All language subtitles for Little.Women_.S01E07.1080p.NF_.WEB-DL.DDP2_.0.x264-MARK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,444 --> 00:01:10,696 It's my fault. 2 00:01:37,180 --> 00:01:38,181 If only… 3 00:01:40,475 --> 00:01:42,769 I hadn't gone after that money. 4 00:01:43,562 --> 00:01:46,189 If only I hadn't brought back that orchid. 5 00:01:50,152 --> 00:01:51,403 What are you talking about? 6 00:01:52,738 --> 00:01:56,575 Why is it your fault that this happened to Great-Aunt? 7 00:02:10,714 --> 00:02:12,382 In-joo! 8 00:02:12,466 --> 00:02:15,177 Wake up, In-joo! 9 00:02:42,746 --> 00:02:45,707 DECEASED: OH HYE-SEOK CHIEF MOURNER: OH IN-KYUNG 10 00:02:50,462 --> 00:02:51,880 I heard she saw everything. 11 00:02:51,963 --> 00:02:53,548 She's been silent ever since. 12 00:02:53,632 --> 00:02:55,675 Completely? She won't say anything at all? 13 00:02:55,759 --> 00:02:57,719 That's why the investigation is slow. 14 00:02:57,803 --> 00:02:59,971 The only witness won't talk. 15 00:03:00,055 --> 00:03:03,350 Could she have been involved in her death in any way? 16 00:03:03,433 --> 00:03:05,227 Could it be because of the inheritance? 17 00:03:40,387 --> 00:03:42,097 I knew Chairwoman Oh. 18 00:03:43,515 --> 00:03:45,142 I knew her personally. 19 00:03:46,143 --> 00:03:49,563 When I was little, she used to come over often. 20 00:03:51,273 --> 00:03:54,192 She was our family nurse. 21 00:03:55,277 --> 00:03:59,156 She's the one who was by my side 22 00:03:59,906 --> 00:04:01,450 on the day my mother passed away. 23 00:04:04,286 --> 00:04:07,080 I used to call her "Syringe Lady." 24 00:04:12,836 --> 00:04:16,465 Why did you give me that orchid? 25 00:04:16,548 --> 00:04:18,425 You said it would show me 26 00:04:20,135 --> 00:04:21,928 what I really wanted. 27 00:04:28,727 --> 00:04:32,606 I had a nightmare. 28 00:04:33,273 --> 00:04:34,858 I was terrified, 29 00:04:36,234 --> 00:04:38,737 so I went to check on my great-aunt. 30 00:04:39,988 --> 00:04:42,115 The next thing I knew, 31 00:04:42,199 --> 00:04:44,409 I was crying 32 00:04:44,493 --> 00:04:46,536 with my bleeding great-aunt in my arms. 33 00:04:50,999 --> 00:04:52,876 Why did you give that to me? 34 00:04:53,460 --> 00:04:54,544 Did my great-aunt die 35 00:04:55,754 --> 00:04:57,672 because of that orchid? 36 00:05:03,428 --> 00:05:05,722 I was only in high school 37 00:05:06,556 --> 00:05:08,183 when I found my mother dead. 38 00:05:09,476 --> 00:05:13,146 I had no idea what I was supposed to do. 39 00:05:13,855 --> 00:05:15,774 If it wasn't for Syringe Lady, 40 00:05:17,025 --> 00:05:18,693 I would have fallen apart. 41 00:05:19,820 --> 00:05:21,029 What did my great-aunt… 42 00:05:22,489 --> 00:05:23,824 do to help you? 43 00:05:26,910 --> 00:05:29,204 She told me to close the door to the room. 44 00:05:31,957 --> 00:05:36,753 She said if I could neither understand nor accept what I saw, 45 00:05:37,462 --> 00:05:40,131 I should just keep the door closed 46 00:05:40,215 --> 00:05:41,883 and move on with my life. 47 00:05:42,634 --> 00:05:44,844 And when the day comes 48 00:05:44,928 --> 00:05:47,305 that I can finally understand what happened, 49 00:05:48,473 --> 00:05:50,392 I can reopen that door in my heart. 50 00:05:53,228 --> 00:05:55,021 "Don't let this overwhelm you." 51 00:05:57,941 --> 00:06:00,110 "Whatever this is, 52 00:06:00,193 --> 00:06:01,820 your life matters more." 53 00:06:02,946 --> 00:06:04,447 If it weren't for her advice, 54 00:06:06,533 --> 00:06:08,285 I don't think I would've managed… 55 00:06:10,537 --> 00:06:11,580 to live this life. 56 00:06:13,999 --> 00:06:18,044 And I'd like to tell you the same thing. 57 00:06:19,087 --> 00:06:20,880 If Chairwoman Oh were alive, 58 00:06:22,090 --> 00:06:23,633 she would have done so herself. 59 00:06:25,010 --> 00:06:28,430 The Chairwoman's death has nothing to do with that orchid. 60 00:06:29,681 --> 00:06:30,682 Believe me. 61 00:06:31,308 --> 00:06:33,476 The orchid was just supposed to be 62 00:06:34,269 --> 00:06:36,062 a token of our friendship. 63 00:06:38,106 --> 00:06:41,443 When did you open that door again? 64 00:06:46,364 --> 00:06:47,449 I never did. 65 00:06:48,700 --> 00:06:49,701 I'm still… 66 00:06:52,120 --> 00:06:53,580 living my life as I did then. 67 00:06:56,708 --> 00:06:58,793 But that's not the kind of person I am. 68 00:06:59,961 --> 00:07:03,798 I'll never close that door. 69 00:07:04,841 --> 00:07:08,428 I won't stop until I find an explanation. 70 00:07:09,012 --> 00:07:10,013 And until then… 71 00:07:12,057 --> 00:07:15,518 I won't even trust you, Director Won Sang-a. 72 00:07:22,692 --> 00:07:24,444 The deceased left behind a home, 73 00:07:24,527 --> 00:07:28,114 land, forests, buildings, stocks, bonds, and cash among others. 74 00:07:28,949 --> 00:07:31,451 All in all, they're worth about 28 billion won in total. 75 00:07:32,953 --> 00:07:35,830 Regarding her home and the stocks to her company, 76 00:07:35,914 --> 00:07:38,166 she chose her great-niece, Ms. Oh In-kyung… 77 00:07:40,043 --> 00:07:43,004 as the sole inheritor. 78 00:07:43,588 --> 00:07:44,756 As for the rest of the assets, 79 00:07:44,839 --> 00:07:48,969 she wanted them to be equally distributed among the other family members. 80 00:07:52,347 --> 00:07:55,517 Moving on to her liabilities. 81 00:07:55,600 --> 00:07:57,143 Here's the list. 82 00:07:57,727 --> 00:08:00,021 A mortgage of 12 billion won. 83 00:08:01,189 --> 00:08:04,567 Secured loans and mortgage trusts of 19.5 billion won. 84 00:08:05,318 --> 00:08:06,778 Hold on, her liabilities… 85 00:08:07,612 --> 00:08:09,781 That's more than the total worth of her assets. 86 00:08:09,864 --> 00:08:12,534 Including bonds, her liabilities are estimated to be 36 billion won. 87 00:08:12,617 --> 00:08:13,827 That's ridiculous. 88 00:08:14,619 --> 00:08:16,621 So basically, all she had was debt. 89 00:08:16,705 --> 00:08:17,914 Let me have a look. 90 00:08:21,126 --> 00:08:24,337 In this case, the fastest and simplest way would be to disclaim-- 91 00:08:24,421 --> 00:08:26,047 -I'll disclaim the inheritance. -I see. 92 00:08:26,131 --> 00:08:27,674 I'll disclaim the inheritance too. 93 00:08:31,261 --> 00:08:35,015 But that means the debt can be transferred to the other inheritors. 94 00:08:35,098 --> 00:08:38,309 If one of you accepts the inheritance under the benefit of inventory-- 95 00:08:38,393 --> 00:08:41,521 We've already disclaimed the inheritance, so count us out. 96 00:08:42,313 --> 00:08:43,481 I'll do it. 97 00:08:44,858 --> 00:08:47,819 I believe that's what the deceased would have wanted as well. 98 00:08:48,737 --> 00:08:51,823 If you allow me, I'll take care of the rest. 99 00:08:55,160 --> 00:08:58,705 Aunt Hye-seok was always fond of In-kyung, wasn't she? 100 00:08:58,788 --> 00:09:01,791 In-kyung was always such a smart girl. 101 00:09:18,183 --> 00:09:19,559 How long have you been here? 102 00:09:22,854 --> 00:09:24,064 Who did it? 103 00:09:26,107 --> 00:09:27,108 I don't know. 104 00:09:30,403 --> 00:09:33,114 You warned me that night, saying I would be in danger. 