's go. - Mr. Dinanath... 855 00:38:38,000 --> 00:38:39,120 - So insulting... - Madam... 856 00:38:39,240 --> 00:38:40,200 Move. 857 00:38:40,320 --> 00:38:41,600 What have you done?! 858 00:38:41,720 --> 00:38:42,720 Just wait and watch what I do. 859 00:38:42,840 --> 00:38:44,720 Get lost, Harishankar. I don't care. 860 00:38:44,840 --> 00:38:46,520 I'll teach them a lesson. 861 00:38:46,640 --> 00:38:49,120 - Forget it, Papa. - The entire family is crazy. 862 00:38:49,240 --> 00:38:51,120 You were awesome! 863 00:38:51,240 --> 00:38:52,400 What was that? 864 00:38:52,520 --> 00:38:54,560 Our Gayatri is unstoppable. 865 00:38:54,680 --> 00:38:57,160 Nobody tell Brother about this. 866 00:38:57,280 --> 00:38:58,920 Hurry up, let's go home. 867 00:38:59,040 --> 00:39:03,680 [singing devotional songs] 868 00:39:03,800 --> 00:39:06,320 Gaffar, what're you waiting for? 869 00:39:06,520 --> 00:39:08,840 Get the yoghurt. 870 00:39:09,040 --> 00:39:10,400 Hello... 871 00:39:10,840 --> 00:39:12,200 do you have any idea how much this guy makes 872 00:39:12,320 --> 00:39:13,920 by singing at these gatherings? 873 00:39:14,600 --> 00:39:15,760 How much? 874 00:39:15,960 --> 00:39:17,360 One lakh. 875 00:39:17,840 --> 00:39:19,560 - One lakh? - That too in five hours. 876 00:39:19,680 --> 00:39:22,600 How much do we make, serving chaat to hundreds of people? 877 00:39:22,720 --> 00:39:24,760 Only 20 thousand. Think about it, Lala. 878 00:39:24,880 --> 00:39:26,360 Don't waste your time. 879 00:39:26,480 --> 00:39:27,800 Brother... 880 00:39:28,440 --> 00:39:29,920 Your work is done. 881 00:39:30,040 --> 00:39:31,920 We drove that boy's family away. 882 00:39:32,040 --> 00:39:33,680 The ones who'd come to meet Sapna. 883 00:39:33,800 --> 00:39:35,160 Come on, smile. 884 00:39:35,280 --> 00:39:36,840 If you serve chaat with this expression, 885 00:39:36,960 --> 00:39:38,320 they'll surely fall sick. 886 00:39:38,440 --> 00:39:40,160 Don't worry, Brother. 887 00:39:40,280 --> 00:39:42,040 They will work hard on themselves to get married. 888 00:39:42,200 --> 00:39:44,040 Durga goes on a diet from tomorrow. 889 00:39:44,160 --> 00:39:45,680 We'll try and improve her complexion... 890 00:39:45,800 --> 00:39:47,120 and we'll fix her somehow. 891 00:39:47,240 --> 00:39:48,560 You just relax. 892 00:39:48,680 --> 00:39:50,760 As for me, I love my body... 893 00:39:51,000 --> 00:39:52,560 but I'll do it for you. 894 00:39:52,680 --> 00:39:54,600 Let's eat golagappas to celebrate. 895 00:39:56,040 --> 00:40:01,800 [singing devotional songs] 896 00:40:02,040 --> 00:40:03,840 Get ready, Gaffar. 897 00:40:04,520 --> 00:40:08,600 We'll serve them chaat and entertain them as well. 898 00:40:18,360 --> 00:40:20,840 Morning and evening 899 00:40:20,960 --> 00:40:25,840 I sing your praises 900 00:40:25,960 --> 00:40:28,360 Morning and evening 901 00:40:28,480 --> 00:40:33,160 I sing your praises 902 00:40:33,280 --> 00:40:39,880 Please answer my prayers 903 00:40:40,840 --> 00:40:44,240 Please answer my prayers 904 00:40:45,840 --> 00:40:52,480 Please answer my prayers 905 00:40:53,440 --> 00:40:57,160 Please answer my prayers 906 00:40:58,840 --> 00:41:01,280 I've prayed countless times" 907 00:41:01,400 --> 00:41:05,640 But I've been disappointed so far" 908 00:41:06,120 --> 00:41:12,680 Please answer my prayers 909 00:41:13,680 --> 00:41:17,120 Please answer my prayers 910 00:41:19,520 --> 00:41:21,720 Consider my case 911 00:41:21,840 --> 00:41:26,640 And grant my wish 912 00:41:27,560 --> 00:41:34,240 Please answer my prayers 913 00:41:35,240 --> 00:41:38,880 Please answer my prayers 914 00:41:52,960 --> 00:41:57,920 I'm not asking for the impossible 915 00:41:58,040 --> 00:42:02,880 It's not something you can't do 916 00:42:03,000 --> 00:42:07,920 All I ask for is to be pretty and slim 917 00:42:08,040 --> 00:42:12,280 Make me hot as well 918 00:42:12,400 --> 00:42:14,760 Give me your blessings 919 00:42:14,880 --> 00:42:18,960 I'm here to ask for your help 920 00:42:19,480 --> 00:42:26,160 Please answer my prayers 921 00:42:27,120 --> 00:42:31,080 Please answer my prayers 922 00:42:46,160 --> 00:42:56,040 Your photo is my Insta DP 923 00:42:56,240 --> 00:43:01,160 I sing your praises 924 00:43:01,280 --> 00:43:05,480 With much fanfare 925 00:43:05,600 --> 00:43:07,920 You and I both know 926 00:43:08,040 --> 00:43:12,520 I'm your biggest follower 927 00:43:12,760 --> 00:43:19,160 Please answer my prayers 928 00:43:20,240 --> 00:43:23,680 Please answer my prayers 929 00:43:37,000 --> 00:43:39,200 Dowry is a social crime. 930 00:43:39,520 --> 00:43:44,200 It is the bane of every woman's life. 931 00:43:44,320 --> 00:43:46,480 And it is because of this custom, 932 00:43:46,600 --> 00:43:49,600 - people aren't happy at the birth of a daughter - Be quiet... 933 00:43:49,720 --> 00:43:52,760 while the birth of a son is celebrated. 934 00:43:53,000 --> 00:43:54,680 This is why daughters are neglected... 935 00:43:54,920 --> 00:43:56,040 Who is this woman? 936 00:43:56,160 --> 00:43:57,080 Why isn't she letting me sleep? 937 00:43:57,200 --> 00:43:58,080 Is she crazy? 938 00:43:58,200 --> 00:44:01,160 - ...they're seen as a burden. - Lala, she's here every month... 939 00:44:01,320 --> 00:44:03,520 - ...second Monday of every month. - From the moment she's born, 940 00:44:03,640 --> 00:44:06,200 - ...her father is burdened with. - with the same anti-dowry speech. 941 00:44:06,320 --> 00:44:11,000 Both, taking dowry and giving dowry is a crime. 942 00:44:11,480 --> 00:44:16,440 I've explained this to you earlier but 943 00:44:16,560 --> 00:44:19,040 I've found out, dowry was given in Chandramukhi's wedding. 944 00:44:19,160 --> 00:44:21,400 You should be ashamed of yourselves. 945 00:44:21,520 --> 00:44:23,560 We have to stop this custom. 946 00:44:24,960 --> 00:44:27,240 Well said, madam. 947 00:44:27,600 --> 00:44:29,880 Do you have children, madam? 948 00:44:30,200 --> 00:44:31,600 - I do. - How many? 949 00:44:31,720 --> 00:44:33,880 - Two. - Boys? Or girls? 950 00:44:34,000 --> 00:44:35,120 Two girls. 951 00:44:35,240 --> 00:44:38,160 Two girls, that's why 952 00:44:38,280 --> 00:44:40,400 you're against the custom of giving dowry. 953 00:44:40,560 --> 00:44:42,560 If you had two boys... 954 00:44:42,800 --> 00:44:44,640 your opinion would've been different. 955 00:44:44,760 --> 00:44:47,840 Of course a girl's mother will say that giving dowry is bad. 956 00:44:47,960 --> 00:44:50,400 If it was a boy's mother saying this, 957 00:44:50,760 --> 00:44:52,400 I'd take it seriously. Am I right? 958 00:44:53,920 --> 00:44:56,320 I have four sisters, madam. 959 00:44:56,440 --> 00:44:58,560 I'm breaking my back for their dowry. 960 00:44:58,680 --> 00:45:01,560 We haven't started this custom anyway. 961 00:45:01,680 --> 00:45:03,040 It's been going on for generations 962 00:45:03,200 --> 00:45:04,520 that's why we're continuing with it. 963 00:45:04,640 --> 00:45:05,960 Shouldn't this change? 964 00:45:06,080 --> 00:45:07,240 Who will bring about the change? 965 00:45:07,440 --> 00:45:09,960 You? With your speeches here? 966 00:45:10,080 --> 00:45:12,240 This is Chandni Chowk, madam. 967 00:45:12,360 --> 00:45:14,640 Chandni Chowk. A mini India. 968 00:45:14,760 --> 00:45:19,680 Every house here has a daughter whose dowry is falling short. 969 00:45:19,880 --> 00:45:23,240 But hoping to give them a lavish wedding their families slave away. 970 00:45:23,360 --> 00:45:26,840 Now you want them to be ashamed of their hard work? 971 00:45:27,080 --> 00:45:29,200 Madam, every man standing here... 972 00:45:29,320 --> 00:45:32,840 is working tirelessly 973 00:45:33,080 --> 00:45:36,400 so that he can give his daughter a lavish wedding. 