All language subtitles for Persona.1966.SWEDISH.CRITERION.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:22,568 --> 00:07:24,778 You wished to speak to me, doctor? 2 00:07:24,945 --> 00:07:27,364 Have you seen Mrs. Veg/er yet, sister Alma? 3 00:07:27,489 --> 00:07:28,490 No, not yet. 4 00:07:28,616 --> 00:07:30,701 Let me explain her situation 5 00:07:30,826 --> 00:07:34,455 and why you've been hired to care for her. 6 00:07:35,414 --> 00:07:37,916 Il/lrs. Vog/er is an actress, as you know. 7 00:07:38,042 --> 00:07:41,420 In the middle of her last performance of electra, 8 00:07:41,920 --> 00:07:46,133 she fell silent and looked around as if in surprise. 9 00:07:46,258 --> 00:07:48,886 She was srient for over a minute. 10 00:08:01,732 --> 00:08:04,318 She apologized to her colleagues afterward 11 00:08:04,485 --> 00:08:07,154 saying she 'd felt a sudden urge to laugh. 12 00:08:07,488 --> 00:08:09,657 The next day the theater called 13 00:08:09,823 --> 00:08:12,576 to ask if she 'd forgotten about rehearsal. 14 00:08:12,701 --> 00:08:16,330 The maid went in her room and found her still in bed 15 00:08:16,497 --> 00:08:19,750 she was awake but wouldn't answer questions or move. 16 00:08:20,959 --> 00:08:23,754 This condition's gone on for three months now. 17 00:08:23,879 --> 00:08:26,632 She's been given every conceivable test. 18 00:08:26,924 --> 00:08:28,842 The result is clear: 19 00:08:28,967 --> 00:08:32,471 She's perfectly healthy, both mentally and physically. 20 00:08:32,596 --> 00:08:36,308 And it's not a question of some hysterical reaction either. 21 00:08:36,433 --> 00:08:38,894 Any questions, sister Alma? 22 00:08:39,353 --> 00:08:43,107 If not, you can go see Mrs. Vogler now. 23 00:08:51,156 --> 00:08:53,200 Hello, Mrs. Vogler. 24 00:08:54,702 --> 00:08:56,662 I'm sister Alma. 25 00:08:56,787 --> 00:09:00,290 I've been hired to take care of you for a while. 26 00:09:02,459 --> 00:09:05,462 Perhaps I should tell you a bit about myself. 27 00:09:05,587 --> 00:09:08,215 I'm 25 years old, and I'm engaged. 28 00:09:08,507 --> 00:09:11,677 I got my nursing certificate two years ago. 29 00:09:12,678 --> 00:09:15,055 My parents have a farm in the country. 30 00:09:15,889 --> 00:09:19,435 My mother was a nurse too, before she got married. 31 00:09:21,145 --> 00:09:24,898 I should go get your dinner tray — Fried liver and fruit salad. 32 00:09:25,107 --> 00:09:27,151 It looked quite good. 33 00:09:27,901 --> 00:09:31,822 Shall I raise this end up? Are you all right like that? 34 00:09:38,412 --> 00:09:42,040 Sister Alma, what's your first impression? 35 00:09:43,000 --> 00:09:45,669 I don't know what to say, doctor. 36 00:09:46,086 --> 00:09:49,506 At first her face looks soft, almost childish, 37 00:09:49,631 --> 00:09:51,967 but then you see her eyes... 38 00:09:52,509 --> 00:09:54,928 Her expression's so hard. 39 00:09:55,804 --> 00:09:57,806 Perhaps I shouldn't... 40 00:09:57,931 --> 00:10:00,100 What were you going to say? 41 00:10:00,392 --> 00:10:02,936 I was thinking I should turn down the assignment. 42 00:10:03,061 --> 00:10:05,606 Why? Did something frighten you? 43 00:10:05,773 --> 00:10:07,858 No, not exactly, 44 00:10:07,983 --> 00:10:11,695 but perhaps Mrs. Vogler should have an older nurse, 45 00:10:11,820 --> 00:10:13,864 one with more life experience. 46 00:10:13,989 --> 00:10:17,284 - I might not be able to manage. - Manage? In what way? 47 00:10:17,409 --> 00:10:19,620 - Mentally. - Mentally? 48 00:10:20,245 --> 00:10:24,082 If she's made a conscious decision not to speak or move, 49 00:10:24,208 --> 00:10:26,627 which must be the case, since she's healthy... 50 00:10:26,752 --> 00:10:28,378 Then? 51 00:10:28,504 --> 00:10:31,715 Then that shows great mental strength. 52 00:10:31,840 --> 00:10:33,842 I may not be up to it. 53 00:10:35,803 --> 00:10:38,514 I thought you might want to see the twilight. 54 00:10:38,639 --> 00:10:40,682 I can draw the curtains later. 55 00:10:43,644 --> 00:10:45,687 Shall I turn on the radio? 56 00:10:45,938 --> 00:10:48,190 I think there's a play on. 57 00:10:50,025 --> 00:10:52,653 Forgive me, darling. 58 00:10:53,111 --> 00:10:55,948 You must forgive me. 59 00:10:56,114 --> 00:10:59,868 Al/I want is your forgiveness. 60 00:11:01,245 --> 00:11:05,499 What are you laughing about? Is the actress so funny? 61 00:11:06,166 --> 00:11:10,254 What do you know of mercy? Well? 62 00:11:11,755 --> 00:11:14,258 What do you know of mercy? 63 00:11:19,263 --> 00:11:22,140 I don't understand those sorts of things. 64 00:11:22,933 --> 00:11:25,102 I enjoy films and the theater, 65 00:11:25,227 --> 00:11:27,855 but I'm afraid I don't go very often. 66 00:11:28,021 --> 00:11:31,024 I have tremendous admiration for artists. 67 00:11:31,692 --> 00:11:35,779 I think art is enormously important in life, 68 00:11:35,904 --> 00:11:40,033 especially for those struggling for one reason or another. 69 00:11:41,451 --> 00:11:46,123 But I'm skating on thin ice, telling you about such things. 70 00:11:46,415 --> 00:11:48,792 Let's see if I can find some music. 71 00:11:50,127 --> 00:11:51,879 Is that all right? 72 00:11:54,673 --> 00:11:56,967 Good night, then. Sleep well. 73 00:13:48,203 --> 00:13:50,080 Damn it. 74 00:13:58,005 --> 00:13:59,715 It's funny. 75 00:14:00,382 --> 00:14:02,968 You can go about as you please... 76 00:14:03,719 --> 00:14:06,054 Doing almost anything you please. 77 00:14:09,099 --> 00:14:12,644 I'll marry Karl-Henrik and we'll have a couple kids, 78 00:14:12,769 --> 00:14:14,813 whom I'll raise. 79 00:14:15,772 --> 00:14:18,859 It's all decided. It's inside me. 80 00:14:19,693 --> 00:14:22,237 I don't even have to think about it. 81 00:14:23,363 --> 00:14:25,615 It's a great feeling of security. 82 00:14:26,742 --> 00:14:29,911 I have a job I like and enjoy. 83 00:14:31,204 --> 00:14:32,914 That's good too... 84 00:14:33,665 --> 00:14:35,751 But in another way. 85 00:14:36,626 --> 00:14:38,378 But it's good. 86 00:14:38,879 --> 00:14:40,380 Yes... 87 00:14:42,257 --> 00:14:43,884 It's good. 88 00:14:51,391 --> 00:14:54,478 I wonder what's really wrong with her. 89 00:14:57,397 --> 00:14:59,399 Elisabet vogler. 