All language subtitles for Little.Women_.S01E05.1080p.NF_.WEB-DL.DDP2_.0.x264-MARK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,637 --> 00:00:56,890 How is this even possible? 2 00:00:56,973 --> 00:00:59,685 How could Hwa-young have done all this under my name? 3 00:01:01,435 --> 00:01:03,313 Did you ever give your passport to her? 4 00:01:06,608 --> 00:01:10,278 We went on a trip together to Singapore four years ago. 5 00:01:10,903 --> 00:01:13,739 It was soon after her mother passed away. 6 00:01:13,823 --> 00:01:15,700 She booked the flights and hotels. 7 00:01:16,284 --> 00:01:17,368 That would be when it started. 8 00:01:21,914 --> 00:01:23,040 Are you saying 9 00:01:23,125 --> 00:01:26,628 that I own this house and this car in Singapore? 10 00:01:26,712 --> 00:01:27,754 Yes. 11 00:01:29,756 --> 00:01:30,799 I want to go there now. 12 00:01:30,882 --> 00:01:31,799 You can't. 13 00:01:33,009 --> 00:01:35,469 -Why not? -Many people have their eyes on you. 14 00:01:36,096 --> 00:01:38,807 It would seem fishy if you suddenly visited Singapore. 15 00:01:39,557 --> 00:01:41,768 Then what do I do? 16 00:01:42,811 --> 00:01:45,521 The International Orchid Festival will be held in Singapore soon. 17 00:01:45,604 --> 00:01:50,067 Hyo-rin's mother buys and sells orchids there every year to launder money. 18 00:01:50,152 --> 00:01:52,403 It used to be Hwa-young and Director Shin's job. 19 00:01:52,486 --> 00:01:54,072 With both of them gone now, 20 00:01:54,656 --> 00:01:56,033 she'll ask me for help. 21 00:01:56,741 --> 00:01:58,868 I'm going on a business trip to Singapore soon. 22 00:01:59,953 --> 00:02:00,953 I'll tell her 23 00:02:01,787 --> 00:02:03,581 that I can't do it because I'm too busy 24 00:02:03,665 --> 00:02:06,293 unless there's someone who can help me. 25 00:02:07,376 --> 00:02:09,503 And that's going to be me? 26 00:02:10,254 --> 00:02:11,757 That will be our chance. 27 00:02:11,840 --> 00:02:12,883 There won't be another. 28 00:02:13,800 --> 00:02:14,884 That's why 29 00:02:16,010 --> 00:02:17,679 you must work for Hyo-rin's mother. 30 00:02:19,764 --> 00:02:21,182 It won't be easy. 31 00:02:21,265 --> 00:02:22,893 She's picky and sensitive. 32 00:02:24,686 --> 00:02:28,064 Show her that you're capable of laundering money for her. 33 00:02:31,360 --> 00:02:33,527 How will I do that? 34 00:02:34,945 --> 00:02:36,865 Show that you're willing to risk your life 35 00:02:37,990 --> 00:02:39,575 to protect someone else's money. 36 00:02:43,704 --> 00:02:45,456 Who in their right mind would do that? 37 00:03:09,939 --> 00:03:11,149 Ms. Oh. 38 00:03:12,401 --> 00:03:13,485 Isn't that In-joo? 39 00:03:14,235 --> 00:03:15,069 What? 40 00:03:16,320 --> 00:03:17,864 She's with a guy? 41 00:03:18,448 --> 00:03:20,449 I didn't know she was seeing someone. 42 00:03:21,158 --> 00:03:22,786 Wait, he's… 43 00:03:24,079 --> 00:03:25,038 You know him? 44 00:03:30,335 --> 00:03:31,877 He was famous at UPenn. 45 00:03:31,961 --> 00:03:35,132 He was a genius who went to Wharton but had no friends. 46 00:03:35,215 --> 00:03:37,634 A suspicious limo would pick him up from time to time. 47 00:03:38,218 --> 00:03:40,094 He joined a Russian investment company after graduating. 48 00:03:40,679 --> 00:03:43,180 I heard that he became a money laundering expert there. 49 00:03:44,014 --> 00:03:45,057 What? 50 00:03:45,641 --> 00:03:47,436 Out of all the men in the world… 51 00:03:47,519 --> 00:03:49,353 Maybe he quit money laundering. 52 00:03:51,230 --> 00:03:53,984 Isn't In-joo beautiful? 53 00:03:55,444 --> 00:03:58,739 But she always chooses the wrong man to date. 54 00:03:58,822 --> 00:04:00,365 A money laundering expert? 55 00:04:02,324 --> 00:04:03,492 Over my dead body. 56 00:04:04,076 --> 00:04:05,245 -Bye. -Hey! 57 00:04:12,419 --> 00:04:13,627 Brother-in-law? 58 00:04:13,711 --> 00:04:14,795 Oh, my. 59 00:04:15,296 --> 00:04:16,338 I'm sorry. 60 00:04:16,423 --> 00:04:19,925 I mistook you for her ex-husband whom she divorced four years ago. 61 00:04:21,427 --> 00:04:23,596 What on earth are you talking about? 62 00:04:23,680 --> 00:04:24,889 They don't look alike at all. 63 00:04:25,473 --> 00:04:27,893 I mean, he even has the same German car. 64 00:04:29,478 --> 00:04:33,606 That's right. You've always had a thing for men who drive German cars. 65 00:04:34,441 --> 00:04:35,692 That's why I got this car. 66 00:04:40,197 --> 00:04:41,363 Can you leave now? 67 00:04:42,365 --> 00:04:44,992 I'm sorry. My sister's acting strange today. 68 00:04:45,076 --> 00:04:46,161 Don't worry. 69 00:04:46,244 --> 00:04:47,620 I hope you're okay. 70 00:04:47,704 --> 00:04:50,665 You probably dated her without knowing she was divorced. 71 00:04:51,165 --> 00:04:53,043 She told me on our first date. 72 00:04:53,959 --> 00:04:56,338 She also told me a little about you. 73 00:04:56,420 --> 00:04:58,798 That you're a heavy drinker. 74 00:04:59,800 --> 00:05:01,884 Oh, did I? 75 00:05:04,637 --> 00:05:05,639 You did? 76 00:05:07,932 --> 00:05:09,266 I'll get going now. 77 00:05:09,975 --> 00:05:11,478 I'll call you, In-joo. 78 00:05:11,560 --> 00:05:12,562 Okay. 79 00:05:16,483 --> 00:05:18,485 Hey, have you lost your mind? 80 00:05:18,567 --> 00:05:20,569 What was that poor acting about? 81 00:05:20,653 --> 00:05:23,656 Do you know what kind of person he is? 82 00:05:23,740 --> 00:05:25,533 He's a money laundering expert. 83 00:05:25,617 --> 00:05:26,742 He's dangerous. 84 00:05:29,286 --> 00:05:30,204 Says who? 85 00:05:30,913 --> 00:05:32,165 -Jong-ho. -What? 86 00:05:33,415 --> 00:05:35,125 Are you hanging out with him? 87 00:05:35,209 --> 00:05:37,629 That's not right. You know he has feelings for you. 88 00:05:37,711 --> 00:05:40,798 I'd cut him off unless you're going to go out with him. 89 00:05:40,882 --> 00:05:43,259 Look who's talking. Be careful who you date. 90 00:05:43,343 --> 00:05:45,971 An ordinary man wouldn't make a living by laundering money. 91 00:05:46,053 --> 00:05:48,014 We met for business. 92 00:05:48,098 --> 00:05:49,641 Because I'm working for Hyo-rin's mother. 93 00:05:49,723 --> 00:05:51,643 What? You're going to work for her? 94 00:05:52,269 --> 00:05:53,562 Are you out of your mind? 95 00:05:53,644 --> 00:05:56,230 In-hye is moving into that house. I have to do something. 96 00:05:56,314 --> 00:05:59,942 Since Hyo-rin's mother is busy, I'll have to look after the kids. 97 00:06:00,860 --> 00:06:02,194 I'll take good care of them. 98 00:06:04,863 --> 00:06:06,449 Gosh, seriously. 99 00:06:16,793 --> 00:06:18,420 I can't believe it. 100 00:06:18,502 --> 00:06:20,297 Somewhere in this world, 101 00:06:20,379 --> 00:06:22,841 someone lived this extravagant life under my name. 102 00:06:23,966 --> 00:06:26,218 How did you clean in the morning 103 00:06:26,302 --> 00:06:29,598 and take English classes in the evening when you had all this? 104 00:06:30,598 --> 00:06:32,182 How did you manage to die… 105 00:06:34,476 --> 00:06:35,728 leaving all this behind? 106 00:06:36,980 --> 00:06:37,814 And why did you 107 00:06:38,981 --> 00:06:40,066 choose me? 108 00:06:59,168 --> 00:07:00,670 This is so good. 109 00:07:00,754 --> 00:07:02,672 If they sold this near our work, 110 00:07:02,755 --> 00:07:04,007 I'd eat it every day. 111 00:07:26,737 --> 00:07:27,988 What's wrong? 112 00:07:30,240 --> 00:07:31,242 It's my mom. 113 00:07:36,038 --> 00:07:38,290 If we had taken the trip just a month earlier, 114 00:07:40,627 --> 00:07:42,379 she would have been able to have this. 115 00:07:42,963 --> 00:07:45,548 But she passed away without knowing 116 00:07:46,298 --> 00:07:47,591 that kaya toast exists. 117 00:07:50,095 --> 00:07:51,262 I'm sorry. 118 00:07:51,346 --> 00:07:54,098 You were supposed to come here with your mom. 119 00:07:54,182 --> 00:07:57,268 I was enjoying myself too much. I should have been more considerate. 120 00:07:57,351 --> 00:07:58,894 What are you talking about? 121 00:07:58,978 --> 00:08:02,399 I'm glad that you're enjoying the food. 122 00:08:19,249 --> 00:08:20,332 What's wrong, In-joo? 123 00:08:22,293 --> 00:08:23,377 After I got divorced, 124 00:08:25,588 --> 00:08:29,091 I didn't think anything good would ever happen to me again. 