All language subtitles for Perry.Mason.804.cr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00.040 --> 00:00:00.040 23.976 2 00:00:17.280 --> 00:00:19.160 Jo� jedan Coco-no-no? 3 00:00:19.280 --> 00:00:24.200 Ne, hvala. Dovoljno sam popila. - I ja. 4 00:00:38.360 --> 00:00:40.200 Zaboravio sam... 5 00:01:04.000 --> 00:01:06.760 �ao mi je, moram i�i. 6 00:01:06.880 --> 00:01:09.760 Prehladno ti je? Mogu smanjiti povjetarac. 7 00:01:09.880 --> 00:01:15.760 Program je divan. - Da... - I ti si sjajan. - Da... 8 00:01:18.360 --> 00:01:24.120 Ali ne do�ivljavam te na taj na�in. - Da... 9 00:01:28.200 --> 00:01:29.560 Prestani! 10 00:01:48.400 --> 00:01:50.840 Ovdje se dogodila posljednja bitka, zar ne? 11 00:01:51.840 --> 00:01:55.400 Nijedna strana nije mislila da �e Orelious 9 odlu�iti rat. 12 00:01:57.320 --> 00:01:58.720 Nije mnogo ostalo, zar ne? 13 00:01:59.800 --> 00:02:03.080 Uni�tenje je nevjerojatno s obzirom na to da su bili nerazvijeni. 14 00:02:11.120 --> 00:02:12.600 Molim? 15 00:02:13.400 --> 00:02:15.760 Geordi je bio na va�nome spoju s Christi. 16 00:02:15.880 --> 00:02:18.280 Danima je sastavljao savr�en program. 17 00:02:18.720 --> 00:02:20.600 �ini se da se prerano zavr�io. 18 00:02:25.520 --> 00:02:28.840 Data na most. - Primljeno. 19 00:02:33.160 --> 00:02:36.840 Primamo signal. Koordinate 211-61. 20 00:02:36.960 --> 00:02:40.280 Prastari me�uplanetarni k�d. 21 00:02:43.840 --> 00:02:46.200 G. Data? - Potvr�ujem. 22 00:02:47.760 --> 00:02:51.440 Pre�ivjeli na Oreliousu 9 poslije toliko vremena? Nemogu�e. 23 00:02:51.560 --> 00:02:56.120 Malo vjerojatno. Unesite kurs prema izvoru. 24 00:03:09.960 --> 00:03:13.120 Pribli�avamo se izvoru. - Na zaslon. 25 00:03:21.760 --> 00:03:23.720 Promelijska krstarica? 26 00:03:27.280 --> 00:03:29.880 S neo�te�enim Langovim fuzijskim pogonom. 27 00:03:32.440 --> 00:03:34.880 Nema znakova �ivota na brodu. 28 00:03:35.000 --> 00:03:38.720 I bolje. Taj brod trebao bi biti u muzeju. 29 00:03:40.960 --> 00:03:43.000 Bojim se da smo zakasnili. 30 00:03:44.160 --> 00:03:49.920 Taj poziv za pomo� poslan je prije vi�e od tisu�u godina. 31 00:04:19.720 --> 00:04:22.840 Svemir - posljednja granica. 32 00:04:24.200 --> 00:04:27.680 Ovo su putovanja broda Enterprise. 33 00:04:28.200 --> 00:04:32.000 Njegov je trajni zadatak istra�ivati nepoznate svjetove, 34 00:04:33.440 --> 00:04:36.600 tra�iti nove oblike �ivota i nove civilizacije, 35 00:04:37.880 --> 00:04:41.200 hrabro i�i kamo jo� nitko nije i�ao. 36 00:05:38.280 --> 00:05:41.600 Kapetanov dnevnik, zvjezdani nadnevak 43205.6. 37 00:05:41.720 --> 00:05:44.720 Do�li smo istra�iti bitku 38 00:05:44.840 --> 00:05:48.640 u kojoj su se Mentarci i Promelijanci istrijebili. 39 00:05:48.760 --> 00:05:54.040 Na�li smo promelijsku krstaricu koja je pre�ivjela stolje�a. 40 00:05:54.160 --> 00:05:59.320 U�ini mi to. - Bilo bi bolje da prvo pregledamo brod. 41 00:05:59.440 --> 00:06:01.840 Ne! Kapetanovo pravo. Ovaj je moj. 42 00:06:01.960 --> 00:06:04.040 Provjerili smo sve opasnosti. 43 00:06:04.160 --> 00:06:08.240 Na tako staru brodu opasnosti su nezamislive! 44 00:06:08.720 --> 00:06:10.280 Duhovi? 45 00:06:11.400 --> 00:06:18.360 Jesi li kad ma�tao o tome da u�e� u bocu? 46 00:06:19.200 --> 00:06:22.800 Molim? - U brod u boci. 47 00:06:24.960 --> 00:06:29.560 Makete svemirskih brodova. Slagao sam ih u djetinjstvu. 48 00:06:29.680 --> 00:06:32.640 Kladim se da sam imao i promelijsku krstaricu. 49 00:06:33.360 --> 00:06:37.840 Spreman? - Namjestio sam glavni most. - Sigurno ima zraka? 50 00:06:37.960 --> 00:06:44.280 Dovoljno je kisika. - Onakav je kako su ga ostavili. U boci. 51 00:06:47.600 --> 00:06:52.000 Brod... Bo�e, zar niste slagali brodove kad ste bili dje�aci? 52 00:06:52.640 --> 00:06:54.640 Nisam se igrao igra�kama. 53 00:06:56.440 --> 00:06:58.120 Nisam bio dje�ak. 54 00:06:59.840 --> 00:07:04.240 Ja jesam. - Hvala, g. O'Brien. 55 00:07:06.960 --> 00:07:08.360 Po�nite. 56 00:07:16.200 --> 00:07:18.680 Jesam. Zbilja. 57 00:07:19.440 --> 00:07:21.400 Brodovi u boci... Luda zabava. 