All language subtitles for Peaky.Blinders.S01E01.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,521 --> 00:01:27,161 Sir, this is her. 2 00:01:29,001 --> 00:01:30,441 The girl who tells fortunes? 3 00:02:03,401 --> 00:02:06,561 They're doing a magic spell. To make it win a race. 4 00:02:13,841 --> 00:02:15,801 The horse's name is monaghan boy. 5 00:02:16,161 --> 00:02:18,241 Kempton. 3:00. Monday. 6 00:02:18,841 --> 00:02:21,681 You ladies have a bet yourselves, but don't tell anyone else. 7 00:02:47,601 --> 00:02:50,521 Man: And Abraham made his home in a cave. 8 00:02:50,601 --> 00:02:54,561 But it was good. Because god resided there with him. 9 00:02:55,281 --> 00:03:01,121 You see, children, god does not care if you live in a slum, or in a mansion. 10 00:03:01,721 --> 00:03:05,761 God does not care if you are rich, or you are poor... 11 00:03:15,041 --> 00:03:16,041 Morning, sir. 12 00:03:25,721 --> 00:03:26,721 Morning, mr Shelby. 13 00:04:10,441 --> 00:04:12,041 - Come on, lad. - Good day, sir. 14 00:04:13,481 --> 00:04:15,801 - Morning, mr Shelby. - Sir. 15 00:04:19,721 --> 00:04:20,801 Man: Good day, mr Shelby. 16 00:04:31,601 --> 00:04:32,601 Finn? 17 00:04:35,361 --> 00:04:36,841 Arthur's mad as hell. 18 00:04:41,001 --> 00:04:43,201 What does a 10-year-old know about hell? Eh? 19 00:04:43,441 --> 00:04:44,801 I'm 11 Sunday. 20 00:04:56,641 --> 00:04:57,721 I'm looking for Tommy. 21 00:04:57,801 --> 00:05:00,721 Bookie: Get your bets in now for the 2:30 at kempton. 22 00:05:00,801 --> 00:05:02,641 Right, what we got on Percy Piper? 23 00:05:02,721 --> 00:05:06,281 Piper going well in the soft, lads. Down to fours. 24 00:05:06,361 --> 00:05:07,641 Fours. 25 00:05:07,721 --> 00:05:10,201 - Okay, monaghan boy? - Wanna push that down, mate. 26 00:05:10,281 --> 00:05:11,281 Two to one, still. 27 00:05:18,081 --> 00:05:20,481 Two to one. Get your bets in now. 28 00:05:20,561 --> 00:05:23,041 What do you say? We got topper in, he's an old favourite. 29 00:05:23,121 --> 00:05:24,481 Four to one. 30 00:05:27,081 --> 00:05:28,601 Tommy! Tommy! 31 00:05:28,881 --> 00:05:31,121 Tommy, look at the book. Just look. 32 00:05:31,601 --> 00:05:33,121 - Arthur: Tommy! - All on monaghan boy. 33 00:05:33,201 --> 00:05:34,881 - Good work, John. - Tommy! 34 00:05:35,641 --> 00:05:37,161 Get in here. Now. 35 00:05:38,481 --> 00:05:40,041 Bookie: That'll be six pennies, nipper. 36 00:05:40,361 --> 00:05:41,881 That's ten Bob you'll see for that. 37 00:05:50,921 --> 00:05:55,241 Now, you were seen doing the powder trick down at Garrison courts. 38 00:05:56,201 --> 00:05:57,201 Times are hard. 39 00:05:58,161 --> 00:05:59,641 People need a reason to lay a bet. 40 00:06:00,321 --> 00:06:01,441 There was a Chinese. 41 00:06:02,241 --> 00:06:04,201 The washerwomen say she's a witch. 42 00:06:05,281 --> 00:06:08,001 - It helps them believe. - We don't mess with Chinese. 43 00:06:08,481 --> 00:06:12,681 - Look at the book. - Chinese have cutters of their own. 44 00:06:13,121 --> 00:06:14,601 We agreed, Arthur. 45 00:06:15,361 --> 00:06:17,761 I'm taking charge of drumming up their money. 46 00:06:20,641 --> 00:06:22,441 What if monaghan boy wins, Tommy? 47 00:06:23,481 --> 00:06:24,801 You fixing races now? 48 00:06:25,641 --> 00:06:28,881 Do you have permission from Billy Kimber to be fixing races? Hmm? 49 00:06:30,881 --> 00:06:32,361 And what's got into you? 50 00:06:33,681 --> 00:06:38,121 You think we can take on the Chinese and Billy Kimber? 51 00:06:38,361 --> 00:06:42,241 - Billy's got a bloody army! - I think, Arthur. 52 00:06:43,361 --> 00:06:44,761 That's what I do. 53 00:06:48,521 --> 00:06:49,761 I think. 54 00:06:51,041 --> 00:06:53,161 So that you don't have to. 55 00:06:57,201 --> 00:06:58,601 There's news from Belfast. 56 00:07:04,721 --> 00:07:07,521 I'm calling a family council tonight at 8:00. 57 00:07:07,841 --> 00:07:08,961 I want all of us there. 58 00:07:09,841 --> 00:07:11,121 You hear me? 59 00:07:11,521 --> 00:07:12,921 There's trouble coming. 60 00:08:12,521 --> 00:08:14,721 All right, shut up now. Shut up. 61 00:08:16,801 --> 00:08:20,881 Comrades, we're here today to take a vote on strike action. 62 00:08:20,961 --> 00:08:22,041 Men: Yes! 63 00:08:23,361 --> 00:08:25,161 But before we have a show of hands for that, 64 00:08:26,601 --> 00:08:29,241 let's have a show of hands from all those who fought in France. 65 00:08:29,721 --> 00:08:32,521 All those who stood side by side with your comrades, 66 00:08:33,001 --> 00:08:34,721 and watched your comrades fall. 67 00:08:35,521 --> 00:08:37,121 Raise your hands. 68 00:08:41,401 --> 00:08:44,401 The blood shed on flanders fields. 69 00:08:44,961 --> 00:08:46,841 The sweat of your brows. 70 00:08:48,041 --> 00:08:49,481 Who reaps the rewards? 71 00:08:50,121 --> 00:08:51,121 Is it you? 72 00:08:51,201 --> 00:08:52,561 - No, no. - No! 73 00:08:52,641 --> 00:08:53,681 Is it your wives? 74 00:08:53,761 --> 00:08:55,121 - No, no. - No, no. 75 00:08:55,241 --> 00:08:56,961 Well, who then? Do they stand among us? 76 00:08:58,201 --> 00:09:01,801 Or do they sit at home, comfortable, with a full belly? 77 00:09:02,201 --> 00:09:07,121 While you scrape to find enough to put shoes on your children's feet! 78 00:09:07,201 --> 00:09:10,521 And what is the reward they offer you for your sacrifices made? 79 00:09:11,521 --> 00:09:13,761 A fucking cut in your wages! 80 00:09:14,041 --> 00:09:15,201 That is your reward! 81 00:09:16,361 --> 00:09:18,681 Raise a hand, all those who want to strike! 