105 00:09:34,449 --> 00:09:36,659 That's how you could be there before anyone else. 106 00:09:37,285 --> 00:09:39,579 You knew something was going to happen, didn't you? 107 00:09:40,789 --> 00:09:44,375 Now that I think of it, you were never startled by any of this. 108 00:09:45,168 --> 00:09:46,920 Don't play dumb. 109 00:09:47,003 --> 00:09:49,339 We both know that's bullshit. 110 00:09:49,422 --> 00:09:52,383 I'm sincerely sorry about your loss. 111 00:09:53,718 --> 00:09:55,053 But I really didn't know. 112 00:09:55,762 --> 00:09:58,223 To tell you the truth, I'm just as startled as you are. 113 00:10:04,521 --> 00:10:07,899 Tell me who did it or I won't go to Singapore. 114 00:10:08,858 --> 00:10:12,862 Will you call this a minor inconvenience and tell me to put up with it? 115 00:10:13,446 --> 00:10:15,865 I already made plans for when you decided not to go. 116 00:10:16,991 --> 00:10:18,451 You don't have to push yourself. 117 00:10:23,373 --> 00:10:24,582 Be upset with me 118 00:10:25,750 --> 00:10:26,876 for once. 119 00:10:26,960 --> 00:10:29,546 Don't you see that I'm upset with you? 120 00:10:30,213 --> 00:10:32,132 Let's split ninety-ten. No, hundred-zero. 121 00:10:32,215 --> 00:10:33,216 You can take it all. 122 00:10:34,175 --> 00:10:35,885 I'll give you all that money, 123 00:10:36,761 --> 00:10:38,304 so find who killed my great-aunt. 124 00:10:39,764 --> 00:10:43,184 Find out who killed Hwa-young and my great-aunt. 125 00:10:43,810 --> 00:10:45,228 Once they're behind bars, 126 00:10:46,062 --> 00:10:47,438 the money is all yours. 127 00:10:52,485 --> 00:10:54,779 I have a week before I fly out to Singapore. 128 00:10:54,863 --> 00:10:56,990 I won't be able to find the culprit by then. 129 00:10:57,073 --> 00:10:58,158 Even if I did, 130 00:10:58,241 --> 00:11:00,493 we might not be able to secure any solid evidence. 131 00:11:01,494 --> 00:11:03,288 And even if we do find evidence, 132 00:11:03,371 --> 00:11:05,290 the money will still be split sixty-forty 133 00:11:05,373 --> 00:11:07,542 just as we promised before. 134 00:11:08,835 --> 00:11:10,962 I promised to keep you safe 135 00:11:11,045 --> 00:11:12,922 until I leave for Singapore, remember? 136 00:11:18,094 --> 00:11:19,178 Are you saying 137 00:11:20,138 --> 00:11:22,640 that you'll look into who the culprit is? 138 00:11:23,391 --> 00:11:24,851 I'm telling you to be ready 139 00:11:25,560 --> 00:11:27,145 to leave for Singapore anytime. 140 00:11:36,321 --> 00:11:39,115 I was going to put off grieving for her for the time being. 141 00:11:39,198 --> 00:11:40,491 Because there's a lot to do. 142 00:11:42,368 --> 00:11:46,205 I wanted to cry after finding out why Great-Aunt died. 143 00:11:48,666 --> 00:11:50,001 But this was too much. 144 00:11:50,501 --> 00:11:52,670 She went bankrupt because of me. 145 00:11:52,754 --> 00:11:54,547 It's not your fault. 146 00:11:54,631 --> 00:11:55,882 It's Park Jae-sang's fault. 147 00:11:57,675 --> 00:12:01,387 To Great-Aunt, her company was like her child. 148 00:12:02,805 --> 00:12:07,518 Seeing her business fail would have been more painful to her than dying. 149 00:12:08,478 --> 00:12:12,607 She wanted me to take over her company and keep it prosperous for a long time. 150 00:12:14,192 --> 00:12:17,403 That was why she raised me. 151 00:12:19,697 --> 00:12:21,407 How will I make up for this? 152 00:12:21,491 --> 00:12:24,243 You don't need to. You didn't do anything wrong. 153 00:12:25,828 --> 00:12:27,288 It's not sadness I feel. 154 00:12:30,458 --> 00:12:31,960 It's pain. 155 00:12:33,127 --> 00:12:34,128 It hurts so much. 156 00:12:35,171 --> 00:12:36,297 In-kyung. 157 00:12:37,173 --> 00:12:40,343 If anyone should be held responsible, it should be me, not you. 158 00:12:41,803 --> 00:12:44,764 I'll take care of everything from here. 159 00:12:45,556 --> 00:12:48,559 So don't let this hold you back and get on with your life. 160 00:13:09,539 --> 00:13:10,540 "Hi, In-kyung." 161 00:13:20,383 --> 00:13:22,552 Here are the passwords to her bank accounts. 162 00:13:23,428 --> 00:13:25,680 These are the house keys. 163 00:13:26,931 --> 00:13:28,099 This is for the sedan, 164 00:13:28,808 --> 00:13:29,934 and this is for the SUV. 165 00:13:41,404 --> 00:13:42,697 What is this for? 166 00:13:47,410 --> 00:13:49,328 She didn't mention anything about that. 167 00:14:05,636 --> 00:14:06,846 IN-KYUNG'S ROOM 168 00:14:42,465 --> 00:14:44,550 I know you hate this kind of stuff, Great-Aunt. 169 00:14:45,218 --> 00:14:47,345 I do too, but I'm writing it anyway. 170 00:14:54,519 --> 00:14:56,229 Thank you for raising me. 171 00:15:36,144 --> 00:15:37,103 Hey, In-joo. 172 00:15:37,186 --> 00:15:39,439 In-kyung, turn on the news. 173 00:15:39,522 --> 00:15:41,983 The person who killed Great-Aunt turned himself in. 174 00:15:43,025 --> 00:15:44,402 To Pyeongchang-dong, please. 175 00:15:46,320 --> 00:15:47,822 -Mr. Cheon Sang-hyeok! -Wait! 176 00:15:47,905 --> 00:15:50,575 -Why did you kill her? -Anything to say to her family? 177 00:15:51,701 --> 00:15:53,870 It's wrong to kill someone, 178 00:15:54,370 --> 00:15:56,080 but I had a good reason. 179 00:15:56,789 --> 00:16:00,251 If you check out my ETube channel, The Sinking Real Estate Market, 180 00:16:00,334 --> 00:16:03,045 it'll show you why I did what I did. 181 00:16:03,629 --> 00:16:05,882 I'm sure you'll understand once you see it. 182 00:16:05,965 --> 00:16:07,842 What's that bastard going on about? 183 00:16:07,925 --> 00:16:08,926 Damn it! 184 00:16:09,844 --> 00:16:11,095 I don't believe this. 185 00:16:11,179 --> 00:16:14,849 He was in charge of Great-Aunt's meals for years. 186 00:16:14,932 --> 00:16:16,058 Mr. Cheon Sang-hyeok. 187 00:16:17,560 --> 00:16:22,190 Chairwoman Oh Hye-seok said the real estate market would never crash. 188 00:16:22,857 --> 00:16:25,109 But I ended up going broke. 189 00:16:25,693 --> 00:16:28,613 For the past few years, I've prepared for this day 190 00:16:28,696 --> 00:16:31,073 through physical and mental training. 191 00:16:31,782 --> 00:16:32,617 Today… 192 00:16:33,659 --> 00:16:36,329 I will punish the demoness of the real estate world. 193 00:16:37,955 --> 00:16:41,125 Did he start working for her with the intention of harming her? 194 00:16:41,709 --> 00:16:45,880 Did he prepare her meals for two years because he wanted to kill her? 195 00:16:46,881 --> 00:16:50,885 Cheon Sang-hyeok was well-known in the housing market pessimist forums. 196 00:16:51,677 --> 00:16:54,222 Someone could have hired him to kill Great-Aunt. 197 00:16:59,268 --> 00:17:00,269 By the way, 198 00:17:01,646 --> 00:17:02,647 tell me. 199 00:17:03,814 --> 00:17:06,651 What was that orchid that we found next to Great-Aunt? 200 00:17:06,734 --> 00:17:09,111 Why did you say that it was your fault that she died? 201 00:17:09,195 --> 00:17:11,781 Is there anything else you know about her death? 202 00:17:14,075 --> 00:17:15,076 Hyo-rin's mother 203 00:17:15,952 --> 00:17:17,787 gave it to me that day 204 00:17:18,746 --> 00:17:21,958 when she asked me to launder her money in Singapore. 