974 00:45:36,520 --> 00:45:40,000 You want us to be ashamed of this? 975 00:45:40,200 --> 00:45:41,880 We won't. 976 00:45:42,000 --> 00:45:44,400 We love our sisters and daughters dearly. 977 00:45:44,600 --> 00:45:46,600 We can lay down our lives for them. 978 00:45:46,720 --> 00:45:49,720 See how much I've managed to put together... 979 00:45:49,840 --> 00:45:52,880 a flat-screen TV, washing machine, 980 00:45:53,000 --> 00:45:55,840 microwave, cupboard, sofa, double-bed-- 981 00:45:55,960 --> 00:45:57,440 Lala... 982 00:45:58,720 --> 00:46:00,160 it's Shaanu. 983 00:46:04,400 --> 00:46:06,120 - Hello... - Hello, Lala? 984 00:46:06,400 --> 00:46:07,880 What are you doing? Do it properly. 985 00:46:08,760 --> 00:46:09,920 I want to speak to you. 986 00:46:10,040 --> 00:46:11,720 Reach my office in ten minutes. 987 00:46:11,840 --> 00:46:14,520 I'll be there soon. 988 00:46:22,840 --> 00:46:24,240 What happened? 989 00:46:24,440 --> 00:46:25,840 Are you sleepy? 990 00:46:26,800 --> 00:46:28,080 Welcome, Lala. 991 00:46:28,480 --> 00:46:31,480 Your sister is getting married on the 27th of next month. 992 00:46:31,680 --> 00:46:33,440 Start the wedding preparations. 993 00:46:34,400 --> 00:46:36,160 My sister? 994 00:46:42,160 --> 00:46:43,960 Bless you. 995 00:46:44,080 --> 00:46:47,240 Thank you so much. 996 00:46:55,720 --> 00:47:01,760 The bride was all bedecked 997 00:47:01,880 --> 00:47:08,360 The bride will be bedecked 998 00:47:08,480 --> 00:47:14,560 Hiding his tears, your brother will smile 999 00:47:14,680 --> 00:47:20,520 And see you off, and say 1000 00:47:20,720 --> 00:47:23,800 I am there with you 1001 00:47:23,920 --> 00:47:26,920 I am there with you 1002 00:47:27,160 --> 00:47:30,040 I am there with you 1003 00:47:30,240 --> 00:47:33,280 I am there with you 1004 00:47:35,320 --> 00:47:37,160 You're getting married. 1005 00:47:59,000 --> 00:48:06,680 Toys of our childhood call out to you 1006 00:48:06,800 --> 00:48:14,560 Let's play with them once again 1007 00:48:14,680 --> 00:48:20,840 Let's relive those moments 1008 00:48:20,960 --> 00:48:26,920 Of carefree days gone by 1009 00:48:39,960 --> 00:48:46,160 Those cold, wintry nights 1010 00:48:46,280 --> 00:48:52,400 Those carefree days 1011 00:48:52,520 --> 00:48:58,640 When fights were short-lived 1012 00:48:58,840 --> 00:49:05,080 So were our arguments 1013 00:49:05,200 --> 00:49:11,320 It seems just like yesterday 1014 00:49:11,440 --> 00:49:17,720 Why did we even grow up? 1015 00:49:17,840 --> 00:49:23,800 Let's relive those days of innocence 1016 00:49:24,040 --> 00:49:30,040 Let's search for those days gone by 1017 00:49:30,160 --> 00:49:32,920 I am there with you 1018 00:49:33,040 --> 00:49:36,560 I am there with you 1019 00:50:02,080 --> 00:50:08,240 We were young and carefree 1020 00:50:08,440 --> 00:50:14,440 Our childhood games seemed so real 1021 00:50:14,640 --> 00:50:20,720 There was no difference between us 1022 00:50:20,840 --> 00:50:27,000 And we smiled and cried together 1023 00:50:27,120 --> 00:50:33,480 Let us draw pictures once again 1024 00:50:33,600 --> 00:50:39,720 Those pictures we drew as children" 1025 00:50:39,840 --> 00:50:46,040 I will run and you catch me 1026 00:50:46,160 --> 00:50:52,240 I will put up a swing just for you 1027 00:50:52,360 --> 00:50:55,320 I am there for you 1028 00:50:55,440 --> 00:50:58,120 I am there for you 1029 00:50:58,240 --> 00:51:01,560 I am there for you 1030 00:51:01,680 --> 00:51:04,760 I am there for you 1031 00:51:14,880 --> 00:51:16,840 Cry... let it out. 1032 00:51:18,520 --> 00:51:20,520 You've finally done it. 1033 00:51:22,320 --> 00:51:26,560 See these cards and tell me which one you like. 1034 00:51:30,240 --> 00:51:31,440 What are you doing, Papa? 1035 00:51:31,560 --> 00:51:33,760 Showing him samples of your wedding invitation. 1036 00:51:34,800 --> 00:51:36,600 - Why? - He couldn't select you... 1037 00:51:36,720 --> 00:51:38,520 let him select the card at least. 1038 00:51:38,640 --> 00:51:40,800 This isn't the time or place for this, Uncle. 1039 00:51:40,920 --> 00:51:42,120 This is the time! 1040 00:51:42,520 --> 00:51:43,480 This is the time! 1041 00:51:43,600 --> 00:51:45,760 Did they see the time, when they humiliated me? 1042 00:51:45,880 --> 00:51:46,760 In front of everyone, 1043 00:51:46,880 --> 00:51:48,440 they were screaming from across the road 1044 00:51:48,560 --> 00:51:49,560 and insulting me. 1045 00:51:49,680 --> 00:51:50,880 Was it the right place, 1046 00:51:51,000 --> 00:51:52,400 to humiliate me like that? 1047 00:51:52,520 --> 00:51:54,040 - Come on! - Kedarnath, 1048 00:51:54,160 --> 00:51:55,520 you've just got one sister married. 1049 00:51:55,640 --> 00:51:56,720 You have three more to go. 1050 00:51:56,840 --> 00:51:57,800 What should I do with her? 1051 00:51:57,920 --> 00:51:59,480 Should she remain unmarried? 1052 00:51:59,600 --> 00:52:01,400 I've found a groom for her. 1053 00:52:01,520 --> 00:52:03,520 I've saved enough for her dowry. 1054 00:52:03,640 --> 00:52:04,760 Nothing can stop me now. 1055 00:52:05,160 --> 00:52:06,520 But you'd given us five months. 1056 00:52:06,640 --> 00:52:07,760 Yes, I had. 1057 00:52:08,080 --> 00:52:09,080 Now I take it back! 1058 00:52:09,200 --> 00:52:10,240 What can you do? 1059 00:52:10,360 --> 00:52:11,640 What can you do about it? 1060 00:52:11,760 --> 00:52:13,320 - God is witness to this, Uncle. - Really? 1061 00:52:13,480 --> 00:52:15,240 You're breaking your promise. 1062 00:52:15,360 --> 00:52:16,640 Look at Lala, he's working tirelessly 1063 00:52:16,760 --> 00:52:18,200 so that he can keep his promise. 1064 00:52:18,320 --> 00:52:19,840 And you're being so unreasonable. 1065 00:52:19,960 --> 00:52:22,560 What promise are you talking about? 1066 00:52:22,680 --> 00:52:24,680 Just like he adopted an orphan like you 1067 00:52:24,800 --> 00:52:27,960 so did their mother... adopt him. 1068 00:52:28,120 --> 00:52:30,040 - He acts like he's their real brother. - Please... 1069 00:52:30,160 --> 00:52:32,080 You say he promised his dying mother... 1070 00:52:32,200 --> 00:52:33,480 but she wasn't his mother. 1071 00:52:33,600 --> 00:52:35,600 And that man whose photo is displayed in the shop... 1072 00:52:35,720 --> 00:52:36,880 was not his father. 1073 00:52:37,000 --> 00:52:39,480 He was a homeless child, picked up from the streets 1074 00:52:39,600 --> 00:52:41,000 and brought home, to do housework. 1075 00:52:41,120 --> 00:52:42,720 Now he thinks he's the son of the family. 1076 00:52:42,840 --> 00:52:45,040 He's just a servant who'd been taken in. 1077 00:52:45,160 --> 00:52:46,920 And now he thinks he's the heir of the family. 1078 00:52:47,040 --> 00:52:48,120 Hey! Harishankar! 1079 00:52:48,240 --> 00:52:49,760 Keep quiet! 1080 00:52:49,880 --> 00:52:51,280 How dare you! 1081 00:53:33,360 --> 00:53:36,120 I called up the Municipal Corporation... they've still not picked up the body! 1082 00:53:36,360 --> 00:53:37,920 Let us cremate her. 1083 00:54:06,920 --> 00:54:08,440 Please don't cry. 1084 00:54:10,960 --> 00:54:12,440 Please stop. 1085 00:54:13,040 --> 00:54:15,400 I'll set fire to Chandni Chowk 1086 00:54:15,520 --> 00:54:18,040 if you take Harishankar's words to heart. 