58 00:07:24.000 --> 00:07:27.720 �to je to? - Nisam siguran. Mo�da treba prilagoditi sekundarni vod. 59 00:07:28.320 --> 00:07:30.080 Javljaj mi. 60 00:07:42.280 --> 00:07:43.840 Izvanredno! 61 00:08:16.240 --> 00:08:17.600 Dostojno divljenja. 62 00:08:18.960 --> 00:08:20.880 Poginuli su na polo�ajima. 63 00:08:34.560 --> 00:08:39.600 �ovjek bi o�ekivao da �e most biti nespretno konstruiran. 64 00:08:41.600 --> 00:08:48.320 A pogledajte ovo. Jednostavno, elegantno, funkcionalno. 65 00:08:50.560 --> 00:08:54.880 Napravili su brod za vi�e nara�taja i uspjeli su. 66 00:09:03.360 --> 00:09:09.440 Nema� ni�ta ja�e od ovoga? - Imam. - Bi li pomoglo? - Ne bi. 67 00:09:10.440 --> 00:09:12.800 Reci mi ne�to. �ena si, zar ne? 68 00:09:14.480 --> 00:09:16.440 Zbilja jesam. 69 00:09:17.000 --> 00:09:20.480 �to tra�i� od mu�karca? - Osobno? 70 00:09:20.880 --> 00:09:24.400 �to prvo gleda� kao �ena? 71 00:09:25.640 --> 00:09:28.440 Glavu. - Um. 72 00:09:28.560 --> 00:09:34.320 Jasno. - Ne, glavu. Privla�e me �elavi mu�karci. 73 00:09:36.800 --> 00:09:40.960 Ozbiljno? - Ozbiljno. - Za�to? 74 00:09:41.080 --> 00:09:44.400 Jedan je �elavi mu�karac bio dobar prema meni 75 00:09:44.520 --> 00:09:46.920 kad sam patila, brinuo se za mene. 76 00:09:48.800 --> 00:09:52.640 Rado bih to �inio. - Sad se sama brinem za sebe. 77 00:09:53.560 --> 00:09:55.760 Mislim, brinuo bih se za nekoga. 78 00:09:57.200 --> 00:10:01.280 Ne ku�im. Mogu rastaviti fuzijski reaktor. 79 00:10:01.400 --> 00:10:06.440 Mogu centrirati energijske vodove. Za�to s Christi ne mogu ni�ta? 80 00:10:06.560 --> 00:10:09.760 Ne znam �to bih �inio, �to bih rekao. 81 00:10:10.320 --> 00:10:15.240 Sa mnom ti ide dobro. - Ti si druk�ija. - Ne, ti si druk�iji. 82 00:10:15.360 --> 00:10:18.880 Ali sad se ne trudim. - To ti i govorim. 83 00:10:29.160 --> 00:10:33.360 �to je? - Glavno napajanje pona�a se �udno. 84 00:10:33.480 --> 00:10:35.360 �to zna�i �udno? 85 00:10:35.680 --> 00:10:41.240 O�itavam kolebanja. - Pregledaj sustav. - Dobro. 86 00:10:43.080 --> 00:10:45.160 Uklju�ujem napajanje. 87 00:10:53.320 --> 00:10:56.960 G. Worf, snimite njihove takti�ke zaslone. 88 00:10:58.440 --> 00:11:02.520 Signal za pomo� dolazi odande. 89 00:11:07.080 --> 00:11:09.680 Isklju�imo njihov zadnji vapaj. 90 00:11:18.520 --> 00:11:21.280 Mislim da je ovo ure�aj za pohranu podataka. 91 00:11:21.400 --> 00:11:27.000 Primitivna verzija na�ih izolinearnih opti�kih �ipova. - Primitivna danas. 92 00:11:27.120 --> 00:11:31.960 Ali kad su gradili ovaj brod, ljudi su jo� radili na mehani�kome satu. 93 00:11:32.080 --> 00:11:34.400 Borili su se �eli�nim samostrijelima. 94 00:11:35.160 --> 00:11:38.880 Mo�emo li vidjeti te podatke? - Pitanje je. 95 00:11:39.280 --> 00:11:44.880 Mogu ga spojiti s napajanjem, ali komponente su prastare. 96 00:11:46.120 --> 00:11:49.080 Poja�at �u sliku trikorderom. 97 00:11:55.560 --> 00:12:00.960 Ja sam Galek Sar, kapetan promelijske krstarice Cleponji. 98 00:12:01.440 --> 00:12:04.360 Neka oni koji na�u ovaj zapis znaju 99 00:12:04.760 --> 00:12:07.520 da se moja posada pona�ala hrabro. 100 00:12:10.080 --> 00:12:12.680 �elim da zauvijek ostane zabilje�eno 101 00:12:13.120 --> 00:12:17.480 da sam samo ja odgovoran za sudbinu koja nas je sna�la. 102 00:12:17.960 --> 00:12:20.840 Zakazao sam kao kapetan 103 00:12:20.960 --> 00:12:25.440 i kao osoba odgovorna za sve du�e na svom brodu. 104 00:12:31.000 --> 00:12:33.960 Picard zove Enterprise. - Slu�amo. 105 00:12:34.600 --> 00:12:37.640 Mislim da smo vidjeli sve. 106 00:12:37.760 --> 00:12:41.200 Kada g. O'Brien bude spreman, mo�emo se vratiti. 107 00:12:47.640 --> 00:12:48.840 Uzbudljivo. 108 00:12:50.080 --> 00:12:53.120 Bilo je veoma uzbudljivo. 109 00:12:54.800 --> 00:12:59.000 Imao sam pravo. Bilo je duhova na brodu. Jedan nam se obratio. 110 00:12:59.360 --> 00:13:02.520 Prijateljski, nadam se. - Moj kolega. 111 00:13:02.640 --> 00:13:05.800 Kapetanova zadnja poruka u kojoj hvali posadu. 112 00:13:05.920 --> 00:13:08.120 Nadam se da �ete i vi tako kada do�e vrijeme. 