82 00:09:18,761 --> 00:09:21,481 - Yes! Yes! - Yes! Yes! 83 00:10:14,121 --> 00:10:15,321 On the house, mr Shelby. 84 00:10:36,161 --> 00:10:37,641 - I'll take a mild. - Right. 85 00:10:57,961 --> 00:10:58,961 Cheers, Thomas. 86 00:11:00,041 --> 00:11:01,041 Good health to you. 87 00:11:07,441 --> 00:11:08,561 Crown of a prince. 88 00:11:12,521 --> 00:11:14,921 - Soon to be king, I'd bet. - You don't bet. 89 00:11:15,721 --> 00:11:18,521 No, but these past few days I've been speculating. 90 00:11:22,841 --> 00:11:23,841 About what? 91 00:11:24,881 --> 00:11:26,841 One of my union comrades has a sister. 92 00:11:27,201 --> 00:11:29,761 Works in the telegraph office at the bsa factory. 93 00:11:30,641 --> 00:11:32,121 She says, over the past week, 94 00:11:32,201 --> 00:11:34,521 they've had messages coming up from London to the brass. 95 00:11:35,361 --> 00:11:36,841 From Winston Churchill himself. 96 00:11:42,081 --> 00:11:43,641 Something about a robbery. 97 00:11:44,961 --> 00:11:47,521 A robbery of national significance, it's said. 98 00:11:50,281 --> 00:11:52,001 She found a list of names 99 00:11:52,081 --> 00:11:54,001 left in the telegraph machine. 100 00:11:55,801 --> 00:11:58,721 And on that list was your name and my name together. 101 00:12:01,641 --> 00:12:03,417 What kind of a list would have the name of a communist 102 00:12:03,441 --> 00:12:05,401 and the name of a bookmaker side by side? 103 00:12:10,161 --> 00:12:13,801 Perhaps it's a list of men who give false hope to the poor. 104 00:12:15,161 --> 00:12:17,561 The only difference between you and me, Freddie, 105 00:12:17,641 --> 00:12:19,841 is that, sometimes... 106 00:12:19,921 --> 00:12:21,481 My horses stand a chance of winning. 107 00:12:29,441 --> 00:12:30,721 You know, there are days - 108 00:12:30,801 --> 00:12:32,561 when I hear about the cuttings and beatings - 109 00:12:32,641 --> 00:12:35,521 that I really wish I'd let you take that bullet in France. 110 00:12:37,361 --> 00:12:40,441 Believe me, there are nights I wish you had. 111 00:12:49,241 --> 00:12:50,361 They're gonna kill me! 112 00:12:50,441 --> 00:12:52,801 On three! One, two, three, go! 113 00:12:54,921 --> 00:12:56,321 Breathe, Danny. Breathe! 114 00:12:56,401 --> 00:12:58,721 They're gonna kill me! They're gonna kill me! 115 00:12:59,081 --> 00:13:02,121 - They're gonna kill me! - Danny! Danny, Danny, you're home. 116 00:13:02,201 --> 00:13:03,721 We're all home in england. 117 00:13:03,801 --> 00:13:05,121 You're not in France. 118 00:13:05,601 --> 00:13:08,481 You're not an artillery shell, Danny, you're a man. 119 00:13:09,801 --> 00:13:12,681 You're not a whizz-bang, you're a human being, Danny. 120 00:13:13,081 --> 00:13:15,681 You're all right. You're all right. 121 00:13:16,281 --> 00:13:17,321 You're all right. 122 00:13:23,321 --> 00:13:24,441 It's all right. 123 00:13:25,521 --> 00:13:26,521 It's all right. 124 00:13:29,521 --> 00:13:30,721 Oh, hell. 125 00:13:31,241 --> 00:13:32,481 Did I do it again? 126 00:13:33,921 --> 00:13:35,521 You did it again, Danny. 127 00:13:38,801 --> 00:13:40,761 You gotta stop doing this, man. 128 00:13:42,121 --> 00:13:44,281 - He's all right. - Oh god, mr Shelby, I'm sorry. 129 00:13:44,361 --> 00:13:45,361 It's all right. 130 00:13:45,881 --> 00:13:47,801 - You go home to your wife now, Danny. - Yeah. 131 00:13:48,241 --> 00:13:50,361 And get all that smoke and mud out of your head, eh? 132 00:13:50,641 --> 00:13:53,001 Yes, mr Shelby. I'm sorry. 133 00:13:54,201 --> 00:13:55,201 Go on. 134 00:13:59,761 --> 00:14:02,201 Mr Shelby, you have to do something about him. 135 00:14:02,401 --> 00:14:03,681 Damn right, Harry. 136 00:14:03,761 --> 00:14:06,281 You pay the peaky blinders a lot of money for protection. 137 00:14:07,961 --> 00:14:10,001 You're the law around here now, Tommy, aren't you? 138 00:14:11,121 --> 00:14:13,137 Maybe you should put a bullet in Danny whizz-bang's head 139 00:14:13,161 --> 00:14:15,161 like they do with mad horses. 140 00:14:17,441 --> 00:14:20,121 Maybe you'll have to put a bullet in my head someday, too. 141 00:14:30,441 --> 00:14:32,241 Bring the bill to the peaky blinders. 142 00:14:32,721 --> 00:14:33,721 We'll take care of it. 143 00:14:53,721 --> 00:14:55,361 Look at the gun. 144 00:14:56,881 --> 00:14:58,921 - Recognise it? - Mmm. 145 00:15:01,681 --> 00:15:03,601 - Fuck! - Get up off your arse, you mumping pig. 146 00:15:03,681 --> 00:15:06,281 Aunt poll, what the fuck did you do that for? 147 00:15:06,801 --> 00:15:09,321 Finn was playing with this this afternoon by the cut. 148 00:15:09,401 --> 00:15:11,761 It was loaded. Nearly blew Ada's tits off. 149 00:15:12,681 --> 00:15:13,937 It must have fell out of me pocket. 150 00:15:13,961 --> 00:15:16,137 He said he found it on the sideboard of the betting shop. 151 00:15:16,161 --> 00:15:17,281 With bullets in it. 152 00:15:19,801 --> 00:15:20,801 I must have been drunk. 153 00:15:22,601 --> 00:15:23,721 When are you not drunk? 154 00:15:24,041 --> 00:15:25,961 Look, aunt Polly, I'm sorry. 155 00:15:26,721 --> 00:15:28,521 I'm... I'm sorry. 156 00:15:30,121 --> 00:15:31,841 We'll keep this between ourselves 157 00:15:31,921 --> 00:15:34,481 if you swear not to leave guns lying around. 158 00:15:38,041 --> 00:15:41,201 Look, I know having four kids without a woman is hard, 159 00:15:41,281 --> 00:15:43,081 but my boot's harder. Now come on, were late. 160 00:15:45,001 --> 00:15:46,241 Right! 