205 00:17:22,833 --> 00:17:24,252 What? 206 00:17:24,335 --> 00:17:25,670 She said 207 00:17:26,504 --> 00:17:28,756 I could join their group if I received the orchid. 208 00:17:29,757 --> 00:17:31,342 It's called Jeongran Society. 209 00:17:33,386 --> 00:17:34,345 "Jeongran Society"? 210 00:17:42,520 --> 00:17:43,980 Did you see it? 211 00:17:44,063 --> 00:17:45,523 Cheon Sang-hyeok's video? I did. 212 00:17:45,606 --> 00:17:46,983 Did you watch it to the end? 213 00:17:52,405 --> 00:17:57,076 The Most High understands me. 214 00:17:57,743 --> 00:17:58,744 Goodbye then. 215 00:18:05,918 --> 00:18:07,420 That's an orchid. 216 00:18:07,920 --> 00:18:11,674 He must have brought that orchid to the scene. 217 00:18:20,433 --> 00:18:22,226 How dare you do this to my men? 218 00:18:22,893 --> 00:18:25,980 That dump truck accident was obviously your doing. 219 00:18:26,606 --> 00:18:29,483 They need 12 weeks in the hospital and over 8 months of rehab. 220 00:18:29,567 --> 00:18:31,819 One's a newlywed and one recently became a dad! 221 00:18:33,070 --> 00:18:34,864 Can't I do this much 222 00:18:35,364 --> 00:18:37,408 when I've covered for you all this time? 223 00:18:40,119 --> 00:18:42,038 I warned you to leave Ms. Oh In-joo alone. 224 00:18:42,121 --> 00:18:44,707 And I did. I have nothing to do with that. 225 00:18:44,790 --> 00:18:46,917 Then find out what happened. 226 00:18:47,001 --> 00:18:48,628 I haven't even started yet. 227 00:18:49,378 --> 00:18:51,464 I've secured the transaction history 228 00:18:51,547 --> 00:18:54,425 of your closest acquaintances and their families. 229 00:18:55,509 --> 00:18:59,013 You know how cold-blooded Mr. Park is when it comes to money. 230 00:18:59,096 --> 00:18:59,972 Why you… 231 00:19:01,057 --> 00:19:02,683 Listen, you crazy bastard. 232 00:19:02,767 --> 00:19:05,853 I guess camaraderie doesn't mean a thing to a traitor's son. 233 00:19:06,937 --> 00:19:09,607 What would Mr. Park and your men say 234 00:19:10,608 --> 00:19:14,320 when they find out that you pocketed the money for the green fund? 235 00:19:15,821 --> 00:19:17,281 Camaraderie aside, 236 00:19:17,365 --> 00:19:19,659 they'll think you've stabbed them in the back. 237 00:19:24,163 --> 00:19:25,539 So go and find out right now. 238 00:19:27,166 --> 00:19:28,542 Or it could be you 239 00:19:29,043 --> 00:19:31,003 who needs to be in rehab next. 240 00:19:43,516 --> 00:19:44,934 It has to be here somewhere. 241 00:19:46,811 --> 00:19:48,270 Could he have taken it back? 242 00:19:49,897 --> 00:19:51,399 What if someone took it? 243 00:20:34,984 --> 00:20:36,444 There's a hidden room. 244 00:21:32,666 --> 00:21:35,294 Someone cleaned out the safe. 245 00:21:39,048 --> 00:21:41,133 I wonder what was stored in here. 246 00:21:43,260 --> 00:21:45,221 Maybe that's why she was killed. 247 00:21:55,648 --> 00:21:56,607 I found it. 248 00:22:01,737 --> 00:22:03,030 So it was because of this orchid. 249 00:22:04,824 --> 00:22:07,117 Not the orchid that I brought. 250 00:22:11,622 --> 00:22:13,457 How can a mere plant be this scary? 251 00:22:52,162 --> 00:22:54,790 In-joo. I'm… 252 00:22:59,795 --> 00:23:02,131 determined to get this story out. 253 00:23:02,715 --> 00:23:04,425 About Jeongran Society. 254 00:23:04,508 --> 00:23:06,343 And about the secret of the Blue Orchid. 255 00:23:07,094 --> 00:23:10,306 People are dying or getting killed next to the orchid. 256 00:23:11,098 --> 00:23:13,559 Who are they? Why did they die? 257 00:23:13,642 --> 00:23:15,644 How are they connected? 258 00:23:17,187 --> 00:23:18,856 And who was it 259 00:23:19,815 --> 00:23:21,066 that killed our great-aunt? 260 00:23:22,067 --> 00:23:24,111 If I don't get this story out, 261 00:23:24,778 --> 00:23:26,363 I might be the one to die next. 262 00:23:28,115 --> 00:23:29,241 Will people believe you? 263 00:23:29,950 --> 00:23:31,994 It seems farfetched to bring the orchid into this. 264 00:23:32,077 --> 00:23:34,079 We don't have any decisive evidence either. 265 00:23:34,163 --> 00:23:35,289 In-kyung. 266 00:23:37,124 --> 00:23:39,293 I have 70 billion won in Singapore. 267 00:23:39,376 --> 00:23:40,753 You have seven million in Singapore? 268 00:23:40,836 --> 00:23:42,254 It's 70 billion. 269 00:23:42,921 --> 00:23:44,256 Is it Hwa-young's money? 270 00:23:44,882 --> 00:23:47,509 It's in an account under my name in Singapore. 271 00:23:48,969 --> 00:23:50,929 I'm the only person who can withdraw it now, 272 00:23:51,930 --> 00:23:52,848 so it's mine. 273 00:23:53,474 --> 00:23:55,476 I'm going there to get it in a week. 274 00:23:55,559 --> 00:23:57,686 I know you wouldn't like it, 275 00:23:59,063 --> 00:24:02,691 but that money will help us find a safe place for us sisters 276 00:24:02,775 --> 00:24:04,485 after you publish that story. 277 00:24:05,402 --> 00:24:07,488 We should go to Singapore with In-hye. 278 00:24:07,571 --> 00:24:09,865 Then I'll give you the ledgers. 279 00:24:10,783 --> 00:24:12,993 Write a perfect story using that 280 00:24:13,869 --> 00:24:15,412 and bring them all down. 281 00:24:16,455 --> 00:24:17,456 What do you say? 282 00:24:19,917 --> 00:24:20,876 What about me? 283 00:24:22,002 --> 00:24:23,629 Won't I be in danger too? 284 00:24:34,056 --> 00:24:35,099 Deal. 285 00:24:44,817 --> 00:24:48,362 SEOUL MAYORAL PRIMARY ELECTION RESULT ANNOUNCEMENT 286 00:24:48,445 --> 00:24:51,365 -Park Jae-sang! -Park Jae-sang! 287 00:24:51,448 --> 00:24:54,493 -Park Jae-sang! -Park Jae-sang! 288 00:24:54,576 --> 00:24:57,746 -Park Jae-sang! -Park Jae-sang! 289 00:24:57,830 --> 00:25:00,791 -Park Jae-sang! -Park Jae-sang! 290 00:25:04,336 --> 00:25:05,838 Dear party members 291 00:25:05,921 --> 00:25:07,548 and the great citizens of Seoul, 292 00:25:08,590 --> 00:25:11,969 who was my enemy in this election? 293 00:25:12,636 --> 00:25:15,889 It was none other than myself. 294 00:25:17,141 --> 00:25:18,392 Who am I? 295 00:25:18,475 --> 00:25:19,852 A serial killer. 296 00:25:20,561 --> 00:25:23,188 The son of a miner. A breadwinner. 297 00:25:23,272 --> 00:25:24,398 A lawyer who fought 298 00:25:24,481 --> 00:25:27,192 for pneumoconiosis patients and Agent Orange victims. 299 00:25:27,276 --> 00:25:32,364 -I, Park Jae-sang, will fight for Seoul. -Doesn't that sound familiar? 300 00:25:33,240 --> 00:25:35,367 -It does. -I will stop at nothing. 301 00:25:37,578 --> 00:25:41,874 -Who is our enemy in this war? -Who was my enemy in this election? 302 00:25:41,957 --> 00:25:45,461 -It is ourselves. -It was none other than myself. 303 00:25:45,544 --> 00:25:47,629 Who were we before we came to the battlefield? 304 00:25:47,713 --> 00:25:48,797 Who am I? 305 00:25:48,881 --> 00:25:50,841 The sentences have the same structure. 306 00:25:50,924 --> 00:25:52,634 -…factory workers. -Shoe repairers! 307 00:25:52,718 --> 00:25:54,136 -Miners! -Farmers! 308 00:25:54,219 --> 00:25:55,971 -Carpenters! -Sailors! 309 00:25:56,680 --> 00:25:58,015 Hold on a second. 