90 00:16:40,584 --> 00:16:43,503 Mrs. Vogler, would you like me to open the letter? 91 00:16:50,552 --> 00:16:52,429 Shall I read it? 92 00:16:58,310 --> 00:17:00,437 Shall I read it to you? 93 00:17:08,945 --> 00:17:10,739 “Dearest elisabet, 94 00:17:11,239 --> 00:17:14,701 since I'm not allowed to see you, I'm writing instead. 95 00:17:14,868 --> 00:17:18,663 If you don't wish to read my letter, you can ignore it. 96 00:17:20,540 --> 00:17:25,212 But I can't help trying to contact you this way, 97 00:17:25,378 --> 00:17:28,715 as I'm tormented by a persistent question: 98 00:17:28,924 --> 00:17:31,551 Have I done you harm in some way? 99 00:17:31,676 --> 00:17:34,638 Have I unknowingly hurt you somehow? 100 00:17:35,513 --> 00:17:39,559 Was there some terrible misunderstanding between us?” 101 00:17:45,690 --> 00:17:48,151 Should I really go on? 102 00:17:56,534 --> 00:17:59,746 “As far as I know, we've been happy recently. 103 00:17:59,871 --> 00:18:01,873 Surely we've never been... 104 00:18:02,582 --> 00:18:04,417 So close. 105 00:18:05,961 --> 00:18:08,588 Do you remember saying, 106 00:18:08,880 --> 00:18:11,174 'I'm only just beginning to understand 107 00:18:11,299 --> 00:18:13,551 what it means to be married'? 108 00:18:13,677 --> 00:18:15,679 'You've taught me...”' 109 00:18:16,346 --> 00:18:18,431 I can't make it out. 110 00:18:19,266 --> 00:18:22,102 Myou've taught...”' now I see. 111 00:18:22,477 --> 00:18:25,981 “'You've taught me that we must see each other 112 00:18:26,106 --> 00:18:29,025 as two anxious children 113 00:18:29,150 --> 00:18:33,154 full of goodwill and the best of intentions 114 00:18:33,863 --> 00:18:37,575 but gov—”' now I see. 115 00:18:37,701 --> 00:18:42,122 “'...governed by forces we can only partially control.' 116 00:18:42,831 --> 00:18:45,458 do you remember saying all that? 117 00:18:46,918 --> 00:18:49,296 We were walking in the woods, 118 00:18:49,421 --> 00:18:52,340 and you stopped and grabbed the belt of my coat —” 119 00:19:00,515 --> 00:19:03,476 There was a picture with the letter. 120 00:19:04,311 --> 00:19:07,981 A picture of your son. I don't know if... 121 00:19:08,940 --> 00:19:11,026 Do you want it, Mrs. Vogler? 122 00:19:12,986 --> 00:19:15,196 He looks awfully cute. 123 00:19:47,479 --> 00:19:50,398 Elisabet, I don't think there's any point 124 00:19:50,523 --> 00:19:52,942 in your staying here in the hospital. 125 00:19:53,151 --> 00:19:55,236 It's just hurting you to be here. 126 00:19:55,362 --> 00:19:57,530 Since you don't want to go home, 127 00:19:57,655 --> 00:19:59,824 I suggest you and sister Alma move out 128 00:19:59,949 --> 00:20:02,035 to my summer place by the sea. 129 00:20:04,204 --> 00:20:06,539 You think I don't understand? 130 00:20:07,040 --> 00:20:09,834 The hopeless dream of being. 131 00:20:09,959 --> 00:20:12,253 Not seeming to be, but being. 132 00:20:14,381 --> 00:20:18,301 Conscious and awake at every moment. 133 00:20:19,552 --> 00:20:22,722 At the same time, the chasm between what you are to others 134 00:20:22,889 --> 00:20:24,933 and what you are to yourself. 135 00:20:25,058 --> 00:20:28,311 The feeling of vertigo, and the constant hunger 136 00:20:28,436 --> 00:20:31,064 to be unmasked once and for all. 137 00:20:31,856 --> 00:20:35,235 To be seen through, cut down... 138 00:20:36,027 --> 00:20:38,238 Perhaps even annihilated. 139 00:20:39,697 --> 00:20:43,201 Every tone of voice a lie, every gesture a falsehood, 140 00:20:43,326 --> 00:20:45,370 every smile a grimace. 141 00:20:46,413 --> 00:20:48,665 Commit suicide? 142 00:20:49,124 --> 00:20:51,918 No, too nasty. 143 00:20:53,002 --> 00:20:55,088 One doesn't do things like that. 144 00:20:55,213 --> 00:20:58,591 But you can refuse to move or talk. 145 00:20:58,842 --> 00:21:00,969 Then at least you're not lying. 146 00:21:01,094 --> 00:21:04,514 You can out yourself off, close yourself in. 147 00:21:04,639 --> 00:21:06,850 Then you needn't play any roles, 148 00:21:06,975 --> 00:21:09,894 wear any masks, make any false gestures. 149 00:21:10,019 --> 00:21:12,021 So you might think... 150 00:21:12,689 --> 00:21:14,941 But reality plays nasty tricks on you. 151 00:21:15,358 --> 00:21:18,278 Your hiding place isn't watertight enough. 152 00:21:18,445 --> 00:21:21,281 Life oozes in from all sides. 153 00:21:24,576 --> 00:21:26,703 You're forced to react. 154 00:21:27,912 --> 00:21:31,040 No one asks whether it's genuine or not, 155 00:21:31,166 --> 00:21:33,877 whether you're lying or telling the truth. 156 00:21:34,002 --> 00:21:37,088 Questions like that only matter in the theater, 157 00:21:37,213 --> 00:21:39,257 and hardly even there. 158 00:21:40,550 --> 00:21:42,635 I understand you, elisabet. 159 00:21:42,760 --> 00:21:45,889 I understand that you're not speaking or moving, 160 00:21:46,473 --> 00:21:50,477 that you've turned this apathy into a fantastic setup. 161 00:21:51,352 --> 00:21:53,813 I understand and admire you. 162 00:21:55,106 --> 00:21:59,152 I think you should play this part until it's played out, 163 00:21:59,861 --> 00:22:02,238 until it's no longer interesting. 164 00:22:02,363 --> 00:22:05,992 Then you can drop it, just as you eventually drop 165 00:22:06,826 --> 00:22:08,953 all your other roles. 166 00:22:13,166 --> 00:22:16,294 Thus, at the end of the summer, Mrs. Vogler and sister Alma 167 00:22:16,419 --> 00:22:18,838 move out to the doctor's summer house. 168 00:22:19,005 --> 00:22:23,051 The stay by the sea agrees very well with the actress. 169 00:22:23,718 --> 00:22:26,054 Her crippling apathy at the hospital 170 00:22:26,179 --> 00:22:29,057 gives way to long walks, fishing excursions, 171 00:22:29,182 --> 00:22:32,268 cooking, letter writing, and other diversions. 172 00:22:33,186 --> 00:22:36,022 Sister Alma enjoys the seclusion of the countryside 173 00:22:36,147 --> 00:22:39,192 and tends to her patient with utmost care. 174 00:23:21,234 --> 00:23:24,571 Don't you know it's bad luck to compare hands? 175 00:23:43,131 --> 00:23:45,049 Elisabet... 