113 00:13:08.920 --> 00:13:13.880 G. Data. Javite da uvedu brod u kataloge i izvuku ga. 114 00:13:23.080 --> 00:13:27.760 Rijetko imam zadovoljstvo vidjeti tu stranu va�e osobnosti. 115 00:13:30.120 --> 00:13:33.360 Unesite prvotni kurs. 116 00:13:33.480 --> 00:13:38.520 Izgubili smo 2% pri�uva energije. Kompenziram. 117 00:13:38.640 --> 00:13:40.240 Imali smo probleme... 118 00:13:42.520 --> 00:13:46.080 Bombardira nas sna�no zra�enje. 119 00:13:46.200 --> 00:13:49.960 �titovi! - Gubitak energije sad iznosi 5%. 120 00:13:50.960 --> 00:13:53.480 Prvi stupanj uzbune. 121 00:13:55.640 --> 00:13:57.280 Gubitak energije jo� se pove�ava. 122 00:14:00.840 --> 00:14:02.800 Okrenite brod. Punom impulsnom snagom. 123 00:14:04.880 --> 00:14:06.640 Ne reagira. 124 00:14:10.360 --> 00:14:14.440 Ubrzajte na warp 1. - Motori ne reagiraju. 125 00:14:14.560 --> 00:14:16.600 Trebamo warp pogon odmah! 126 00:14:16.880 --> 00:14:21.280 Omjer materije i antimaterije optimalan je. 127 00:14:21.400 --> 00:14:25.200 Reakcijski slijed odgovara specifikacijama. 128 00:14:25.320 --> 00:14:29.360 Prijenos plazme u generatore warp polja... prema specifikacijama. 129 00:14:29.480 --> 00:14:32.920 Trebali bismo juriti kao ludi. 130 00:14:33.280 --> 00:14:36.240 Gubitak energije na 12%. - Uzbuna. 131 00:14:36.920 --> 00:14:42.800 Zra�enje je sve ja�e. - Moramo usporiti da motori ne pregore. 132 00:14:42.920 --> 00:14:44.880 Uspori. 133 00:14:46.120 --> 00:14:52.920 Je li mogu�e da smo upali u istu stupicu koja je ubila njih? 134 00:14:53.400 --> 00:14:55.600 U tisu�u godina staru klopku? 135 00:15:10.360 --> 00:15:15.400 Sada gubimo manje energije, ali izgubit �emo sve za tri sata. 136 00:15:15.520 --> 00:15:21.160 Ne�emo imati �titove. - Jeste li prona�li izvor zra�enja? 137 00:15:21.280 --> 00:15:24.520 Nisam. Zra�enje je tako jako da ometa senzore. 138 00:15:24.640 --> 00:15:28.320 Nema obja�njenja za gubitak energije? - Nema. 139 00:15:28.680 --> 00:15:31.720 Ima li i�ega u knjigama o povijesti? 140 00:15:31.840 --> 00:15:34.440 Ima mnogo podataka o mentarskoj strategiji. 141 00:15:34.560 --> 00:15:36.520 Bili su veoma inovativni. 142 00:15:36.640 --> 00:15:40.080 Prvi su upotrijebili manevar Kavis Teke, 143 00:15:40.200 --> 00:15:42.760 kao i strategiju pasivnoga mamca... 144 00:15:42.880 --> 00:15:46.400 Ne�to poput ovoga? - Ne. 145 00:15:47.680 --> 00:15:49.840 Predla�em da odem na krstaricu. 146 00:15:49.960 --> 00:15:54.360 Nisu na�li rje�enje. - Ali poznavali su neprijatelja. 147 00:15:54.480 --> 00:15:56.960 Mo�da znaju �to je uzrok. 148 00:15:57.080 --> 00:16:02.200 Sla�em se. Kako bi utjecalo kratko isklju�ivanje �titova? 149 00:16:02.320 --> 00:16:05.520 Zanemarivo. - A �tednja energije? 150 00:16:06.360 --> 00:16:09.800 Va� je posao da brod radi. 151 00:16:09.920 --> 00:16:13.360 Data, ti po�i s Rikerom. Saznajte �to im se dogodilo. 152 00:16:23.280 --> 00:16:25.240 Za�to se ne mo�emo pomaknuti? 153 00:16:26.040 --> 00:16:32.200 Ra�unalo, je li na�e pove�anje energije izazvalo reakciju? - Jest. 154 00:16:32.320 --> 00:16:37.440 Sila je rasla proporcionalno s izlaznom snagom broda. 155 00:16:38.120 --> 00:16:43.120 Nije nam dala da stvorimo potprostorno polje? - To�no. 156 00:16:57.120 --> 00:17:01.760 Ra�unalo, tko je L. Brahms? 157 00:17:02.560 --> 00:17:04.800 Dr. Leah Brahms, strojarka. 158 00:17:04.920 --> 00:17:08.280 Odsjek za teoretski pogon Daystromova instituta. 159 00:17:09.040 --> 00:17:13.080 Brodovi klase Galaxy, sedmi tim, mla�a �lanica. 160 00:17:14.400 --> 00:17:18.920 Mla�a �lanica? �ini se da je napisala knjigu o pogonu. 161 00:17:19.480 --> 00:17:21.640 Poka�i mi konstrukcijske dnevnike. 162 00:17:21.760 --> 00:17:26.280 Izaberite. Vizualne ili glasovne bilje�ke? 163 00:17:27.600 --> 00:17:29.160 Glasovne bilje�ke. 164 00:17:30.320 --> 00:17:36.400 Dnevnici pogona, federacijski brod Enterprise, klasa Galaxy. 165 00:17:36.520 --> 00:17:40.320 Naslov: Potprostor. Autorica: Leah Brahms. 166 00:17:41.120 --> 00:17:43.560 Geordi La Forge, drago mi je. 167 00:17:43.680 --> 00:17:48.520 Koji program �elite? - Odmah na posao. Ima� pravo. 