310 00:25:58,098 --> 00:26:00,100 I think I just saw Great-Aunt. 311 00:26:00,184 --> 00:26:02,227 Was she ever in Vietnam? 312 00:26:17,451 --> 00:26:19,286 My father breathed on his own? 313 00:26:20,412 --> 00:26:24,041 We had the TV on because we thought the General would like it. 314 00:26:24,124 --> 00:26:26,502 And right at this part of the speech… 315 00:26:27,169 --> 00:26:28,462 Who am I? 316 00:26:28,545 --> 00:26:29,755 The son of a miner. 317 00:26:29,838 --> 00:26:31,173 PARK WINS PRIMARIES WITH 42.5% OF VOTES 318 00:26:31,256 --> 00:26:32,174 A breadwinner. 319 00:26:32,800 --> 00:26:33,801 A lawyer who fought 320 00:26:33,884 --> 00:26:36,428 for pneumoconiosis patients and Agent Orange victims. 321 00:26:36,512 --> 00:26:38,430 He breathed on his own for about 20 minutes. 322 00:26:38,514 --> 00:26:41,308 It's unlikely that he'll fully recover his consciousness, 323 00:26:41,391 --> 00:26:42,851 but this is quite encouraging. 324 00:26:45,562 --> 00:26:46,980 He's been listening to us. 325 00:26:47,064 --> 00:26:49,525 He's doing his best to come back to this world. 326 00:26:52,361 --> 00:26:54,988 Father, you told me this on the day of our marriage. 327 00:26:55,489 --> 00:26:57,866 "From now on, I'm your father." 328 00:26:58,909 --> 00:27:01,328 You breathed on your own after I won the primaries. 329 00:27:01,411 --> 00:27:03,747 So please wake up when I become the mayor. 330 00:27:05,207 --> 00:27:07,042 Being the mayor won't cut it. 331 00:27:07,626 --> 00:27:09,336 You'd need to become the president. 332 00:27:11,213 --> 00:27:12,673 He'll survive until then, right? 333 00:27:13,674 --> 00:27:15,384 We'll make sure he does. 334 00:27:16,677 --> 00:27:18,679 -Let's keep that on. -We will. 335 00:27:18,762 --> 00:27:20,222 The General seems to like it. 336 00:27:21,932 --> 00:27:24,184 He has to keep listening to that? 337 00:27:25,185 --> 00:27:26,895 Until you become the president? 338 00:27:28,063 --> 00:27:30,858 Fine, I'll try to make it happen as soon as possible. 339 00:27:40,868 --> 00:27:43,161 Did you attend Chairwoman Oh's funeral yesterday? 340 00:27:43,245 --> 00:27:44,413 Yes. 341 00:27:46,081 --> 00:27:48,250 We were supposed to visit the disability center. 342 00:27:48,333 --> 00:27:50,752 I was worried when you canceled because of a headache. 343 00:27:52,671 --> 00:27:54,047 But I did have a headache. 344 00:27:55,299 --> 00:27:56,300 Can't you see? 345 00:27:56,925 --> 00:27:58,594 Look how far I've come for you. 346 00:27:58,677 --> 00:28:01,930 Defeating my enemies and making new friends along the way. 347 00:28:02,014 --> 00:28:04,808 I wanted to become a man worthy of you. 348 00:28:04,892 --> 00:28:08,228 So please help me out a little. 349 00:28:08,937 --> 00:28:11,106 The only reason you married me 350 00:28:12,733 --> 00:28:14,818 was that I was the daughter of a general. 351 00:28:15,861 --> 00:28:17,362 You thought even a driver's son 352 00:28:17,946 --> 00:28:20,908 could become the president if they married me. 353 00:28:21,450 --> 00:28:22,576 That's not true. 354 00:28:23,619 --> 00:28:26,705 I didn't marry you to become the president. 355 00:28:27,289 --> 00:28:29,875 I want to become the president because I love you. 356 00:28:37,049 --> 00:28:38,759 You've always been my dream. 357 00:28:39,343 --> 00:28:42,763 And you're more beautiful now than when you married me at 25. 358 00:28:43,972 --> 00:28:45,557 I can't do this alone. 359 00:28:46,266 --> 00:28:49,394 We achieved our first victory today. 360 00:28:50,020 --> 00:28:51,021 Tonight… 361 00:28:52,356 --> 00:28:53,649 I really need you. 362 00:28:54,233 --> 00:28:55,943 You're the only one who can help me. 363 00:29:01,698 --> 00:29:02,532 Please. 364 00:29:03,659 --> 00:29:05,619 Can you not touch me at a moment like this? 365 00:29:11,333 --> 00:29:13,377 When am I allowed to touch you then? 366 00:29:16,630 --> 00:29:17,798 Sometimes… 367 00:29:19,299 --> 00:29:20,717 you remind me of your father. 368 00:29:23,178 --> 00:29:24,471 You're so persistent… 369 00:29:27,266 --> 00:29:28,267 and repulsive. 370 00:29:57,379 --> 00:29:58,380 Sorry. 371 00:30:00,674 --> 00:30:01,925 Did I wake you up? 372 00:30:05,470 --> 00:30:06,888 What's that noise? 373 00:30:06,972 --> 00:30:08,390 My parents are fighting again. 374 00:30:21,445 --> 00:30:22,487 Damn it! 375 00:30:24,031 --> 00:30:25,782 -Let go of me! -What's wrong? 376 00:30:25,866 --> 00:30:27,617 -Let go! -Let's go inside. 377 00:30:27,701 --> 00:30:30,871 Leave me alone! Let go of me! 378 00:30:31,455 --> 00:30:32,998 Please, leave me alone! 379 00:30:33,081 --> 00:30:33,915 Let go! 380 00:30:35,208 --> 00:30:37,127 I said, let go! 381 00:30:48,138 --> 00:30:49,598 Let's go there. 382 00:30:50,515 --> 00:30:51,850 Where we couldn't go before. 383 00:31:50,283 --> 00:31:51,868 Are you sure this is it? 384 00:31:51,952 --> 00:31:52,953 Yes. 385 00:31:53,870 --> 00:31:55,831 I'm sure this is where I saw it. 386 00:32:04,923 --> 00:32:07,467 Great-Aunt fought as an American. 387 00:32:26,862 --> 00:32:28,280 "Lieutenant Oh Hye-seok." 388 00:32:28,989 --> 00:32:30,657 She was discharged in 1970. 389 00:32:31,283 --> 00:32:34,244 Did these people meet in the Vietnam War? 390 00:32:34,327 --> 00:32:35,537 KIM DAL-SU 391 00:32:35,620 --> 00:32:36,580 DISCHARGED IN 1970 392 00:32:36,663 --> 00:32:39,749 All of them fought in the Vietnam War, but in different units. 393 00:32:43,378 --> 00:32:44,796 Then how did they meet each other? 394 00:32:44,880 --> 00:32:46,548 KIM JEONG-GU, GANG DU-HAN, PARK IL-BOK, LEE IL-HWA, JEONG GU-MYEON 395 00:32:49,092 --> 00:32:50,343 At the hospital. 396 00:32:59,186 --> 00:33:01,188 Twelve. There are twelve of them. 397 00:33:02,230 --> 00:33:03,940 That's General Won Gi-seon. 398 00:33:04,024 --> 00:33:05,358 This is an American field hospital. 399 00:33:06,193 --> 00:33:07,861 Why were Korean soldiers there? 400 00:33:12,574 --> 00:33:16,119 Young Ariadne looks so different from how she looks now. 401 00:33:17,329 --> 00:33:18,705 How so? 402 00:33:18,788 --> 00:33:20,707 She looks cheerful, childlike, 403 00:33:22,042 --> 00:33:23,126 and somewhat kind. 404 00:33:26,129 --> 00:33:29,049 Does my mom look mean now? 405 00:33:34,095 --> 00:33:36,181 I wonder what happened. 406 00:33:43,772 --> 00:33:44,731 What's this? 407 00:33:46,107 --> 00:33:47,901 Someone has been cut out. 408 00:33:51,238 --> 00:33:52,113 Here too. 409 00:33:53,573 --> 00:33:54,866 And here. 410 00:34:00,705 --> 00:34:02,082 Who could it be? 411 00:34:10,131 --> 00:34:11,758 JEONGRAN SOCIETY 412 00:34:11,841 --> 00:34:13,552 GO JU-WON, PARK IL-BOK 413 00:34:17,556 --> 00:34:19,266 Long ago, during the Vietnam War, 414 00:34:20,392 --> 00:34:23,311 there was a nurse and a platoon consisting of 12 soldiers. 415 00:34:24,354 --> 00:34:27,399 When they returned to Korea, they started to die one by one 416 00:34:28,400 --> 00:34:31,528 as if they had fallen while fighting an invisible war. 417 00:34:34,114 --> 00:34:34,990 And… 418 00:34:36,283 --> 00:34:38,159 since our great-aunt has passed away… 419 00:34:43,748 --> 00:34:46,251 Apart from General Won Gi-seon, the only survivor is… 420 00:34:49,129 --> 00:34:52,299 Choi Hee-jae, who went missing in 1998. 