176 00:23:45,174 --> 00:23:47,635 May / read you something from my book? 177 00:23:47,760 --> 00:23:49,721 Or am I disturbing you? 178 00:23:49,846 --> 00:23:51,556 Here's what it says: 179 00:23:51,681 --> 00:23:54,392 '54// the anxiety we carry within us, 180 00:23:54,767 --> 00:23:58,771 all our thwarted dreams, the inexplicable cruelty, 181 00:23:58,896 --> 00:24:01,107 our fear of extinction, 182 00:24:01,357 --> 00:24:04,319 the pa/nfu/ rnsrght into our earthly condition 183 00:24:05,028 --> 00:24:10,450 have slowly crystallized our hope for an other-worldly salvation. 184 00:24:10,992 --> 00:24:13,786 The tremendous cry of our faith and doubt 185 00:24:13,953 --> 00:24:16,080 against the darkness and silence 186 00:24:16,205 --> 00:24:20,043 is the most terrifying proof of our abandonment 187 00:24:20,168 --> 00:24:23,296 and our unuttered knowledge.” 188 00:24:25,340 --> 00:24:27,634 Do you think that's true? 189 00:24:31,638 --> 00:24:33,806 I don't believe that. 190 00:24:34,974 --> 00:24:38,645 To change... but I'm so lazy. 191 00:24:39,062 --> 00:24:41,397 And then I feel guilty about it. 192 00:24:41,522 --> 00:24:43,900 Karl-Henrik scolds me for not having any ambition, 193 00:24:44,025 --> 00:24:46,235 for going around like I'm sleepwalking. 194 00:24:46,361 --> 00:24:48,196 I think that's unfair. 195 00:24:48,321 --> 00:24:50,865 I graduated highest in my class. 196 00:24:50,990 --> 00:24:53,242 But maybe he means something else. 197 00:24:55,953 --> 00:24:58,456 You know — oh, sorry. 198 00:24:58,581 --> 00:25:01,334 You know what I think about sometimes? 199 00:25:01,959 --> 00:25:04,379 At the hospital where I took my exam, 200 00:25:04,504 --> 00:25:06,673 there's a home for old nurses 201 00:25:06,798 --> 00:25:10,301 who were nurses all their lives and lived for their work 202 00:25:10,426 --> 00:25:12,762 and were always in uniform. 203 00:25:12,887 --> 00:25:14,972 They live in their little rooms there. 204 00:25:15,098 --> 00:25:17,975 Imagine believing so strongly in something 205 00:25:18,101 --> 00:25:20,019 that you devote your entire life to it. 206 00:25:20,144 --> 00:25:23,106 Having something to believe in, working at something, 207 00:25:23,231 --> 00:25:26,025 believing your life has meaning. 208 00:25:26,192 --> 00:25:27,902 I like that. 209 00:25:28,403 --> 00:25:31,531 Holding on tight to something, no matter what... 210 00:25:31,656 --> 00:25:33,574 I think that's how it should be. 211 00:25:33,700 --> 00:25:36,536 Meaning something to other people. 212 00:25:36,703 --> 00:25:38,788 Don't you agree? 213 00:25:42,750 --> 00:25:46,337 I know it sounds childish, but I believe in that. 214 00:25:47,880 --> 00:25:50,216 What a downpour! 215 00:25:51,634 --> 00:25:54,429 Oh, yes, he was married. 216 00:25:54,721 --> 00:25:57,098 We had an affair for five years. 217 00:25:57,223 --> 00:25:59,809 Then he got tired of it, of course. 218 00:26:00,226 --> 00:26:03,855 I was terribly in love, and he was the first. 219 00:26:04,230 --> 00:26:07,442 I remember it all like one long torment. 220 00:26:08,985 --> 00:26:12,280 Long periods of agony, and brief moments when... 221 00:26:13,781 --> 00:26:16,826 Your teaching me how to smoke reminded me. 222 00:26:16,951 --> 00:26:18,953 He smoked constantly. 223 00:26:19,620 --> 00:26:22,039 In hindsight it all seems so dreary. 224 00:26:22,165 --> 00:26:24,417 A real dime store novel. 225 00:26:26,461 --> 00:26:29,756 In some strange way it was never quite real. 226 00:26:30,840 --> 00:26:33,426 I don't know how to explain it. 227 00:26:33,843 --> 00:26:36,763 At least, I was never quite real to him. 228 00:26:37,930 --> 00:26:40,975 But my pain was real, that's for sure. 229 00:26:42,560 --> 00:26:45,605 But that was somehow all a part of it 230 00:26:45,730 --> 00:26:47,815 in some nasty way, 231 00:26:47,940 --> 00:26:50,693 as if that's how it was supposed to be. 232 00:26:51,569 --> 00:26:54,238 Even the things we said to each other. 233 00:27:01,120 --> 00:27:04,499 Lots of people have told me I'm a good listener. 234 00:27:04,624 --> 00:27:06,459 Isn't that funny? 235 00:27:06,584 --> 00:27:09,378 No one's ever bothered to listen to me. 236 00:27:09,504 --> 00:27:12,465 Like you're doing now. You're really listening. 237 00:27:12,632 --> 00:27:16,469 I think you're the first person who's ever listened to me. 238 00:27:16,636 --> 00:27:18,805 It can't be at all interesting. 239 00:27:18,971 --> 00:27:21,265 You could be reading a good book instead. 240 00:27:21,390 --> 00:27:23,976 How I'm going on! I hope I'm not irritating you. 241 00:27:24,560 --> 00:27:28,439 It feels so good to talk. It feels nice and warm. 242 00:27:28,564 --> 00:27:31,901 I've never felt like this in all my life. 243 00:27:34,153 --> 00:27:36,155 I've always wanted a sister. 244 00:27:36,280 --> 00:27:38,866 I have loads of brothers — Seven. 245 00:27:38,991 --> 00:27:41,077 Strange, eh? Then I came along. 246 00:27:41,202 --> 00:27:44,705 I remember being surrounded by boys all my life. 247 00:27:45,498 --> 00:27:47,500 But I like boys. 248 00:27:47,959 --> 00:27:49,836 But I'm sure you know that, 249 00:27:49,961 --> 00:27:52,880 with all your experience as an actress. 250 00:27:53,422 --> 00:27:56,092 I like Karl-Henrik so much, 251 00:27:56,717 --> 00:27:59,679 but you really only love once. 252 00:27:59,804 --> 00:28:01,848 I'm faithful to him. 253 00:28:01,973 --> 00:28:05,977 Opportunities come up in this line of work, I can tell you. 254 00:28:09,021 --> 00:28:12,567 Karl-Henrik and I rented a cottage by the sea once. 255 00:28:12,900 --> 00:28:16,070 It was June, and we were all alone. 256 00:28:17,572 --> 00:28:19,991 One day, when Karl-Henrik had gone into town, 257 00:28:20,116 --> 00:28:22,326 I went to the beach on my own. 258 00:28:22,702 --> 00:28:25,329 It was a warm and lovely day. 259 00:28:27,123 --> 00:28:29,667 There was another girl there. 260 00:28:29,792 --> 00:28:32,753 She'd paddled over from another island 261 00:28:32,879 --> 00:28:36,549 because our beach was sunnier and more secluded. 