1087 00:54:18,560 --> 00:54:20,880 We take a year to learn how to talk... 1088 00:54:21,480 --> 00:54:24,840 but it takes a lifetime to know what to say. 1089 00:54:25,200 --> 00:54:27,120 Why are you feeling sad about what Harishankar said? 1090 00:54:27,840 --> 00:54:29,680 He doesn't know how much we love you. 1091 00:54:30,880 --> 00:54:33,000 Brother, friend, father... 1092 00:54:33,680 --> 00:54:35,400 you're all of these for us, Brother. 1093 00:54:36,320 --> 00:54:37,680 Don't cry. 1094 00:54:41,080 --> 00:54:42,680 I was a beggar on the streets... 1095 00:54:44,440 --> 00:54:45,880 You might have forgotten about it 1096 00:54:46,000 --> 00:54:47,720 but how did I not remember that? 1097 00:54:47,840 --> 00:54:49,960 How could I forget it? 1098 00:54:51,080 --> 00:54:55,600 Brother, sons abandon their own parents 1099 00:54:55,720 --> 00:54:59,480 but you...have always honored our parents. 1100 00:54:59,600 --> 00:55:01,320 Stop crying, please. 1101 00:55:04,960 --> 00:55:06,320 Okay, I say shut up now. 1102 00:55:07,240 --> 00:55:08,640 This is the first wedding in the family... 1103 00:55:09,120 --> 00:55:10,440 no one should cry. 1104 00:55:12,040 --> 00:55:13,880 Let's come up with a plan 1105 00:55:14,000 --> 00:55:15,560 on how to deal with Harishankar. 1106 00:55:16,080 --> 00:55:18,080 Else he'll get Sapna married off to someone else. 1107 00:55:18,360 --> 00:55:20,160 Go, talk to Ms. Shaanu 1108 00:55:20,520 --> 00:55:21,600 and find grooms for them. 1109 00:55:23,440 --> 00:55:24,680 Wipe your nose. 1110 00:55:27,480 --> 00:55:28,680 I'll figure something. 1111 00:55:33,480 --> 00:55:36,360 I can't get my sisters married to boys who stammer. 1112 00:55:36,800 --> 00:55:38,240 I know I'm desperate, 1113 00:55:38,360 --> 00:55:39,880 I don't have money and I'm in a hurry... 1114 00:55:40,000 --> 00:55:41,520 My sisters may not be perfect but 1115 00:55:41,640 --> 00:55:43,960 I can't get them married to these boys. 1116 00:55:44,080 --> 00:55:45,600 They're a rich family. 1117 00:55:45,720 --> 00:55:47,440 They own a ghee dealership. 1118 00:55:47,560 --> 00:55:49,520 They also own a lot of land. 1119 00:55:49,640 --> 00:55:52,120 But these boys have a stammering problem! 1120 00:55:52,240 --> 00:55:53,320 How would it feel, 1121 00:55:53,440 --> 00:55:55,600 if the husband takes ages to call his wife? 1122 00:55:55,720 --> 00:55:56,960 What is your problem? 1123 00:55:57,160 --> 00:55:59,320 Your sisters won't give them a chance to speak anyway. 1124 00:55:59,440 --> 00:56:01,320 Think it over... 1125 00:56:01,440 --> 00:56:02,680 They're twin boys, 1126 00:56:02,800 --> 00:56:04,920 and the family wants them to marry sisters so that, 1127 00:56:05,040 --> 00:56:06,520 the family stays together. 1128 00:56:06,640 --> 00:56:08,280 You have everything to gain here. 1129 00:56:08,400 --> 00:56:11,360 You'll get Durga and Laxmi married off together. 1130 00:56:11,560 --> 00:56:13,480 Two weddings at the cost of one. 1131 00:56:13,600 --> 00:56:15,400 And what about my promise to my mother? 1132 00:56:15,520 --> 00:56:18,200 She'll slap me when I meet her in heaven. 1133 00:56:18,320 --> 00:56:20,360 Decide what you want to do. 1134 00:56:20,480 --> 00:56:21,840 This deal is valid only for today. 1135 00:56:21,960 --> 00:56:24,560 It won't be long before these boys find girls to marry. 1136 00:56:24,760 --> 00:56:26,920 - Get them married to other girls. - Think about it. 1137 00:56:27,040 --> 00:56:29,120 I won't get my sisters married to these boys! 1138 00:56:29,240 --> 00:56:30,520 - Sure? - Sure. 1139 00:56:30,840 --> 00:56:32,880 - Get them married elsewhere. - Think about it... 1140 00:56:33,000 --> 00:56:34,400 There's nothing to think about. 1141 00:56:34,520 --> 00:56:35,880 I refuse... 1142 00:56:36,080 --> 00:56:37,960 I flatly refused. 1143 00:56:38,400 --> 00:56:39,760 I may be in a hurry 1144 00:56:39,880 --> 00:56:42,360 but I won't get them married to random boys. 1145 00:56:42,480 --> 00:56:44,400 - You did the right thing, Brother. - Bye. 1146 00:56:44,520 --> 00:56:46,080 We won't get them married to these boys. 1147 00:56:46,200 --> 00:56:47,760 - Are you okay, Brother? - Yes, I'm fine. 1148 00:56:47,880 --> 00:56:49,680 - How are you? - I'm absolutely fine, Brother. 1149 00:56:49,800 --> 00:56:51,680 - Sure? - Yes. 1150 00:56:52,160 --> 00:56:54,000 - My girl... - Brother... 1151 00:56:54,120 --> 00:56:55,640 I'll call you back. 1152 00:57:14,800 --> 00:57:16,440 ...everything is decided. 1153 00:57:16,560 --> 00:57:18,120 - The priest will tell us. - Hurry up. 1154 00:57:18,240 --> 00:57:20,760 ...what to do. 1155 00:57:21,280 --> 00:57:23,600 Sapna... Swapnil, come. 1156 00:57:23,720 --> 00:57:24,880 Come here. 1157 00:57:25,280 --> 00:57:26,680 How did you like Chandni Chowk? 1158 00:57:26,800 --> 00:57:27,680 Very nice. 1159 00:57:27,800 --> 00:57:28,760 Good. 1160 00:57:28,880 --> 00:57:30,160 Panditji, you were saying... 1161 00:57:30,280 --> 00:57:32,520 Their horoscopes match. 1162 00:57:32,640 --> 00:57:33,520 That's good news. 1163 00:57:33,640 --> 00:57:34,880 Great. 1164 00:57:35,000 --> 00:57:37,800 Sapna and Swapnil, their names sound good together. 1165 00:57:37,920 --> 00:57:39,880 Like Jack and Jill... 1166 00:57:41,480 --> 00:57:42,560 And who are you? 1167 00:57:43,080 --> 00:57:46,000 I... am her friend. 1168 00:57:46,120 --> 00:57:49,080 Panditji, please find us the earliest possible auspicious date. 1169 00:57:50,640 --> 00:57:52,840 How about the first Friday of next month? 1170 00:57:52,960 --> 00:57:53,880 Perfect. 1171 00:57:54,000 --> 00:57:57,000 No way. It's not a favorable date... 1172 00:57:57,120 --> 00:57:58,760 next month is inauspicious in the Hindu calendar. 1173 00:57:58,880 --> 00:58:00,280 They shouldn't get married next month. 1174 00:58:00,400 --> 00:58:03,440 How do you know so much about astrology, madam? 1175 00:58:03,560 --> 00:58:05,680 Because I embody the divine feminine! 1176 00:58:05,800 --> 00:58:07,920 There's no auspicious date for the next four months. 1177 00:58:08,040 --> 00:58:08,960 I am the divine feminine. 1178 00:58:09,080 --> 00:58:10,320 - Mumtaz, listen to me... - But... 1179 00:58:10,440 --> 00:58:12,680 Come into the kitchen, I want to talk to you. 1180 00:58:12,800 --> 00:58:14,600 - No, I don't want to. - Sapna... 1181 00:58:14,720 --> 00:58:16,120 Let go of my hand. 1182 00:58:16,240 --> 00:58:17,400 What are you doing? 1183 00:58:17,840 --> 00:58:19,240 Listen to me, Mr. Harishankar... 1184 00:58:19,360 --> 00:58:20,560 Have you lost your mind? 1185 00:58:20,680 --> 00:58:22,160 You can't just walk into someone's house dressed like this? 1186 00:58:22,280 --> 00:58:24,920 I beg you, please give me some time. 1187 00:58:25,040 --> 00:58:26,840 I've given you ten years already. 1188 00:58:26,960 --> 00:58:28,120 Sir, Panditji is saying-- 1189 00:58:28,240 --> 00:58:30,280 Don't you see she can't show her face to strangers? 1190 00:58:30,400 --> 00:58:32,440 - Please leave. - Listen... 1191 00:58:33,000 --> 00:58:35,560 Lala, I request you not to do this. 1192 00:58:36,000 --> 00:58:38,480 I'll go and fix the earliest date possible. 1193 00:58:38,600 --> 00:58:40,440 You have 25 seconds to talk to each other. 1194 00:58:40,560 --> 00:58:42,320 Let her get on with her life, you rascal. 1195 00:58:44,920 --> 00:58:46,320 Talk some sense into your father. 1196 00:58:49,160 --> 00:58:50,360 I will pray to god, 1197 00:58:50,480 --> 00:58:53,400 to make you Sapna, and me Lala Kedarnath in our next life. 1198 00:58:55,600 --> 00:58:56,920 You should also wait... 1199 00:58:57,840 --> 00:59:00,840 you should know what it feels like to have prayers go unanswered... 