421 00:34:52,382 --> 00:34:55,343 CHOI HEE-JAE 422 00:34:57,053 --> 00:34:58,471 I need to talk to him. 423 00:34:59,639 --> 00:35:01,808 How will you find someone who went missing? 424 00:35:06,521 --> 00:35:07,647 You know what? 425 00:35:08,481 --> 00:35:10,734 After he went missing, his son inherited his land, 426 00:35:10,817 --> 00:35:12,861 and the son's name is Choi Do-il. 427 00:35:15,322 --> 00:35:17,324 Could it be the Choi Do-il we know? 428 00:35:18,325 --> 00:35:20,118 They were born in the same year. 429 00:35:22,787 --> 00:35:23,663 What? 430 00:35:23,747 --> 00:35:25,957 CHOI DO-IL 123-1, HONGSIN-DONG, GWANAK-GU, SEOUL 431 00:35:28,084 --> 00:35:30,045 Let's go meet Choi Do-il's mother first 432 00:35:30,629 --> 00:35:32,297 since we know where she is for sure. 433 00:35:41,056 --> 00:35:42,057 This is it. 434 00:35:42,724 --> 00:35:44,601 I used to play with this as a kid. 435 00:35:58,406 --> 00:36:00,241 It really does look exactly the same. 436 00:36:31,231 --> 00:36:33,400 CLOSED ROOM 437 00:36:34,067 --> 00:36:35,026 "Closed room." 438 00:36:40,949 --> 00:36:42,075 Come to think of it… 439 00:36:44,494 --> 00:36:45,495 there's no door. 440 00:37:13,106 --> 00:37:15,400 I told the housekeeper to take the day off. 441 00:37:15,483 --> 00:37:17,152 I canceled all my morning plans too. 442 00:37:18,778 --> 00:37:20,947 There's something I need to tell you. 443 00:37:26,870 --> 00:37:27,954 Your mom 444 00:37:28,872 --> 00:37:29,873 is sick. 445 00:37:30,498 --> 00:37:32,292 She has a terrible headache. 446 00:37:32,375 --> 00:37:34,169 She'll stay in her room for a while. 447 00:37:34,252 --> 00:37:37,505 Her doctor said she shouldn't see anyone 448 00:37:37,589 --> 00:37:39,132 until she gets better. 449 00:37:41,217 --> 00:37:42,302 Will Mom be staying 450 00:37:43,636 --> 00:37:46,097 in a closed room all by herself? 451 00:37:46,181 --> 00:37:47,724 She'll get better in a few days. 452 00:37:47,807 --> 00:37:48,975 We should help her out. 453 00:37:50,018 --> 00:37:51,352 How do we do that? 454 00:37:51,436 --> 00:37:54,189 By enjoying each day that's given to us. 455 00:38:01,946 --> 00:38:02,822 In-hye. 456 00:38:03,490 --> 00:38:04,866 Can you help Hyo-rin? 457 00:38:05,575 --> 00:38:07,243 I'd really appreciate it if you did. 458 00:38:41,319 --> 00:38:42,695 Who are you two? 459 00:38:44,280 --> 00:38:46,991 What is it you want to tell me about my son? 460 00:38:47,575 --> 00:38:49,244 Are you trying to blackmail me? 461 00:38:49,327 --> 00:38:50,370 No, we aren't. 462 00:38:50,453 --> 00:38:52,163 We're not here to make a deal either. 463 00:38:53,039 --> 00:38:54,582 I don't like to exaggerate. 464 00:38:55,166 --> 00:38:56,960 I'm here to tell you the facts. 465 00:38:57,043 --> 00:38:58,127 Go ahead. 466 00:38:58,711 --> 00:39:01,714 Can I start by talking about you? 467 00:39:01,798 --> 00:39:04,509 It'll naturally lead to your son. 468 00:39:05,260 --> 00:39:07,762 Keep it short or I'll get bored. 469 00:39:12,517 --> 00:39:15,311 The murder of Hongsin-dong Resident Compensation Committee's chairman. 470 00:39:15,395 --> 00:39:18,398 On August 9, 1998, at 9 p.m., 471 00:39:18,481 --> 00:39:20,900 a man in his seventies was murdered 472 00:39:20,984 --> 00:39:23,361 in the Hongsin-dong Redevelopment Association office. 473 00:39:24,946 --> 00:39:27,866 He was struck three times in the head from behind with a hammer 474 00:39:27,949 --> 00:39:29,200 and died instantly. 475 00:39:30,076 --> 00:39:34,414 You hid in the mountains all night and were arrested the next morning. 476 00:39:34,497 --> 00:39:36,541 The weapon was found at the scene. 477 00:39:36,624 --> 00:39:38,835 Because your confession matched the evidence, 478 00:39:38,918 --> 00:39:40,962 and because the murder was brutal and premeditated, 479 00:39:41,045 --> 00:39:42,881 you received a 30-year sentence. 480 00:39:42,964 --> 00:39:45,925 And why are you bringing this up? 481 00:39:46,009 --> 00:39:47,969 What I find strange about this 482 00:39:48,052 --> 00:39:51,389 is that you're not someone who is capable of taking another person's life. 483 00:39:53,182 --> 00:39:54,809 Do you not know? 484 00:39:54,893 --> 00:39:57,020 All murderers were once ordinary people. 485 00:39:57,103 --> 00:40:00,565 Most female murderers choose poisoning or suffocation. 486 00:40:00,648 --> 00:40:03,943 They prefer to suffocate sleeping victims with a pillow or a plastic bag. 487 00:40:04,027 --> 00:40:05,737 Then what if I'm upset 488 00:40:05,820 --> 00:40:09,365 but can't find any poison or a pillow nearby? 489 00:40:09,949 --> 00:40:12,827 What if the hammer was all I had? 490 00:40:12,911 --> 00:40:16,664 No one had ever seen that hammer in the office before. 491 00:40:16,748 --> 00:40:17,790 The police also found 492 00:40:17,874 --> 00:40:21,002 a receipt showing that you had bought the hammer a month earlier. 493 00:40:21,085 --> 00:40:22,503 It was premeditated. 494 00:40:24,047 --> 00:40:27,091 And this is what I find the most puzzling. 495 00:40:27,592 --> 00:40:29,594 All premeditated crimes have a purpose. 496 00:40:29,677 --> 00:40:31,179 But look what happened. 497 00:40:31,262 --> 00:40:32,513 The redevelopment sped up, 498 00:40:32,597 --> 00:40:34,599 but you've been in prison for over 20 years. 499 00:40:34,682 --> 00:40:36,517 I didn't think I'd get caught. 500 00:40:37,018 --> 00:40:38,394 That's ridiculous. 501 00:40:39,270 --> 00:40:41,564 Young people don't seem to understand 502 00:40:42,607 --> 00:40:44,609 that life doesn't always go as planned. 503 00:40:45,526 --> 00:40:47,528 I've racked my brain over and over 504 00:40:47,612 --> 00:40:50,239 to find a way to clear up my suspicion. 505 00:40:51,115 --> 00:40:54,202 And there's only one explanation that makes sense to me. 506 00:40:54,285 --> 00:40:57,956 You were acting your part in a show that was set in Hongsin-dong. 507 00:40:58,039 --> 00:41:00,166 And someone was running the show from behind the curtains. 508 00:41:03,419 --> 00:41:07,256 "When you get to the top floor of the parking lot, 509 00:41:07,340 --> 00:41:09,300 make sure there isn't anyone around." 510 00:41:09,384 --> 00:41:15,181 "Then call the office and see if anyone answers." 511 00:41:15,264 --> 00:41:17,642 You moved there only three months before the murder. 512 00:41:17,725 --> 00:41:21,020 Your neighbors testified that they heard hammering sounds for a month. 513 00:41:27,527 --> 00:41:28,820 Were you practicing? 514 00:41:29,529 --> 00:41:32,782 Everyone makes mistakes during their first murder, 515 00:41:32,865 --> 00:41:34,826 but the scene was way too clean. 516 00:41:35,493 --> 00:41:39,122 Your son, who happened to be sleeping over at his friend's that day, 517 00:41:39,205 --> 00:41:42,166 received a scholarship to study in the States a few months later. 518 00:41:42,250 --> 00:41:44,961 If this is why you're here, I don't want to hear it. 519 00:41:45,044 --> 00:41:46,713 -You're wasting my-- -Your son… 520 00:41:48,214 --> 00:41:50,675 I heard he never visited you in prison. 