125 00:08:30,218 --> 00:08:33,263 Having good food and watching the sunset… 126 00:08:35,014 --> 00:08:36,057 I didn't think 127 00:08:37,642 --> 00:08:39,601 I would get to do something like this again. 128 00:08:49,236 --> 00:08:50,822 If even for 15 minutes… 129 00:08:53,115 --> 00:08:55,701 If I could be with my mom and enjoy kaya toast together, 130 00:08:57,327 --> 00:08:58,538 I'd die with no regrets. 131 00:09:03,333 --> 00:09:06,629 Fifteen minutes is too short for me. 132 00:09:07,172 --> 00:09:11,384 If only I could live in a place like that as a rich person even just for a day, 133 00:09:12,092 --> 00:09:14,636 then could I die with no regrets. 134 00:09:33,364 --> 00:09:34,490 Goodness. 135 00:09:35,283 --> 00:09:36,408 It was me. 136 00:09:38,411 --> 00:09:39,412 I'm the one who said 137 00:09:40,538 --> 00:09:43,500 that I'd die without regrets if I could live in a place like that. 138 00:09:56,678 --> 00:09:58,306 I'll do my best, Hwa-young. 139 00:09:58,972 --> 00:10:00,682 No matter how tough things get, 140 00:10:01,475 --> 00:10:04,729 I'll try to finish what you started. 141 00:10:04,812 --> 00:10:06,230 Hey! 142 00:10:06,730 --> 00:10:07,856 Over here! 143 00:10:08,691 --> 00:10:10,317 Did someone clean this room? 144 00:10:10,400 --> 00:10:12,445 Everything is gone from the floor! 145 00:10:12,528 --> 00:10:15,657 I told the new housekeeper not to do that. 146 00:10:15,740 --> 00:10:18,033 My green button-down dress is gone! 147 00:10:18,868 --> 00:10:20,120 It was over there. 148 00:10:22,956 --> 00:10:25,416 I can't go to Singapore without it 149 00:10:25,500 --> 00:10:27,126 and I have to leave right away! 150 00:10:35,426 --> 00:10:38,011 Is this the one you're looking for? 151 00:10:39,681 --> 00:10:40,682 Yes, it's this one. 152 00:10:40,764 --> 00:10:43,017 She must have hung it there after dry-cleaning it. 153 00:10:44,351 --> 00:10:45,436 Fire her. 154 00:10:46,104 --> 00:10:48,230 If my clothes are on the floor, they are there for a reason. 155 00:10:48,313 --> 00:10:49,982 Who gave her permission to hang it? 156 00:10:50,066 --> 00:10:51,234 I will, ma'am. 157 00:10:56,322 --> 00:10:58,448 You have sharp eyes, Ms. Oh. 158 00:10:59,951 --> 00:11:02,120 I get that sometimes. 159 00:11:03,830 --> 00:11:06,039 Can you prepare two cups of coffee? 160 00:11:06,124 --> 00:11:08,710 In thermoses, so we can have them to go. 161 00:11:34,860 --> 00:11:37,614 Get in. I'm in a hurry, so let's talk on the way. 162 00:11:38,655 --> 00:11:39,948 Okay. 163 00:11:54,630 --> 00:11:57,091 I have business to attend to in Singapore. 164 00:11:57,174 --> 00:12:00,802 A friend is opening a department store and said I simply must come. 165 00:12:01,511 --> 00:12:02,764 I see. 166 00:12:02,846 --> 00:12:05,099 I'm not worried about the housework, 167 00:12:05,182 --> 00:12:07,769 but the problem is my husband. 168 00:12:08,894 --> 00:12:11,605 He's been too busy, so I haven't been able to tell him. 169 00:12:11,688 --> 00:12:13,942 I'm thinking of calling him from Singapore. 170 00:12:15,275 --> 00:12:16,735 Will he get angry? 171 00:12:17,403 --> 00:12:18,988 That's fine with me, 172 00:12:19,822 --> 00:12:21,658 but when he gets angry, 173 00:12:21,740 --> 00:12:23,659 Hyo-rin gets scared. 174 00:12:23,743 --> 00:12:27,538 She may have trouble breathing or sleeping. 175 00:12:28,873 --> 00:12:29,957 Then what should I do? 176 00:12:31,000 --> 00:12:32,585 If she starts to hyperventilate, 177 00:12:33,168 --> 00:12:34,128 give her this. 178 00:12:36,297 --> 00:12:38,591 Before bed, give her these. 179 00:12:42,052 --> 00:12:44,931 If she has a panic attack and says she feels like she's dying… 180 00:12:45,807 --> 00:12:47,057 Could she die? 181 00:12:47,642 --> 00:12:48,850 No, she won't. 182 00:12:49,644 --> 00:12:51,312 Just give her two of these. 183 00:12:53,690 --> 00:12:56,985 "She won't die." 184 00:12:57,067 --> 00:13:00,363 You know that artists are sensitive, right? 185 00:13:01,405 --> 00:13:05,158 She's gotten a lot more stable since she met a smart friend like In-hye. 186 00:13:05,951 --> 00:13:07,160 I'm so grateful. 187 00:13:08,287 --> 00:13:09,998 But just in case, 188 00:13:10,581 --> 00:13:13,167 could you stay the night? 189 00:13:16,169 --> 00:13:17,171 Me? 190 00:13:18,047 --> 00:13:18,965 Will that be okay? 191 00:13:20,383 --> 00:13:22,427 I may ask you to do this from time to time. 192 00:13:23,385 --> 00:13:25,178 I'm not comfortable leaving her alone. 193 00:13:28,099 --> 00:13:29,558 Sure thing. 194 00:13:30,851 --> 00:13:33,312 Now that I'm working for you, 195 00:13:33,395 --> 00:13:34,897 I'll do as much as I can. 196 00:13:36,732 --> 00:13:40,318 I want Hyo-rin to find out as late as possible that I'm in Singapore. 197 00:13:41,153 --> 00:13:44,740 This morning, she was excited that the documentary would air today. 198 00:13:44,823 --> 00:13:47,118 I'll be back in a couple of days, 199 00:13:47,201 --> 00:13:49,037 so I want her to stay in a good mood. 200 00:13:49,995 --> 00:13:50,996 Don't worry. 201 00:13:53,665 --> 00:13:55,000 I'm relieved thanks to you. 202 00:13:55,500 --> 00:13:56,626 Bye now. 203 00:13:58,254 --> 00:13:59,129 Sorry? 204 00:14:00,590 --> 00:14:02,466 I'll see you off at the airport. 205 00:14:02,549 --> 00:14:03,676 I need rest. 206 00:14:03,759 --> 00:14:06,345 I'm starting to have a headache after packing all morning. 207 00:14:08,096 --> 00:14:09,139 Take a cab back. 208 00:14:24,489 --> 00:14:26,698 A lost kitten. 209 00:14:29,369 --> 00:14:32,538 That was my first impression of In-hye. 210 00:14:32,621 --> 00:14:33,873 Try this too. 211 00:14:35,500 --> 00:14:36,500 There you go. 212 00:14:37,710 --> 00:14:42,215 I could see that she was thirsty for love. 213 00:14:43,341 --> 00:14:44,466 In-hye. 214 00:14:44,549 --> 00:14:46,259 It must have hurt a lot, right? 215 00:14:48,929 --> 00:14:51,264 Why are you crying? I'm the one who's sick. 216 00:14:52,140 --> 00:14:55,561 I feel so bad for In-hye. 217 00:14:57,187 --> 00:14:59,148 Hyo-rin, you don't have to feel bad for her. 218 00:14:59,231 --> 00:15:00,857 She's amazing. 219 00:15:00,942 --> 00:15:02,735 This surgery is tough even for adults, 220 00:15:02,818 --> 00:15:04,028 but she pulled through. 221 00:15:04,986 --> 00:15:07,240 In-hye is moving into Hyo-rin's house today. 222 00:15:07,322 --> 00:15:08,198 Here we are. 223 00:15:08,698 --> 00:15:10,909 There is a room for In-hye in Hyo-rin's house now. 224 00:15:10,993 --> 00:15:12,370 IN-HYE HAS HER OWN ROOM NOW 225 00:15:15,748 --> 00:15:17,375 Welcome, In-hye. 226 00:15:17,457 --> 00:15:18,793 This is your room. 227 00:15:19,668 --> 00:15:22,587 What if I can give her the love that she needs? 228 00:15:23,172 --> 00:15:24,506 That would be perfect. 229 00:15:24,590 --> 00:15:28,719 Even as a child, I would often take in stray cats. 230 00:15:28,802 --> 00:15:29,846 What do you think? 231 00:15:29,928 --> 00:15:31,264 Do you like it? 232 00:15:32,264 --> 00:15:33,432 I love it. 233 00:15:35,725 --> 00:15:38,187 I've never had my own room before. 234 00:15:39,187 --> 00:15:41,065 What would be more thrilling than 235 00:15:41,149 --> 00:15:43,442 -to have one's own room? -Look at my face. 236 00:15:44,693 --> 00:15:49,448 In-hye has never had her own room in her life… 237 00:15:49,532 --> 00:15:52,243 Hyo-rin, did you know that your mom went to Singapore? 238 00:15:56,788 --> 00:15:58,415 I didn't. 239 00:15:58,499 --> 00:16:00,333 Did she go to Singapore? 240 00:16:01,085 --> 00:16:02,169 You didn't know either? 241 00:16:02,753 --> 00:16:04,422 I'm sorry, sir. 242 00:16:04,504 --> 00:16:05,505 I was aware of it. 243 00:16:08,467 --> 00:16:10,260 What are you doing here, Ms. Oh In-joo? 244 00:16:11,220 --> 00:16:13,931 Hyo-rin's mother asked me to take care of the kids. 245 00:16:17,934 --> 00:16:20,687 I have a soft spot for the ladies in my family. 246 00:16:21,563 --> 00:16:23,899 Both for my daughter and my wife. 247 00:16:46,880 --> 00:16:47,881 Hyo-rin, what's wrong? 248 00:16:47,965 --> 00:16:48,966 Are you okay? 249 00:16:50,509 --> 00:16:51,760 I'll get you some water. 