1200 00:59:02,200 --> 00:59:05,720 you should know how it feels to beg and plead with the gods... 1201 00:59:09,040 --> 00:59:11,000 How do you sleep peacefully, Lala? 1202 00:59:19,440 --> 00:59:21,960 Father told the girl to take the boy around Chandni Chowk... 1203 00:59:24,360 --> 00:59:26,080 she agreed to it with a smile. 1204 00:59:28,880 --> 00:59:32,120 If her lover asks her to wait... she'll agree to it with a smile. 1205 00:59:33,120 --> 00:59:34,800 A girl is not a person. 1206 00:59:35,120 --> 00:59:36,200 She's like chewing gum... 1207 00:59:37,000 --> 00:59:39,600 pulled by her father and lover in opposite directions. 1208 00:59:41,560 --> 00:59:43,880 I must've eloped with your wife in our past life, 1209 00:59:45,800 --> 00:59:47,760 that's why you're hurting me. 1210 00:59:49,560 --> 00:59:51,360 I don't want to hurt your feelings... 1211 00:59:55,560 --> 00:59:57,400 The second Monday of next month 1212 00:59:57,520 --> 00:59:59,040 is a very auspicious day, Mr. Shukla. 1213 00:59:59,360 --> 01:00:01,680 Give him a few more months, Papa. 1214 01:00:02,800 --> 01:00:04,200 You'll give me away anyway 1215 01:00:04,800 --> 01:00:06,640 wait a few more months before you do. 1216 01:00:11,920 --> 01:00:13,120 Uncle... 1217 01:00:15,480 --> 01:00:18,160 Sapna is not under any kind of pressure, right? 1218 01:00:18,440 --> 01:00:20,840 Stop talking like a feminist. 1219 01:00:21,280 --> 01:00:22,200 I'm dealing with so much already... 1220 01:00:23,200 --> 01:00:24,160 eat samosas. 1221 01:00:24,600 --> 01:00:26,920 We should be ashamed of ourselves, Gayatri... 1222 01:00:27,040 --> 01:00:28,760 people who stammer are human after all... 1223 01:00:28,880 --> 01:00:31,280 they're god's children too. 1224 01:00:46,800 --> 01:00:51,120 - It-- - Yes, it's very hot today... 1225 01:00:53,920 --> 01:00:56,040 - It-- - It will be winter soon. 1226 01:00:56,160 --> 01:00:58,960 Another month... and it'll be winter. 1227 01:00:59,280 --> 01:01:00,440 Go-- 1228 01:01:00,560 --> 01:01:02,720 Gautam Buddha was a holy man. 1229 01:01:02,840 --> 01:01:05,960 He was knowledgeable, a good man. 1230 01:01:07,800 --> 01:01:10,360 - So-- - Subhash Chowk is very crowded, yes. 1231 01:01:10,480 --> 01:01:12,320 Which road did you take? 1232 01:01:12,720 --> 01:01:14,800 - We took the road around it. - Oh, I see. 1233 01:01:14,920 --> 01:01:16,720 - Brother... - Yes? 1234 01:01:17,080 --> 01:01:18,640 Let them speak. Why do you keep interrupting? 1235 01:01:20,960 --> 01:01:23,040 She's saying, 'let them speak...' 1236 01:01:23,160 --> 01:01:24,840 they're the ones doing all the talking! 1237 01:01:24,960 --> 01:01:26,360 They're the ones asking questions. 1238 01:01:27,480 --> 01:01:29,960 - Your-- - Here, eat this. 1239 01:01:30,080 --> 01:01:33,200 You should eat one too. Eat it. 1240 01:01:33,320 --> 01:01:36,840 They should get a chance to speak in private. 1241 01:01:36,960 --> 01:01:38,120 Isn't it? 1242 01:01:38,240 --> 01:01:39,440 In private? Why? 1243 01:01:39,560 --> 01:01:41,600 Then can talk here, with everyone present... 1244 01:01:41,720 --> 01:01:44,400 Brother, we want to! 1245 01:01:46,360 --> 01:01:48,960 Give me a minute. Let me talk to her in private. 1246 01:01:50,080 --> 01:01:52,120 Why didn't you find a boy, then? 1247 01:01:52,240 --> 01:01:54,760 I've got these two, you have to talk in front of me. 1248 01:01:54,880 --> 01:01:56,080 -- Please come... - No. 1249 01:01:56,320 --> 01:01:57,560 - Hey! - Let's go. 1250 01:01:58,000 --> 01:01:59,560 This is wrong. 1251 01:01:59,680 --> 01:02:01,240 - Hey! - Keep quiet. 1252 01:02:03,800 --> 01:02:05,960 What do they need to discuss that's so private? 1253 01:02:06,160 --> 01:02:08,120 You get great food in Old Delhi. 1254 01:02:08,240 --> 01:02:09,360 But... 1255 01:02:09,800 --> 01:02:10,840 Everything is so delicious. 1256 01:02:10,960 --> 01:02:12,360 Have this as well... 1257 01:02:12,480 --> 01:02:14,720 - No. - Eat it all! 1258 01:02:14,840 --> 01:02:16,160 So you're working in your father's company. 1259 01:02:16,280 --> 01:02:17,960 This way, madam... Don't say a word, boy. 1260 01:02:18,080 --> 01:02:19,000 Wait a minute. 1261 01:02:19,120 --> 01:02:20,200 Hurry up, you're too slow. 1262 01:02:20,320 --> 01:02:22,240 Tell me, is he Bulli or Gulli? 1263 01:02:22,360 --> 01:02:23,960 This is Bulli and that is Gulli. 1264 01:02:24,080 --> 01:02:25,440 Oh, so he is Bulli. 1265 01:02:25,560 --> 01:02:26,640 It would've been a mix up... 1266 01:02:26,760 --> 01:02:29,360 Bulli, you go there and Gulli, you come here. 1267 01:02:29,480 --> 01:02:30,880 You should speak to the right girl. 1268 01:02:31,000 --> 01:02:32,600 He is Bulli, your dream boy. 1269 01:02:32,720 --> 01:02:33,680 Talk to her, Bulli. 1270 01:02:33,800 --> 01:02:36,360 Mister, this is Gulli. And that is Bulli. 1271 01:02:36,480 --> 01:02:38,280 Will you please leave? 1272 01:02:38,400 --> 01:02:39,520 I'll explain... 1273 01:02:39,640 --> 01:02:42,600 We'll figure out who is Bulli and who is Gulli. 1274 01:02:42,720 --> 01:02:43,920 - Fine. - Listen, Brother... 1275 01:02:44,040 --> 01:02:45,040 Let their mother come too... 1276 01:02:45,160 --> 01:02:47,080 She will... please leave. Go! 1277 01:02:47,200 --> 01:02:48,960 Fine. 1278 01:02:49,720 --> 01:02:51,480 They're young, madam... 1279 01:02:51,600 --> 01:02:53,000 what if they get too close? 1280 01:02:53,120 --> 01:02:54,240 - What are you doing? - Forget it. 1281 01:02:54,360 --> 01:02:57,040 You stay with your husband and entertain him, I'll be right back. 1282 01:02:57,160 --> 01:02:58,360 Stop eating so much. 1283 01:02:58,480 --> 01:03:00,840 Gulli... I have bad news. 1284 01:03:01,000 --> 01:03:02,880 Your father has chest pain after eating 17 samosas. 1285 01:03:03,000 --> 01:03:04,920 - And now he's feeling sick. - But... 1286 01:03:05,040 --> 01:03:07,200 Let us talk for five minutes at least. 1287 01:03:07,320 --> 01:03:10,560 - You should take him to a doctor nearby. - ...tell him something. 1288 01:03:10,680 --> 01:03:12,880 ...the nurses are very pretty, he'll like it there. 1289 01:03:13,000 --> 01:03:13,960 Come with me. 1290 01:03:14,080 --> 01:03:15,360 - What's wrong with you? - Let go of him. 1291 01:03:15,480 --> 01:03:18,520 - What happened? - Doesn't matter what happened... 1292 01:03:18,720 --> 01:03:19,920 Lala... 1293 01:03:20,040 --> 01:03:21,160 you can ask him in the car. 1294 01:03:21,280 --> 01:03:22,520 Don't waste any time. 1295 01:03:22,640 --> 01:03:24,120 Start the car. Hurry up. 1296 01:03:24,240 --> 01:03:25,600 Hurry up, madam. 1297 01:03:25,720 --> 01:03:27,160 Sit inside. Quick. 1298 01:03:27,280 --> 01:03:28,480 Don't wear a sari next time you come. 1299 01:03:28,600 --> 01:03:30,200 - What? - You should wear jeans. 1300 01:03:30,320 --> 01:03:32,720 Sit inside. Come on. 1301 01:03:32,840 --> 01:03:34,320 Get in the car, quick! 1302 01:03:34,440 --> 01:03:35,880 Press the chest... 1303 01:03:36,000 --> 01:03:37,640 not yours, his! 1304 01:03:37,760 --> 01:03:39,320 Let's go! 1305 01:03:39,440 --> 01:03:40,320 Move aside. 1306 01:03:40,440 --> 01:03:42,160 Gulli, drive... 1307 01:03:42,320 --> 01:03:43,440 Hurry up. 1308 01:03:43,560 --> 01:03:44,360 Bye, madam. 1309 01:03:44,480 --> 01:03:46,840 Let them pass. 1310 01:03:46,960 --> 01:03:48,200 Excellent! 1311 01:03:55,840 --> 01:03:57,280 Such a lovely family. 1312 01:03:57,920 --> 01:03:59,480 The boys are chatterboxes... 1313 01:04:00,080 --> 01:04:02,240 I'll speak to the priest and fix a date. 1314 01:04:02,880 --> 01:04:04,120 What's wrong? 