521 00:41:52,427 --> 00:41:54,429 I told him not to. 522 00:41:56,973 --> 00:41:58,391 He will be in danger 523 00:41:59,308 --> 00:42:01,519 in the near future. 524 00:42:02,311 --> 00:42:03,521 What are you saying? 525 00:42:04,272 --> 00:42:07,358 Ledgers containing records of a slush fund will be exposed. 526 00:42:07,442 --> 00:42:09,068 Two people have died already. 527 00:42:11,070 --> 00:42:14,532 The bookkeeper who managed the ledgers for the last 25 years 528 00:42:14,615 --> 00:42:15,867 and the accounting manager. 529 00:42:17,285 --> 00:42:20,204 Who do you think will be framed and killed next? 530 00:42:46,522 --> 00:42:47,648 Just so you know, 531 00:42:48,399 --> 00:42:51,277 your son is currently the accounting manager. 532 00:42:51,819 --> 00:42:53,821 And the person in charge of the ledgers 533 00:42:54,781 --> 00:42:55,907 is me. 534 00:42:57,325 --> 00:43:00,369 Do you now understand why we insisted on meeting you? 535 00:43:02,955 --> 00:43:03,956 So? 536 00:43:05,124 --> 00:43:07,043 What's your plan? 537 00:43:08,169 --> 00:43:09,921 We'll expose Jeongran Society 538 00:43:11,047 --> 00:43:12,381 to the world. 539 00:43:13,257 --> 00:43:14,425 That's impossible. 540 00:43:14,509 --> 00:43:16,052 It's possible if you help us. 541 00:43:18,930 --> 00:43:19,931 If you do that, 542 00:43:21,224 --> 00:43:22,809 you'll end up dead too. 543 00:43:24,185 --> 00:43:25,019 All these years, 544 00:43:26,062 --> 00:43:29,065 you've refused to meet anyone. 545 00:43:30,691 --> 00:43:32,860 I think that's because you regret what you did 546 00:43:32,944 --> 00:43:34,821 and have been living in remorse. 547 00:43:35,863 --> 00:43:38,783 But what made it possible for you 548 00:43:38,866 --> 00:43:40,827 to endure all those years? 549 00:43:42,120 --> 00:43:44,163 If something were to happen to your son… 550 00:44:10,064 --> 00:44:14,443 Since then, I've seen my son just once. 551 00:44:15,945 --> 00:44:17,321 It was while I was in custody. 552 00:44:18,698 --> 00:44:20,616 He kept asking me the same question. 553 00:44:23,202 --> 00:44:24,036 But… 554 00:44:25,121 --> 00:44:28,374 I couldn't give him an answer. 555 00:44:30,042 --> 00:44:31,043 Because… 556 00:44:32,962 --> 00:44:35,214 I couldn't lie to him. 557 00:44:36,632 --> 00:44:38,634 I have wondered for over 20 years 558 00:44:39,218 --> 00:44:41,137 whether he never came to see me 559 00:44:41,929 --> 00:44:45,474 because I didn't answer his question. 560 00:44:53,774 --> 00:44:57,153 Please tell Do-il this. 561 00:44:59,780 --> 00:45:02,241 My answer to his question is… 562 00:45:06,162 --> 00:45:07,496 "no." 563 00:45:12,084 --> 00:45:13,836 Tell him that if he wants to find the evidence, 564 00:45:13,920 --> 00:45:16,464 he should start at Baramjae 565 00:45:17,048 --> 00:45:20,301 and head northeast by 23 degrees 566 00:45:21,385 --> 00:45:22,720 for one kilometer. 567 00:45:23,930 --> 00:45:25,139 I'm certain 568 00:45:25,723 --> 00:45:27,433 that he'll know what I mean. 569 00:45:36,734 --> 00:45:40,905 -Park Jae-sang! -Park Jae-sang! 570 00:45:40,988 --> 00:45:45,409 -Park Jae-sang! -Park Jae-sang! 571 00:45:55,461 --> 00:45:57,838 Oh In-joo and Oh In-kyung visited An So-yeong 572 00:45:57,922 --> 00:46:00,883 at the Cheongju Correctional Center for Women an hour ago. 573 00:46:01,801 --> 00:46:03,886 -What? -Should I get rid of them? 574 00:46:06,472 --> 00:46:08,599 They're not the problem. 575 00:46:09,684 --> 00:46:11,936 Have your best men tail Choi Do-il. 576 00:46:13,938 --> 00:46:15,189 Yes, sir. 577 00:46:30,079 --> 00:46:32,373 I went to see your mother. 578 00:46:35,001 --> 00:46:35,876 Who? 579 00:46:36,919 --> 00:46:39,213 Your mother, Ms. An So-yeong. 580 00:46:43,926 --> 00:46:45,261 What the hell are you up to? 581 00:46:46,262 --> 00:46:47,596 She asked me to tell you 582 00:46:48,389 --> 00:46:51,517 that her answer to your question from 20 years ago 583 00:46:52,810 --> 00:46:53,936 is "no." 584 00:46:56,022 --> 00:46:57,440 And this is where you should go 585 00:46:58,649 --> 00:47:00,151 to find evidence. 586 00:47:04,822 --> 00:47:06,449 Forget about Singapore. 587 00:47:07,450 --> 00:47:08,868 Our deal is off. 588 00:47:10,411 --> 00:47:11,954 Don't contact me ever again. 589 00:47:12,872 --> 00:47:14,623 Before my great-aunt passed away, 590 00:47:18,377 --> 00:47:20,629 I asked her about Park Il-bok. 591 00:47:24,091 --> 00:47:25,885 You know something, don't you? 592 00:47:25,968 --> 00:47:28,054 Is it about Park Jae-sang's father? 593 00:47:28,888 --> 00:47:31,849 That man wouldn't have let you come to his house 594 00:47:31,932 --> 00:47:34,060 just to share his childhood memories. 595 00:47:34,810 --> 00:47:37,354 There are other secrets, right? 596 00:47:39,774 --> 00:47:42,151 Park Il-bok was a very tidy man. 597 00:47:42,818 --> 00:47:45,780 He hated seeing anyone needlessly suffer. 598 00:47:46,530 --> 00:47:47,531 For that reason, 599 00:47:48,365 --> 00:47:50,284 he helped many people. 600 00:47:58,417 --> 00:48:02,254 This is all I can tell you about Park Il-bok. 601 00:48:04,215 --> 00:48:06,217 The scene of the Hongsin-dong murder 602 00:48:06,926 --> 00:48:09,637 is said to have been unusually clean. 603 00:48:10,137 --> 00:48:12,389 The victim did not needlessly suffer 604 00:48:13,808 --> 00:48:14,892 and he died instantly. 605 00:48:22,441 --> 00:48:24,318 Here's my plan. 606 00:48:25,444 --> 00:48:27,780 Once I withdraw 70 billion won in Singapore, 607 00:48:28,364 --> 00:48:31,450 my sister will publish her story about Jeongran Society 608 00:48:31,534 --> 00:48:33,285 along with the slush fund ledgers. 609 00:48:33,369 --> 00:48:34,745 There will be no negotiations. 610 00:48:34,829 --> 00:48:38,249 And I won't turn a blind eye to Hwa-young's death either. 611 00:48:40,709 --> 00:48:43,379 You can get your revenge too. 612 00:48:43,462 --> 00:48:46,632 The real culprit is Park Jae-sang's father, Park Il-bok. 613 00:48:47,216 --> 00:48:48,509 Once we reveal the evidence, 614 00:48:48,592 --> 00:48:51,262 Park Jae-sang's political career will be over. 615 00:48:56,809 --> 00:49:01,272 I've always been curious as to why people would want to take revenge 616 00:49:02,022 --> 00:49:05,609 when there is a safer, more dignified alternative. 617 00:49:06,819 --> 00:49:08,863 So why would they put themselves at risk? 618 00:49:08,946 --> 00:49:10,281 I don't get it… 619 00:49:13,242 --> 00:49:14,368 but I'll give you this. 620 00:49:17,872 --> 00:49:21,584 Cheon Sang-hyeok's ex-wife and daughter will move into a new apartment next month. 621 00:49:21,667 --> 00:49:23,210 You can find the details in there. 622 00:49:24,461 --> 00:49:27,298 I'm giving it to you because I don't care about your safety anymore. 623 00:49:28,507 --> 00:49:29,758 From now on, 624 00:49:30,676 --> 00:49:32,303 your life will be in danger. 625 00:49:36,098 --> 00:49:37,099 I… 626 00:49:40,477 --> 00:49:42,855 had my life on the line from the start. 