161 00:15:46,321 --> 00:15:49,801 I've called this family meeting because I've got some very important news. 162 00:15:50,721 --> 00:15:53,721 Scudboat and lovelock got back from Belfast last night. 163 00:15:54,881 --> 00:15:57,241 They were buying a stallion to cover their mares. 164 00:15:58,121 --> 00:16:00,521 They were in a pub on the shankhill road yesterday, 165 00:16:00,761 --> 00:16:03,601 and in that pub there was a copper. 166 00:16:04,481 --> 00:16:06,241 Handing out these. 167 00:16:09,041 --> 00:16:11,801 "If you're over five feet and can fight, come to Birmingham." 168 00:16:13,521 --> 00:16:17,641 They're recruiting protestant irishmen to come over here as special. 169 00:16:17,801 --> 00:16:20,281 - To do what? - To clean up the city, Ada. 170 00:16:20,921 --> 00:16:22,201 He's the chief inspector. 171 00:16:23,401 --> 00:16:26,921 The last four years, he's been clearing the ira out of Belfast. 172 00:16:27,281 --> 00:16:28,841 How do you know so bloody much? 173 00:16:29,361 --> 00:16:31,321 'Cause I asked the coppers on our payroll. 174 00:16:31,881 --> 00:16:33,041 And why didn't you tell me? 175 00:16:35,361 --> 00:16:36,361 I'm telling you. 176 00:16:38,841 --> 00:16:40,481 So why are they sending him to Birmingham? 177 00:16:40,721 --> 00:16:43,161 Well, there's been all these bloody strikes at the bsa. 178 00:16:43,481 --> 00:16:44,921 And the Austin works, lately. 179 00:16:45,841 --> 00:16:47,721 Now the papers are talking about sedition. 180 00:16:48,521 --> 00:16:49,521 And revolution. 181 00:16:50,441 --> 00:16:52,001 I reckon it's communists he's after. 182 00:16:52,401 --> 00:16:54,521 So this copper's gonna leave us alone, right? 183 00:16:55,521 --> 00:16:58,561 There are irishmen in green lanes who left Belfast to get away from him. 184 00:16:59,201 --> 00:17:02,041 They say catholic men who crossed him used to disappear in the night. 185 00:17:02,241 --> 00:17:03,401 Yeah, but we ain't ira. 186 00:17:04,201 --> 00:17:05,761 We bloody fought for the king. 187 00:17:06,721 --> 00:17:08,121 Anyway, we're peaky blinders. 188 00:17:08,561 --> 00:17:09,801 We're not scared of coppers. 189 00:17:09,881 --> 00:17:11,681 - He's right. - If they come for us, 190 00:17:11,881 --> 00:17:13,361 we'll cut them a smile each. 191 00:17:14,161 --> 00:17:15,641 So, Arthur. Is that it? 192 00:17:16,961 --> 00:17:18,401 Arthur: What do you think, aunt poll? 193 00:17:19,081 --> 00:17:20,641 This family does everything open. 194 00:17:22,321 --> 00:17:24,321 You've nothing more to say to this meeting, Thomas? 195 00:17:27,001 --> 00:17:28,361 Nothing that's women's business. 196 00:17:28,641 --> 00:17:30,641 This whole bloody enterprise was women's business 197 00:17:30,721 --> 00:17:32,361 while you boys were away at war. 198 00:17:33,361 --> 00:17:34,361 What's changed? 199 00:17:35,641 --> 00:17:36,641 We came back. 200 00:17:37,361 --> 00:17:40,081 And the lord will smite the unholy 201 00:17:40,161 --> 00:17:41,841 when the greatjudgement comes. 202 00:17:42,401 --> 00:17:44,401 And judgement is coming, my friends. 203 00:17:44,841 --> 00:17:47,921 Judgement is coming to this wicked city. 204 00:17:48,001 --> 00:17:52,521 And your wickedness and your fornication will be revealed. 205 00:17:52,961 --> 00:17:55,561 You cannot hide from the creator. 206 00:17:56,161 --> 00:17:59,561 You cannot hide from the almighty himself. 207 00:18:00,041 --> 00:18:01,721 The creator sees all. 208 00:18:02,401 --> 00:18:05,441 You cannot hide from the true and living god. 209 00:18:05,521 --> 00:18:07,401 Get off with ya! 210 00:18:11,721 --> 00:18:12,721 Ahh! 211 00:18:17,081 --> 00:18:18,201 Fuck off. 212 00:18:31,841 --> 00:18:33,761 That's it. I don't go any further. 213 00:18:51,001 --> 00:18:53,641 I have ten minutes. What do you want? 214 00:18:58,321 --> 00:18:59,841 An explanation. 215 00:19:03,561 --> 00:19:07,001 Always been able to tell when you're hiding something. 216 00:19:08,881 --> 00:19:10,481 People round here talk. 217 00:19:11,321 --> 00:19:13,041 Some of them work at the bsa. 218 00:19:14,281 --> 00:19:16,321 I've been talking to the wives of factory hands. 219 00:19:16,401 --> 00:19:19,521 Detectives have been asking questions in the proofing shops. 220 00:19:21,281 --> 00:19:24,681 Nothing happens in that factory without you knowing about it. 221 00:19:25,361 --> 00:19:26,361 Speak. 222 00:19:27,641 --> 00:19:29,561 God and aunt Polly are listening. 223 00:19:39,801 --> 00:19:41,561 It was meant to be routine. 224 00:19:44,441 --> 00:19:47,161 I had a buyer in London for some motorcycles. 225 00:19:48,401 --> 00:19:51,721 I asked my men to steal me four bikes with petrol engines. 226 00:19:54,201 --> 00:19:56,081 I'm guessing my men were drunk. 227 00:19:56,881 --> 00:19:59,881 There '5 a still inside the factory makes tramline gin. 228 00:20:03,841 --> 00:20:05,921 They picked up the wrong fucking crate. 229 00:20:07,481 --> 00:20:10,321 The boys dropped it at Charlie strong's yard, as agreed. 230 00:20:11,161 --> 00:20:15,361 Must have taken it from the proofing ha y, instead of the export ha y. 231 00:20:20,881 --> 00:20:23,201 Holy sweet baby of Mary. 232 00:20:23,521 --> 00:20:26,241 Inside we found 25 Lewis machine guns, 233 00:20:27,161 --> 00:20:28,881 10,000 rounds of ammunition, 234 00:20:30,041 --> 00:20:34,081 50 semi-automatic rifles, 200 pistols with shells. 235 00:20:34,321 --> 00:20:35,321 Jesus, Tommy. 236 00:20:36,801 --> 00:20:37,881 All bound for Libya. 