250 00:17:00,019 --> 00:17:02,355 Call your mom. Ask her when she'll be back. 251 00:17:21,414 --> 00:17:22,959 Ms. Oh In-joo. 252 00:17:23,041 --> 00:17:24,335 Can we have a word? 253 00:18:12,967 --> 00:18:15,928 Why did my wife go to Singapore? 254 00:18:18,888 --> 00:18:22,852 She said her friend was opening a department store. 255 00:18:22,934 --> 00:18:24,394 A friend's department store? 256 00:18:51,922 --> 00:18:53,173 PRINT 257 00:19:00,347 --> 00:19:01,723 Should I tell Hyo-rin… 258 00:19:07,813 --> 00:19:11,651 that you apologized? 259 00:19:12,359 --> 00:19:13,318 Sure. 260 00:19:22,662 --> 00:19:23,496 Sir. 261 00:19:23,578 --> 00:19:26,624 She attended the opening of the Glory Department Store in Singapore. 262 00:19:27,333 --> 00:19:28,959 Can you bring her back by tomorrow? 263 00:19:31,127 --> 00:19:31,961 Yes, sir. 264 00:19:52,650 --> 00:19:53,608 In-joo. 265 00:19:53,692 --> 00:19:56,403 What did you give her to make her stupid? 266 00:19:56,487 --> 00:19:58,447 I gave her what her mom told me to give her. 267 00:20:02,826 --> 00:20:03,786 Hyo-rin. 268 00:20:03,868 --> 00:20:05,328 Are you okay? 269 00:20:06,622 --> 00:20:08,874 You know you won't die, right? 270 00:20:09,666 --> 00:20:10,667 I'm fine. 271 00:20:13,753 --> 00:20:16,132 This is a breathing technique that I came up with. 272 00:20:19,093 --> 00:20:20,344 It's all about… 273 00:20:22,596 --> 00:20:24,140 breathing rhythmically. 274 00:20:28,810 --> 00:20:32,021 Your dad apologized. 275 00:20:32,105 --> 00:20:33,441 He wants to talk tomorrow. 276 00:20:33,523 --> 00:20:36,152 As if. He didn't seem sorry at all. 277 00:20:39,363 --> 00:20:41,781 I'll sleep in your room with you tonight. 278 00:20:41,865 --> 00:20:43,576 Tell me if you need sleeping pills. 279 00:20:44,492 --> 00:20:45,911 I'm really fine. 280 00:20:46,412 --> 00:20:49,539 If I wasn't, I'd be in the ER right now. 281 00:20:50,540 --> 00:20:52,250 I love going to the ER. 282 00:20:53,626 --> 00:20:55,128 But today, 283 00:20:55,211 --> 00:20:59,090 I think I'll be okay because you two are with me. 284 00:21:23,240 --> 00:21:25,366 Everyone in this family is insane. 285 00:21:25,451 --> 00:21:27,827 Not a single person here is in their right mind. 286 00:21:29,538 --> 00:21:32,165 The one Director Shin talked about. That wacko up there. 287 00:21:32,249 --> 00:21:33,666 It's Hyo-rin's dad, right? 288 00:21:35,169 --> 00:21:36,796 There are security cameras here. 289 00:21:40,048 --> 00:21:41,424 So I'm right. 290 00:21:43,093 --> 00:21:44,761 Why didn't you tell me? 291 00:21:44,845 --> 00:21:47,222 As soon as he finds out that we took the 70 billion won, 292 00:21:47,306 --> 00:21:49,557 that wacko will kill us both. 293 00:21:50,809 --> 00:21:52,435 Calm down. 294 00:21:52,519 --> 00:21:53,520 Here's my plan. 295 00:21:54,939 --> 00:21:57,191 I've set up a paper company under your name. 296 00:21:57,775 --> 00:22:00,486 Once I go to Singapore, I'll transfer the 70 billion won there. 297 00:22:00,568 --> 00:22:04,030 Hide in a safe place while I negotiate using the ledgers. 298 00:22:05,865 --> 00:22:09,452 So you'll hand over the ledgers in exchange for 70 billion won? 299 00:22:10,287 --> 00:22:12,539 -That's right. -I don't think that'll work. 300 00:22:13,665 --> 00:22:16,669 I've taken into account how violent Park Jae-sang can be. 301 00:22:17,545 --> 00:22:19,712 He never harms anything that's important to him. 302 00:22:20,297 --> 00:22:23,174 He came out into the world after years of preparation. 303 00:22:23,259 --> 00:22:25,385 He'll let us keep the 70 billion won. 304 00:22:26,303 --> 00:22:27,971 His dream is worth more than that. 305 00:22:42,903 --> 00:22:44,572 This is Andros, an island in Greece. 306 00:22:45,197 --> 00:22:48,241 It's where shipping magnates have their weekend homes. 307 00:22:48,325 --> 00:22:50,493 I'll buy a house that looks over the Aegean Sea. 308 00:22:51,996 --> 00:22:53,038 This is Mazatlán. 309 00:22:53,122 --> 00:22:55,499 It's where Mexican drug lords spend their vacations. 310 00:22:56,040 --> 00:22:58,751 These are the safest places in the world 311 00:22:59,502 --> 00:23:01,422 as long as you have a few good friends. 312 00:23:04,592 --> 00:23:07,678 Are you planning to live there, Mr. Choi? 313 00:23:09,762 --> 00:23:12,724 Have you ever wished to be born again? 314 00:23:19,022 --> 00:23:20,023 All the time. 315 00:23:22,026 --> 00:23:22,942 Every day. 316 00:23:23,527 --> 00:23:26,238 A new identity and a new face. 317 00:23:27,573 --> 00:23:29,490 You can move every season 318 00:23:30,116 --> 00:23:31,576 from one safe house to another. 319 00:23:33,037 --> 00:23:35,538 We'll split the money sixty-forty like we agreed. 320 00:23:38,500 --> 00:23:39,460 I'm not sure. 321 00:23:40,461 --> 00:23:41,878 I have my sisters. 322 00:23:45,758 --> 00:23:46,634 You don't trust me? 323 00:23:50,971 --> 00:23:52,096 No. 324 00:23:54,391 --> 00:23:55,976 You were the biggest risk. 325 00:23:56,644 --> 00:23:57,560 Why? 326 00:23:58,144 --> 00:23:59,270 Why can't you trust me? 327 00:23:59,896 --> 00:24:03,192 An ordinary person wouldn't make a living by laundering money. 328 00:24:05,234 --> 00:24:06,612 A money launderer 329 00:24:07,904 --> 00:24:10,490 must risk their life to protect other people's money. 330 00:24:11,157 --> 00:24:13,493 To me, you're someone else's money. 331 00:24:13,576 --> 00:24:14,994 Someone else's 70 billion won. 332 00:24:16,079 --> 00:24:18,248 Can't you trust how far I'll go 333 00:24:19,458 --> 00:24:20,459 to protect you? 334 00:24:27,383 --> 00:24:29,926 I'll try to trust you. 335 00:24:30,594 --> 00:24:32,179 Like I trust a friend. 336 00:24:33,513 --> 00:24:35,140 Maybe not that. 337 00:24:35,223 --> 00:24:37,308 Like I trust a bank or a door lock. 338 00:24:42,105 --> 00:24:43,106 Ms. Oh. 339 00:24:44,066 --> 00:24:46,442 Imagine you're on a horse, galloping through a field. 340 00:24:48,028 --> 00:24:49,863 You see a tall fence up ahead. 341 00:24:51,073 --> 00:24:53,241 You don't know whether or not 342 00:24:54,201 --> 00:24:55,493 your horse can jump over it. 343 00:24:56,577 --> 00:24:58,705 But you have no choice but to trust the horse 344 00:24:58,788 --> 00:25:00,207 because it's already galloping. 345 00:25:02,125 --> 00:25:04,336 Most importantly, if you don't trust it, 346 00:25:05,002 --> 00:25:06,838 the horse won't be able to jump over it. 347 00:25:08,632 --> 00:25:10,259 Imagine that I'm the horse. 348 00:25:13,178 --> 00:25:14,262 A horse. 349 00:25:15,346 --> 00:25:16,347 Okay. 350 00:25:18,392 --> 00:25:20,853 I get it. Anyway, it's sixty-forty. 351 00:25:20,935 --> 00:25:22,770 And I get sixty, right? 352 00:25:41,289 --> 00:25:42,165 In-hye. 353 00:25:43,333 --> 00:25:44,625 Yes? 354 00:25:44,710 --> 00:25:45,586 I've… 355 00:25:47,921 --> 00:25:49,088 made up my mind. 356 00:25:49,631 --> 00:25:50,965 What do you mean? 357 00:25:51,048 --> 00:25:53,259 You don't have to mooch off this family anymore. 358 00:25:53,844 --> 00:25:55,220 I'm taking you out of here. 359 00:25:56,930 --> 00:25:57,765 Why? 360 00:25:57,847 --> 00:25:59,223 I'm doing well here. 361 00:26:00,308 --> 00:26:01,809 I paint better, 362 00:26:02,519 --> 00:26:03,394 the food is good, 363 00:26:03,479 --> 00:26:04,980 and everyone is nice to me. 364 00:26:06,440 --> 00:26:08,567 I don't mean coming back to our house. 365 00:26:08,650 --> 00:26:10,027 What? 366 00:26:11,028 --> 00:26:12,028 Have a look. 367 00:26:12,528 --> 00:26:14,071 Let's live somewhere like this. 368 00:26:16,700 --> 00:26:17,826 Look. 369 00:26:18,367 --> 00:26:20,244 It's like a painting everywhere you look. 370 00:26:20,328 --> 00:26:22,330 Imagine how well you'd paint here. 371 00:26:22,413 --> 00:26:23,915 You'll have good food every day. 372 00:26:23,999 --> 00:26:26,794 I'm sure In-kyung will definitely be against the idea, 373 00:26:26,876 --> 00:26:28,836 so if you and I settle there first-- 374 00:26:28,921 --> 00:26:29,922 Count me out too. 375 00:26:30,963 --> 00:26:31,964 I'm not a sea person. 376 00:26:32,758 --> 00:26:34,968 That's not the point. 377 00:26:35,051 --> 00:26:36,470 I should go and study English. 378 00:26:37,637 --> 00:26:39,263 I'm going abroad next month. 