168 00:17:53.480 --> 00:17:56.440 Evakuirajmo sva sporedna podru�ja. 169 00:17:56.560 --> 00:18:00.240 Okupimo obitelji i posadu na neparnim palubama. - Po�nite. 170 00:18:00.360 --> 00:18:03.960 �elim podru�je za pomo� �rtvama zra�enja. Ako ih bude. 171 00:18:04.960 --> 00:18:08.320 Kada izgubimo �titove, koliko do smrtonosne doze? 172 00:18:08.960 --> 00:18:13.080 Pola sata. Poslije toga ni�ta ne�u mo�i u�initi. 173 00:18:13.440 --> 00:18:16.760 Tim zove Enterprise. Mo�da imamo ne�to. 174 00:18:17.240 --> 00:18:22.520 Na�li smo memorijske zavojnice. - Iste su kao prva. 175 00:18:22.640 --> 00:18:25.440 Kapetanov dnevnik? - Mislimo da jest. 176 00:18:25.880 --> 00:18:31.920 Rade li? - Mislim da rade. Mo�i �emo poja�ati signal. 177 00:18:32.200 --> 00:18:35.160 Dobro. Odmah se vratite. 178 00:18:35.720 --> 00:18:40.280 Ra�unalo, prika�i presjek dilitijske komore. 179 00:18:45.040 --> 00:18:48.360 �to kada bismo druk�ije okrenuli kristal? 180 00:18:48.800 --> 00:18:51.480 Mogu�e je druk�ije okrenuti kristal. 181 00:18:51.600 --> 00:18:54.920 Treba prilagoditi smjer re�etke. 182 00:18:55.040 --> 00:18:58.760 Idu�a �e klasa brodova imati tu mogu�nost. 183 00:19:00.240 --> 00:19:01.800 Nemam toliko vremena. 184 00:19:01.920 --> 00:19:06.000 Imamo samo dva sata da ne�to smislimo. 185 00:19:08.320 --> 00:19:10.920 Zna� �to trebam? 186 00:19:11.040 --> 00:19:13.160 Trebam u�i unutra. 187 00:19:13.480 --> 00:19:17.080 Trebam to izvrnuti. 188 00:19:17.200 --> 00:19:21.480 Ra�unalo, postoji li presjek koji mo�e� napraviti u holodeku? 189 00:19:21.600 --> 00:19:25.720 Izaberite. Specifikacije ili shema prototipa? 190 00:19:25.840 --> 00:19:27.600 Prototip? Objasni. 191 00:19:29.200 --> 00:19:32.760 Shema prototipa iz brodogradili�ta Utopia Planitia. 192 00:19:33.320 --> 00:19:38.480 Konstruktorska soba 5, postaja na Marsu, zvjezdani nadnevak 40174. 193 00:19:38.600 --> 00:19:42.120 Savr�eno. Napravi je u holodeku 3. Ostani sa mnom, doktorice. 194 00:19:51.560 --> 00:19:55.840 Spremno? - Program je spreman. 195 00:20:04.560 --> 00:20:06.200 Dovraga! 196 00:20:08.960 --> 00:20:11.720 Ovdje je sve po�elo. 197 00:20:24.920 --> 00:20:28.000 Ovo je nevjerojatno! 198 00:20:29.440 --> 00:20:32.240 Leah, jesi li ti to dizajnirala? 199 00:20:33.080 --> 00:20:40.320 Dilitijsku komoru dizajnirali su na Seranu T-1 dana 40052. 200 00:20:40.440 --> 00:20:44.720 Najbolji su federacijski konstruktori sudjelovali u tome. 201 00:20:44.880 --> 00:20:50.320 To je za ugledne goste. Kako je zapravo bilo? Neslu�beno. 202 00:20:50.440 --> 00:20:53.320 Pristup zabranjen. Osobni su dnevnici za�ti�eni. 203 00:20:53.880 --> 00:20:57.600 Sjajno. Jo� jedna �ena koja ne �eli ni�ta osobno sa mnom u holodeku. 204 00:20:59.080 --> 00:21:05.240 Leah, �elim vi�e energije za brod i motore. 205 00:21:05.360 --> 00:21:08.960 Mo�emo li promijeniti putanju materije i antimaterije? 206 00:21:09.080 --> 00:21:10.600 Teoretski je mogu�e. 207 00:21:10.720 --> 00:21:14.840 Sustav bi trebao mo�i primiti vi�e reaktanata ve�om brzinom. 208 00:21:15.640 --> 00:21:18.560 To je tvoje podru�je. Poka�i mi. 209 00:21:38.240 --> 00:21:40.920 Ra�unalo, jesam li zatra�io simulaciju? 210 00:21:41.040 --> 00:21:44.000 Jeste. Tra�ili ste da vam dr. Brahms poka�e 211 00:21:44.120 --> 00:21:47.440 koji sustavi mogu br�e primati vi�e reaktanata. 212 00:21:47.680 --> 00:21:52.120 Bilo je mogu�e napraviti dobru kopiju. 213 00:21:54.400 --> 00:21:56.600 To sam u�inio. 214 00:21:56.880 --> 00:22:00.040 Drago mi je �to te vidim. 215 00:22:04.680 --> 00:22:06.640 Nastavi analizu. 216 00:22:07.720 --> 00:22:12.240 Sustavi od L-452 do L-575 primit �e reaktante 217 00:22:12.360 --> 00:22:15.760 ako su svi ostali sustavi ba�dareni na isti faktor. 218 00:22:16.000 --> 00:22:20.080 Vi�estrukim ubrizgavanjem na vi�e faseta kristala odjedanput... 219 00:22:20.640 --> 00:22:25.800 Mogli bismo izdr�ati. Divna si! La Forge zove Picarda. 220 00:22:25.920 --> 00:22:30.320 Slu�am. - Na�li smo na�in za pove�anje zaliha energije. 221 00:22:30.440 --> 00:22:33.520 Bravo! - Je li dovoljno da nas izvu�e odavde? 