237 00:20:39,761 --> 00:20:42,641 Sitting right there in Charlie strong's yard. 238 00:20:45,561 --> 00:20:46,921 Tell me you threw them in the cut. 239 00:20:48,481 --> 00:20:50,201 We put them in the stables out of the rain. 240 00:20:51,121 --> 00:20:53,401 The guns hadn't been greased yet. 241 00:20:57,681 --> 00:20:59,521 So that's why they sent a cop from Belfast? 242 00:21:00,881 --> 00:21:02,281 Maybe, maybe not. 243 00:21:04,801 --> 00:21:08,281 Thomas, you're a bookmaker, a robber, a fighting man. 244 00:21:08,361 --> 00:21:09,921 You're not a fool. 245 00:21:10,001 --> 00:21:12,841 You sell those guns to anyone who has use to them, you will hang. 246 00:21:19,281 --> 00:21:21,041 Dump them somewhere the police can find them. 247 00:21:21,721 --> 00:21:24,057 Maybe if they know they haven't fallen into the wrong hands, 248 00:21:24,081 --> 00:21:25,801 this might blow over. 249 00:21:26,961 --> 00:21:29,321 - Tell Charlie to dump them tonight. - No. 250 00:21:30,081 --> 00:21:32,441 He won't move contraband under a full moon. 251 00:21:32,881 --> 00:21:34,721 Three days until it wanes. 252 00:21:35,601 --> 00:21:36,841 Then you'll do the right thing? 253 00:21:40,241 --> 00:21:41,681 You have your mother's common sense. 254 00:21:42,641 --> 00:21:43,761 But your father's devilment. 255 00:21:45,201 --> 00:21:46,801 I see them fighting. 256 00:21:47,881 --> 00:21:49,401 Let your mother win. 257 00:22:39,201 --> 00:22:41,001 I got tickets for the penny crush. 258 00:22:41,281 --> 00:22:42,841 They're showing a Tom mix picture. 259 00:22:44,241 --> 00:22:46,321 I'm not in the mood for the pictures tonight, Ada. 260 00:22:46,401 --> 00:22:49,281 Well, I'm not doing it here again. I got covered in mud last time. 261 00:22:49,641 --> 00:22:50,681 Let's just walk a bit. 262 00:22:51,281 --> 00:22:53,481 If we go down as far as greet, we could go to a pub. 263 00:22:54,761 --> 00:22:56,441 Your brothers have friends in greet. 264 00:22:56,961 --> 00:22:59,177 They have friends everywhere, we'd have to walk to London. 265 00:22:59,201 --> 00:23:02,201 I'm with you 'cause you're the only man round here not scared of them. 266 00:23:02,881 --> 00:23:04,361 Oh, I'm scared of them all right. 267 00:23:04,921 --> 00:23:07,201 But you love me more than you fear them, right? 268 00:23:09,001 --> 00:23:11,001 I don't want to be always sneaking about. 269 00:23:12,521 --> 00:23:14,721 - Soon, we'll tell them. - When? 270 00:23:19,281 --> 00:23:20,681 How did the family meeting go? 271 00:23:24,121 --> 00:23:25,121 Usual 272 00:23:25,721 --> 00:23:27,601 - there's a new copper coming. - I heard. 273 00:23:27,881 --> 00:23:28,921 Mmm. 274 00:23:29,001 --> 00:23:31,041 And Tommy says he's after the likes of you. 275 00:23:31,681 --> 00:23:35,641 So maybe you should burn your books and stop making speeches. 276 00:23:36,401 --> 00:23:37,521 Oh, my Ada. 277 00:23:38,361 --> 00:23:42,001 The only Princess of the royal family of the kingdom of small Heath. 278 00:23:42,841 --> 00:23:45,521 I'm just a poor communist frog with a big mouth. 279 00:23:50,001 --> 00:23:51,521 Give me a kiss, Princess Ada. 280 00:24:35,121 --> 00:24:36,921 I'm here about the job as a barmaid. 281 00:24:40,161 --> 00:24:42,161 - Are you mad? - Am I what? 282 00:24:42,481 --> 00:24:45,761 - Do you know about this place? - I saw it in an advertisement. 283 00:24:46,321 --> 00:24:48,681 - Job's been filled. - It was in yesterday's paper. 284 00:24:49,401 --> 00:24:52,161 Believe me, love, I'm doing you a favour. 285 00:24:52,321 --> 00:24:54,801 I'm not asking for favours, I'm asking for employment. 286 00:24:58,721 --> 00:25:01,481 You're too... nice. 287 00:25:02,601 --> 00:25:04,441 - How would you know? - And too pretty. 288 00:25:05,361 --> 00:25:06,721 They'd have you up against a wall. 289 00:25:07,641 --> 00:25:10,721 I have experience. And references. 290 00:25:15,841 --> 00:25:18,641 - What part of Ireland are you from? - Galway. 291 00:25:20,481 --> 00:25:21,481 I worked in Dublin. 292 00:25:22,881 --> 00:25:24,281 Me mother was from galway. 293 00:25:27,961 --> 00:25:28,961 You're too pretty. 294 00:25:29,761 --> 00:25:30,761 Vvatch. 295 00:25:32,001 --> 00:25:33,401 And listen. 296 00:25:35,481 --> 00:25:37,761 ♪ I wish I was 297 00:25:38,401 --> 00:25:41,521 ♪ in carrickfergus 298 00:25:42,201 --> 00:25:44,321 ♪ only for nights 299 00:25:44,721 --> 00:25:46,801 ♪ in ballygrand 300 00:25:47,321 --> 00:25:50,521 ♪ I would swim over 301 00:25:50,881 --> 00:25:53,681 ♪ the deepest ocean 302 00:25:54,521 --> 00:25:56,481 ♪ the deepest ocean 303 00:25:56,801 --> 00:25:58,961 #my love to find 304 00:26:00,001 --> 00:26:02,801 ♪ my boyhood friends 305 00:26:03,241 --> 00:26:05,641 ♪ and my own relations 306 00:26:06,321 --> 00:26:08,481 ♪ have all passed on now 307 00:26:09,121 --> 00:26:12,161 ♪ like the melting snow ♪ 308 00:26:16,961 --> 00:26:18,561 In Ireland... 309 00:26:18,641 --> 00:26:20,841 My singing made them cry and stopped them fighting. 310 00:26:22,801 --> 00:26:24,441 Well, I hope you know a lot of songs. 311 00:27:14,241 --> 00:27:18,761 Babies discarded 312 00:27:18,921 --> 00:27:21,081 with the fish bones and egg shells. 313 00:27:23,161 --> 00:27:24,161 Girls, 314 00:27:25,761 --> 00:27:27,401 11 years old, 315 00:27:28,841 --> 00:27:31,761 pierced and punctured by old men 316 00:27:31,841 --> 00:27:33,281 for thrupence a time. 317 00:27:34,121 --> 00:27:36,081 Rutted upon like animals. 318 00:27:37,881 --> 00:27:38,961 Degradation. 319 00:27:40,321 --> 00:27:42,521 Fathers with their daughters, 320 00:27:42,601 --> 00:27:45,361 brothers and sisters sharing beds. 321 00:27:45,961 --> 00:27:48,681 Beggars and thieves left to run in the streets. 