379 00:26:48,523 --> 00:26:49,525 That brat. 380 00:27:13,673 --> 00:27:15,299 I've always been 381 00:27:15,384 --> 00:27:18,386 scared and lonely since I'm an only child. 382 00:27:19,346 --> 00:27:21,390 On days when Mom and Dad fought, 383 00:27:22,015 --> 00:27:24,268 I had trouble breathing and felt as if I'd die. 384 00:27:25,434 --> 00:27:28,771 So I used to cut my arms and legs to calm down. 385 00:27:30,606 --> 00:27:32,608 That's why Mom gives me those pills. 386 00:27:32,692 --> 00:27:34,068 So I won't hurt myself. 387 00:27:48,500 --> 00:27:50,586 It's just as lonely even if you have siblings. 388 00:27:53,505 --> 00:27:55,464 So I found a solution as a kid. 389 00:28:07,769 --> 00:28:10,439 There are scary scenes I keep seeing. 390 00:28:11,022 --> 00:28:12,566 I simply began to draw them. 391 00:28:14,108 --> 00:28:16,028 "How did the blood flow?" 392 00:28:16,569 --> 00:28:19,448 "The skin was bluish gray." 393 00:28:21,199 --> 00:28:22,784 When I kept painting those scenes, 394 00:28:23,660 --> 00:28:24,786 I wasn't scared anymore. 395 00:28:27,079 --> 00:28:28,289 You're incredible. 396 00:28:29,916 --> 00:28:31,125 You can do it too. 397 00:28:33,628 --> 00:28:37,423 What scares you the most? 398 00:28:53,440 --> 00:28:55,567 PILSEOK DEVELOPMENT CO., LTD 399 00:29:16,212 --> 00:29:17,881 It was tough recruiting her. 400 00:29:17,964 --> 00:29:19,840 This is Director Oh In-kyung 401 00:29:19,924 --> 00:29:21,884 who's starting today. 402 00:29:33,521 --> 00:29:35,898 What do you mean, I'm a director? 403 00:29:35,982 --> 00:29:38,067 I thought I was here temporarily to learn. 404 00:29:40,695 --> 00:29:43,198 DIRECTOR OH IN-KYUNG 405 00:29:43,281 --> 00:29:44,490 This is your office. 406 00:29:46,451 --> 00:29:49,538 This will make things clearer for everyone, including yourself, 407 00:29:49,621 --> 00:29:53,040 that I've put my company's future on your shoulders. 408 00:29:53,625 --> 00:29:55,376 Why would you do that? 409 00:29:55,460 --> 00:29:57,671 I'm burdened by my own future alone. 410 00:29:58,212 --> 00:30:02,009 Didn't you say you'd do anything if I paid for In-hye's hospital bills? 411 00:30:02,884 --> 00:30:04,928 But you didn't tell me to quit my job. 412 00:30:05,011 --> 00:30:07,806 I'm going back to work as soon as I'm reinstated. 413 00:30:08,723 --> 00:30:10,057 Are you still not fired yet? 414 00:30:10,642 --> 00:30:12,227 I thought you were. 415 00:30:12,310 --> 00:30:14,145 I am on the verge of being fired, 416 00:30:14,229 --> 00:30:15,896 but I'm determined to hang on. 417 00:30:17,732 --> 00:30:20,484 I'm golf buddies with the CEO of OBN. 418 00:30:20,568 --> 00:30:24,030 Shall I ask him for a favor to see if you'll be fired or not? 419 00:30:24,114 --> 00:30:25,490 Great-Aunt. 420 00:30:25,574 --> 00:30:27,491 You begged me on your knees. 421 00:30:28,201 --> 00:30:29,827 You said you'd even sell your soul. 422 00:30:30,662 --> 00:30:32,455 So you want me to quit being a reporter 423 00:30:32,538 --> 00:30:35,166 and enter the real estate industry that I have no interest in? 424 00:30:35,250 --> 00:30:37,085 I was glad to witness your growth. 425 00:30:37,919 --> 00:30:41,631 You swallowed your pride and asked for help. 426 00:30:41,714 --> 00:30:43,633 I know how hard that can be. 427 00:30:45,218 --> 00:30:48,096 That's how we change our lives for good. 428 00:30:49,472 --> 00:30:50,473 That was also 429 00:30:51,641 --> 00:30:53,894 how I started living my life long ago. 430 00:30:56,020 --> 00:30:59,816 You kneeled down in front of someone? 431 00:30:59,900 --> 00:31:01,192 Of course. 432 00:31:03,069 --> 00:31:04,070 Sae-rom. 433 00:31:09,785 --> 00:31:12,244 I've put together all the information you may need. 434 00:31:12,328 --> 00:31:14,914 Please let me know if you need anything else. 435 00:31:20,586 --> 00:31:21,587 Mr. Choi. 436 00:31:23,048 --> 00:31:25,174 My men showed me something strange. 437 00:31:26,259 --> 00:31:28,761 You and Ms. Oh 438 00:31:29,762 --> 00:31:31,722 were having a secret rendezvous. 439 00:31:35,935 --> 00:31:37,269 I've already told them. 440 00:31:38,438 --> 00:31:41,148 "Even though Ms. Oh pocketed two billion won, 441 00:31:41,232 --> 00:31:42,858 she's still important to us." 442 00:31:42,942 --> 00:31:44,986 "She has something to do with the 70 billion." 443 00:31:45,069 --> 00:31:48,448 "It's impossible that Mr. Choi joined hands with her." 444 00:31:49,156 --> 00:31:51,617 But I don't know what you two talked about. 445 00:31:52,701 --> 00:31:55,622 Can you tell me what your conversation was about? 446 00:32:02,461 --> 00:32:05,464 I've always made sure not to mix business with pleasure until now. 447 00:32:07,259 --> 00:32:08,801 But we're not dating, I swear. 448 00:32:15,558 --> 00:32:16,852 A fling, perhaps? 449 00:32:27,069 --> 00:32:28,363 BALANCE SHEET 450 00:32:31,282 --> 00:32:33,742 LIABILITIES 451 00:33:00,436 --> 00:33:01,438 Did you eat? 452 00:33:01,980 --> 00:33:04,356 I've reviewed three years' worth of financial statements. 453 00:33:04,441 --> 00:33:06,442 The liabilities ratio is dangerously high. 454 00:33:06,526 --> 00:33:09,237 One might think you're going bankrupt if it was any other company. 455 00:33:10,279 --> 00:33:11,906 Don't worry about that. 456 00:33:11,990 --> 00:33:13,532 I have everything under control. 457 00:33:14,159 --> 00:33:15,826 I see many empty desks. 458 00:33:15,911 --> 00:33:18,704 Did you downsize the staff to get the fixed costs down? 459 00:33:18,788 --> 00:33:20,207 You're barely paying taxes, 460 00:33:20,289 --> 00:33:22,709 so why buy the properties scheduled for redevelopment? 461 00:33:24,211 --> 00:33:26,462 You've reviewed three years' worth of statements, 462 00:33:26,546 --> 00:33:28,423 but I have 30 years' worth in my head. 463 00:33:29,548 --> 00:33:32,009 If our financial statement is at its worst now, 464 00:33:32,093 --> 00:33:34,179 I'll be even richer in five years. 465 00:33:35,430 --> 00:33:37,973 I couldn't resist buying those properties. 466 00:33:38,057 --> 00:33:40,268 They're like a jackpot. 467 00:33:41,978 --> 00:33:44,522 A jackpot we'll be winning in 20 years. 468 00:33:45,440 --> 00:33:47,150 That's why I need you. 469 00:33:47,233 --> 00:33:50,737 I want this company to still be going strong even in 20 years. 470 00:33:56,492 --> 00:33:59,371 By the way, you said that you used to look for land 471 00:33:59,453 --> 00:34:01,455 with Mr. Park Il-bok, Mr. Park Jae-sang's father. 472 00:34:01,539 --> 00:34:04,166 Can I find the information on that here? 473 00:34:31,110 --> 00:34:32,320 Happy now? 474 00:34:33,153 --> 00:34:34,322 How was your flight? 475 00:34:38,492 --> 00:34:39,911 Was this really necessary? 476 00:34:43,039 --> 00:34:44,456 Just tell me one thing. 477 00:34:45,500 --> 00:34:46,960 Why did you go to Singapore? 478 00:34:49,795 --> 00:34:52,590 I bought that black taffeta dress 479 00:34:52,673 --> 00:34:54,259 over two months ago, 480 00:34:54,342 --> 00:34:55,844 but I had no chance to wear it. 481 00:34:55,927 --> 00:34:57,304 I couldn't wear it in Seoul 482 00:34:57,387 --> 00:34:59,639 because I was afraid my rashness and immoderation 483 00:34:59,722 --> 00:35:01,557 would cause you to lose the election. 484 00:35:02,641 --> 00:35:04,476 The opening of Nathan's department store 485 00:35:04,561 --> 00:35:06,021 was the perfect opportunity. 486 00:35:06,605 --> 00:35:07,438 You're lying. 487 00:35:07,938 --> 00:35:11,525 You're well aware that I don't care what you wear 488 00:35:12,152 --> 00:35:13,902 or what people say about you. 489 00:35:15,487 --> 00:35:16,864 Why did you really go there? 490 00:35:19,992 --> 00:35:23,788 I had more than 30 appointments just last week. 491 00:35:26,123 --> 00:35:28,835 I was surrounded by people who glance at what I wear 492 00:35:28,918 --> 00:35:31,338 and wait for me to make a mistake. 493 00:35:33,797 --> 00:35:35,425 The election is two months away. 494 00:35:35,507 --> 00:35:37,844 The primaries begin next week. 495 00:35:38,427 --> 00:35:39,512 When can I rest? 496 00:35:40,304 --> 00:35:43,182 When and where can I let my hair down and have fun? 497 00:35:43,266 --> 00:35:45,809 You can do that anytime and anywhere. 