222 00:22:33.640 --> 00:22:37.560 Jo� ne znamo. Bilo je glavno da sa�uvamo �titove. 223 00:22:37.680 --> 00:22:43.160 Primljeno. - Po�et �emo raditi. - �estitaj svima u timu. 224 00:22:43.320 --> 00:22:46.120 Hvala. Svi smo jako sretni. 225 00:22:49.640 --> 00:22:56.200 Potvrdili smo da se radi o kapetanovu dnevniku. 226 00:22:56.320 --> 00:22:59.760 Ve�inu bilje�aka ne mo�emo spasiti. 227 00:23:01.040 --> 00:23:06.240 Imamo li i�ta? - Postoje kratki dijelovi koji mo�da pomognu. 228 00:23:06.360 --> 00:23:10.240 Daj sve od sebe. Nadajmo se da �e biti ono �to trebamo. 229 00:23:10.880 --> 00:23:14.360 Kapetan je morao zabilje�iti �to ih je odvelo u smrt. 230 00:23:15.160 --> 00:23:19.240 Sve je bilo u ormaru. Nije se brinuo za sigurnost. 231 00:23:23.680 --> 00:23:26.560 Od 452 do L-575. 232 00:23:27.080 --> 00:23:30.160 Dilitijska je komora prilago�ena. 233 00:23:30.280 --> 00:23:35.160 Analiza u�inka? - Pove�anje energije od 14%. 234 00:23:35.280 --> 00:23:40.040 Koli�ina reaktanata u vremenskoj jedinici ostaje stabilna. - To! Sjajno! 235 00:23:45.920 --> 00:23:53.160 Ra�unalo, ima� li... kakvu osobnost za dr. Brahms? 236 00:23:53.920 --> 00:23:58.800 Analiza Zvjezdane flote, zvjezdani nadnevak 40056. 237 00:24:00.600 --> 00:24:04.480 Je li ikada raspravljala na sastancima na Chayi 7? 238 00:24:05.200 --> 00:24:11.160 Sudjelovala je na sastancima... - Pusti datume. 239 00:24:11.640 --> 00:24:15.000 Ako doda� podatke iz svih tih izvora, 240 00:24:15.120 --> 00:24:19.320 mo�e� li stvoriti vjeran prikaz dr. Brahms? 241 00:24:20.280 --> 00:24:26.880 Postojala bi mogu�nost pogre�ke od 9,37% u odgovorima. 242 00:24:27.920 --> 00:24:31.840 Podnijet �u. U�ini to. 243 00:24:46.920 --> 00:24:50.400 Dr. Brahms? - To sam ja, Leah. 244 00:24:50.520 --> 00:24:56.320 Bude� li me zvao dr. Brahms, oslovljavat �u te �inom. - Dobro. 245 00:24:56.440 --> 00:24:59.560 Imamo energiju, ali ako dugo ostane ovako, 246 00:24:59.680 --> 00:25:02.800 ne�to �e pregorjeti. Moramo biti brzi. 247 00:25:05.200 --> 00:25:07.840 Prati� li me? - Pratim. 248 00:25:18.200 --> 00:25:22.960 Ostali smo bez pogona, a ni naoru�anje ne radi. 249 00:25:23.760 --> 00:25:28.480 Ne mo�emo se pomaknuti, a ne mo�emo se ni boriti. 250 00:25:28.840 --> 00:25:35.840 Brod ozra�uju acetonski asimilatori skriveni u ostacima brodova... 251 00:25:39.560 --> 00:25:43.640 Acetonski asimilatori? - Prim1t1vn1 g3n3r4t0r1 252 00:25:43.760 --> 00:25:45.960 koji mogu crpsti energiju iz dalekih izvora. 253 00:25:47.760 --> 00:25:52.280 Bilo bi ih lako prilagoditi za pretvaranje energije u zra�enje. 254 00:25:53.400 --> 00:26:00.280 Skriju ih me�u asteroide. Brod uleti i upadne u klopku. 255 00:26:00.400 --> 00:26:04.200 Sada tim ure�ajima dajemo energiju kojom nas ubijaju. 256 00:26:06.480 --> 00:26:10.760 Ne, ne... - Slu�aj me! - Ne mo�e� tako pove�ati snagu! 257 00:26:10.880 --> 00:26:14.200 Pove�a� brzinu procesora polja i dobije� br�e vrijeme reakcije! 258 00:26:14.320 --> 00:26:18.520 �elim da iza�emo odavde, ne da eksplodiramo. 259 00:26:18.640 --> 00:26:21.000 Ja sam ovo dizajnirala i prora�unala! 260 00:26:21.120 --> 00:26:24.760 Ni da si ga golim rukama gradila! 261 00:26:24.880 --> 00:26:28.520 Dogodit �e se prasak i svi �emo poginuti. 262 00:26:28.640 --> 00:26:32.920 Nisam navikla da sumnjaju u moje prosudbe! - Ni ja na umiranje. 263 00:26:35.160 --> 00:26:39.520 Radila si u labosu na stati�nome modelu. 264 00:26:39.640 --> 00:26:45.160 Ovo je pravi stroj. Pre�ao je desetke tisu�a svj. godina. 265 00:26:46.760 --> 00:26:48.520 Istina. - Nego �to! 266 00:26:54.240 --> 00:27:00.280 Slu�aj. Ne bismo znali jesu li vodovi nepropusni. 267 00:27:07.960 --> 00:27:09.520 Dobar si. 268 00:27:10.440 --> 00:27:14.960 Vrlo dobar. - Poznajem svoj brod kao vlastiti d�ep. 269 00:27:15.080 --> 00:27:17.400 Onda tako poznaje� i mene. 270 00:27:18.040 --> 00:27:20.760 Mnogo je mene u ovome. 271 00:27:22.760 --> 00:27:26.120 �esto po�elim da zapovjednik stroja prati konstrukciju broda. 272 00:27:26.240 --> 00:27:29.560 Mi konstruktori nikad ne idemo u svemir. 