322 00:27:49,881 --> 00:27:55,521 And astride the whole stinking pile of wounds and rotting flesh... 323 00:27:56,961 --> 00:27:58,281 Your masters! 324 00:27:59,801 --> 00:28:02,321 The men who you touch your cap to. 325 00:28:04,721 --> 00:28:06,441 The peaky blinders! 326 00:28:08,881 --> 00:28:12,881 The vicious, merciless gangs 327 00:28:12,961 --> 00:28:15,521 who blind those that see 328 00:28:15,601 --> 00:28:18,001 and cut out the tongues of those who talk. 329 00:28:19,921 --> 00:28:22,081 You are worse than them! 330 00:28:25,361 --> 00:28:29,161 Those of you who have taken their bribes these years since the war. 331 00:28:29,721 --> 00:28:32,721 Those of you who look the other way. 332 00:28:32,801 --> 00:28:36,001 You are worse than them! 333 00:28:38,401 --> 00:28:41,601 God damn you for soiling your uniforms! 334 00:28:45,281 --> 00:28:49,281 And then... There are the ira fenians. 335 00:28:50,561 --> 00:28:52,001 And the communists. 336 00:28:52,961 --> 00:28:54,721 Blacker hearts still. 337 00:28:55,721 --> 00:28:58,921 They feed on the pus of all this corruption. 338 00:28:59,401 --> 00:29:01,761 Like maggots in a corpse. 339 00:29:03,241 --> 00:29:08,321 And, like maggots, if left to swell they will eventually swarm like flies 340 00:29:08,401 --> 00:29:13,881 and spread their rotten philosophy across the country and across the world! 341 00:29:14,681 --> 00:29:16,241 Those then... 342 00:29:17,561 --> 00:29:19,201 Are our enemies. 343 00:29:20,841 --> 00:29:22,801 A three-headed beast. 344 00:29:22,881 --> 00:29:24,921 It is my job... 345 00:29:25,001 --> 00:29:27,921 To decapitate each one, and by god I will do it! 346 00:29:31,721 --> 00:29:34,241 I don't trust any of youse 347 00:29:35,201 --> 00:29:37,521 until you earn my trust. 348 00:29:40,001 --> 00:29:41,481 And that takes some earning. 349 00:29:46,361 --> 00:29:50,001 These are the new men who will bolster your ranks. 350 00:29:52,201 --> 00:29:53,601 Good men, 351 00:29:54,041 --> 00:29:55,681 from god-fearing families. 352 00:29:58,281 --> 00:29:59,721 By the time the sun sets... 353 00:30:00,881 --> 00:30:03,121 They will be sworn in and in uniform. 354 00:30:03,201 --> 00:30:06,881 And by sunrise tomorrow they will be on the streets. 355 00:30:11,201 --> 00:30:13,601 God help those who stand in our way! 356 00:30:19,081 --> 00:30:20,201 Sorry, mr Shelby. 357 00:30:21,161 --> 00:30:22,161 Right. 358 00:30:22,441 --> 00:30:24,017 Woman: Move out of the way for mr Shelby. 359 00:30:24,041 --> 00:30:25,561 - This way. - Mr Shelby. 360 00:30:27,601 --> 00:30:31,241 You see, ladies, when you're out with a blinder 361 00:30:31,321 --> 00:30:32,521 you don't have to queue. 362 00:30:36,681 --> 00:30:37,761 Right. 363 00:30:38,681 --> 00:30:42,441 I want a blowjob off both of you before they let the ordinary people in. 364 00:30:42,961 --> 00:30:44,841 Away you go. Take your hat off. 365 00:30:45,121 --> 00:30:46,361 What the fuck! 366 00:30:47,121 --> 00:30:49,001 Who the fuck are you? 367 00:30:49,841 --> 00:30:52,201 I'm Arthur fucking Shelby! 368 00:31:15,321 --> 00:31:16,321 Arthur Shelby. 369 00:31:17,321 --> 00:31:19,441 Lead pack dog 370 00:31:19,521 --> 00:31:21,201 of the peaky blinders. 371 00:31:32,881 --> 00:31:34,321 Look at me. 372 00:31:57,121 --> 00:31:58,281 Bastard! 373 00:32:02,481 --> 00:32:03,801 Your uniform? 374 00:32:04,641 --> 00:32:06,201 Terrifying, I'm sure. 375 00:32:07,521 --> 00:32:09,401 - Did he have a gun? - No gun. 376 00:32:09,801 --> 00:32:13,121 Knife in his sock. Cosh in his belt. 377 00:32:17,041 --> 00:32:18,241 Now, mr Shelby, 378 00:32:20,321 --> 00:32:24,321 I want you to see this as me introducing myself to you, 379 00:32:24,401 --> 00:32:26,401 you understand. 380 00:32:27,481 --> 00:32:30,921 In all the world, the only thing that interests me 381 00:32:31,881 --> 00:32:33,321 is the truth. 382 00:32:37,921 --> 00:32:39,681 What do you know about the robbery? 383 00:32:40,881 --> 00:32:42,081 What robbery? 384 00:32:51,401 --> 00:32:53,241 I will ask you again. 385 00:32:54,521 --> 00:32:57,681 What do you know about the robbery? 386 00:32:57,761 --> 00:33:01,281 I swear to god, I don't know what you're talking about. 387 00:33:01,801 --> 00:33:03,761 What fucking robbery?! 388 00:33:15,281 --> 00:33:18,641 After 35 years of dealing with animals like you, 389 00:33:19,561 --> 00:33:22,721 I can telljust by sniffing the air 390 00:33:22,801 --> 00:33:24,641 whether or not you're lying. 391 00:33:26,321 --> 00:33:28,721 I'm not fucking lying, all right? 392 00:33:28,801 --> 00:33:30,681 I'm not fucking lying! 393 00:33:39,521 --> 00:33:40,521 I know. 394 00:33:45,201 --> 00:33:48,561 I see nothing of interest behind the blood in your eyes. 395 00:33:49,801 --> 00:33:53,001 And no blood in your veins that could carry... 396 00:33:53,081 --> 00:33:56,601 Even a trace of cunning or guile. 397 00:33:58,841 --> 00:34:00,641 But understand this. 398 00:34:02,681 --> 00:34:04,881 It is well within my power 399 00:34:05,801 --> 00:34:08,441 to have you and the rest of your scum family 400 00:34:09,761 --> 00:34:12,881 face down in the canal before the year is out. 401 00:34:16,321 --> 00:34:17,921 On the other hand... 402 00:34:21,721 --> 00:34:23,521 We can help each other. 403 00:34:38,001 --> 00:34:39,681 Is it always this busy in the day time? 404 00:34:39,761 --> 00:34:42,281 Nah, these boys are on their way to st Andrews. 