1315 01:04:04,480 --> 01:04:06,760 There's no pleasing you all. 1316 01:04:06,880 --> 01:04:08,480 - Lala! - What is it? 1317 01:04:08,600 --> 01:04:10,120 Focus on work. 1318 01:04:10,880 --> 01:04:12,320 The curd is too sour. 1319 01:04:14,200 --> 01:04:15,760 Doesn't matter... 1320 01:04:15,880 --> 01:04:17,440 we'll figure out something. Let's go. 1321 01:04:17,560 --> 01:04:18,800 Where to? 1322 01:04:19,080 --> 01:04:20,360 To Sapna's father. 1323 01:04:21,880 --> 01:04:26,000 Move aside, Aunty. 1324 01:04:26,120 --> 01:04:27,920 Stop right here. 1325 01:04:30,160 --> 01:04:31,520 Sapna... 1326 01:04:31,640 --> 01:04:32,720 Sapna! 1327 01:04:34,280 --> 01:04:35,520 Sapna Gupta... 1328 01:04:36,640 --> 01:04:37,760 You? 1329 01:04:37,880 --> 01:04:38,800 Namaste, Papa. 1330 01:04:38,920 --> 01:04:40,240 Don't call me papa. 1331 01:04:42,200 --> 01:04:44,840 - Fine. Namaste, Uncle. - Don't call me uncle too! 1332 01:04:45,480 --> 01:04:48,120 - Namaste, Mr. Harishankar. I-- - Don't call me Harishankar. 1333 01:04:48,640 --> 01:04:50,040 What do I call him then? 1334 01:04:50,520 --> 01:04:52,600 Call him by, 'Yo, man'. 1335 01:04:52,720 --> 01:04:53,840 Yo, man... 1336 01:04:53,960 --> 01:04:56,640 the four months' time that you'd given me 1337 01:04:56,760 --> 01:04:59,280 is what I want to talk to you about. 1338 01:04:59,400 --> 01:05:02,560 I'm getting Durga and Laxmi married. 1339 01:05:02,680 --> 01:05:05,040 I'll marry them off in a couple of months. 1340 01:05:05,160 --> 01:05:06,360 And dowry? 1341 01:05:06,480 --> 01:05:07,480 How will you arrange that? 1342 01:05:07,600 --> 01:05:08,960 Found a hidden treasure? 1343 01:05:09,080 --> 01:05:11,800 Finding treasure is for losers. 1344 01:05:11,920 --> 01:05:13,760 Winners need to have a kidney, 1345 01:05:13,880 --> 01:05:16,160 which we do... two of them! 1346 01:05:17,960 --> 01:05:19,080 Wait, listen... 1347 01:05:19,200 --> 01:05:20,520 Let me see Sapna at least. 1348 01:05:32,960 --> 01:05:34,200 Aww. 1349 01:05:35,800 --> 01:05:37,120 Now we'll add spice, 1350 01:05:37,520 --> 01:05:39,000 Lemon juice... 1351 01:05:39,200 --> 01:05:40,600 Perfect. 1352 01:05:50,080 --> 01:05:53,080 Ask Achan to put up lights... 1353 01:05:53,200 --> 01:05:54,760 in the courtyard... 1354 01:05:54,880 --> 01:05:56,480 in a straight line. 1355 01:05:56,880 --> 01:06:00,040 Ask Chandu to get flowers... 1356 01:06:00,400 --> 01:06:03,120 ...and order sweets from Punjab Sweets. 1357 01:06:03,240 --> 01:06:05,280 Why are you so worried, Lala? 1358 01:06:05,400 --> 01:06:07,080 We'll make all the arrangements. 1359 01:06:07,360 --> 01:06:11,200 It's Gayatri's first Rakshabandhan after marriage... 1360 01:06:11,680 --> 01:06:12,480 It should be perfect. 1361 01:06:12,600 --> 01:06:13,920 Okay but where are you going? 1362 01:06:14,040 --> 01:06:15,040 I'm going to Bhopal. 1363 01:06:15,160 --> 01:06:16,560 But you said Indore. 1364 01:06:17,280 --> 01:06:19,600 I did, Bhopal is close to Indore... 1365 01:06:19,720 --> 01:06:22,120 I have a couple of catering orders there. 1366 01:06:22,240 --> 01:06:23,600 I'll return before Rakshabandhan. 1367 01:06:23,720 --> 01:06:25,120 Okay, bye. 1368 01:06:32,160 --> 01:06:37,520 This fragile relationship 1369 01:06:39,080 --> 01:06:43,600 Is a cherished bond since childhood 1370 01:06:43,800 --> 01:06:45,120 Are you okay, Mr. Lala? 1371 01:06:45,240 --> 01:06:46,760 You're being so affectionate, it's scary. 1372 01:06:47,840 --> 01:06:50,880 At least something scares her. 1373 01:06:51,560 --> 01:06:56,960 We'll be bound together forever 1374 01:06:58,960 --> 01:07:04,440 By our Rakshabandhan promise to each other 1375 01:07:15,480 --> 01:07:17,400 This way, please. 1376 01:07:22,880 --> 01:07:25,400 Where did you get the money for my wedding, Brother? 1377 01:07:27,160 --> 01:07:29,240 - I-- - Don't even try to lie to me. 1378 01:07:33,080 --> 01:07:34,520 I mortgaged the shop. 1379 01:07:37,480 --> 01:07:38,960 Oh no! 1380 01:07:40,200 --> 01:07:41,720 To pay for my wedding? 1381 01:07:41,840 --> 01:07:43,520 What will you do when it's their turn? 1382 01:07:43,960 --> 01:07:45,720 I have two kidneys... I'll sell one. 1383 01:07:46,440 --> 01:07:48,280 Come on, let's go. 1384 01:07:52,280 --> 01:07:53,240 Here's your advance of 25 lakhs. 1385 01:07:53,360 --> 01:07:56,080 You'll get another 25 lakhs after the surgery. 1386 01:07:56,200 --> 01:07:57,360 Can I get a receipt 1387 01:07:57,480 --> 01:07:58,800 ...saying I'll get the balance payment 1388 01:07:58,920 --> 01:08:00,280 after you take my kidney... 1389 01:08:01,480 --> 01:08:03,040 My sisters are getting married. 1390 01:08:03,160 --> 01:08:04,200 I need the money for their dowry. 1391 01:08:04,320 --> 01:08:06,200 I don't have much time else I wouldn't have... 1392 01:08:06,320 --> 01:08:09,520 We've been trading organs illegally for generations... 1393 01:08:09,760 --> 01:08:10,960 Don't worry about it. 1394 01:08:11,960 --> 01:08:17,360 Our hearts are bound together. 1395 01:08:17,480 --> 01:08:23,480 Our relationship is a sacred one. 1396 01:08:23,960 --> 01:08:26,800 I am not myself without you. 1397 01:08:26,920 --> 01:08:29,520 You are not yourself without me. 1398 01:08:29,640 --> 01:08:32,360 I am not myself without you. 1399 01:08:32,480 --> 01:08:35,680 You are not yourself without me. 1400 01:08:35,840 --> 01:08:41,360 Our hearts are bound together. 1401 01:08:41,480 --> 01:08:47,520 Our relationship is a sacred one. 1402 01:08:47,720 --> 01:08:49,960 Are we doing the right thing by selling your kidney? 1403 01:08:50,080 --> 01:08:53,160 Idiot, this was your idea... 1404 01:08:53,720 --> 01:08:55,080 now suddenly you have doubts... 1405 01:08:55,920 --> 01:08:58,360 They've given me the injection already. 1406 01:08:58,480 --> 01:09:01,240 I am not myself without you. 1407 01:09:01,360 --> 01:09:04,000 You are not yourself without me. 1408 01:09:04,120 --> 01:09:06,840 I am not myself without you. 1409 01:09:06,960 --> 01:09:09,960 You are not yourself without me. 1410 01:09:41,520 --> 01:09:42,880 Hi. 1411 01:09:47,200 --> 01:09:48,200 Careful. 1412 01:09:48,800 --> 01:09:50,000 Happy Rakshabandhan, girls... 1413 01:09:50,120 --> 01:09:51,160 You're so late... 1414 01:09:51,280 --> 01:09:53,040 - Happy Rakshabandhan. - We're here... 1415 01:09:54,160 --> 01:09:55,280 What took you so long? 1416 01:09:55,720 --> 01:09:56,880 Wow! 1417 01:09:57,120 --> 01:09:58,960 This isn't how Gayatri would do it... 1418 01:09:59,160 --> 01:10:00,960 she'd keep the rakhi on this... 1419 01:10:01,080 --> 01:10:03,960 - Hello? - I spoke to her yesterday. 1420 01:10:04,080 --> 01:10:06,320 Stop eating this... 1421 01:10:06,560 --> 01:10:08,680 - I'll tell Gayatri... - Here... 1422 01:10:09,880 --> 01:10:11,680 Don't eat that. 1423 01:10:15,560 --> 01:10:17,160 - Lala? - Brother...What happened? 1424 01:10:17,840 --> 01:10:19,000 Is everything alright? 1425 01:10:21,160 --> 01:10:22,280 What happened? 1426 01:10:22,400 --> 01:10:23,600 What happened? 1427 01:10:23,720 --> 01:10:24,920 Brother? 1428 01:10:25,040 --> 01:10:25,960 Lala... 1429 01:10:26,080 --> 01:10:27,120 Brother? 1430 01:10:27,240 --> 01:10:28,600 Say something. 1431 01:10:30,280 --> 01:10:31,720 - Gayatri... - Brother? 1432 01:11:12,560 --> 01:11:13,880 - Sir... - What is it? 1433 01:11:14,000 --> 01:11:16,200 I got a call from someone saying my sister died. 1434 01:11:16,320 --> 01:11:17,600 That's why I'm here. 1435 01:11:18,080 --> 01:11:19,440 Come. 1436 01:11:19,560 --> 01:11:21,280 Make way. 1437 01:11:21,560 --> 01:11:23,280 No, madam. We cannot let you in 1438 01:11:23,440 --> 01:11:24,520 ...a brother. 