627 00:49:42,938 --> 00:49:46,317 I've been risking my life, galloping on a horse. 628 00:49:46,984 --> 00:49:48,194 And I still believe 629 00:49:49,570 --> 00:49:52,781 that my horse can jump over the fence. 630 00:49:59,496 --> 00:50:00,623 Call me. 631 00:50:43,165 --> 00:50:45,000 We weren't the only ones following him. 632 00:52:58,050 --> 00:52:59,593 It's from a graduation exhibit 633 00:52:59,676 --> 00:53:02,262 for Stage Art Design majors at the New York School of Theater. 634 00:53:02,346 --> 00:53:04,181 The artist is Won Sang-a. 635 00:53:04,264 --> 00:53:05,891 It was made in 1995. 636 00:53:09,686 --> 00:53:11,647 That's way before Hwa-young died. 637 00:53:18,946 --> 00:53:21,615 Why did my mom make something this terrifying? 638 00:53:29,248 --> 00:53:32,876 "The room that I locked myself up in a long time ago." 639 00:53:32,960 --> 00:53:34,044 "I can never… 640 00:53:35,796 --> 00:53:37,798 leave this room." 641 00:53:42,428 --> 00:53:43,303 What if… 642 00:53:44,888 --> 00:53:46,765 my mom dies like this? 643 00:53:47,307 --> 00:53:49,143 She's locked up in the room right now. 644 00:53:50,144 --> 00:53:51,103 She won't die 645 00:53:51,186 --> 00:53:52,646 because we know about this now. 646 00:53:52,729 --> 00:53:53,814 We have to stop her. 647 00:53:55,149 --> 00:53:56,150 I'm scared. 648 00:54:56,960 --> 00:54:57,794 IN-HYE 649 00:55:04,051 --> 00:55:05,385 It's Won Sang-a. 650 00:55:07,054 --> 00:55:08,430 I'm locked up. 651 00:55:15,521 --> 00:55:18,649 My husband is very dangerous right now. 652 00:55:24,696 --> 00:55:26,698 I'll escape from this place no matter what. 653 00:55:27,491 --> 00:55:30,077 Go to Singapore and prepare some cash for me. 654 00:55:30,869 --> 00:55:32,454 I'll join you with the kids soon. 655 00:56:25,424 --> 00:56:28,760 This building had been abandoned for years until I bought it recently. 656 00:56:43,108 --> 00:56:45,068 This building will be demolished soon. 657 00:56:45,569 --> 00:56:49,156 It's safer to rebuild from scratch after everything's been demolished. 658 00:56:50,073 --> 00:56:52,284 I wanted to show it to you before that happened. 659 00:56:53,327 --> 00:56:54,328 What for? 660 00:56:54,870 --> 00:56:57,998 I was hoping you could imagine how this run-down building 661 00:56:58,081 --> 00:57:00,584 will be replaced by something much more magnificent. 662 00:57:02,878 --> 00:57:06,298 I'm not smart enough to understand what you mean. 663 00:57:07,924 --> 00:57:12,304 I'll never hurt Hyo-rin or her mother under any circumstances. 664 00:57:12,888 --> 00:57:15,390 I can give up everything for the two of them. 665 00:57:16,308 --> 00:57:20,395 And you can also be a part of our family if you decide that's what you want. 666 00:57:21,939 --> 00:57:26,026 But you must understand that two buildings can't be built in the same place. 667 00:57:26,109 --> 00:57:29,655 The old building must be completely demolished. 668 00:57:31,239 --> 00:57:33,659 Only then can we build something much more beautiful. 669 00:57:37,871 --> 00:57:39,957 Many things will happen in the next few days. 670 00:57:40,707 --> 00:57:44,044 I'm curious to see how well you will endure them. 671 00:58:18,453 --> 00:58:19,705 Anyone home? 672 00:58:29,756 --> 00:58:33,093 Sir, we're lost. Could you please give us directions? 673 00:58:36,471 --> 00:58:38,890 Go 800m east and you'll come to a fence. 674 00:58:38,974 --> 00:58:41,560 You'll find yourselves back on the trail if you follow it. 675 00:58:50,360 --> 00:58:51,611 Come here, sweetie. 676 00:59:07,878 --> 00:59:08,795 In-kyung! 677 00:59:20,557 --> 00:59:21,767 In-kyung, are you okay? 678 00:59:56,760 --> 00:59:58,011 VIETNAM WAR CERTIFICATE OF SERVICE 679 00:59:58,970 --> 01:00:00,972 You must be a Vietnam War veteran. 680 01:00:01,556 --> 01:00:03,225 -Don't touch that. -I'm sorry. 681 01:00:19,741 --> 01:00:21,034 VIETNAM WAR SURVIVORS MANAGER LEE YONG-GWI 682 01:00:22,869 --> 01:00:23,829 It's done. 683 01:00:24,788 --> 01:00:25,747 Thank you. 684 01:00:28,125 --> 01:00:30,335 Could we have some tea together? 685 01:00:31,336 --> 01:00:33,797 Don't ever come near this place again. 686 01:00:33,880 --> 01:00:35,006 Mr. Choi Hee-jae. 687 01:00:37,926 --> 01:00:39,803 My name is Oh In-kyung. 688 01:00:39,886 --> 01:00:41,304 I'm a freelancer now, 689 01:00:43,140 --> 01:00:45,392 but I used to be a reporter at OBN. 690 01:00:52,232 --> 01:00:55,402 I'm covering a story about General Won and Jeongran Society. 691 01:00:55,485 --> 01:00:58,196 I don't think this story should remain untold. 692 01:00:58,280 --> 01:00:59,990 Is there anything you can tell us? 693 01:01:00,073 --> 01:01:03,160 I'll make sure you remain completely anonymous. 694 01:01:05,704 --> 01:01:08,165 That dog might have rabies. 695 01:01:08,957 --> 01:01:12,377 Who knows what it's infected with, given how much it roams about? 696 01:01:13,044 --> 01:01:15,213 If I were you, I'd get some medicine right away. 697 01:01:15,297 --> 01:01:17,757 If you end up with tetanus, you might lose your arm. 698 01:01:25,473 --> 01:01:26,474 Leave immediately. 699 01:01:27,184 --> 01:01:29,436 If I had known, I wouldn't have even treated you. 700 01:01:36,276 --> 01:01:37,110 We should go. 701 01:01:51,791 --> 01:01:54,794 But still, how could you let that dog bite you? 702 01:01:54,878 --> 01:01:57,631 If I hadn't, we wouldn't have even made it inside that house. 703 01:01:58,590 --> 01:01:59,716 Did you get everything? 704 01:02:00,592 --> 01:02:02,844 You must be out of your mind. 705 01:02:02,928 --> 01:02:05,388 I wanted to show him what kind of reporter I am. 706 01:02:05,472 --> 01:02:06,723 Wait and see. 707 01:02:06,806 --> 01:02:07,641 He'll call me. 708 01:02:08,225 --> 01:02:10,143 I'll take you to the nearest hospital. 709 01:02:10,727 --> 01:02:12,354 You could die of sepsis. 710 01:02:13,271 --> 01:02:16,524 Do you know how we report typhoons? 711 01:02:17,776 --> 01:02:19,444 You go to the very center of it. 712 01:02:19,527 --> 01:02:22,364 Close to the sea if possible, so you get the waves on camera. 713 01:02:23,198 --> 01:02:25,909 Do you know what it feels like when you're standing there? 714 01:02:26,701 --> 01:02:28,328 You feel like you can win. 715 01:02:28,912 --> 01:02:31,998 You feel like you can beat the typhoon and survive to the end. 716 01:02:32,082 --> 01:02:34,084 That's why I had a rope tied around me. 717 01:02:34,167 --> 01:02:36,169 Because I didn't want people to drag me away, 718 01:02:36,253 --> 01:02:37,796 not knowing that I can win. 719 01:02:39,089 --> 01:02:40,090 What if you died? 720 01:02:42,092 --> 01:02:44,844 Some years, I only felt alive during typhoons. 721 01:02:44,928 --> 01:02:47,639 After a certain point, they stopped giving me any stories 722 01:02:47,722 --> 01:02:50,600 other than car accidents, assault cases, and fires. 723 01:02:51,810 --> 01:02:54,980 Instead, I wanted to cover more important stories. 724 01:02:55,063 --> 01:02:57,732 The ones that went deeper and made much more noise. 