405 00:34:42,401 --> 00:34:44,681 - To pray? - That'll be the day! 406 00:34:44,761 --> 00:34:47,521 St Andrews is a football ground. The blues are playing. 407 00:34:47,641 --> 00:34:49,001 That's the forward line there, 408 00:34:49,121 --> 00:34:50,921 and that's the goalie, believe it or not. 409 00:34:51,761 --> 00:34:52,761 Hello! 410 00:34:57,721 --> 00:34:59,281 I need a bottle of rum. 411 00:34:59,441 --> 00:35:01,561 Grace, whatever it is, it's on the house. 412 00:35:02,081 --> 00:35:03,321 - A whole bottle? - Yeah. 413 00:35:03,681 --> 00:35:05,161 - White or dark rum? - Don't care. 414 00:35:05,241 --> 00:35:07,281 Harry: Right, lads, what'll it be? Two? 415 00:35:09,041 --> 00:35:10,481 Thank you. 416 00:35:12,601 --> 00:35:14,801 Harry said it's on the house. 417 00:35:16,361 --> 00:35:17,361 Are you a whore? 418 00:35:21,641 --> 00:35:23,601 'Cause if you're not, you're in the wrong place. 419 00:35:31,041 --> 00:35:32,681 He's one of them you warned me about. 420 00:35:32,841 --> 00:35:35,881 Look, grace, you're a friendly girl, but be careful. 421 00:35:36,441 --> 00:35:37,737 If I say something's on the house, 422 00:35:37,761 --> 00:35:39,441 then say nothing to whoever you're serving. 423 00:35:39,921 --> 00:35:41,761 If they decide that they want you, 424 00:35:41,841 --> 00:35:44,321 then there's nothing anybody could do about it. 425 00:35:44,721 --> 00:35:46,961 Lucky for you, since he got back from France 426 00:35:47,081 --> 00:35:48,841 Tommy doesn't want anybody at all. 427 00:35:49,201 --> 00:35:50,201 Yes, lads? 428 00:35:53,841 --> 00:35:55,281 John, wipe the blood out of his eye. 429 00:35:55,481 --> 00:35:57,761 - Since when did you give orders? - I'm a trained nurse. 430 00:35:57,961 --> 00:35:59,841 Don't make me laugh. 431 00:35:59,921 --> 00:36:01,801 - It hurts me face. - I bloody am. 432 00:36:02,161 --> 00:36:04,681 You went to one first aid class in the church hall 433 00:36:04,761 --> 00:36:06,081 and got thrown out for giggling. 434 00:36:06,161 --> 00:36:08,561 Not before I learned how to stop somebody from choking. 435 00:36:08,641 --> 00:36:10,241 I'm not bloody choking, am I? 436 00:36:10,321 --> 00:36:12,801 You will be when I wrap this cloth round your neck. 437 00:36:14,201 --> 00:36:15,401 Let me see him. 438 00:36:16,241 --> 00:36:17,401 All right, have this. 439 00:36:20,721 --> 00:36:21,721 Give me that. 440 00:36:26,801 --> 00:36:28,601 Tommy: You're all right. 441 00:36:30,161 --> 00:36:32,441 He said mr Churchill sent him to Birmingham. 442 00:36:34,481 --> 00:36:35,881 National interest, he said. 443 00:36:36,761 --> 00:36:38,441 Something about a robbery. 444 00:36:42,441 --> 00:36:44,041 He said he wants us to help him. 445 00:36:44,121 --> 00:36:45,121 We don't help coppers. 446 00:36:45,681 --> 00:36:47,961 He knew all about our war records. 447 00:36:48,681 --> 00:36:50,161 He said we're patriots. 448 00:36:50,801 --> 00:36:52,081 Like him. 449 00:36:53,001 --> 00:36:56,081 Wants us to be his eyes and ears. 450 00:36:57,961 --> 00:36:59,561 Isaid... 451 00:37:01,361 --> 00:37:05,801 I said we'd have a family meeting, take a vote. 452 00:37:13,641 --> 00:37:15,081 Well, why not? Hmm? 453 00:37:16,201 --> 00:37:18,881 We've no truck with fenians or communists. 454 00:37:24,481 --> 00:37:25,801 What's wrong with you? 455 00:37:27,241 --> 00:37:29,481 What the fuck is wrong with him lately? 456 00:37:29,841 --> 00:37:32,521 If I knew, I'd buy the cure from Compton's chemists. 457 00:37:34,401 --> 00:37:37,441 ♪ I am just a young girl 458 00:37:37,521 --> 00:37:40,121 ♪ I have just come over 459 00:37:40,401 --> 00:37:42,761 ♪ over from the country 460 00:37:42,881 --> 00:37:45,801 ♪ where they do things big 461 00:37:46,561 --> 00:37:49,121 ♪ and amongst the boys 462 00:37:49,201 --> 00:37:52,561 ♪ I've got myself a lover 463 00:37:52,961 --> 00:37:56,601 ♪ and since I have a lover 464 00:37:56,681 --> 00:37:59,561 ♪ I don't care a fig 465 00:38:00,081 --> 00:38:05,801 ♪ the boyl love is up in the gallery 466 00:38:05,881 --> 00:38:11,001 ♪ the boyl love is looking at me 467 00:38:11,441 --> 00:38:14,321 ♪ Can't you see him standing there? 468 00:38:14,521 --> 00:38:17,801 ♪ Waving his handkerchief 469 00:38:17,921 --> 00:38:21,241 ♪ as merry as a Robin 470 00:38:21,321 --> 00:38:23,761 ♪ that sings on the tree ♪ 471 00:38:32,401 --> 00:38:34,441 We haven't had singing in here since the war. 472 00:38:36,401 --> 00:38:38,681 Why do you think that is, Harry? 473 00:39:11,881 --> 00:39:13,561 So, did Arthur say, er... 474 00:39:15,361 --> 00:39:17,881 What kind of a deal this new copper offered him? 475 00:39:18,281 --> 00:39:22,521 God! The second your balls are empty, it's back onto politics. 476 00:39:30,841 --> 00:39:32,041 What did Tommy say? 477 00:39:32,281 --> 00:39:34,481 He didn't say anything. You know what he's like. 478 00:39:34,841 --> 00:39:36,121 Yeah, I know what he's like. 479 00:39:36,521 --> 00:39:38,361 Likes to take his fights onto the mud. 480 00:39:38,921 --> 00:39:40,281 Doesn't like to stand and wait. 481 00:39:41,001 --> 00:39:43,161 You know what he'd do if he found out about us? 482 00:39:43,241 --> 00:39:44,361 He could try. 483 00:39:45,241 --> 00:39:48,041 Sometimes it's like you're with me just to show you can. 484 00:39:52,281 --> 00:39:54,561 One day me and Tommy will be on the same side again. 485 00:41:15,881 --> 00:41:17,321 Tommy! 486 00:42:17,801 --> 00:42:19,281 Hey, what you do? 487 00:42:19,361 --> 00:42:20,681 We're closed... 