498 00:35:45,893 --> 00:35:48,480 It's just that you chose not to do that. 499 00:35:49,313 --> 00:35:50,940 You want to become the mayor's wife 500 00:35:51,023 --> 00:35:52,900 and eventually the First Lady. 501 00:35:52,983 --> 00:35:54,360 That's why you married me. 502 00:35:54,943 --> 00:35:56,320 Just tell me the truth. 503 00:35:56,403 --> 00:35:57,780 What did you do there? 504 00:36:01,534 --> 00:36:04,036 I drank champagne, went shopping, 505 00:36:04,119 --> 00:36:07,998 and flirted a little with healthy young men. 506 00:36:08,791 --> 00:36:10,793 I felt alive for the first time in forever. 507 00:36:12,128 --> 00:36:13,338 Can't I do that much? 508 00:36:16,800 --> 00:36:18,009 I don't understand you. 509 00:36:18,677 --> 00:36:20,052 Why would you lie to me? 510 00:36:22,222 --> 00:36:23,681 Something did happen, right? 511 00:36:30,355 --> 00:36:32,648 You really don't seem to understand. 512 00:36:32,731 --> 00:36:34,900 I never lie to you. 513 00:36:36,235 --> 00:36:40,532 Why would anyone bother lying to their manservant? 514 00:36:58,382 --> 00:36:59,425 Stop it! 515 00:37:00,135 --> 00:37:01,510 I said, stop! 516 00:37:01,594 --> 00:37:03,054 Stop it right now! 517 00:37:07,099 --> 00:37:09,018 Stop it! 518 00:37:09,101 --> 00:37:10,603 Stop! 519 00:37:11,353 --> 00:37:12,355 Stop! 520 00:37:30,248 --> 00:37:32,041 Mom, where are you going? 521 00:37:40,884 --> 00:37:41,885 Hyo-rin. 522 00:37:42,802 --> 00:37:45,847 I have to step out for a second. 523 00:37:46,431 --> 00:37:47,431 When will you be back? 524 00:37:49,976 --> 00:37:52,936 Everything will be back to normal tomorrow. 525 00:37:53,938 --> 00:37:54,898 You know that, right? 526 00:37:56,648 --> 00:37:57,733 Don't worry. 527 00:37:57,817 --> 00:37:59,318 Take your pills and go to bed. 528 00:38:22,967 --> 00:38:24,427 Are these all CCTV cameras? 529 00:38:28,056 --> 00:38:29,724 Didn't my mom look so sad? 530 00:38:31,809 --> 00:38:34,561 But there's nothing I can do for her. 531 00:38:36,105 --> 00:38:38,233 I'm not capable of protecting her. 532 00:38:45,447 --> 00:38:49,327 Mr. Park, you recently apologized to a man who had been framed for espionage 533 00:38:49,409 --> 00:38:51,996 on behalf of your father-in-law. 534 00:38:52,079 --> 00:38:54,958 Your father-in-law, General Won Gi-seon, was the commander of 535 00:38:55,041 --> 00:38:56,960 the Defense Security Command back in the 70s. 536 00:38:57,043 --> 00:38:59,963 It is known that General Won Gi-seon 537 00:39:00,045 --> 00:39:02,673 was not directly involved in the framing. 538 00:39:02,757 --> 00:39:05,092 So why did he feel responsible for the incident? 539 00:39:05,175 --> 00:39:10,222 Also, does the General share the same sentiment with you? 540 00:39:10,306 --> 00:39:11,682 As you may know, 541 00:39:11,766 --> 00:39:14,434 my father-in-law has been in a coma for years. 542 00:39:14,518 --> 00:39:17,230 He said this to me before he collapsed. 543 00:39:17,313 --> 00:39:18,398 SEOUL MAYORAL CANDIDATE DEBATE 544 00:39:18,481 --> 00:39:22,818 "Would there be a way for me to apologize to the victims myself?" 545 00:39:22,902 --> 00:39:26,822 "I would like to be a stepping stone for the new generation to the future." 546 00:39:26,905 --> 00:39:30,617 Of course, I couldn't fully understand how he felt. 547 00:39:31,159 --> 00:39:35,623 But as I knew what kind of views he always had, 548 00:39:35,706 --> 00:39:39,960 I felt obliged to express his views on his behalf. 549 00:40:03,358 --> 00:40:05,068 You're amazing. 550 00:40:05,903 --> 00:40:08,530 This is what you've been hiding behind those innocent eyes. 551 00:40:30,887 --> 00:40:33,639 Art warns us about the future. 552 00:40:34,891 --> 00:40:37,809 It's always a step ahead, looking into the future. 553 00:40:37,893 --> 00:40:38,978 Just like Seoul. 554 00:40:39,561 --> 00:40:43,398 We are always a step ahead in changing the pavement in Seoul. 555 00:40:45,485 --> 00:40:47,570 I'd like to express my gratitude and admiration 556 00:40:47,653 --> 00:40:49,237 to all the participating artists. 557 00:40:49,322 --> 00:40:52,199 And most importantly, to the host of this exhibition, 558 00:40:53,576 --> 00:40:54,702 Director Won Sang-a. 559 00:41:01,000 --> 00:41:04,128 You're my future. You know that, right? 560 00:41:43,793 --> 00:41:45,460 On the flight home yesterday, 561 00:41:45,545 --> 00:41:48,297 the pinot noir was so good that I finished the whole bottle. 562 00:41:49,798 --> 00:41:51,425 I'm still a bit hungover. 563 00:41:57,431 --> 00:42:00,434 What should we do? Do you want to change into my blouse? 564 00:42:12,362 --> 00:42:16,534 WONRYEONG SCHOOL 565 00:42:16,617 --> 00:42:18,077 26 NOMA-GIL 566 00:42:26,878 --> 00:42:29,213 You're a director with Gardening TV? 567 00:42:30,630 --> 00:42:33,259 I'm Director Ha Jong-ho of The Private Lives of Plants. 568 00:42:33,342 --> 00:42:35,469 GARDENING TV DIRECTOR HA JONG-HO 569 00:42:35,552 --> 00:42:36,846 And this is my cameraperson. 570 00:42:41,601 --> 00:42:43,603 And you're here to cover the Blue Orchid? 571 00:42:46,063 --> 00:42:49,400 I've been expecting this day to come. 572 00:42:50,610 --> 00:42:51,527 Please follow me. 573 00:42:56,907 --> 00:43:00,619 The Blue Orchid is globally rare. 574 00:43:00,702 --> 00:43:04,539 But the one we have is the most beautiful. 575 00:43:05,666 --> 00:43:08,920 We can say that it is the queen of orchids. 576 00:43:09,003 --> 00:43:10,170 Is that right? 577 00:43:10,963 --> 00:43:13,298 But that's a little-known fact 578 00:43:14,007 --> 00:43:15,802 since I've been keeping it a secret. 579 00:43:16,635 --> 00:43:19,554 Still, I can't keep it a secret forever. 580 00:43:21,139 --> 00:43:22,934 Please film everything you need. 581 00:43:23,684 --> 00:43:25,519 The timing couldn't be better. 582 00:43:32,110 --> 00:43:34,195 Orchid expert Mr. Joel Fields suspected 583 00:43:34,277 --> 00:43:37,405 that you succeeded in artificially cultivating them here. 584 00:43:39,199 --> 00:43:40,367 Nonsense. 585 00:43:40,451 --> 00:43:42,327 That would be impossible. 586 00:43:43,121 --> 00:43:47,375 The seeds that fell on that old tree just happened to have sprouted. 587 00:43:49,460 --> 00:43:52,630 How did you get your hands on this rare species in the first place? 588 00:43:52,713 --> 00:43:56,300 This school was established 40 years ago. 589 00:43:56,384 --> 00:44:01,012 General Won Gi-seon, the founder, gifted it to me back then. 590 00:44:02,056 --> 00:44:05,559 Do you mean the former commander of the Defense Security Command-- 591 00:44:05,643 --> 00:44:08,311 Someone as young as you knows about the General? 592 00:44:13,317 --> 00:44:17,320 He was a hidden hero of the Vietnam War. 593 00:44:17,905 --> 00:44:21,367 He found the orchid during an operation 594 00:44:21,449 --> 00:44:23,661 and brought it into Korea himself. 595 00:44:41,052 --> 00:44:41,887 This is it. 596 00:44:42,972 --> 00:44:45,599 We'll make a wonderful pair. 597 00:44:47,893 --> 00:44:49,019 We will? 598 00:44:51,856 --> 00:44:53,065 Look at me. 599 00:44:53,148 --> 00:44:54,442 How do I look? 600 00:44:57,193 --> 00:44:58,778 You look beautiful, 601 00:44:59,530 --> 00:45:00,655 sexy, and… 602 00:45:00,739 --> 00:45:03,492 Perhaps, a ditzy and extravagant woman. 603 00:45:04,784 --> 00:45:08,331 That's why I need a shadow that looks like you. 604 00:45:08,414 --> 00:45:11,250 Someone who is pretty but doesn't seem to care for such things. 605 00:45:11,333 --> 00:45:13,543 A young woman who is smart and efficient. 606 00:45:15,503 --> 00:45:18,632 I don't think I'm that kind of person. 607 00:45:24,512 --> 00:45:28,016 That's why I'm saying I'm going to guide you to be one. 608 00:45:33,313 --> 00:45:35,148 You're charming. 609 00:45:35,733 --> 00:45:38,693 With a bit of a touch-up, you'll look absolutely elegant. 610 00:45:38,777 --> 00:45:41,197 From now on, only wear what I give you. 611 00:45:41,280 --> 00:45:44,157 I want my assistant 612 00:45:44,240 --> 00:45:46,494 to reflect her inner dignity. 613 00:45:49,704 --> 00:45:52,833 I'm flattered by your kind words, 614 00:45:53,333 --> 00:45:57,295 but I don't think the dress you're wearing 615 00:45:58,130 --> 00:45:59,840 reflects your inner dignity at all. 616 00:46:03,844 --> 00:46:05,346 This? 617 00:46:05,429 --> 00:46:07,222 This is my sense of humor. 