273 00:27:30.800 --> 00:27:33.360 Sad si u svemiru. 274 00:27:37.480 --> 00:27:41.960 La Forge na most. - Dolazim. 275 00:27:43.160 --> 00:27:45.120 Nemoj oti�i. 276 00:27:46.240 --> 00:27:48.200 Htio sam re�i... 277 00:27:49.000 --> 00:27:50.960 Ra�unalo, spremi program. 278 00:27:55.600 --> 00:27:58.040 S koliko ure�aja imamo posla? 279 00:27:58.160 --> 00:28:02.080 Za ovakvo polje zra�enja trebalo bi ih biti stotine tisu�a. 280 00:28:02.200 --> 00:28:05.000 Dugo rade. Valjda ima propadanja. 281 00:28:05.120 --> 00:28:08.360 Ne mo�emo znati to�no. Ali vjerojatno ga ima. 282 00:28:08.480 --> 00:28:13.960 Ima li slabosti u polju? - Nema ve�ih. - Ikakvih? 283 00:28:14.880 --> 00:28:21.680 Zra�enje je 0,1% slabije na 21-8/42-0. 284 00:28:22.080 --> 00:28:25.880 �elim tih 0,1%. - Ga�ajmo te koordinate. 285 00:28:26.000 --> 00:28:30.000 Izgubit �emo energiju. Mo�da i nekoliko sklopova. 286 00:28:30.560 --> 00:28:31.760 Kakvi bi gubici mogli biti? 287 00:28:31.880 --> 00:28:35.560 Nedovoljni da zataje motori, ali mo�da ostanemo bez �titova. 288 00:28:36.040 --> 00:28:41.680 Postoji mogu�nost da �e fazori dati energiju asimilatorima. 289 00:28:42.920 --> 00:28:48.200 Sigurno su i na�i susjedi vodili sli�nu raspravu. Prije 1000 g. 290 00:28:48.320 --> 00:28:50.840 Nadajmo se da �emo biti uspje�niji. 291 00:28:50.960 --> 00:28:55.000 Vi nastavite raditi u strojarnici. 292 00:28:57.800 --> 00:28:59.760 Pripremite fazore. 293 00:29:00.600 --> 00:29:02.560 Naciljao sam zadane koordinate. 294 00:29:03.080 --> 00:29:04.360 Pali! 295 00:29:10.440 --> 00:29:14.120 Ni�ta. - Razina zra�enja raste. 296 00:29:14.240 --> 00:29:17.440 8%. 10%. 297 00:29:17.560 --> 00:29:21.760 Brzo gubimo energiju. - Prokleti bili! 298 00:29:22.600 --> 00:29:26.320 Zar tako ne bismo dobili br�u reakciju? 299 00:29:26.440 --> 00:29:30.800 Procesori bi izdr�ali. - Ali kako napraviti prilagodbu? 300 00:29:31.280 --> 00:29:33.440 Pri�uve energije kriti�no niske. 301 00:29:33.720 --> 00:29:37.360 Standardni protokol zahtijeva ga�enje svih simulacija. 302 00:29:37.480 --> 00:29:42.400 Poni�ti standardni protokol. - Niste ovla�teni za to. - �to? 303 00:29:43.680 --> 00:29:45.040 Ra�unalo! 304 00:29:56.520 --> 00:30:00.880 Kristalna se re�etka raspada. Popravljat �emo je u bazi. 305 00:30:01.000 --> 00:30:06.360 De�urni optimist. - Koliko �emo jo� imati �titove? 306 00:30:06.480 --> 00:30:11.000 Manje od 2 h. Zra�enje se poja�alo za 17%. 307 00:30:11.520 --> 00:30:13.440 Kako �e to djelovati na smrtonosnu dozu? 308 00:30:13.840 --> 00:30:15.520 Imat �emo 26 min. 309 00:30:16.120 --> 00:30:20.120 Ako se opiremo, umrijet �emo. Ako se ne opiremo, umrijet �emo. 310 00:30:21.800 --> 00:30:24.760 Jesmo li isklju�ili sve neva�ne sustave? 311 00:30:24.880 --> 00:30:28.760 Jesmo. Moram ponovno uklju�iti program u holodeku 3. 312 00:30:29.280 --> 00:30:35.320 Za�to? - Vratio sam se na po�etak, na prve bilje�ke. 313 00:30:35.440 --> 00:30:39.160 Napravio sam model da mi pomogne. 314 00:30:39.520 --> 00:30:41.480 Mislim da nam ide. 315 00:30:41.600 --> 00:30:44.200 Ra�unalo, uklju�i program u holodeku 3. 316 00:30:44.320 --> 00:30:46.480 Program je ponovno uklju�en. 317 00:30:47.240 --> 00:30:51.000 �elim va� najbolji prijedlog za jedan sat. 318 00:30:56.840 --> 00:30:58.800 Ra�unalo, nastavi program u holodeku 3. 319 00:30:59.560 --> 00:31:01.080 Mo�ete u�i. 320 00:31:03.280 --> 00:31:05.040 Nema mnogo vremena. 321 00:31:05.160 --> 00:31:09.320 Moramo na�i dovoljno energije za bijeg. Klopke jedu energiju. 322 00:31:09.440 --> 00:31:12.960 Kako da ih prevarimo, blokiramo ili isklju�imo? 323 00:31:13.080 --> 00:31:19.480 Svaki na� potez izaziva reakciju u energijskome polju. 324 00:31:19.600 --> 00:31:26.120 Mo�emo li to iskoristiti? - Mo�da. Reakcija mora malo kasniti. 325 00:31:26.240 --> 00:31:32.080 Ako uspijemo preduhitriti reakciju. Mo�da pomaknemo ovu kantu. 326 00:31:33.360 --> 00:31:34.480 Da! 327 00:31:35.760 --> 00:31:38.160 Voli� li talijansku hranu? 328 00:31:38.840 --> 00:31:42.360 Volim li je? Vidjet �e� kad ku�a� moje fungille. 