262 00:28:37,925 --> 00:28:41,721 We lay there sunbathing beside one another, completely naked, 263 00:28:42,054 --> 00:28:45,933 dozing now and then, putting suntan lotion on. 264 00:28:47,560 --> 00:28:51,480 We had those cheap straw hats on, you know? 265 00:28:52,732 --> 00:28:55,651 I had a blue ribbon around mine. 266 00:28:58,112 --> 00:29:01,282 I lay there peeping out from under my hat 267 00:29:01,574 --> 00:29:05,578 at the landscape and the sea and the sun. 268 00:29:05,912 --> 00:29:07,955 It was kind of funny. 269 00:29:13,586 --> 00:29:17,882 Suddenly I saw two figures leaping about on the rocks above us. 270 00:29:19,926 --> 00:29:22,678 They would hide and then peek out. 271 00:29:23,763 --> 00:29:26,807 “There's a couple boys looking at us,” I told the girl. 272 00:29:26,933 --> 00:29:28,935 Her name was Katarina. 273 00:29:29,936 --> 00:29:33,940 “Let them look,” she said, and turned over on her back. 274 00:29:35,358 --> 00:29:37,944 It was a strange feeling. 275 00:29:38,444 --> 00:29:41,405 I wanted to jump up and put on my robe, 276 00:29:41,530 --> 00:29:43,950 but I just lay there on my stomach 277 00:29:44,116 --> 00:29:46,243 with my bottom in the air, 278 00:29:46,369 --> 00:29:49,789 not at all embarrassed, completely calm. 279 00:29:52,458 --> 00:29:55,378 Katarina lay there next to me the whole time, 280 00:29:55,503 --> 00:29:58,506 with her breasts and thick thighs. 281 00:29:59,048 --> 00:30:02,468 She just lay there sort of giggling to herself. 282 00:30:05,471 --> 00:30:07,682 I noticed that the boys had come closer. 283 00:30:07,807 --> 00:30:10,893 They just stood there looking at us. 284 00:30:11,894 --> 00:30:14,689 Inoficed they were terribly young. 285 00:30:16,065 --> 00:30:19,986 Then one of them — The more daring of the two... 286 00:30:20,778 --> 00:30:24,615 Came up and squatted down next to Katarina. 287 00:30:25,324 --> 00:30:29,954 He pretended to be busy picking at his toes. 288 00:30:32,665 --> 00:30:34,875 I felt so strange. 289 00:30:37,211 --> 00:30:39,839 Suddenly I heard Katarina say, 290 00:30:40,381 --> 00:30:43,759 “hey, why don't you come over here?” 291 00:30:44,677 --> 00:30:46,679 She took him by the hand 292 00:30:46,846 --> 00:30:49,265 and helped him off with his jeans and shirt. 293 00:30:49,390 --> 00:30:51,684 Then suddenly he was on top of her. 294 00:30:52,476 --> 00:30:55,980 She guided him in with her hands on his behind. 295 00:30:57,565 --> 00:31:00,693 The other boy just sat on the slope and watched. 296 00:31:01,861 --> 00:31:05,698 I heard Katarina whisper in the boy's ear and laugh. 297 00:31:06,866 --> 00:31:09,869 His face was right next to mine. 298 00:31:10,703 --> 00:31:13,456 It was red and swollen. 299 00:31:16,292 --> 00:31:18,502 Suddenly I turned over and said, 300 00:31:18,627 --> 00:31:21,255 “aren't you coming over to me too?” 301 00:31:22,089 --> 00:31:24,967 And Katarina said, “go to her now.” 302 00:31:25,134 --> 00:31:27,303 He pulled out of her 303 00:31:27,720 --> 00:31:30,598 and fell on top of me, completely hard. 304 00:31:30,723 --> 00:31:32,767 He grabbed my breast. 305 00:31:32,892 --> 00:31:34,894 It hurt so bad! 306 00:31:36,812 --> 00:31:39,565 I was ready somehow and came almost at once. 307 00:31:39,690 --> 00:31:41,567 Can you believe it? 308 00:31:42,109 --> 00:31:46,864 I was about to say, “careful you don't get me pregnant” 309 00:31:46,989 --> 00:31:49,200 when he suddenly came. 310 00:31:49,950 --> 00:31:52,870 I felt it like never before in my life, 311 00:31:53,245 --> 00:31:56,248 the way he sprayed his seed into me. 312 00:31:56,749 --> 00:31:59,794 He gripped my shoulders and arched backward. 313 00:31:59,919 --> 00:32:02,254 I came over and over. 314 00:32:05,674 --> 00:32:08,052 Katarina lay on her side and watched 315 00:32:08,177 --> 00:32:10,721 and held him from behind. 316 00:32:13,099 --> 00:32:16,310 After he came, she took him in her arms 317 00:32:16,435 --> 00:32:19,063 and used his hand to make herself come. 318 00:32:19,814 --> 00:32:21,440 When she came, 319 00:32:21,607 --> 00:32:23,818 she screamed like a banshee. 320 00:32:29,782 --> 00:32:32,868 Then all three of us started laughing. 321 00:32:32,993 --> 00:32:36,664 We called to the other boy, who was sitting on the slope. 322 00:32:36,789 --> 00:32:38,791 His name was Peter. 323 00:32:43,003 --> 00:32:45,131 He came down, looking all confused 324 00:32:45,256 --> 00:32:47,550 and shivering despite the sunshine. 325 00:32:50,177 --> 00:32:54,014 Katarina unbuttoned his pants and started to play with him. 326 00:32:55,224 --> 00:32:58,477 And when he came, she took him in her mouth. 327 00:32:59,728 --> 00:33:02,481 He bent down and kissed her back. 328 00:33:03,232 --> 00:33:06,068 She turned around, took his head in both hands, 329 00:33:06,193 --> 00:33:07,903 and gave him her breast. 330 00:33:08,028 --> 00:33:12,032 The other boy got so excited that he and I started all over again. 331 00:33:13,159 --> 00:33:15,327 It was just as good as before. 332 00:33:18,289 --> 00:33:20,958 Then we went for a swim and parted ways. 333 00:33:21,083 --> 00:33:24,920 When I got home, Karl-Henrik was already back from town. 334 00:33:27,590 --> 00:33:31,343 We ate dinner and drank some red wine he'd brought. 335 00:33:33,721 --> 00:33:35,764 Then we had sex. 336 00:33:36,765 --> 00:33:40,269 It's never been as good, before or since. 337 00:33:40,519 --> 00:33:42,021 Can you understand that? 338 00:33:42,771 --> 00:33:45,608 I ended up pregnant, of course. 339 00:33:47,067 --> 00:33:49,195 Karl-Henrik, who's studying medicine, 340 00:33:49,320 --> 00:33:53,365 took me to a good friend of his, who performed an abortion. 341 00:33:53,699 --> 00:33:57,536 We were both relieved. We didn't want children. 342 00:33:57,912 --> 00:34:00,206 Not then, anyway. 343 00:34:06,629 --> 00:34:09,048 It doesn't make any sense. 344 00:34:09,798 --> 00:34:12,301 Nothing fits together. 345 00:34:13,260 --> 00:34:16,430 And the guilty conscience you feel over little things. 346 00:34:16,555 --> 00:34:18,557 You understand? 347 00:34:18,724 --> 00:34:21,977 And what about all the things you'd decided to do? 348 00:34:22,102 --> 00:34:24,897 Don't you have to do them anymore? 