618 00:46:10,643 --> 00:46:13,521 Describe my husband with words that come to your mind. 619 00:46:16,148 --> 00:46:19,985 He's extremely competent, 620 00:46:21,237 --> 00:46:22,237 successful-- 621 00:46:22,320 --> 00:46:23,697 Full of himself, isn't he? 622 00:46:25,615 --> 00:46:27,201 That's why I look like this. 623 00:46:27,784 --> 00:46:31,204 People find it amusing if I look ditzy. 624 00:46:31,288 --> 00:46:33,666 It also makes my husband look especially smart. 625 00:46:34,416 --> 00:46:36,251 You know I love to live lavishly. 626 00:46:36,335 --> 00:46:38,670 It's to prove my husband's success. 627 00:46:38,753 --> 00:46:41,965 A princess would never marry an incompetent man. 628 00:46:44,175 --> 00:46:47,137 Self-deprecation is the highest form of humor. 629 00:46:47,722 --> 00:46:50,849 It's a lesson I learned at the New York School of Theater. 630 00:46:53,018 --> 00:46:56,313 Who is our enemy in this war? 631 00:46:57,231 --> 00:47:00,067 It is ourselves. 632 00:47:01,068 --> 00:47:04,487 Who were we before we came to the battlefield? 633 00:47:05,947 --> 00:47:08,451 We were construction laborers, factory workers… 634 00:47:08,534 --> 00:47:09,702 -Shoe repairers! -Carpenters! 635 00:47:09,784 --> 00:47:11,286 -Miners! -Farmers! 636 00:47:11,369 --> 00:47:13,539 Carpenters, miners, sailors… 637 00:47:14,123 --> 00:47:15,498 We worked for our country 638 00:47:16,625 --> 00:47:18,418 from the very bottom rung of society. 639 00:47:18,501 --> 00:47:21,088 To get to a higher and brighter place, 640 00:47:21,172 --> 00:47:25,300 we fought as fiercely as we could on this battlefield! 641 00:47:26,217 --> 00:47:29,597 WON GI-SEON MEMORIAL HALL 642 00:47:29,679 --> 00:47:33,266 Let us pledge everything as warriors for our country… 643 00:47:34,518 --> 00:47:38,898 General Won was the greatest hero of the Vietnam War, 644 00:47:38,981 --> 00:47:40,983 but not many Koreans know that. 645 00:47:42,233 --> 00:47:43,360 Isn't that interesting? 646 00:47:44,652 --> 00:47:47,322 He and the Blue Orchid have that in common. 647 00:47:47,947 --> 00:47:49,784 But it's time that the Korean people 648 00:47:49,867 --> 00:47:52,536 learned more about the General. 649 00:47:52,619 --> 00:47:53,704 JEONGNAN PRIMARY SCHOOL 650 00:47:53,788 --> 00:47:55,081 FROM THE LOWEST AND THE DARKEST TO THE HIGHEST AND THE BRIGHTEST 651 00:47:55,164 --> 00:47:59,126 After he returned to his motherland, he did many things. 652 00:48:01,420 --> 00:48:03,755 He built new houses in demolished villages 653 00:48:03,838 --> 00:48:06,425 and established facilities for vagrants. 654 00:48:06,509 --> 00:48:08,135 In the late 70s, 655 00:48:08,219 --> 00:48:10,512 he began to build schools 656 00:48:10,596 --> 00:48:12,514 for children in need. 657 00:48:13,224 --> 00:48:16,936 This is the last of the six schools that he built. 658 00:48:26,362 --> 00:48:27,195 Myeong-jun. 659 00:48:29,739 --> 00:48:31,659 What do you study for? 660 00:48:32,159 --> 00:48:34,244 If I study hard, 661 00:48:34,327 --> 00:48:38,706 I can reach the highest place, even if I'm from the lowest place. 662 00:48:48,092 --> 00:48:51,137 FROM THE LOWEST AND THE DARKEST TO THE HIGHEST AND THE BRIGHTEST 663 00:48:52,679 --> 00:48:55,224 We knew so little about people like this. 664 00:49:00,436 --> 00:49:03,273 NOTABLE ALUMNI 665 00:49:11,282 --> 00:49:12,574 OBN NEWS REPORTER JANG MA-RI 666 00:49:31,635 --> 00:49:34,096 I can provide you with all the information you need. 667 00:49:34,889 --> 00:49:36,891 Please make a good show for us. 668 00:49:37,516 --> 00:49:38,601 -Sure. -Yes. 669 00:49:41,769 --> 00:49:45,356 KOREAN SOLDIERS IN THE VIETNAM WAR ALL ABOUT THE VIETNAM WAR 670 00:50:07,253 --> 00:50:08,255 Damn it. 671 00:50:25,396 --> 00:50:26,398 Hurry. 672 00:50:29,193 --> 00:50:30,193 Wait! 673 00:50:50,005 --> 00:50:51,382 Where to, ma'am? 674 00:50:51,465 --> 00:50:52,507 Straight ahead for now. 675 00:50:53,092 --> 00:50:54,510 Are we being followed? 676 00:50:55,760 --> 00:50:57,554 I usually let it slide, 677 00:50:57,637 --> 00:50:59,347 but it's getting on my nerves today. 678 00:51:00,139 --> 00:51:02,726 I mean my husband treating me like a child. 679 00:51:04,228 --> 00:51:07,313 He must be very concerned about you. 680 00:51:08,315 --> 00:51:11,860 He can't stand to see me having fun with other people. 681 00:51:16,949 --> 00:51:17,865 Do you know 682 00:51:18,867 --> 00:51:20,119 where Hwa-young's place is? 683 00:51:40,556 --> 00:51:41,597 Was it there? 684 00:51:45,268 --> 00:51:46,478 Through that gap below, 685 00:51:47,186 --> 00:51:51,065 I saw her feet in heels hanging in midair. 686 00:51:55,945 --> 00:51:57,530 You must have been so shocked. 687 00:51:58,782 --> 00:51:59,782 Right? 688 00:52:00,617 --> 00:52:01,617 To be honest… 689 00:52:03,619 --> 00:52:05,456 I still can't believe it 690 00:52:06,581 --> 00:52:09,710 even though I saw it with my own eyes. 691 00:52:23,639 --> 00:52:24,807 I feel the same way. 692 00:52:27,311 --> 00:52:29,188 I keep thinking about Hwa-young. 693 00:52:30,606 --> 00:52:33,858 Even though she took off with my money… 694 00:52:36,695 --> 00:52:38,237 I believe 695 00:52:39,907 --> 00:52:42,367 that there were moments when we were real friends. 696 00:52:43,202 --> 00:52:46,329 Otherwise, I wouldn't be able to bear the sadness. 697 00:53:19,987 --> 00:53:21,280 Why do you dislike me? 698 00:53:22,157 --> 00:53:24,034 Because I'm self-centered? 699 00:53:24,117 --> 00:53:27,079 Because I try to take In-hye away? 700 00:53:29,373 --> 00:53:31,666 I don't dislike you anymore. 701 00:53:32,251 --> 00:53:33,085 Really? 702 00:53:33,168 --> 00:53:36,338 If I think about it, there were moments I should thank you for. 703 00:53:37,213 --> 00:53:40,217 You recognized In-hye's artistic talent 704 00:53:40,300 --> 00:53:41,969 and you took her to the hospital. 705 00:53:42,052 --> 00:53:45,514 Honestly, I may have believed it was okay for me to hate you 706 00:53:46,097 --> 00:53:48,684 since you already had everything 707 00:53:49,393 --> 00:53:50,893 that anyone could ask for. 708 00:53:52,603 --> 00:53:53,605 Do you think 709 00:53:55,065 --> 00:53:56,858 that I have everything? 710 00:53:59,862 --> 00:54:00,862 I… 711 00:54:02,197 --> 00:54:04,615 failed at what I wanted to do the most. 712 00:54:05,324 --> 00:54:06,617 You did? 713 00:54:07,911 --> 00:54:09,788 I wanted to be an actress 714 00:54:10,746 --> 00:54:11,748 with all my heart. 715 00:54:13,125 --> 00:54:14,876 But… 716 00:54:14,960 --> 00:54:17,086 I couldn't act in front of other people. 717 00:54:18,588 --> 00:54:20,215 People said all kinds of things. 718 00:54:21,007 --> 00:54:23,510 That I was lousy, landed roles through connections, 719 00:54:24,010 --> 00:54:25,429 and had only looks. 720 00:54:26,554 --> 00:54:29,432 In the end, I retired as an actress. 721 00:54:29,516 --> 00:54:30,516 And I decided… 722 00:54:32,894 --> 00:54:34,938 to act in secret. 723 00:54:35,731 --> 00:54:36,606 Sorry? 724 00:54:37,773 --> 00:54:41,068 I'm acting around the clock now 725 00:54:41,152 --> 00:54:43,405 as Park Jae-sang's beloved wife. 726 00:54:44,530 --> 00:54:46,449 That's the only role I'm good at playing. 727 00:54:48,284 --> 00:54:52,121 You fooled me completely. 728 00:54:53,248 --> 00:54:56,876 My husband and I are brilliant actors. 729 00:54:57,628 --> 00:55:00,588 When we act out our roles perfectly as each other's spouses, 730 00:55:01,088 --> 00:55:03,090 we feel something similar to love. 731 00:55:04,842 --> 00:55:07,262 I'm the one who cast him in the role. 732 00:55:07,929 --> 00:55:09,681 Because I wanted to be the First Lady. 733 00:55:10,681 --> 00:55:12,934 One day, I happened to see his face from the side 734 00:55:13,809 --> 00:55:16,146 and thought he looked like a president. 735 00:55:20,650 --> 00:55:21,568 At times… 736 00:55:23,570 --> 00:55:25,280 I wanted to be honest. 737 00:55:27,324 --> 00:55:31,286 So I told Hwa-young everything. 