329 00:31:43.120 --> 00:31:47.720 Spoj fuzijskoga reaktora s navigacijskim procesorima. 330 00:31:59.960 --> 00:32:04.080 Moramo prilagoditi vektorski procesor i pogonske zavojnice. 331 00:32:05.720 --> 00:32:07.480 Nemogu�e! 332 00:32:12.880 --> 00:32:16.440 Nemoj to raditi. - Mislila sam da �e ti goditi. 333 00:32:16.560 --> 00:32:20.400 Ne �elim da mi bude preugodno. Koliko je sati? 334 00:32:20.520 --> 00:32:26.320 Sad �e 16.00. - �to da ka�em kapetanu? 335 00:32:26.440 --> 00:32:29.120 Mogu�e je, ali nemogu�e? 336 00:32:29.240 --> 00:32:33.400 Ne mo�emo biti tako brzi, a kada bismo mogli, upalilo bi. 337 00:32:33.520 --> 00:32:39.360 Ja bih mogla. - Ni Data ne bi. Tisu�u prilagodba u sekundi. 338 00:32:39.480 --> 00:32:43.760 Kako bi mogla? Nijedan �ovjek to ne mo�e. - Ja nisam �ovjek. 339 00:32:46.320 --> 00:32:50.480 Misli� da bi ra�unalo moglo? 340 00:32:55.840 --> 00:33:03.560 Ovo je simulacija konstruktorice na�ih motora. Leah Brahms. 341 00:33:07.240 --> 00:33:10.600 Istra�ivao sam ka�njenje reakcije na na�u akciju. 342 00:33:10.720 --> 00:33:15.040 Htio sam vidjeti mo�emo li je preduhitriti. - I? 343 00:33:15.160 --> 00:33:21.880 Postoji �ansa ako ra�unalo upravlja brodom. 344 00:33:26.160 --> 00:33:31.560 Kolika �ansa? - Jo� ne znam. Mo�emo napraviti simulacije. 345 00:33:31.920 --> 00:33:35.800 To je jedini na�in? - Mislim da jest. 346 00:33:50.800 --> 00:33:52.120 Naprijed. 347 00:33:54.320 --> 00:33:56.280 I�ta od La Forgea? 348 00:33:56.840 --> 00:34:02.400 Na�ao je mogu�nost. Ako se ne budemo mije�ali. 349 00:34:03.600 --> 00:34:07.280 �eli da ra�unalo upravlja brodom 350 00:34:07.400 --> 00:34:11.240 jer mo�e izvoditi prilagodbe br�e od �ovjeka. 351 00:34:13.080 --> 00:34:16.680 Ra�unalima se divim jer sjajno izvr�avaju naredbe. 352 00:34:16.800 --> 00:34:20.160 Nisam siguran da sama znaju kreativno nare�ivati. 353 00:34:23.280 --> 00:34:27.000 Propustio si ne�to jer se nisi igrao maketama. 354 00:34:28.320 --> 00:34:33.960 Svaka je bila izvor izmi�ljenih putovanja punih pustolovina. 355 00:34:34.080 --> 00:34:40.600 Prvi svemirski brodovi, let u zrakoplovu s jednim propelerom... 356 00:34:41.520 --> 00:34:43.280 Mo�e� li zamisliti kako je to bilo? 357 00:34:45.280 --> 00:34:47.480 Sad strojevi upravljaju nama. 358 00:34:53.360 --> 00:34:55.560 Kraj simulacije. Smrtonosna doza. 359 00:34:56.800 --> 00:35:00.080 Ra�unalo. Smanji snagu potiska 4%. 360 00:35:02.480 --> 00:35:04.640 Prilagodi putanju. 361 00:35:06.000 --> 00:35:07.640 Po�ni simulaciju. 362 00:35:12.720 --> 00:35:17.000 Iza�li smo! - Ponovi simulaciju s istim podacima. 363 00:35:23.320 --> 00:35:25.280 Kraj simulacije. Smrtonosna doza. 364 00:35:25.400 --> 00:35:28.840 Iste varijable, ali ra�unalo sad nije uspjelo. 365 00:35:30.680 --> 00:35:34.280 �tit je otkazao. Opasna razina zra�enja. 366 00:35:34.400 --> 00:35:36.680 Smrtonosna doza za 26 min. 367 00:35:50.520 --> 00:35:54.200 Mo�da upali. - A mo�da ne. Ne mogu to preporu�iti kapetanu. 368 00:35:54.320 --> 00:35:58.640 Drugo nemamo. - Picard zove La Forgea. 369 00:35:59.160 --> 00:36:01.360 Dajte mi jo� dvije minute. 370 00:36:01.840 --> 00:36:05.200 Postoji drugi na�in. Dvije minute, molim vas! 371 00:36:07.720 --> 00:36:10.640 Imate dvije minute. Gotovo. 372 00:36:10.960 --> 00:36:13.920 Nema drugog na�ina. - Slu�aj. 373 00:36:14.720 --> 00:36:21.160 Preokreni sve. Tako je jednostavno da bi moglo upaliti. 374 00:36:21.280 --> 00:36:24.280 Ra�unalo, nova simulacija. 375 00:36:28.720 --> 00:36:31.800 Nastojali smo nadja�ati klopku. 376 00:36:31.920 --> 00:36:37.360 Vi�e energije. Br�e prilagodbe. To ne smijemo jer to o�ekuju. 377 00:36:37.480 --> 00:36:39.080 Takva je klopka. 378 00:36:39.200 --> 00:36:44.240 Odgovor je u na�em ra�unalu. U umu, remek-djelu dizajna. 379 00:36:45.040 --> 00:36:48.800 Zar niste rekli da trebamo tisu�e prilagodba u sekundi? 380 00:36:48.920 --> 00:36:51.520 Ne ako sve isklju�imo. 381 00:36:52.440 --> 00:36:55.880 Jedan mlaz od mikrosekunde da nadja�amo inerciju, 382 00:36:56.000 --> 00:37:00.480 a zatim isklju�imo sve osim odr�avanja �ivota i dva potisnika. 