1439 01:11:24,640 --> 01:11:26,040 He's saying he's the brother. 1440 01:11:26,480 --> 01:11:29,200 Sir, I got a call telling me that Gayatri is dead. 1441 01:11:29,320 --> 01:11:30,480 - Are you from Chandni Chowk? - Yes, sir. 1442 01:11:30,600 --> 01:11:31,440 - Kedarnath? - Yes. 1443 01:11:31,560 --> 01:11:32,520 Come with me. 1444 01:11:32,640 --> 01:11:33,920 Move aside. 1445 01:11:34,080 --> 01:11:35,200 I called you. 1446 01:11:35,600 --> 01:11:38,480 The girl's husband called us at 8:45 a.m. 1447 01:11:38,920 --> 01:11:40,400 It looks like a case of suicide, prima facie. 1448 01:11:40,560 --> 01:11:41,520 Show him the face. 1449 01:11:57,440 --> 01:12:00,520 Sir... this isn't my sister... 1450 01:12:00,640 --> 01:12:01,880 she was light-skinned... 1451 01:12:03,520 --> 01:12:04,720 This girl is blue, sir. 1452 01:12:05,720 --> 01:12:06,840 Gayatri... 1453 01:12:08,800 --> 01:12:10,040 Gayatri... 1454 01:12:11,560 --> 01:12:12,800 Gayatri... 1455 01:12:13,680 --> 01:12:14,920 Gayatri... 1456 01:12:16,920 --> 01:12:18,080 Gayatri... 1457 01:12:19,040 --> 01:12:20,120 Gayatri... 1458 01:12:20,240 --> 01:12:23,320 You know my sister was a cheerful girl. 1459 01:12:25,960 --> 01:12:27,280 ...please. 1460 01:13:08,600 --> 01:13:10,240 She was such a good girl... 1461 01:13:12,360 --> 01:13:14,320 was she not good enough? 1462 01:13:24,880 --> 01:13:26,960 Did she not love you, sir? 1463 01:13:28,720 --> 01:13:30,280 Didn't she cook for you, Aunty? 1464 01:13:31,560 --> 01:13:33,400 Did she not look after your house? 1465 01:13:35,320 --> 01:13:36,680 Why did you kill her? 1466 01:13:37,960 --> 01:13:39,240 Why? 1467 01:13:52,160 --> 01:13:54,880 They wanted a refrigerator... 1468 01:13:55,000 --> 01:13:56,400 - one with a double-door... - Stop. 1469 01:13:56,520 --> 01:13:57,840 Be quiet. 1470 01:13:57,960 --> 01:14:00,640 They made your sister's life miserable 1471 01:14:00,760 --> 01:14:01,760 with their endless demands. 1472 01:14:01,880 --> 01:14:06,280 I asked her to tell you what was going on. 1473 01:14:06,520 --> 01:14:11,120 She said, 'My brother has been through a lot because of me. 1474 01:14:11,240 --> 01:14:14,600 He worked tirelessly to put together my dowry. 1475 01:14:14,720 --> 01:14:17,240 How can I ask him for more?' 1476 01:14:17,360 --> 01:14:19,920 They told her she couldn't go for Rakshabandhan 1477 01:14:20,040 --> 01:14:22,080 if they didn't get a refrigerator. 1478 01:14:22,200 --> 01:14:24,120 That's why she consumed poison. 1479 01:14:44,560 --> 01:14:51,000 As you leave... 1480 01:15:21,520 --> 01:15:28,040 Bedecked with jewelry and henna. 1481 01:15:28,240 --> 01:15:34,800 And the palanquin decorated with flowers. 1482 01:15:34,920 --> 01:15:41,320 You were meant to belong to another. 1483 01:15:41,440 --> 01:15:48,240 Tears in our eyes, we watch as you leave. 1484 01:15:48,360 --> 01:15:55,160 As you leave... 1485 01:15:58,400 --> 01:16:01,720 May you be happy always. 1486 01:16:01,840 --> 01:16:04,920 My dear sister. 1487 01:16:05,160 --> 01:16:11,720 As your family sends you off 1488 01:16:11,840 --> 01:16:18,120 As your family sends you off 1489 01:16:32,040 --> 01:16:38,360 Tears in our eyes. 1490 01:16:38,640 --> 01:16:45,160 For our starry-eyed girl 1491 01:16:45,440 --> 01:16:48,760 May all your dreams come true 1492 01:16:48,880 --> 01:16:52,000 Our blessings are with you 1493 01:16:52,120 --> 01:16:58,680 As your family sends you off 1494 01:16:58,800 --> 01:17:05,400 As your family sends you off 1495 01:17:15,640 --> 01:17:19,120 You're leaving your family behind 1496 01:17:19,240 --> 01:17:22,280 And starting a new life 1497 01:17:22,520 --> 01:17:25,720 You will bring joy 1498 01:17:25,840 --> 01:17:29,040 To someone else's life 1499 01:17:29,160 --> 01:17:32,200 You brighten up our lives 1500 01:17:32,480 --> 01:17:35,720 And bring us happiness 1501 01:17:35,840 --> 01:17:42,480 Your husband will love you 1502 01:17:42,600 --> 01:17:45,800 Just as we do 1503 01:17:46,000 --> 01:17:49,240 You are wished happiness 1504 01:17:49,360 --> 01:17:55,520 As your family sends you off 1505 01:18:09,360 --> 01:18:15,840 Your new family is lucky 1506 01:18:16,120 --> 01:18:22,760 To find someone as precious as you 1507 01:18:22,920 --> 01:18:29,320 They are glad to have got a girl 1508 01:18:29,640 --> 01:18:35,920 Who will bring happiness to their lives 1509 01:18:36,080 --> 01:18:46,080 Congratulations 1510 01:18:46,280 --> 01:18:49,600 God bless you with a long life 1511 01:18:49,720 --> 01:18:53,000 And happiness 1512 01:18:53,120 --> 01:18:59,640 As your family sends you off 1513 01:18:59,920 --> 01:19:06,480 As your family sends you off 1514 01:19:06,600 --> 01:19:15,160 As your family sends you off 1515 01:19:37,840 --> 01:19:39,160 Gaffar... 1516 01:19:39,400 --> 01:19:40,600 Open the shop. 1517 01:19:40,720 --> 01:19:42,800 - But, Lala, we should-- - Come on, open it. 1518 01:19:45,080 --> 01:19:46,240 Open it. 1519 01:20:06,960 --> 01:20:08,280 I am a fool! 1520 01:20:08,640 --> 01:20:10,520 My father was a fool! 1521 01:20:12,280 --> 01:20:13,880 His father was a fool! 1522 01:20:14,760 --> 01:20:16,920 They served golgappas to women... 1523 01:20:17,040 --> 01:20:20,760 blessed them saying, 'you'll have a son'. 1524 01:20:20,880 --> 01:20:22,240 'You'll have a son!' 1525 01:20:22,840 --> 01:20:27,400 These very sons grow up and poison our sisters and daughters. 1526 01:20:27,800 --> 01:20:29,040 For what? 1527 01:20:29,200 --> 01:20:30,720 What do they kill them for? 1528 01:20:31,040 --> 01:20:32,320 For a refrigerator? 1529 01:20:32,680 --> 01:20:33,920 For a TV? 1530 01:20:34,040 --> 01:20:36,280 They set our daughters on fire for this! 1531 01:20:37,960 --> 01:20:39,440 Why do they kill our girls? 1532 01:20:43,240 --> 01:20:44,640 Take this board down. 1533 01:20:44,760 --> 01:20:48,440 I refuse to sell golgappas that ensure a son! 1534 01:20:48,560 --> 01:20:49,880 - Take the board down. - Okay. 1535 01:20:50,000 --> 01:20:51,200 Take it down! 1536 01:20:51,320 --> 01:20:52,520 Take it down! 1537 01:20:53,360 --> 01:20:55,960 I sent them my beautiful sister... 1538 01:20:57,240 --> 01:20:59,720 those dogs sent back a corpse! 1539 01:20:59,840 --> 01:21:01,960 Those dogs sent back a corpse. 1540 01:21:06,280 --> 01:21:07,520 They won't stop, Gaffar. 1541 01:21:07,640 --> 01:21:09,520 These boys' families won't stop... 1542 01:21:11,080 --> 01:21:13,560 they'll demand more and more... 1543 01:21:13,680 --> 01:21:15,360 and we'll keep giving in to their demands. 1544 01:21:15,480 --> 01:21:17,880 They'll keep asking for more dowry.. 1545 01:21:22,200 --> 01:21:23,560 This lady was right. 1546 01:21:24,400 --> 01:21:26,000 You were right, madam. 1547 01:21:27,400 --> 01:21:30,360 The ones demanding dowry will never do away with this custom. 1548 01:21:30,920 --> 01:21:32,840 The ones giving it, will have to do away with it. 1549 01:21:33,560 --> 01:21:35,360 The landlord will keep asking for more 1550 01:21:35,480 --> 01:21:39,000 but the farmer has to refuse to give in to the demands. 1551 01:21:40,320 --> 01:21:44,320 I thought I'd give them what they were asking for, 1552 01:21:44,680 --> 01:21:46,200 to ensure that my sister is happy... 1553 01:21:46,320 --> 01:21:47,720 but, no... 1554 01:21:47,920 --> 01:21:49,440 they want more. 1555 01:21:49,560 --> 01:21:51,520 They want gifts on every festival... 1556 01:21:52,120 --> 01:21:54,040 when a child is born... 1557 01:21:54,160 --> 01:21:56,200 at various family functions... 