738 00:55:35,831 --> 00:55:38,751 I'll be straight with you, ma'am. 739 00:55:46,635 --> 00:55:50,556 Hyo-rin's dad did this in front of Hyo-rin. 740 00:55:52,014 --> 00:55:54,851 Also, the scars on your body… 741 00:55:54,934 --> 00:55:56,519 Are you sure you don't need help? 742 00:55:57,311 --> 00:55:58,730 I can help you. 743 00:56:07,614 --> 00:56:10,742 Every man who tries to court a general's daughter 744 00:56:11,534 --> 00:56:13,161 is ambitious. 745 00:56:13,786 --> 00:56:17,331 Hyo-rin's dad was the most ambitious of them all. 746 00:56:17,916 --> 00:56:19,751 That means 747 00:56:19,835 --> 00:56:22,295 he has a large hole in his heart. 748 00:56:22,963 --> 00:56:26,592 But he'd never hurt Hyo-rin 749 00:56:26,675 --> 00:56:28,510 because he sincerely loves her. 750 00:56:29,719 --> 00:56:32,556 So I've come to terms with it. 751 00:56:32,639 --> 00:56:33,889 If I don't, 752 00:56:35,641 --> 00:56:37,811 I'd have to give up on the only role 753 00:56:39,478 --> 00:56:40,771 I'm good at playing. 754 00:56:54,827 --> 00:56:57,456 Hyo-rin's mother seems to be 755 00:56:58,498 --> 00:57:01,585 someone to feel sorry for, rather than someone who is crazy. 756 00:57:03,836 --> 00:57:05,922 Looks like she displayed her acting skills. 757 00:57:07,465 --> 00:57:08,382 What? 758 00:57:08,467 --> 00:57:10,885 That's not who Director Won is. 759 00:57:10,969 --> 00:57:13,472 She probably did that to win your trust. 760 00:57:14,764 --> 00:57:16,224 Why? 761 00:57:16,307 --> 00:57:17,976 With Hwa-young dead, 762 00:57:18,768 --> 00:57:20,978 she must need another Jin Hwa-young. 763 00:57:21,063 --> 00:57:23,523 She needs a person who can do dangerous work for her. 764 00:57:23,606 --> 00:57:24,900 That can't be true. 765 00:57:26,193 --> 00:57:27,902 It looked real. 766 00:57:27,985 --> 00:57:30,322 How could anyone fake something like that? 767 00:57:30,405 --> 00:57:31,614 What did she do? 768 00:57:32,365 --> 00:57:34,784 She seemed like an abused… 769 00:57:37,161 --> 00:57:38,413 I mean… 770 00:57:39,456 --> 00:57:42,208 Everyone has something they want to hide, 771 00:57:43,251 --> 00:57:45,086 so I shouldn't talk about it, but… 772 00:57:46,672 --> 00:57:48,130 Your biggest charm… 773 00:57:50,175 --> 00:57:51,927 is that you take things at face value. 774 00:57:55,054 --> 00:57:56,806 And people like us love that. 775 00:57:56,889 --> 00:58:00,184 Hyo-rin's mother will ask you to go to Singapore soon. 776 00:58:04,773 --> 00:58:07,693 I really believed that we were becoming friends. 777 00:58:12,280 --> 00:58:15,117 In-joo, there's something you should know about Choi Do-il. 778 00:58:23,291 --> 00:58:25,335 On January 12, 2012, 779 00:58:25,418 --> 00:58:27,838 an SUV fell off a cliff 780 00:58:27,920 --> 00:58:30,215 along a coastal road in Mazatlán, Mexico. 781 00:58:31,048 --> 00:58:32,717 The local press suspected SUA. 782 00:58:33,760 --> 00:58:36,262 The driver, a Korean man in his twenties, was rescued. 783 00:58:36,346 --> 00:58:38,306 The body of the passenger, a Korean-American woman, 784 00:58:38,389 --> 00:58:40,307 couldn't be found due to bad weather. 785 00:58:43,269 --> 00:58:44,353 It's Choi Do-il. 786 00:58:45,771 --> 00:58:49,443 I've seen him with his girlfriend on campus. 787 00:58:49,525 --> 00:58:53,195 But after one summer, she was gone. 788 00:58:53,280 --> 00:58:54,239 Rumor had it 789 00:58:54,322 --> 00:58:57,242 that a Russian money laundering group didn't like her. 790 00:58:57,324 --> 00:59:00,369 Are you saying that Mr. Choi faked a car accident 791 00:59:00,996 --> 00:59:02,748 to kill his girlfriend? 792 00:59:04,498 --> 00:59:05,833 It doesn't end there. 793 00:59:10,963 --> 00:59:14,175 On August 9, 1998, a resident who was in conflict 794 00:59:14,259 --> 00:59:16,969 with the redevelopment committee over compensation 795 00:59:17,054 --> 00:59:19,389 swung a hammer and killed the chairperson. 796 00:59:19,972 --> 00:59:21,849 Was it Mr. Choi who swung the hammer? 797 00:59:21,932 --> 00:59:23,476 His mother did. 798 00:59:23,559 --> 00:59:25,186 He was 12 years old then. 799 00:59:25,771 --> 00:59:27,271 Hey, this is unfair. 800 00:59:27,355 --> 00:59:28,773 He was just 12 years old. 801 00:59:29,815 --> 00:59:32,110 He shouldn't be criticized for what his mother did. 802 00:59:33,445 --> 00:59:35,362 Right after that incident, 803 00:59:35,447 --> 00:59:37,199 that 12-year-old boy was sent to the US to study 804 00:59:37,282 --> 00:59:40,159 through the scholarship foundation run by General Won Gi-seon. 805 00:59:40,827 --> 00:59:43,038 Wonryeong Construction was in charge of the redevelopment, 806 00:59:43,121 --> 00:59:45,123 and it's closely related to General Won. 807 00:59:45,206 --> 00:59:46,208 MURDER OVER REDEVELOPMENT COMPENSATION 808 00:59:49,835 --> 00:59:50,836 You. 809 00:59:50,920 --> 00:59:53,590 Why are you digging this up and telling me all this? 810 00:59:53,672 --> 00:59:57,677 Perhaps he really had a car accident with his girlfriend. 811 00:59:57,760 --> 01:00:01,472 How could you accuse him of murder when you don't even know him that well? 812 01:00:07,728 --> 01:00:09,106 Do you like him? 813 01:00:09,898 --> 01:00:10,815 What are you talking about? 814 01:00:11,942 --> 01:00:14,945 -I'll be back. -Sit, Jong-ho! I don't like him. 815 01:00:17,447 --> 01:00:18,782 I'm your sister. 816 01:00:18,864 --> 01:00:21,284 I'm always the first to find out how you feel. 817 01:00:23,369 --> 01:00:24,329 So? 818 01:00:25,038 --> 01:00:26,039 What am I feeling now? 819 01:00:26,123 --> 01:00:27,833 I beg you. 820 01:00:27,916 --> 01:00:29,751 Stay away from that man. 821 01:00:29,835 --> 01:00:33,170 I clearly saw the way you looked at him. 822 01:00:34,255 --> 01:00:35,798 It won't end well. 823 01:00:35,882 --> 01:00:36,757 I mean it. 824 01:00:42,264 --> 01:00:43,347 To me, 825 01:00:44,224 --> 01:00:45,559 he's just money. 826 01:00:45,641 --> 01:00:48,103 You know how much I love money. 827 01:00:48,186 --> 01:00:49,896 I think of him as money. 828 01:00:52,815 --> 01:00:55,693 Does he have something to do with the ledgers? 829 01:01:00,197 --> 01:01:03,117 It was his idea to use the ledgers to strike a deal with Park Jae-sang, 830 01:01:03,201 --> 01:01:04,661 wasn't it? 831 01:01:11,041 --> 01:01:13,711 Did he promise to make you rich? 832 01:01:13,795 --> 01:01:16,088 He even drove his girlfriend to death over money. 833 01:01:16,172 --> 01:01:19,384 -And you want him to make you rich? -Be quiet. 834 01:01:19,467 --> 01:01:20,760 The ledgers are mine. 835 01:01:20,844 --> 01:01:23,679 No matter what I do with them, it's none of your business. 836 01:01:27,641 --> 01:01:30,186 Can't you two just go out already? 837 01:01:30,269 --> 01:01:31,478 I'm sick of this. 838 01:01:34,648 --> 01:01:36,025 In-joo. 839 01:01:36,108 --> 01:01:37,485 You should stop seeing him. 840 01:01:37,568 --> 01:01:39,153 There's something off about him. 841 01:01:47,661 --> 01:01:49,079 Hold on. 842 01:01:49,164 --> 01:01:50,789 That orchid. 843 01:01:53,835 --> 01:01:56,503 It's the same as the one I saw at Hwa-young's place. 844 01:01:58,715 --> 01:02:01,967 I also found a similar orchid at the scene of Director Shin's accident. 845 01:02:02,844 --> 01:02:04,262 That's impossible. 846 01:02:04,346 --> 01:02:06,347 It's supposed to be a very rare species. 847 01:02:07,264 --> 01:02:10,143 It's even called the queen of orchids. 848 01:02:11,436 --> 01:02:13,146 No, they're the same. 849 01:02:13,230 --> 01:02:14,063 Gosh. 850 01:02:16,190 --> 01:02:17,025 Have a look. 851 01:02:19,527 --> 01:02:20,778 It's the same one, right? 852 01:02:30,664 --> 01:02:31,789 They're the same, right? 853 01:02:32,539 --> 01:02:33,791 They are. 854 01:02:36,503 --> 01:02:37,503 I told you so. 855 01:02:50,516 --> 01:02:51,518 Great-Aunt! 856 01:02:55,521 --> 01:02:56,898 Great-Aunt. 857 01:02:56,981 --> 01:02:57,940 What brings you here? 858 01:02:59,943 --> 01:03:02,820 I'm having lunch with a friend. 859 01:03:03,822 --> 01:03:06,074 I'm in a bit of a hurry. 860 01:03:06,157 --> 01:03:07,449 I'll see you later. 861 01:03:18,628 --> 01:03:20,755 Do you now understand how rare this orchid is? 862 01:03:20,838 --> 01:03:23,382 You can't find them anymore, even in Vietnam. 863 01:03:23,465 --> 01:03:26,010 Excessive deforestation destroyed its habitat. 