488 00:42:21,281 --> 00:42:22,281 Go home. 489 00:42:23,841 --> 00:42:26,161 - Go home, crazy man. - They're gonna kill me! 490 00:42:26,281 --> 00:42:27,921 I say go home, crazy man. 491 00:42:30,081 --> 00:42:32,841 - They're gonna kill me! - I said, go home. 492 00:42:32,961 --> 00:42:34,801 Big spiders! 493 00:43:08,801 --> 00:43:11,881 Secretary of state, this is chief inspector Campbell. 494 00:43:17,321 --> 00:43:18,881 Mr Churchill, sir. 495 00:43:20,081 --> 00:43:22,081 May I say what a great honour it is to meet you. 496 00:43:22,401 --> 00:43:24,601 Bit of a whistle-stop tour. 497 00:43:25,001 --> 00:43:27,521 - Love the hat, by the way. - Thank you. 498 00:43:29,481 --> 00:43:30,481 It's beaver. 499 00:43:32,361 --> 00:43:34,641 So, how are you settling in? 500 00:43:36,281 --> 00:43:37,641 I've set up a command network. 501 00:43:37,921 --> 00:43:40,121 I've agents in place across the city, 502 00:43:40,481 --> 00:43:42,041 who will act as my eyes and ears. 503 00:43:43,481 --> 00:43:47,441 And I've begun to interrogate suspects vigorously. 504 00:43:48,721 --> 00:43:50,321 You were in Belfast. 505 00:43:50,921 --> 00:43:53,801 Understand you broke a few fenian hearts. 506 00:43:55,041 --> 00:43:56,241 A rat's nest, sir. 507 00:43:56,521 --> 00:43:58,761 So, who do you think stole the guns? 508 00:43:59,041 --> 00:44:00,641 The fenians or the communists? 509 00:44:00,961 --> 00:44:02,801 If it is the ira fenians, 510 00:44:03,601 --> 00:44:05,841 I will find them and find the guns. 511 00:44:06,161 --> 00:44:09,241 If it is the communists, I will find them and find the guns. 512 00:44:09,561 --> 00:44:12,961 If it is common criminals, I will find them and find the guns. 513 00:44:14,001 --> 00:44:17,001 To me, there is no distinction between any of the above. 514 00:44:18,161 --> 00:44:21,281 Now, I chose you because you're effective. 515 00:44:21,361 --> 00:44:23,561 But remember this, mr Campbell - 516 00:44:23,641 --> 00:44:25,721 this is england, not Belfast. 517 00:44:26,041 --> 00:44:29,001 Bodies thrown in the rivers wash up in the papers here. 518 00:44:29,921 --> 00:44:33,321 You must keep the existence of these stolen guns out of the news, 519 00:44:33,401 --> 00:44:36,161 otherwise we are simply advertising them for sale. 520 00:44:37,441 --> 00:44:39,521 If there are bodies to be buried... 521 00:44:40,841 --> 00:44:41,841 Dig holes. 522 00:44:43,081 --> 00:44:44,521 And dig them deep. 523 00:44:46,361 --> 00:44:48,161 I want everything accounted for. 524 00:44:48,241 --> 00:44:49,921 Down to the last bullet. 525 00:45:03,881 --> 00:45:05,441 Tommy: Uncle Charlie. 526 00:45:05,521 --> 00:45:07,041 A word. 527 00:45:07,121 --> 00:45:08,121 Get a boa rd. 528 00:45:08,921 --> 00:45:09,921 There's no moon. 529 00:45:11,161 --> 00:45:13,681 We can take them out to the turning point beyond gas street 530 00:45:13,761 --> 00:45:15,121 and leave them on the bank. 531 00:45:15,721 --> 00:45:18,441 They'll be found by railwaymen, first thing. 532 00:45:24,921 --> 00:45:25,921 Is that agreement? 533 00:45:29,081 --> 00:45:30,641 I changed my mind. 534 00:45:32,001 --> 00:45:33,081 You what? 535 00:45:35,161 --> 00:45:37,121 I've an alternative strategy. 536 00:45:39,161 --> 00:45:41,721 Tell curly to take her out to the old tobacco wharf. 537 00:45:42,321 --> 00:45:44,881 There's a lock-up mooring we used to keep cigarettes. 538 00:45:45,161 --> 00:45:46,161 He knows it. 539 00:45:47,161 --> 00:45:50,601 When the boat leaves your yard, it's no longer your concern. 540 00:45:53,161 --> 00:45:55,201 Have you lost your fucking mind? 541 00:45:56,041 --> 00:45:57,481 Have you not seen the streets? 542 00:45:57,601 --> 00:46:00,121 They've sent a fucking army to find these things. 543 00:46:00,241 --> 00:46:01,521 That's right. 544 00:46:01,801 --> 00:46:03,041 They've shown their hand. 545 00:46:03,641 --> 00:46:04,681 Their hand? 546 00:46:04,761 --> 00:46:07,321 If they want them back this bad, they'll have to pay. 547 00:46:07,601 --> 00:46:09,161 That's the way of the world. 548 00:46:09,961 --> 00:46:12,041 Fortune drops something valuable into your lap, 549 00:46:12,121 --> 00:46:14,121 you don't just dump it on the bank of the cut. 550 00:46:17,321 --> 00:46:18,881 You're blood, Tommy. 551 00:46:20,161 --> 00:46:22,201 I've always looked out for you like a dad. 552 00:46:25,241 --> 00:46:27,761 You're going to bring only hell down on your head. 553 00:46:29,801 --> 00:46:31,561 This copper takes no prisoners. 554 00:46:32,961 --> 00:46:34,401 I'm told he didn't serve. 555 00:46:36,081 --> 00:46:37,561 Reserved occupation. 556 00:46:41,001 --> 00:46:43,281 Is it another war you're looking for, Tommy? 557 00:46:44,721 --> 00:46:46,081 The tobacco wharf. 558 00:46:47,881 --> 00:46:49,841 By order of the peaky blinders. 559 00:47:21,481 --> 00:47:22,841 Are you in position? 560 00:47:26,081 --> 00:47:27,201 I am, sir. 561 00:47:29,001 --> 00:47:30,241 First impressions? 562 00:47:31,561 --> 00:47:33,961 I'm quite shocked at how these people live. 563 00:47:37,201 --> 00:47:39,441 Have you found anything out that might help me? 564 00:47:39,641 --> 00:47:41,841 I interrogated the head of the peaky blinders. 565 00:47:42,801 --> 00:47:43,921 He didn't know anything. 566 00:47:44,521 --> 00:47:45,521 A brute. 567 00:47:45,921 --> 00:47:49,281 It strikes me that it isn't Arthur who heads the Shelby family. 568 00:47:49,721 --> 00:47:51,401 It's the younger one. 569 00:47:51,601 --> 00:47:52,761 Thomas. 