349 00:34:26,565 --> 00:34:28,525 Is it possible to be 350 00:34:28,651 --> 00:34:31,654 one and the same person at the very same time... 351 00:34:31,779 --> 00:34:33,822 I mean, two people? 352 00:34:33,948 --> 00:34:36,116 God, I'm being silly! 353 00:34:36,450 --> 00:34:39,745 Anyway, there's no reason to start blubbering. 354 00:34:40,663 --> 00:34:43,082 I'll get a handkerchief. 355 00:35:04,561 --> 00:35:06,522 It's almost morning... 356 00:35:07,523 --> 00:35:09,900 And it's still raining. 357 00:35:16,615 --> 00:35:19,243 I've been talking nonstop 358 00:35:19,368 --> 00:35:21,453 while you've just listened. 359 00:35:21,578 --> 00:35:23,372 How boring for you. 360 00:35:23,497 --> 00:35:26,500 What could possibly interest you about my life? 361 00:35:27,167 --> 00:35:29,461 People should be like you. 362 00:35:30,921 --> 00:35:33,007 You know what I thought 363 00:35:33,132 --> 00:35:35,801 after I saw a film of yours one night? 364 00:35:35,968 --> 00:35:38,804 When I got home and looked in the mirror, I thought, 365 00:35:38,929 --> 00:35:40,931 “we look alike.” 366 00:35:41,932 --> 00:35:44,351 Don't get me wrong. You're much more beautiful. 367 00:35:44,476 --> 00:35:46,478 But we're alike somehow. 368 00:35:46,645 --> 00:35:50,899 I think I could turn into you if I really tried. 369 00:35:51,317 --> 00:35:53,319 I mean inside. 370 00:35:55,154 --> 00:35:58,324 You could be me just like that... 371 00:35:59,616 --> 00:36:02,077 Though your soul would be far too big. 372 00:36:02,202 --> 00:36:04,663 It would stick out everywhere! 373 00:36:08,125 --> 00:36:10,169 Go to bed.. 374 00:36:10,294 --> 00:36:13,005 Or you'll fall asleep here at the table. 375 00:36:26,518 --> 00:36:29,063 I must go to bed now 376 00:36:29,313 --> 00:36:31,523 or I'll fall asleep at the table, 377 00:36:31,690 --> 00:36:34,068 and that would be rather uncomfortable. 378 00:36:37,863 --> 00:36:39,365 Good night. 379 00:39:39,836 --> 00:39:41,547 Elisabet... 380 00:39:44,258 --> 00:39:46,718 Did you speak to me last night? 381 00:40:18,166 --> 00:40:20,752 Were you in my room last night? 382 00:41:03,337 --> 00:41:05,672 Shall I take your mail too? 383 00:41:07,007 --> 00:41:08,884 Let me have a taste. 384 00:41:10,802 --> 00:41:12,262 See ya. 385 00:42:19,121 --> 00:42:22,082 “Dear friend, I could live like this forever. 386 00:42:22,207 --> 00:42:25,168 The silence, the seclusion, reducing my needs, 387 00:42:25,293 --> 00:42:29,214 feeling my battered soul finally start to straighten itself out. 388 00:42:34,553 --> 00:42:37,889 Alma pampers me in the most touching way. 389 00:42:39,933 --> 00:42:43,895 I think she's actually enjoying it here and that she's very fond of me, 390 00:42:44,020 --> 00:42:47,983 perhaps even a bit smitten in a charming, subconscious way. 391 00:42:48,108 --> 00:42:51,737 In any case, it's a lot of fun studying her. 392 00:43:00,996 --> 00:43:03,999 Sometimes she cries over past sins... 393 00:43:04,124 --> 00:43:07,210 An orgy with a strange boy and a subsequent abortion. 394 00:43:07,335 --> 00:43:10,130 She complains that her notions about life 395 00:43:10,255 --> 00:43:13,008 fail to accord with her actions.” 396 00:48:57,435 --> 00:48:59,604 I see you're reading a play. 397 00:49:00,063 --> 00:49:03,399 That's a healthy sign. I'll tell the doctor. 398 00:49:06,736 --> 00:49:08,822 You think we should leave here soon? 399 00:49:08,947 --> 00:49:11,157 I'm starting to miss the city. 400 00:49:11,658 --> 00:49:13,368 Aren't you? 401 00:49:29,050 --> 00:49:32,095 Would you like to make me really happy? 402 00:49:33,304 --> 00:49:36,975 I know it's asking a lot, but I could use your help right now. 403 00:49:37,517 --> 00:49:39,102 Nothing dangerous. 404 00:49:39,227 --> 00:49:41,980 But I do wish you'd talk to me. 405 00:49:42,105 --> 00:49:44,315 Doesn't have to be anything special. 406 00:49:44,482 --> 00:49:47,986 We could talk about anything — What to have for dinner, 407 00:49:48,111 --> 00:49:50,738 whether the water's cold now after the storm, 408 00:49:50,864 --> 00:49:53,324 whether it's too cold to go swimming. 409 00:49:53,491 --> 00:49:56,578 Just talk for a few minutes. One minute. 410 00:49:56,703 --> 00:49:58,997 You could read to me from your book. 411 00:49:59,164 --> 00:50:00,582 Just say a few words. 412 00:50:03,543 --> 00:50:05,670 I have to try not to get angry. 413 00:50:05,837 --> 00:50:07,964 It's your business if you want to keep quiet. 414 00:50:08,089 --> 00:50:11,092 But I need you to talk to me now. 415 00:50:13,720 --> 00:50:15,555 Can't you just say 416 00:50:15,680 --> 00:50:17,223 one word? 417 00:50:19,851 --> 00:50:21,936 I knew you'd refuse. 418 00:50:23,146 --> 00:50:25,356 You can't know how I feel. 419 00:50:26,983 --> 00:50:29,360 I always thought great artists 420 00:50:29,527 --> 00:50:32,447 felt this great compassion for other people... 421 00:50:33,156 --> 00:50:35,909 That they created out of great compassion 422 00:50:36,034 --> 00:50:38,036 and a need to help. 423 00:50:38,203 --> 00:50:40,205 That was silly of me. 424 00:50:43,875 --> 00:50:46,753 You've used me. For what, I don't know. 425 00:50:46,878 --> 00:50:50,381 Now that you don't need me anymore, you toss me aside. 426 00:50:50,506 --> 00:50:54,219 Yes, I hear perfectly well how phony that sounds! 427 00:50:54,344 --> 00:50:56,804 “You've used me, and now you're tossing me aside.” 428 00:50:56,930 --> 00:51:00,058 But it's true — every word. And these glasses! 429 00:51:09,067 --> 00:51:11,069 You've hurt me badly. 430 00:51:11,861 --> 00:51:14,530 You've been laughing at me behind my back. 431 00:51:16,407 --> 00:51:18,868 I read the letter you wrote to the doctor. 432 00:51:18,993 --> 00:51:23,081 It wasn't sealed, and I read the whole thing. 433 00:51:25,041 --> 00:51:27,293 You got me to talk, 434 00:51:27,418 --> 00:51:29,754 to tell you things I've never told anyone. 435 00:51:29,879 --> 00:51:33,007 Then you go and pass it on. Great study material, eh? 436 00:51:33,132 --> 00:51:34,717 You're not... 437 00:51:34,968 --> 00:51:36,970 You're going to talk now! 438 00:51:37,095 --> 00:51:40,348 If you have something to say, by god... 439 00:51:53,611 --> 00:51:55,280 No, don't! 440 00:52:07,166 --> 00:52:09,627 Scared there for a minute, weren't you? 441 00:52:11,462 --> 00:52:15,341 For a second you were genuinely scared, weren't you? 442 00:52:15,925 --> 00:52:18,469 A genuine fear of death, huh? 443 00:52:19,053 --> 00:52:21,639 “Alma's gone crazy,” you thought. 