1558 01:21:56,320 --> 01:21:59,000 When there is a marriage in their family, we have to send gifts! 1559 01:21:59,120 --> 01:22:00,880 We have to keep giving... 1560 01:22:01,000 --> 01:22:03,520 even when we can't afford to! 1561 01:22:03,720 --> 01:22:06,440 Their demands never end! 1562 01:22:06,560 --> 01:22:09,720 They demand more and more. 1563 01:22:15,680 --> 01:22:18,640 Just like I had promised my dying mother... 1564 01:22:19,280 --> 01:22:22,360 I promise you, my dear sisters... 1565 01:22:23,800 --> 01:22:27,160 I'll make you so capable that you'll get dowry. 1566 01:22:27,720 --> 01:22:31,040 The money that I've put together for your dowry... 1567 01:22:31,600 --> 01:22:33,160 I'll use it for educating you. 1568 01:22:34,160 --> 01:22:38,400 I'll make you so capable that you can demand dowry. 1569 01:22:38,600 --> 01:22:43,280 Swear on your father that you won't back down. 1570 01:22:44,240 --> 01:22:48,160 Self-respect is much more important than marriage. 1571 01:22:48,600 --> 01:22:52,560 I understand this now... 1572 01:22:52,840 --> 01:22:55,080 after losing my sister. 1573 01:22:59,080 --> 01:23:00,840 I sent off a lively girl and... 1574 01:23:02,920 --> 01:23:04,480 I've brought back a dead girl. 1575 01:23:06,440 --> 01:23:08,320 They killed her. 1576 01:23:25,960 --> 01:23:27,520 Sapna... 1577 01:23:28,360 --> 01:23:31,280 you've waited for me to fulfill my promise to my mother. 1578 01:23:32,760 --> 01:23:35,160 Now don't wait for me to fulfill my promise to my sisters... 1579 01:23:35,760 --> 01:23:37,040 Don't waste any more time, get married to 1580 01:23:37,880 --> 01:23:39,640 whomever your father wants you to marry. 1581 01:23:39,760 --> 01:23:43,320 Wait. Listen to me... 1582 01:23:44,400 --> 01:23:47,320 God doesn't want us to be together. 1583 01:23:48,200 --> 01:23:49,640 Don't fight it. 1584 01:23:51,000 --> 01:23:52,440 Don't. 1585 01:23:59,960 --> 01:24:04,200 I'll kill myself if you don't listen to me. 1586 01:24:05,240 --> 01:24:07,520 Marry whomever your father wants you to. 1587 01:24:07,960 --> 01:24:10,280 Leave me. 1588 01:24:50,520 --> 01:24:51,960 Cry... 1589 01:24:52,680 --> 01:24:54,120 Cry as much as you want today. 1590 01:24:54,640 --> 01:24:56,400 Cry your heart out. 1591 01:24:58,160 --> 01:24:59,720 But no more crying after today. 1592 01:25:00,080 --> 01:25:01,440 Wipe your tears. 1593 01:25:03,600 --> 01:25:05,480 We have to study very hard. 1594 01:25:08,680 --> 01:25:11,280 Brother did all he could for us. 1595 01:25:13,920 --> 01:25:15,600 Now it's time we did something. 1596 01:26:04,080 --> 01:26:07,000 Grieving your sister, drinking alcohol, 1597 01:26:08,440 --> 01:26:09,880 your exhaustion... 1598 01:26:13,520 --> 01:26:16,360 I get all this, Kedara... 1599 01:26:17,880 --> 01:26:19,800 But what I don't get is... 1600 01:26:20,520 --> 01:26:22,600 why are you punishing me? 1601 01:26:25,960 --> 01:26:27,640 Why should I marry someone else? 1602 01:26:28,520 --> 01:26:29,920 Why should I? 1603 01:26:31,400 --> 01:26:33,600 The person I've waited for since childhood... 1604 01:26:33,720 --> 01:26:35,760 if he can't be mine, 1605 01:26:36,680 --> 01:26:39,080 then a stranger surely won't be, Kedara! 1606 01:26:46,440 --> 01:26:48,720 Listen to me. 1607 01:26:49,120 --> 01:26:50,840 I'll wait for you, 1608 01:26:51,680 --> 01:26:52,800 for as long as it takes... 1609 01:26:52,920 --> 01:26:56,920 to fulfill your responsibilities. 1610 01:26:57,040 --> 01:26:58,960 I'll wait. 1611 01:26:59,760 --> 01:27:02,720 I'll fight with everyone... with Papa... 1612 01:27:02,840 --> 01:27:06,000 I'll listen to all their taunts. 1613 01:27:07,680 --> 01:27:11,680 But you're the one I want to marry. 1614 01:27:14,160 --> 01:27:15,640 After losing a sister and a kidney, Sapna... 1615 01:27:15,760 --> 01:27:16,880 I've understood... 1616 01:27:18,320 --> 01:27:20,120 nothing is more important than family. 1617 01:27:21,680 --> 01:27:22,840 Tell me, 1618 01:27:23,040 --> 01:27:25,800 will you be okay knowing your father died 1619 01:27:25,920 --> 01:27:28,480 worrying about your marriage? 1620 01:27:29,000 --> 01:27:30,120 Tell me. 1621 01:27:31,000 --> 01:27:33,080 You might find love again, Sapna 1622 01:27:33,760 --> 01:27:35,520 but you won't find another father. 1623 01:27:40,800 --> 01:27:42,120 Don't leave me, Lala. 1624 01:27:43,800 --> 01:27:47,400 Don't leave me, please. 1625 01:27:49,280 --> 01:27:54,040 This city has many people married to someone they're not in love with 1626 01:27:55,280 --> 01:28:00,120 so what if there are two more added to the list? 1627 01:28:01,520 --> 01:28:03,120 Listen to me. 1628 01:28:04,800 --> 01:28:08,320 Go, wear new clothes, have a meal... 1629 01:28:08,440 --> 01:28:12,040 see how happy this makes your father. 1630 01:28:13,440 --> 01:28:15,480 You'll feel better in a couple of days. 1631 01:28:39,240 --> 01:28:40,920 Sapna, the whole of Delhi knows that 1632 01:28:42,120 --> 01:28:45,280 Lala Kedarnath makes the best chaat in town. 1633 01:28:46,080 --> 01:28:48,840 I'll treat everyone to chaat on your wedding. 1634 01:29:02,120 --> 01:29:08,360 You'll die if you're separated from me 1635 01:29:08,480 --> 01:29:14,240 I'll die if I'm separated from you 1636 01:29:14,360 --> 01:29:17,240 Love will grieve... 1637 01:29:17,360 --> 01:29:20,400 Love will grieve... 1638 01:29:20,520 --> 01:29:23,640 And this is how our story ends 1639 01:29:23,760 --> 01:29:27,240 And this is how our story ends 1640 01:29:33,800 --> 01:29:41,520 My promise to you won't break easily 1641 01:29:41,800 --> 01:29:48,480 But it might break, if you're upset with me 1642 01:29:48,600 --> 01:29:51,680 No matter what 1643 01:29:51,800 --> 01:29:54,800 We will fulfill the promises we've made 1644 01:29:54,920 --> 01:30:03,520 We are both very much in love 1645 01:30:03,840 --> 01:30:09,880 You'll die if you forget 1646 01:30:10,200 --> 01:30:15,760 I'll die if I forget 1647 01:30:15,880 --> 01:30:18,840 Love will grieve... 1648 01:30:19,080 --> 01:30:21,920 Love will grieve... 1649 01:30:22,040 --> 01:30:25,160 And this is how our story ends 1650 01:30:25,280 --> 01:30:28,680 And this is how our story ends 1651 01:30:40,040 --> 01:30:47,880 I promise to be with you always 1652 01:30:48,000 --> 01:30:54,800 May we remain just as we are 1653 01:30:54,920 --> 01:30:57,960 You can test me any way you like 1654 01:30:58,080 --> 01:31:01,080 Our hearts are united 1655 01:31:01,280 --> 01:31:04,640 My heart knows the way to your heart 1656 01:31:04,880 --> 01:31:09,960 Way to your heart 1657 01:31:10,080 --> 01:31:16,200 You'll die if you change 1658 01:31:16,320 --> 01:31:22,000 I'll die if I change 1659 01:31:22,120 --> 01:31:25,240 Love will grieve... 1660 01:31:25,360 --> 01:31:28,240 Love will grieve... 1661 01:31:28,360 --> 01:31:31,520 And this is how our story ends 1662 01:31:31,640 --> 01:31:35,240 And this is how our story ends 1663 01:31:55,240 --> 01:31:59,280 Sapna, listen to me... 1664 01:31:59,800 --> 01:32:05,480 all the rituals we've had till now 1665 01:32:07,000 --> 01:32:08,840 don't really mean anything. 1666 01:32:11,200 --> 01:32:12,400 This is the real thing... 1667 01:32:12,520 --> 01:32:15,000 the pheras (circling the holy fire) that you're about to do. 1668 01:32:16,440 --> 01:32:19,720 Once you complete the pheras, it's final. 1669 01:32:22,120 --> 01:32:23,720 Don't go ahead with this. 1670 01:32:25,640 --> 01:32:28,320 When I meet your mother after I die... 1671 01:32:28,560 --> 01:32:29,520 If I make you sad, 1672 01:32:29,640 --> 01:32:31,160 what do you think she'll say? 1673 01:32:31,280 --> 01:32:33,480 How do you think she'll react? 