570 00:47:55,041 --> 00:47:57,481 They say he won two medals for gallantry in the war. 571 00:47:58,641 --> 00:48:00,241 You sound fascinated. 572 00:48:03,041 --> 00:48:05,841 However, my opinion has not changed. 573 00:48:07,041 --> 00:48:08,801 The bookmaker gangs have other business 574 00:48:08,881 --> 00:48:11,321 and the communists are too weak to have planned this. 575 00:48:13,601 --> 00:48:15,841 I believe the guns were taken by the ira. 576 00:48:18,521 --> 00:48:22,841 You must not let your personal history cloud yourjudgement. 577 00:48:27,641 --> 00:48:28,641 What history? 578 00:48:31,001 --> 00:48:35,001 That the ira murdered my father will not affect myjudgement. 579 00:48:39,441 --> 00:48:40,961 If you see any guns, 580 00:48:42,081 --> 00:48:43,841 check the serial numbers against that list. 581 00:48:48,521 --> 00:48:49,761 Your father... 582 00:48:50,241 --> 00:48:52,961 Was the finest officer I ever worked with. 583 00:48:53,961 --> 00:48:56,241 I know he'd be very, very proud of you. 584 00:49:26,241 --> 00:49:29,401 Danny, as you know, the man you killed was Italian. 585 00:49:31,121 --> 00:49:34,041 Those two men over there are his brothers. 586 00:49:36,921 --> 00:49:38,801 If I let the Italians do this, Danny, 587 00:49:40,041 --> 00:49:42,321 they'll cut off your manhood and let you drain. 588 00:49:43,521 --> 00:49:45,521 That's how those bastards do things. 589 00:49:47,561 --> 00:49:50,561 So, to stop a war breaking out between us and the Italians, 590 00:49:52,881 --> 00:49:55,001 to save you from their barbarity, 591 00:49:58,441 --> 00:49:59,961 I said I would dispatch you myself. 592 00:50:02,921 --> 00:50:04,361 They're here to witness. 593 00:50:12,081 --> 00:50:14,281 I died over there anyway, Tommy. 594 00:50:15,721 --> 00:50:17,561 I left my fucking brains in the mud. 595 00:50:21,801 --> 00:50:23,681 Do you have any last requests, comrade? 596 00:50:29,561 --> 00:50:33,241 You look out for my Rosie and my boys. 597 00:50:35,401 --> 00:50:36,761 See they get apprenticeships. 598 00:50:37,521 --> 00:50:39,961 At the bsa factory or the Austin. 599 00:50:43,321 --> 00:50:45,361 And they'll make foremen, I know they will. 600 00:50:47,361 --> 00:50:49,481 Just... ordinary. 601 00:50:50,561 --> 00:50:52,161 Just ordinary men. 602 00:50:53,041 --> 00:50:55,001 And they won't get told to do this shit. 603 00:50:56,081 --> 00:50:59,481 This shit... This shit that we got told to do! 604 00:51:11,921 --> 00:51:13,841 I suppose I ought to pray now. 605 00:51:17,801 --> 00:51:19,281 Those fucking guns, 606 00:51:20,561 --> 00:51:22,641 they blew god right outta me head. 607 00:51:29,081 --> 00:51:30,761 Is that boat for me? 608 00:51:34,761 --> 00:51:37,001 We have to get your body out of the city, Danny. 609 00:51:37,601 --> 00:51:38,721 This new copper, you know. 610 00:51:39,001 --> 00:51:41,001 Don't Bury me anywhere there's mud. 611 00:51:41,481 --> 00:51:42,481 Okay? 612 00:51:43,441 --> 00:51:44,441 Promise me. 613 00:51:47,281 --> 00:51:49,081 Bury me on a hill, 614 00:51:49,361 --> 00:51:51,241 and tell Rosie where. 615 00:51:54,641 --> 00:51:56,401 You're a good man, 616 00:51:57,281 --> 00:51:59,121 and a good soldier. 617 00:52:02,601 --> 00:52:04,441 Yes, sergeant major. 618 00:52:26,201 --> 00:52:27,801 In the bleak mid-winter... 619 00:53:17,561 --> 00:53:19,601 Arthur: Where are ya? 620 00:53:22,961 --> 00:53:24,361 It bloody won. 621 00:53:24,721 --> 00:53:27,121 Monaghan boy bloody won! 622 00:53:28,721 --> 00:53:31,041 Yeah. It won. 623 00:53:32,561 --> 00:53:34,001 And word will spread. 624 00:53:34,721 --> 00:53:36,481 So the next time we do the powder trick, 625 00:53:36,561 --> 00:53:39,681 it won't be just a Garrison that'll bet on the horse. 626 00:53:39,761 --> 00:53:41,561 It'll be the whole of small Heath. 627 00:53:41,641 --> 00:53:43,161 And you know what? 628 00:53:44,041 --> 00:53:45,801 The horse will win again. 629 00:53:45,881 --> 00:53:49,401 And the third time we do it we'll have the whole of Birmingham betting on it. 630 00:53:49,481 --> 00:53:52,961 A thousand-quid bet on the magic horse. 631 00:53:53,041 --> 00:53:54,681 And that time... 632 00:53:55,401 --> 00:53:57,201 When we are ready... 633 00:53:57,281 --> 00:53:58,641 The horse will lose. 634 00:54:02,761 --> 00:54:04,281 Think about it. 635 00:54:42,801 --> 00:54:44,401 Charlie: You okay, Danny? 636 00:54:44,481 --> 00:54:45,641 I'm still in shock. 637 00:54:47,921 --> 00:54:49,321 Are you sure this isn't heaven? 638 00:54:50,241 --> 00:54:52,121 If it was heaven, what would I be doing here? 639 00:54:55,921 --> 00:54:57,681 Tommy wanted you to think it was real. 640 00:54:58,281 --> 00:55:00,041 Try and knock some sense into you. 641 00:55:01,161 --> 00:55:03,281 A shell full of sheep brains hurts pretty bad. 642 00:55:03,361 --> 00:55:04,641 Aye, it was meant to. 643 00:55:07,201 --> 00:55:08,761 So, where are you taking me? 644 00:55:08,841 --> 00:55:10,121 London. 645 00:55:10,201 --> 00:55:11,921 Tommy has a little job for you. 646 00:55:12,001 --> 00:55:14,481 Give you a chance to say thanks. 647 00:55:18,401 --> 00:55:20,201 You're a peaky blinder now, Danny. 648 00:55:33,801 --> 00:55:34,921 Polly: Bad week? 649 00:55:37,281 --> 00:55:38,841 Heard there was no moon last night. 650 00:55:39,521 --> 00:55:43,761 - I checked. Did you do the right thing? - Yes, I did the right thing. 651 00:56:43,841 --> 00:56:49,921 ♪ Take a little walk to the edge of town and go across the track ♪ 45108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.