444 00:52:21,806 --> 00:52:24,392 Just what kind of person are you anyway? 445 00:52:25,268 --> 00:52:28,855 Or maybe you just thought, “I'll remember that face, 446 00:52:28,980 --> 00:52:31,691 that tone of voice, that expression.” 447 00:52:31,816 --> 00:52:34,319 I'll give you something you won't forget! 448 00:52:56,174 --> 00:52:58,009 You're laughing, are you? 449 00:52:59,761 --> 00:53:02,180 Things aren't that simple for me. 450 00:53:02,722 --> 00:53:04,682 Or so funny either. 451 00:53:05,767 --> 00:53:08,019 But you always have your laugh. 452 00:54:33,354 --> 00:54:35,606 Does it have to be like this? 453 00:54:38,359 --> 00:54:42,488 Is it really so important not to lie, to tell the truth, 454 00:54:42,613 --> 00:54:44,949 to speak in a genuine tone of voice? 455 00:54:45,950 --> 00:54:49,287 Can a person really live without babbling away, 456 00:54:49,454 --> 00:54:53,499 without lying and making up excuses and evading things? 457 00:54:54,792 --> 00:54:57,378 Isn't it better to just let yourself 458 00:54:57,503 --> 00:55:00,339 be silly and sloppy and dishonest? 459 00:55:02,091 --> 00:55:06,304 Maybe a person gets better by just letting herself be who she is. 460 00:55:10,141 --> 00:55:12,143 No, you don't understand. 461 00:55:13,227 --> 00:55:14,979 You don't understand what I'm saying. 462 00:55:15,146 --> 00:55:17,190 There's no reaching someone like you. 463 00:55:17,315 --> 00:55:19,275 The doctor said you're mentally healthy, 464 00:55:19,400 --> 00:55:21,486 but I wonder if your madness isn't the worst kind. 465 00:55:21,652 --> 00:55:23,321 You act healthy, 466 00:55:23,488 --> 00:55:25,990 and the worst thing is, everyone believes you. 467 00:55:26,115 --> 00:55:29,327 Except me, because I know how rotten you are. 468 00:55:35,708 --> 00:55:37,502 God, what am I doing? 469 00:55:41,005 --> 00:55:43,132 Elisabet, forgive me. 470 00:55:43,257 --> 00:55:45,218 I'm behaving like an idiot. 471 00:55:45,343 --> 00:55:48,971 I don't know what got into me. I'm here to help you. 472 00:55:49,096 --> 00:55:51,682 It was that awful letter. 473 00:55:51,891 --> 00:55:53,851 I was so disappointed. 474 00:55:54,018 --> 00:55:57,438 You asked me to talk about myself. 475 00:55:58,022 --> 00:56:00,650 It felt so good. You seemed so kind and understanding. 476 00:56:00,775 --> 00:56:02,860 I'd had a lot to drink, 477 00:56:03,027 --> 00:56:05,488 and it felt so good to talk about it all. 478 00:56:05,613 --> 00:56:07,949 And I suppose I was flattered 479 00:56:08,074 --> 00:56:11,536 that a great actress like you would bother to listen. 480 00:56:11,702 --> 00:56:14,288 I even thought it would be nice if what I said 481 00:56:14,413 --> 00:56:16,707 were of some use to you. 482 00:56:17,208 --> 00:56:20,711 But that's awful, isn't it? Sheer exhibitionism. 483 00:56:20,878 --> 00:56:23,881 Elisabet, I want you to forgive me. 484 00:56:24,048 --> 00:56:27,260 I like you so much. You mean so much to me. 485 00:56:27,385 --> 00:56:29,303 I've learned so much from you. 486 00:56:29,428 --> 00:56:31,305 Let's not part as enemies. 487 00:56:54,412 --> 00:56:58,249 You won't forgive me because you're too proud! 488 00:56:58,374 --> 00:57:02,253 You won't stoop to my level because you don't have to! 489 00:57:02,420 --> 00:57:05,423 I won't... 490 01:01:11,460 --> 01:01:13,504 We don't speak... 491 01:01:13,671 --> 01:01:14,880 Don't listen... 492 01:01:15,005 --> 01:01:16,715 Can't understand .. 493 01:01:21,470 --> 01:01:23,138 What means... 494 01:01:23,264 --> 01:01:25,641 To persuade... to listen... 495 01:02:09,143 --> 01:02:11,979 When you sleep, your face goes slack... 496 01:02:14,857 --> 01:02:17,526 And your mouth is swollen and ugly. 497 01:02:20,571 --> 01:02:23,240 There's a nasty wrinkle on your forehead. 498 01:02:31,498 --> 01:02:34,251 You smell of sleep and tears... 499 01:02:38,255 --> 01:02:41,008 And I can see the pulse in your neck. 500 01:02:42,259 --> 01:02:45,304 There's a scar there that you cover with makeup. 501 01:02:51,435 --> 01:02:53,479 He's calling again. 502 01:02:55,022 --> 01:02:57,524 I'll find out what he wants from us... 503 01:02:58,525 --> 01:03:01,528 Far away out here in our solitude. 504 01:03:28,681 --> 01:03:30,808 Sorry if I frightened you. 505 01:03:32,059 --> 01:03:33,894 I'm not elisabet. 506 01:03:34,269 --> 01:03:36,689 I'm not here to make demands. 507 01:03:37,147 --> 01:03:39,274 I didn't mean to disturb you. 508 01:03:39,483 --> 01:03:41,568 You think I don't understand? 509 01:03:41,694 --> 01:03:44,488 The doctor explained everything. 510 01:03:45,823 --> 01:03:49,618 But the hardest part is explaining to your little boy. 511 01:03:49,743 --> 01:03:51,787 I do the best I can. 512 01:03:53,330 --> 01:03:57,209 There's something deeper down, hard to get a grip on. 513 01:03:58,669 --> 01:04:02,297 You love someone — Or rather, you say you do. 514 01:04:03,215 --> 01:04:07,094 It's something tangible — At least, as far as words can be. 515 01:04:08,512 --> 01:04:12,016 Mr. Vogler, I'm not your wife. 516 01:04:12,182 --> 01:04:14,393 And you're loved as well. 517 01:04:14,518 --> 01:04:16,520 You build a community. 518 01:04:17,062 --> 01:04:19,148 It gives you security. 519 01:04:19,523 --> 01:04:22,151 You see a possible way of enduring, don't you? 520 01:04:25,237 --> 01:04:29,366 How can I say everything I've thought without getting lost... 521 01:04:29,700 --> 01:04:31,869 Without boring you? 522 01:04:39,710 --> 01:04:43,380 I love you as much as ever. 523 01:04:50,429 --> 01:04:53,265 No, don't worry, my love. 524 01:04:53,766 --> 01:04:57,061 We have each other. We have faith in each other. 525 01:04:57,186 --> 01:05:00,272 We know each other's thoughts. We love each other. 526 01:05:00,397 --> 01:05:02,483 - That's true, isn't it? - Yes. 527 01:05:02,858 --> 01:05:06,862 And it's the effort that counts, not what we achieve, right? 