725 01:02:57,816 --> 01:03:00,986 Stories that could turn people's lives upside down. 726 01:03:01,611 --> 01:03:03,029 Seriously. 727 01:03:03,863 --> 01:03:05,865 One day, you'll be the death of me. 728 01:03:07,200 --> 01:03:08,451 Hold on. 729 01:03:09,119 --> 01:03:11,162 VIETNAM WAR SURVIVORS MANAGER LEE YONG-GWI 730 01:03:11,246 --> 01:03:12,497 I think we found something. 731 01:03:23,925 --> 01:03:24,759 In-joo. 732 01:03:31,308 --> 01:03:33,101 Listen carefully, In-hye. 733 01:03:33,184 --> 01:03:35,020 I'm about to tell you something really important. 734 01:03:35,854 --> 01:03:38,231 I'm leaving for Singapore in a few days. 735 01:03:38,315 --> 01:03:41,776 You and In-kyung have to come too, and we might not come back. 736 01:03:47,198 --> 01:03:49,075 This is the phone you'll use then. 737 01:03:49,159 --> 01:03:51,786 I withdrew as much cash as I could just in case. 738 01:03:52,704 --> 01:03:54,414 What about Hyo-rin and her mom? 739 01:03:55,749 --> 01:03:56,916 They'll come too. 740 01:03:57,000 --> 01:03:58,752 We'll go there and wait for them. 741 01:03:59,461 --> 01:04:01,212 I don't know what you're saying. 742 01:04:01,296 --> 01:04:03,048 I'll talk to In-kyung later. 743 01:04:04,257 --> 01:04:06,926 Hey, the door's locked. 744 01:04:07,010 --> 01:04:09,721 -Darn it. Who locked it? -Stay here, I'll get the key. 745 01:04:14,434 --> 01:04:16,561 It's your birthday today, right? 746 01:04:16,644 --> 01:04:17,479 Is it? 747 01:04:18,480 --> 01:04:20,148 I didn't know what to get you. 748 01:04:26,363 --> 01:04:28,239 But I thought you'd want this the most. 749 01:04:32,410 --> 01:04:33,411 I'm off. 750 01:04:51,471 --> 01:04:54,849 I loved counting money since I was a child. 751 01:04:56,935 --> 01:04:59,521 I counted money in my head for fun. 752 01:05:02,065 --> 01:05:05,360 When it was a lot of money, I'd convert it into amounts of food. 753 01:05:13,159 --> 01:05:16,037 A hundred red bean buns. A hundred bowls of jjajangmyeon. 754 01:05:16,538 --> 01:05:19,541 That was the only I could know how much all that money was worth. 755 01:05:27,507 --> 01:05:28,883 I'll remember this day. 756 01:05:30,176 --> 01:05:32,554 This will be my last birthday while being poor. 757 01:05:34,931 --> 01:05:37,976 The day I bought everything I had ever wanted. 758 01:06:16,723 --> 01:06:18,516 Why did you put a tail on me? 759 01:06:19,893 --> 01:06:21,186 Are you unable to trust me 760 01:06:21,853 --> 01:06:23,438 because my father was a traitor? 761 01:06:24,439 --> 01:06:26,983 Is there anyone I trusted more than you? 762 01:06:35,825 --> 01:06:37,118 It's my father's address. 763 01:06:37,202 --> 01:06:39,204 I know you've been looking for him. 764 01:06:39,287 --> 01:06:41,289 Whatever you do with him, 765 01:06:41,372 --> 01:06:42,749 I won't interfere. 766 01:07:00,308 --> 01:07:01,809 He was a born hunter. 767 01:07:02,977 --> 01:07:04,062 A born soldier. 768 01:07:05,230 --> 01:07:09,734 Not many soldiers can actually kill the enemy without hesitation. 769 01:07:11,194 --> 01:07:13,321 Only about two percent of them. 770 01:07:13,947 --> 01:07:18,034 Choi Hee-jae was one of the rare snipers who could pull the trigger 771 01:07:18,117 --> 01:07:20,453 while looking the target right in the eye. 772 01:07:24,541 --> 01:07:25,792 It was once rumored 773 01:07:25,875 --> 01:07:29,462 that there was a Special Forces unit made up of only men like him. 774 01:07:33,925 --> 01:07:37,679 And that the US Army trained them to carry out special operations. 775 01:08:39,157 --> 01:08:41,326 VAULT 1084 ENTER PASSWORD 776 01:10:04,158 --> 01:10:06,577 My goodness! Mr. Choi. 777 01:10:08,955 --> 01:10:10,873 What's with that outfit? 778 01:10:13,543 --> 01:10:15,169 It's my birthday today. 779 01:10:19,340 --> 01:10:20,967 I know people hate it, 780 01:10:21,592 --> 01:10:24,554 but this is what I wanted to wear when I was 12. 781 01:10:24,637 --> 01:10:29,434 Because girls who dressed like this had birthday parties. 782 01:10:32,061 --> 01:10:33,688 I don't care if you laugh at me. 783 01:10:33,771 --> 01:10:35,231 I wore it with confidence. 784 01:10:36,399 --> 01:10:40,445 I'm a woman who has 70 billion won in Singapore. 785 01:10:46,451 --> 01:10:48,286 I'll give you an important task 786 01:10:49,454 --> 01:10:51,330 to show you that I still trust you. 787 01:10:57,837 --> 01:11:00,256 Get rid of Ms. Oh In-joo. 788 01:11:03,509 --> 01:11:07,054 As quickly and as neatly as you can. 789 01:11:14,812 --> 01:11:16,439 I received an email from Singapore. 790 01:11:22,528 --> 01:11:23,571 It's all in English. 791 01:11:24,155 --> 01:11:26,365 It's an article about the preview of the IOF. 792 01:11:26,449 --> 01:11:29,994 It says that the preview of the auction was attended by many VIPs 793 01:11:30,077 --> 01:11:32,622 including Ms. Oh In-joo from Korea. 794 01:11:48,346 --> 01:11:49,347 That's… 795 01:11:51,182 --> 01:11:52,391 Hwa-young. 796 01:11:54,727 --> 01:11:56,020 Is Ms. Jin Hwa-young 797 01:11:57,438 --> 01:11:58,773 really dead? 798 01:12:02,485 --> 01:12:03,486 Yes. 799 01:12:04,278 --> 01:12:06,239 I saw her dead body with my own eyes. 800 01:12:07,281 --> 01:12:09,408 She's definitely dead. 801 01:12:15,206 --> 01:12:16,999 We have a problem. 802 01:12:17,083 --> 01:12:20,461 Rumor has it that the paper company that I set up under your name 803 01:12:20,545 --> 01:12:22,380 is going to be investigated. 804 01:12:24,715 --> 01:12:27,093 Then what will happen? 805 01:12:27,802 --> 01:12:29,679 They might freeze the accounts. 806 01:12:29,762 --> 01:12:30,972 But the bigger problem is 807 01:12:32,139 --> 01:12:35,685 that the fake Oh In-joo might take the 70 billion won herself. 808 01:12:41,607 --> 01:12:43,025 Is it really possible… 809 01:12:45,695 --> 01:12:48,948 that Hwa-young is still alive? 810 01:12:49,740 --> 01:12:51,200 I'm on my way to the airport. 811 01:12:51,784 --> 01:12:53,619 I'm going to Singapore to find out. 812 01:13:03,087 --> 01:13:04,964 Are you coming with me or not? 813 01:13:18,811 --> 01:13:19,812 I am. 814 01:14:02,939 --> 01:14:05,149 Someone saw a person who looks exactly like me. 815 01:14:05,232 --> 01:14:07,443 No one looks exactly the same as you. 816 01:14:07,526 --> 01:14:10,863 You must promise that you'll protect me 817 01:14:10,947 --> 01:14:12,156 no matter what happens. 818 01:14:12,239 --> 01:14:13,908 These accounts are all yours? 819 01:14:13,991 --> 01:14:17,078 My men in Singapore are on the move as we speak. 820 01:14:17,161 --> 01:14:19,580 Don't even think about betraying me. 821 01:14:19,664 --> 01:14:23,501 I'm going to kill Park Jae-sang in front of everyone. 822 01:14:23,584 --> 01:14:25,836 We can do that with the news. That one shot you need. 823 01:14:25,920 --> 01:14:28,297 In-joo seems to be in serious danger. 824 01:14:28,381 --> 01:14:29,757 What do we do? 825 01:14:29,840 --> 01:14:31,884 Don't ever trust anyone or anything 826 01:14:31,968 --> 01:14:33,427 except for your gun and cash. 827 01:14:33,511 --> 01:14:38,516 Subtitle translation by: Min-jin Kim 64193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.