1674 01:32:36,360 --> 01:32:37,560 Please. 1675 01:32:39,160 --> 01:32:40,280 Don't go ahead with this. 1676 01:32:47,720 --> 01:32:48,880 What will the groom's family say? 1677 01:32:49,000 --> 01:32:50,240 That's your lookout. 1678 01:32:58,800 --> 01:33:00,200 Won't they create a scene? 1679 01:33:00,320 --> 01:33:03,600 They will create a scene for sure. 1680 01:33:04,080 --> 01:33:05,160 Go ahead. 1681 01:33:05,280 --> 01:33:08,520 [chanting prayers] 1682 01:33:14,400 --> 01:33:15,840 Won't you handle it? 1683 01:33:15,960 --> 01:33:16,920 You have an affair 1684 01:33:17,040 --> 01:33:18,240 and I'm supposed to 'handle it'? 1685 01:33:18,360 --> 01:33:19,520 Look at Lala. 1686 01:33:19,640 --> 01:33:22,680 The rascal is staring at you. 1687 01:33:22,920 --> 01:33:25,200 Come on, Sapna. Do something. 1688 01:33:25,760 --> 01:33:28,600 Only two pheras are left out of the seven. 1689 01:33:29,560 --> 01:33:31,000 Do something! 1690 01:33:34,120 --> 01:33:35,440 Hey, Lala... 1691 01:33:37,280 --> 01:33:39,160 only two pheras are left to be taken. 1692 01:33:40,080 --> 01:33:41,560 Come and stop me, you fool. 1693 01:33:42,400 --> 01:33:44,080 Sapna! What nonsense is this? 1694 01:33:45,520 --> 01:33:47,840 Hey! I just saw him wink. 1695 01:33:47,960 --> 01:33:49,120 They're up to something. 1696 01:33:49,240 --> 01:33:53,000 You asked if Sapna was under any pressure... 1697 01:33:53,120 --> 01:33:54,440 now you have a problem with it? 1698 01:33:54,560 --> 01:33:55,880 Don't touch me. 1699 01:33:56,080 --> 01:33:58,200 - What is he talking about? - This is not done! 1700 01:34:03,000 --> 01:34:04,640 Aren't you ashamed? 1701 01:34:05,600 --> 01:34:08,240 That old man is willing to get beaten up for this and you... 1702 01:34:08,360 --> 01:34:12,360 just stand and keep staring at me instead of doing anything. 1703 01:34:14,080 --> 01:34:15,080 What can I do? 1704 01:34:15,200 --> 01:34:17,280 Aww, 'what can I do'? 1705 01:34:17,840 --> 01:34:19,240 'I've done the catering'. 1706 01:34:20,160 --> 01:34:22,720 I feel like hitting you, Lala. 1707 01:34:23,600 --> 01:34:25,320 You'd said... 1708 01:34:25,560 --> 01:34:27,680 'there's nothing more important than family'... 1709 01:34:30,960 --> 01:34:32,320 So who am I? 1710 01:34:33,880 --> 01:34:35,400 Am I not your family? 1711 01:34:40,680 --> 01:34:44,200 From tomorrow you and your father 1712 01:34:44,320 --> 01:34:45,720 can start pestering me 1713 01:34:46,280 --> 01:34:48,800 for marriage again... 1714 01:34:48,920 --> 01:34:51,920 Lala, you think I'll wait for you 1715 01:34:52,200 --> 01:34:53,600 and not even pester you? 1716 01:34:56,840 --> 01:34:58,200 Sure you can. 1717 01:34:58,840 --> 01:35:00,680 I'll go to your shop everyday 1718 01:35:02,560 --> 01:35:03,680 and ask you... 1719 01:35:03,800 --> 01:35:08,000 'when are we getting married, Lala?' 1720 01:35:15,840 --> 01:35:17,640 It's done. It's settled. 1721 01:35:17,800 --> 01:35:20,160 The family has agreed, so has the boy. 1722 01:35:20,280 --> 01:35:22,440 They're good people. He has a request, Lala... 1723 01:35:22,800 --> 01:35:24,000 - Tell him, son. - You tell him. 1724 01:35:24,120 --> 01:35:25,360 - I'm feeling shy. - Feeling shy? 1725 01:35:25,480 --> 01:35:26,280 A little. 1726 01:35:26,400 --> 01:35:29,200 Lala, he fancies Laxmi. 1727 01:35:29,320 --> 01:35:31,040 - Really? - Didi? 1728 01:35:31,160 --> 01:35:33,280 He's been staring at her all this while. 1729 01:35:33,400 --> 01:35:35,920 No, I was just... There's no pressure... 1730 01:35:36,360 --> 01:35:38,600 only if everyone's okay with it. 1731 01:35:38,720 --> 01:35:40,800 It took a lot of convincing, Lala. 1732 01:35:40,920 --> 01:35:42,160 - Agree to it. - Fine. 1733 01:35:42,360 --> 01:35:44,560 Come to Daryaganj after my coaching class. 1734 01:35:44,680 --> 01:35:47,440 - But I'll agree only if like you. - Sure. 1735 01:35:47,560 --> 01:35:49,360 Okay. 5 p.m. 1736 01:35:49,480 --> 01:35:52,720 Hope you know, we don't give dowry, 1737 01:35:52,920 --> 01:35:53,920 we take dowry. 1738 01:35:54,040 --> 01:35:55,920 Everyone here knows this. 1739 01:35:56,040 --> 01:35:58,520 Our family's story was now complete but 1740 01:35:58,920 --> 01:36:01,280 it would take a few more years to end. 1741 01:36:05,040 --> 01:36:07,640 Lala, you rascal, when will you get married? 1742 01:36:07,840 --> 01:36:09,800 - I knew it. - Lala... 1743 01:36:09,920 --> 01:36:10,920 I knew it. 1744 01:36:11,040 --> 01:36:12,960 My brother had fulfilled his duty. 1745 01:36:13,480 --> 01:36:15,600 But he was yet to fulfill his promise... 1746 01:36:17,840 --> 01:36:21,640 he could marry only after my three sisters did. 1747 01:36:21,840 --> 01:36:23,960 He worked day and night for this. 1748 01:36:27,640 --> 01:36:31,280 200 years ago we cremated women on their husband's funeral pyres. 1749 01:36:31,400 --> 01:36:34,120 But now we don't even wait for that anymore... 1750 01:36:34,240 --> 01:36:36,520 the husband sets his wife on fire and kills her. 1751 01:36:36,800 --> 01:36:39,880 But it's soon forgotten and forgiven... 1752 01:36:40,120 --> 01:36:44,920 After losing me, my brother and everyone realized... 1753 01:36:45,240 --> 01:36:47,800 a girl also has 206 bones... 1754 01:36:48,040 --> 01:36:50,160 her blood is also red in color 1755 01:36:50,280 --> 01:36:53,520 when her flesh burns, it smells the same as that of a man's flesh 1756 01:36:55,360 --> 01:36:57,760 and that if she's encouraged, 1757 01:36:57,880 --> 01:37:00,080 she too can be successful in life. 1758 01:37:03,520 --> 01:37:07,320 12 years ago, my brother had cremated me and said... 1759 01:37:07,560 --> 01:37:10,400 nothing is more important than self-respect. 1760 01:37:10,520 --> 01:37:14,560 Being independent is the first step towards gaining that. 1761 01:37:15,800 --> 01:37:19,840 The day every girl in this country is able to support herself, 1762 01:37:19,960 --> 01:37:23,800 that day people will stop demanding dowry. 1763 01:37:24,240 --> 01:37:27,000 A marriage is an equal partnership, my friend. 1764 01:37:27,240 --> 01:37:29,440 Neither spouse deserves more or less importance. 1765 01:37:29,600 --> 01:37:33,000 Neither spouse should give or take money to get married. 1766 01:37:33,120 --> 01:37:35,400 When will we understand this? 1767 01:37:35,520 --> 01:37:39,400 How many girls have to get beaten, threatened and even killed? 1768 01:37:45,800 --> 01:37:47,960 Superb! 1769 01:37:48,160 --> 01:37:50,440 My brother looks so handsome, even at 60. 1770 01:37:51,080 --> 01:37:53,120 May God bless him with a long life. 1771 01:37:55,560 --> 01:37:58,640 I wanted to dance at my brother's wedding 1772 01:37:59,080 --> 01:38:00,840 I wanted to live life to the fullest 1773 01:38:01,640 --> 01:38:05,240 I wanted to shine as bright as fireworks at my brother's wedding. 1774 01:38:09,480 --> 01:38:11,120 But it wasn't to be. 1775 01:38:12,160 --> 01:38:15,600 I want to bless everyone with a brother like mine. 1776 01:38:16,400 --> 01:38:18,040 My only wish is... 1777 01:38:18,840 --> 01:38:22,040 a girl is killed every hour in this country for dowry... 1778 01:38:22,560 --> 01:38:24,360 this should stop. 1779 01:38:25,320 --> 01:38:30,400 If only so that she too can see her brother getting married 1780 01:38:31,120 --> 01:38:34,360 ...bringing her sister-in-law home. 1781 01:38:46,160 --> 01:38:58,360 In India, 20 girls are killed for dowry, every day. *data as per National Crime Records Bu 123826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.