528 01:05:09,490 --> 01:05:11,325 To see each other as children, 529 01:05:11,450 --> 01:05:14,161 tormented, helpless, lonely children. 530 01:05:16,705 --> 01:05:20,334 Tell our little boy mommy will be back soon, 531 01:05:20,876 --> 01:05:24,546 that mommy's been ill, but she longs for her little boy. 532 01:05:24,797 --> 01:05:27,758 Remember to buy a toy for him. 533 01:05:27,925 --> 01:05:30,344 A present from mommy. Don't forget. 534 01:05:30,469 --> 01:05:32,846 I feel such great tenderness for you. 535 01:05:36,767 --> 01:05:38,936 It's almost unbearable. 536 01:05:40,354 --> 01:05:43,190 I don't know what to do with my tenderness. 537 01:05:45,067 --> 01:05:47,653 I thrive on your tenderness. 538 01:05:49,279 --> 01:05:52,491 Elisabet, is it good for you with me? 539 01:05:53,075 --> 01:05:55,077 Is it good for you? 540 01:05:57,287 --> 01:06:00,582 You're a wonderful lover. You know that. 541 01:06:00,707 --> 01:06:02,292 Darling! 542 01:06:04,128 --> 01:06:06,213 Give me a sedative. 543 01:06:06,338 --> 01:06:09,633 Toss me aside. I can't go on! 544 01:06:09,800 --> 01:06:11,051 My darling... 545 01:06:11,176 --> 01:06:12,594 Leave me alone! 546 01:06:12,719 --> 01:06:14,888 This is shameful, all of it! 547 01:06:15,472 --> 01:06:17,141 Leave me alone! 548 01:06:17,307 --> 01:06:19,935 I'm cold and rotten and indifferent. 549 01:06:20,853 --> 01:06:23,647 It's all just a sham and lies! 550 01:06:33,198 --> 01:06:34,867 What have you got there? 551 01:06:35,659 --> 01:06:38,162 What are you hiding underyourhand? 552 01:06:38,328 --> 01:06:39,913 Let me see. 553 01:06:43,167 --> 01:06:47,504 It's the picture of your little boy, the one you tore up. 554 01:06:47,629 --> 01:06:49,715 We have to talk about this. 555 01:06:57,681 --> 01:06:59,850 Tell me now, elisabet. 556 01:07:01,101 --> 01:07:02,978 Then I will. 557 01:07:04,271 --> 01:07:07,316 It happened at a party one night, didn't it? 558 01:07:07,858 --> 01:07:10,444 It was late, and the party was quite rowdy. 559 01:07:11,612 --> 01:07:14,781 Toward morning someone in the group said to you... 560 01:07:15,449 --> 01:07:17,910 “Elisabet, you have practically everything 561 01:07:18,035 --> 01:07:20,037 as a woman and as an artist, 562 01:07:20,204 --> 01:07:22,497 but you lack motherliness.” 563 01:07:24,374 --> 01:07:27,377 You laughed, thinking it was ridiculous, 564 01:07:28,086 --> 01:07:32,090 but later you found yourself thinking about what he'd said. 565 01:07:33,884 --> 01:07:36,178 You grew more and more worried... 566 01:07:37,012 --> 01:07:39,765 So you let your husband get you pregnant. 567 01:07:39,890 --> 01:07:42,059 You wanted to be a mother. 568 01:07:43,393 --> 01:07:46,897 When you knew it was definite, you became afraid... 569 01:07:47,022 --> 01:07:50,025 Afraid of responsibility, of being tied down, 570 01:07:50,150 --> 01:07:52,527 of leaving the theater behind, 571 01:07:53,153 --> 01:07:55,781 afraid of pain, afraid of dying, 572 01:07:56,031 --> 01:07:58,659 afraid of your body that was swelling up. 573 01:07:59,868 --> 01:08:02,371 But you played the part the whole time, 574 01:08:02,496 --> 01:08:06,041 the part of the young, happy, expectant mother. 575 01:08:07,125 --> 01:08:09,461 Everyone said, “isn't she beautiful now? 576 01:08:09,586 --> 01:08:11,922 She's never been so beautiful.” 577 01:08:14,758 --> 01:08:18,178 Meanwhile you tried several times to abort. 578 01:08:19,721 --> 01:08:21,598 But you failed. 579 01:08:22,391 --> 01:08:24,601 When you realized it was inevitable, 580 01:08:24,726 --> 01:08:27,020 you began to hate the baby 581 01:08:27,145 --> 01:08:29,856 and hoped it would be stillborn. 582 01:08:33,235 --> 01:08:36,196 You hoped the baby would be dead. 583 01:08:38,407 --> 01:08:41,118 You wanted a dead baby. 584 01:08:45,956 --> 01:08:48,834 It was a long and difficult delivery. 585 01:08:48,959 --> 01:08:51,128 You were in agony for days. 586 01:08:52,504 --> 01:08:55,048 The baby was finally delivered with forceps. 587 01:08:55,173 --> 01:08:59,469 You locked with disgust at your squealing child and whispered, 588 01:08:59,594 --> 01:09:02,347 “can't you just die? Can't you die?” 589 01:09:04,808 --> 01:09:06,727 But he survived. 590 01:09:08,312 --> 01:09:10,981 The boy cried day and night... 591 01:09:14,026 --> 01:09:16,069 And you hated him. 592 01:09:16,903 --> 01:09:20,407 You were afraid. You had a guilty conscience. 593 01:09:22,659 --> 01:09:24,995 In the end, some relatives and a nanny 594 01:09:25,120 --> 01:09:27,164 took care of the boy, 595 01:09:27,289 --> 01:09:31,293 and you could leave your sickbed and return to the theater. 596 01:09:34,129 --> 01:09:36,506 But the suffering wasn't over. 597 01:09:37,632 --> 01:09:39,676 The boy was seized 598 01:09:39,843 --> 01:09:42,596 by a vast, unfathomable love for his mother. 599 01:09:42,971 --> 01:09:44,931 You resist. 600 01:09:45,057 --> 01:09:47,392 You resist desperately, 601 01:09:47,768 --> 01:09:50,645 because you feel you can't return that love. 602 01:09:50,771 --> 01:09:53,148 You try and try... 603 01:09:54,358 --> 01:09:58,153 But your encounters with him are cruel and awkward. 604 01:09:58,278 --> 01:10:00,030 You can't do it. 605 01:10:00,155 --> 01:10:02,199 You're cold and indifferent. 606 01:10:03,241 --> 01:10:05,369 And he looks at you. 607 01:10:05,535 --> 01:10:08,455 He loves you, and he's so soft, 608 01:10:08,580 --> 01:10:12,042 and you want to hit him for not leaving you alone. 609 01:10:13,126 --> 01:10:17,130 You find him repulsive, with his thick lips and ugly body 610 01:10:17,255 --> 01:10:19,883 and his moist, pleading eyes. 611 01:10:20,008 --> 01:10:22,552 You find him repulsive, and you're afraid. 612 01:10:23,762 --> 01:10:25,806 What have you got there? 613 01:10:26,181 --> 01:10:28,725 What are you hiding underyourhand? 614 01:10:29,059 --> 01:10:30,602 Let me see. 615 01:10:34,981 --> 01:10:38,735 It's the picture of your little boy, the one you tore up. 616 01:10:38,985 --> 01:10:41,196 We have to talk about this. 617 01:10:49,871 --> 01:10:52,165 Tell me now, elisabet. 