383 00:37:01.320 --> 00:37:03.480 Bez impulsnoga pogona i bez ra�unala. 384 00:37:03.840 --> 00:37:05.200 Jedan propeler? 385 00:37:05.320 --> 00:37:08.360 �tit je otkazao. Opasna razina zra�enja. 386 00:37:08.880 --> 00:37:10.840 Smrtonosna doza za 12 min. 387 00:37:11.960 --> 00:37:15.560 Jeste li analizirali opasnost? - Izgledi su pola-pola. 388 00:37:15.680 --> 00:37:18.600 Nije bolje nego s ra�unalom, ali nije ni gore. 389 00:37:18.720 --> 00:37:23.680 Ali brojevi nisu va�ni. Ra�unalo nema ljudsku intuiciju. 390 00:37:23.800 --> 00:37:27.040 Iskustvo. - Ni �elju da ostane �ivo. 391 00:37:39.520 --> 00:37:43.920 U�inite tako. - Ja sam izvodio simulaciju. Mogu preuzeti kormilo. 392 00:37:44.040 --> 00:37:47.320 Hvala, obavili ste svoj posao, a sad ja moram obaviti svoj. 393 00:37:47.440 --> 00:37:48.800 Smjenjujem vas, g. Crusher. 394 00:37:52.360 --> 00:37:53.920 Na zapovijed. 395 00:37:59.160 --> 00:38:05.520 Uklju�it �emo impulsne motore. Prigu�nicima upravljamo ru�no. 396 00:38:05.640 --> 00:38:08.960 Mo�da ne�e posve poni�titi u�inke ubrzanja. Pripremite se. 397 00:38:09.800 --> 00:38:13.200 �tit je otkazao. Opasna razina zra�enja. 398 00:38:13.320 --> 00:38:16.680 Ra�unalo, prestani nas upozoravati do daljnjega. 399 00:38:18.040 --> 00:38:21.000 Izvolite, kapetane. - Hvala. 400 00:38:27.920 --> 00:38:29.880 Uklju�ujem impulsne motore. 401 00:38:39.360 --> 00:38:40.800 Impulsni motori isklju�eni. 402 00:38:41.560 --> 00:38:43.320 Gasim sve sustave. 403 00:38:51.320 --> 00:38:54.320 Brzina - 135 m/s. 404 00:38:56.800 --> 00:38:59.680 U asteroidno polje u�i �emo za 8 s. 405 00:39:11.880 --> 00:39:13.360 Desni potisnik uklju�en. 406 00:39:16.680 --> 00:39:20.480 Skre�emo na 340-01. 407 00:39:23.120 --> 00:39:24.680 Potisnik isklju�en. 408 00:39:26.800 --> 00:39:29.760 U onom velikom asteroidu mo�da se nalazi asimilator. 409 00:39:30.400 --> 00:39:32.080 Lijevi potisnik uklju�en. 410 00:39:37.840 --> 00:39:39.560 Asimilator ne reagira. 411 00:39:42.320 --> 00:39:43.920 Pre�li smo prvu zapreku. 412 00:39:46.920 --> 00:39:48.640 Ne�to je slijeva! 413 00:39:50.880 --> 00:39:52.560 Lijevi potisnik uklju�en. 414 00:39:53.680 --> 00:39:59.600 Gravitacijsko privla�enje asteroida usporilo nas je za 8%. 415 00:39:59.720 --> 00:40:05.280 Na�a inercija vi�e nije dovoljna da iza�emo iz polja. - Hvala. 416 00:40:10.560 --> 00:40:15.040 Privla�i nas gravitacija asteroida. Ubrzavamo. 417 00:40:24.560 --> 00:40:28.880 Jo� ubrzavamo. Brzina je sad 219 m/s. 418 00:40:35.560 --> 00:40:37.120 Desni stra�nji potisnik. 419 00:40:49.400 --> 00:40:52.120 Iskoristili ste gravitaciju asteroida da nas odbaci. 420 00:40:53.800 --> 00:40:55.000 Sjajno! 421 00:40:59.600 --> 00:41:01.480 Vani smo. Iza�li smo. 422 00:41:01.920 --> 00:41:03.920 Kormilo je va�e, g. Crusher. 423 00:41:06.760 --> 00:41:11.280 Uklju�ite sve sustave. - Rado. 424 00:41:11.800 --> 00:41:14.720 Pobrini se da ta klopka vi�e nikoga ne gnjavi. 425 00:41:14.840 --> 00:41:17.200 Pripremite fotonska torpeda. 426 00:41:17.320 --> 00:41:20.400 Neka eksplodiraju u sudaru s promelijskim brodom. 427 00:41:28.000 --> 00:41:31.520 Uvijek sam mislio da tehnika mo�e rije�iti svaki problem. 428 00:41:32.520 --> 00:41:34.920 Pobolj�ava nam �ivot. 429 00:41:35.840 --> 00:41:39.720 Omogu�ava da putujemo galaktikom. Dala mi je i vid. 430 00:41:40.720 --> 00:41:44.160 Ali katkad treba sve isklju�iti. 431 00:41:44.680 --> 00:41:48.760 I ciganske violine. - Violine? 432 00:41:50.240 --> 00:41:51.600 Drugi program. 433 00:41:57.680 --> 00:41:59.120 Bili smo dobar tim. 434 00:42:01.000 --> 00:42:02.600 Mo�da to mo�emo ponoviti. 435 00:42:05.600 --> 00:42:07.600 S tobom sam svakoga dana. 436 00:42:08.600 --> 00:42:11.000 Kad god pogleda� motor, gleda� mene. 437 00:42:12.200 --> 00:42:14.600 Kad ga god dotakne�, dira� mene. 438 00:42:34.120 --> 00:42:37.080 Ra�unalo, izlaz. 439 00:42:38.560 --> 00:42:40.000 Kraj programa. 440 00:42:44.800 --> 00:42:49.600 posrnuo� 35910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.