864 01:03:26,094 --> 01:03:28,596 But this rare orchid was found 865 01:03:28,679 --> 01:03:31,307 at all these scenes of fatal accidents. 866 01:03:31,391 --> 01:03:32,891 Isn't that strange? 867 01:03:32,976 --> 01:03:34,436 And all these accidents 868 01:03:34,518 --> 01:03:37,230 are related to Park Jae-sang's family to some extent. 869 01:03:39,733 --> 01:03:41,318 That sounds hard to believe. 870 01:03:41,400 --> 01:03:44,153 I know. Unless there's a huge conspiracy… 871 01:03:47,197 --> 01:03:48,867 Don't take this the wrong way. 872 01:03:48,949 --> 01:03:50,452 Have you been drinking? 873 01:03:51,744 --> 01:03:53,621 -Look. -With a story like this, 874 01:03:53,704 --> 01:03:55,539 I need to make sure that you're mentally sound. 875 01:03:55,623 --> 01:03:59,001 I'll also need to double-check all the evidence and witnesses. 876 01:04:00,003 --> 01:04:00,836 I'm ready. 877 01:04:00,920 --> 01:04:02,588 Let's start quickly, on one condition. 878 01:04:03,715 --> 01:04:06,925 I want to keep this from Ms. Jang-- 879 01:04:11,931 --> 01:04:12,849 Yes? 880 01:04:16,436 --> 01:04:17,936 Reporter Oh In-kyung? 881 01:04:21,148 --> 01:04:22,442 Understood. 882 01:04:25,445 --> 01:04:28,907 The personnel committee decided to dismiss you this morning. 883 01:04:30,574 --> 01:04:32,117 Dismiss me? 884 01:04:32,202 --> 01:04:33,202 Hold on. 885 01:04:33,286 --> 01:04:35,663 I'll find out what happened. 886 01:04:37,373 --> 01:04:40,210 Did I just get fired? 887 01:04:42,795 --> 01:04:46,715 In-joo, Hyo-rin forgot her phone at home. Can you bring it to the academy? 888 01:04:47,217 --> 01:04:48,217 Where is it? 889 01:05:46,985 --> 01:05:48,110 Great-Aunt! 890 01:05:50,195 --> 01:05:51,197 Are you home? 891 01:05:52,072 --> 01:05:53,532 Why aren't you picking up? 892 01:05:54,701 --> 01:05:57,911 In-kyung, she isn't feeling well. Come back tomorrow. 893 01:05:58,663 --> 01:06:00,081 I need to talk to you. 894 01:06:09,715 --> 01:06:11,217 Aren't you taking this too far? 895 01:06:12,260 --> 01:06:14,012 Let's talk later, In-kyung. 896 01:06:14,094 --> 01:06:16,556 Did you tell my CEO to fire me? 897 01:06:20,893 --> 01:06:21,978 Hold on a second. 898 01:06:26,648 --> 01:06:28,318 I never did such a thing. 899 01:06:34,239 --> 01:06:35,574 Tell me, Hyo-rin. 900 01:06:36,242 --> 01:06:38,161 What is that painting? What did you paint? 901 01:06:38,244 --> 01:06:40,288 Was it something you saw or heard? 902 01:06:40,371 --> 01:06:42,373 Something you saw on the news or in a photo? 903 01:06:44,458 --> 01:06:45,585 I don't know. 904 01:06:46,793 --> 01:06:49,672 How can you not know? You painted it yourself. 905 01:06:49,755 --> 01:06:50,965 I need to know. 906 01:06:51,632 --> 01:06:54,010 I'm not leaving until you tell me. 907 01:06:58,139 --> 01:07:00,099 What's with you? She says she doesn't know. 908 01:07:00,182 --> 01:07:01,976 I'm the one who told her to paint it. 909 01:07:03,978 --> 01:07:05,146 What are you saying? 910 01:07:05,230 --> 01:07:07,106 You told her to what? 911 01:07:07,190 --> 01:07:09,067 A scene that scares her the most. 912 01:07:09,150 --> 01:07:12,445 A scene that she can't tell anyone about but keeps seeing. 913 01:07:12,528 --> 01:07:14,864 I told her to paint it so she can overcome her fear. 914 01:07:29,336 --> 01:07:30,295 Hyo-rin. 915 01:07:31,463 --> 01:07:35,260 I've seen that scene in real life. 916 01:07:36,177 --> 01:07:37,929 I found a friend of mine, 917 01:07:38,012 --> 01:07:40,139 dead in her room, looking just like that. 918 01:07:40,974 --> 01:07:42,224 I need to know. 919 01:07:43,309 --> 01:07:44,811 That painting… 920 01:07:44,893 --> 01:07:45,978 Why did you draw it? 921 01:07:48,313 --> 01:07:49,148 Was that… 922 01:07:50,190 --> 01:07:51,693 your friend's room? 923 01:07:52,735 --> 01:07:54,027 When was that? 924 01:07:54,862 --> 01:07:59,074 Let's begin the Q&A session with the reporters. 925 01:07:59,157 --> 01:08:02,327 First up is Reporter Cha Seung-hyeon 926 01:08:02,411 --> 01:08:03,996 with HTN. 927 01:08:04,079 --> 01:08:05,123 I'm Reporter Cha Seung-hyeon-- 928 01:08:06,081 --> 01:08:08,458 I have a question for Mr. Park Jae-sang. 929 01:08:08,543 --> 01:08:11,045 Please wait for your turn, Reporter Oh. 930 01:08:11,713 --> 01:08:14,382 I was dismissed from OBN today, 931 01:08:14,465 --> 01:08:16,717 so my turn won't ever come starting tomorrow. 932 01:08:16,801 --> 01:08:19,095 I need to ask you this question right now. 933 01:08:19,177 --> 01:08:20,930 CIVIL PARTY, PARK JAE-SANG 934 01:08:21,014 --> 01:08:24,434 You answered a question about your father on Discussion of Youth recently. 935 01:08:24,516 --> 01:08:26,144 -Turn off her mic. -That he was a Vietnam War veteran, 936 01:08:26,226 --> 01:08:28,229 that he was affected by Agent Orange, 937 01:08:28,313 --> 01:08:30,230 and that you had a difficult childhood. 938 01:08:30,314 --> 01:08:32,108 But according to what I found out, 939 01:08:32,190 --> 01:08:35,069 your late father, Mr. Park Il-bok… 940 01:08:45,537 --> 01:08:47,332 Forestland in 1982. 941 01:08:47,414 --> 01:08:49,042 A vacant lot in 1985. 942 01:08:49,125 --> 01:08:51,502 A building in Daechi-dong in 1988. 943 01:08:51,586 --> 01:08:53,337 An apartment in Dongjak-gu in 1992. 944 01:08:53,421 --> 01:08:55,047 Your late father owned 945 01:08:55,131 --> 01:08:57,050 buildings worth 4.98 billion won 946 01:08:57,132 --> 01:08:59,385 and land worth 3.05 billion won. 947 01:08:59,469 --> 01:09:03,055 He owned real estate worth about eight billion won in total. 948 01:09:03,640 --> 01:09:06,350 Any comment on this, Mr. Park? 949 01:09:08,144 --> 01:09:09,604 PARK JAE-SANG, CIVIL PARTY SEOUL MAYORAL CANDIDATE 950 01:09:28,747 --> 01:09:29,873 In-joo. 951 01:09:34,045 --> 01:09:35,337 Hyo-rin is gone. 952 01:09:35,421 --> 01:09:36,756 But I don't think she left home. 953 01:09:36,838 --> 01:09:38,091 Have you looked everywhere? 954 01:09:38,632 --> 01:09:40,009 Is she hiding somewhere? 955 01:09:40,092 --> 01:09:41,511 I hope nothing bad happened. 956 01:09:45,264 --> 01:09:46,265 Hyo-rin! 957 01:09:48,893 --> 01:09:50,185 Hyo-rin! 958 01:09:50,269 --> 01:09:51,270 Hyo-rin! 959 01:09:55,358 --> 01:09:56,317 Hyo-rin! 960 01:10:00,863 --> 01:10:02,114 Hyo-rin! 961 01:10:17,087 --> 01:10:18,422 There she is. 962 01:10:18,506 --> 01:10:19,465 In the parking lot. 963 01:10:19,548 --> 01:10:21,216 Where? 964 01:10:21,300 --> 01:10:23,594 In the car. I can see the light from her phone. 965 01:10:31,978 --> 01:10:33,229 Hyo-rin! 966 01:10:35,355 --> 01:10:36,356 Hyo-rin! 967 01:10:41,069 --> 01:10:42,654 Wake up. Are you okay? 968 01:10:42,738 --> 01:10:43,613 In-joo. 969 01:10:45,365 --> 01:10:46,451 My gosh. 970 01:10:48,869 --> 01:10:51,581 It's the dashcam footage from the 17th of last month. 971 01:11:03,467 --> 01:11:06,887 That's the day when Hwa-young died. 972 01:11:13,560 --> 01:11:14,729 Hyo-rin, just a second. 973 01:11:34,457 --> 01:11:36,458 This is the way to Hwa-young's place. 974 01:12:49,990 --> 01:12:50,992 That day… 975 01:12:53,452 --> 01:12:55,787 Hyo-rin's dad went to Hwa-young's place. 976 01:13:27,278 --> 01:13:30,363 Dad left home without even looking at me. 977 01:13:30,448 --> 01:13:31,489 My friend died. 978 01:13:32,073 --> 01:13:33,783 What makes you so sure that she was murdered? 979 01:13:34,327 --> 01:13:35,744 What did you bring with you? 980 01:13:35,828 --> 01:13:36,912 What is it that you want? 981 01:13:36,996 --> 01:13:39,707 The scent of the orchid reminded you of that scene. 982 01:13:39,789 --> 01:13:42,126 It must be somewhere in your head. 983 01:13:42,208 --> 01:13:44,252 What's your relationship with those people, Great-Aunt? 984 01:13:44,337 --> 01:13:46,546 To make sure Hwa-young's death wasn't in vain… 985 01:13:46,631 --> 01:13:49,716 Do you know something about the orchid? 986 01:13:49,800 --> 01:13:51,510 In-hye! 987 01:13:51,594 --> 01:13:53,011 Holding on to this can be dangerous. 988 01:13:53,595 --> 01:13:57,224 All of the deaths are connected by this orchid. 989 01:13:58,434 --> 01:14:03,439 Subtitle translation by: Min-jin Kim 73562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.