618 01:10:55,085 --> 01:10:57,003 Then I will. 619 01:10:59,756 --> 01:11:02,509 It happened at a party one night, didn't it? 620 01:11:03,343 --> 01:11:05,679 It was late, and the party was quite rowdy. 621 01:11:07,514 --> 01:11:10,851 Toward morning someone in the group said to you... 622 01:11:11,393 --> 01:11:14,062 “Elisabet, you have practically everything 623 01:11:14,187 --> 01:11:16,314 as a woman and as an artist, 624 01:11:16,523 --> 01:11:18,942 but you lack motherliness.” 625 01:11:20,735 --> 01:11:24,030 You laughed, thinking it was ridiculous, 626 01:11:25,115 --> 01:11:29,119 but later you found yourself thinking about what he'd said. 627 01:11:29,453 --> 01:11:31,788 You grew more and more worried... 628 01:11:32,581 --> 01:11:35,333 So you let your husband get you pregnant. 629 01:11:37,085 --> 01:11:39,254 You wanted to be a mother. 630 01:11:41,715 --> 01:11:45,218 When you knew it was definite, you became afraid... 631 01:11:46,136 --> 01:11:49,890 Afraid of responsibility, of being tied down, 632 01:11:50,015 --> 01:11:52,309 of leaving the theater behind, 633 01:11:53,018 --> 01:11:55,562 afraid of pain, afraid of dying, 634 01:11:55,979 --> 01:11:58,690 afraid of your body that was swelling up. 635 01:12:01,026 --> 01:12:03,487 But you played the part the whole time, 636 01:12:03,612 --> 01:12:06,990 the part of the young, happy, expectant mother. 637 01:12:08,325 --> 01:12:10,535 Everyone said, “isn't she beautiful now? 638 01:12:10,660 --> 01:12:12,662 She's never been so beautiful.” 639 01:12:14,247 --> 01:12:17,751 Meanwhile you tried several times to abort. 640 01:12:18,627 --> 01:12:20,587 But you failed. 641 01:12:22,214 --> 01:12:24,674 When you realized it was inevitable... 642 01:12:26,301 --> 01:12:28,720 You began to hate the baby... 643 01:12:30,680 --> 01:12:33,433 And hoped it would be stillborn. 644 01:12:36,811 --> 01:12:39,814 You hoped the baby would be dead. 645 01:12:44,027 --> 01:12:46,655 You wanted a dead baby. 646 01:12:50,951 --> 01:12:53,828 It was a long and difficult delivery. 647 01:12:54,496 --> 01:12:56,748 You were in agony for days. 648 01:12:58,041 --> 01:13:00,710 The baby was finally delivered with forceps. 649 01:13:01,378 --> 01:13:05,674 You locked with disgust at your squealing child and whispered, 650 01:13:05,799 --> 01:13:07,926 “can't you just die? 651 01:13:08,051 --> 01:13:09,886 Can't you die?” 652 01:13:10,554 --> 01:13:13,181 The boy cried day and night, 653 01:13:13,306 --> 01:13:15,392 and you hated him. 654 01:13:16,101 --> 01:13:19,563 You were afraid. You had a guilty conscience. 655 01:13:21,731 --> 01:13:24,067 In the end, some relatives and a nanny 656 01:13:24,192 --> 01:13:26,194 took care of the boy, 657 01:13:26,319 --> 01:13:30,240 and you could leave your sickbed and return to the theater. 658 01:13:32,284 --> 01:13:34,160 But the suffering wasn't over. 659 01:13:36,621 --> 01:13:38,665 The boy was seized 660 01:13:38,790 --> 01:13:41,710 by a vast, unfathomable love for his mother. 661 01:13:42,210 --> 01:13:45,005 You resist desperately, 662 01:13:45,130 --> 01:13:48,341 because you feel you can't return that love. 663 01:13:48,466 --> 01:13:50,760 You try and try... 664 01:13:51,803 --> 01:13:55,473 But your encounters with him are cruel and awkward. 665 01:13:55,599 --> 01:13:57,434 You can't do it. 666 01:13:58,101 --> 01:14:00,562 You're cold and indifferent. 667 01:14:01,438 --> 01:14:03,523 And he looks at you. 668 01:14:03,773 --> 01:14:06,610 He loves you, and he's so soft, 669 01:14:06,860 --> 01:14:10,447 and you want to hit him for not leaving you alone. 670 01:14:11,323 --> 01:14:15,285 You find him repulsive, with his thick lips and ugly body 671 01:14:15,452 --> 01:14:18,038 and his moist, pleading eyes. 672 01:14:18,163 --> 01:14:20,749 You find him repulsive, and you're afraid. 673 01:14:31,801 --> 01:14:33,803 I'm not like you. 674 01:14:34,137 --> 01:14:36,473 I don't feel the same way you do. 675 01:14:37,098 --> 01:14:40,602 I'm sister Alma. I'm only here to help you. 676 01:14:40,894 --> 01:14:42,937 I'm not elisabet vogler. 677 01:14:43,063 --> 01:14:45,231 You're elisabet vogler. 678 01:14:45,649 --> 01:14:47,776 I'd really like to have... 679 01:14:49,069 --> 01:14:50,987 I love... 680 01:14:53,323 --> 01:14:54,824 I haven't... 681 01:15:29,025 --> 01:15:31,111 I've learned quite a lot. 682 01:15:45,834 --> 01:15:48,211 Let's see how long I can hold out. 683 01:15:54,342 --> 01:15:58,221 I'll never be like you. I change all the time. 684 01:15:58,346 --> 01:16:01,224 You can do what you want. You won't get to me. 685 01:16:35,467 --> 01:16:37,260 Say nothing. 686 01:16:38,386 --> 01:16:40,263 Cut a candle. 687 01:16:40,388 --> 01:16:42,348 A kind of otherness. 688 01:16:42,557 --> 01:16:45,101 Not now. No, no. 689 01:16:46,478 --> 01:16:49,147 Warning and outside time. 690 01:16:49,272 --> 01:16:50,815 Unforeseen. 691 01:16:50,940 --> 01:16:54,778 When it was supposed to happen, it didn't, so... failure. 692 01:16:54,944 --> 01:16:56,863 You stand there, 693 01:16:56,988 --> 01:16:58,948 but I should do it. 694 01:16:59,115 --> 01:17:00,992 Not inward, no. 695 01:17:01,117 --> 01:17:03,369 Say collect and advise others. 696 01:17:03,495 --> 01:17:05,830 A desperate maybe. 697 01:17:11,044 --> 01:17:14,798 I take, yes... But what is closest? 698 01:17:15,507 --> 01:17:17,550 What's it called? 699 01:17:17,675 --> 01:17:19,302 No, no, no. 700 01:17:19,761 --> 01:17:22,680 Us, we, me, I. 701 01:17:22,806 --> 01:17:25,266 Many words and then disgust, 702 01:17:25,391 --> 01:17:28,853 unbearable pain, the nausea. 703 01:19:00,904 --> 01:19:03,239 Try and listen to me now. 704 01:19:03,948 --> 01:19:06,242 Repeat after me. 705 01:19:10,622 --> 01:19:12,206 Nothing. 706 01:19:15,752 --> 01:19:17,253 Nothing. 707 01:19:18,630 --> 01:19:20,465 No, nothing. 708 01:19:27,430 --> 01:19:28,932 Nothing. 709 01:19:30,433 --> 01:19:32,018 That's it. 710 01:19:32,393 --> 01:19:34,103 That's good. 711 01:19:34,228 --> 01:19:36,272 That's how it should be. 712 01:23:51,319 --> 01:23:56,532 Digitally restored in 2011 by svensk filmindustri 50328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.