All language subtitles for Little.Women.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-MARK_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,096 --> 00:00:56,431 I want to see… 2 00:00:57,348 --> 00:00:59,142 my 70 billion won 3 00:01:00,977 --> 00:01:02,437 before I go. 4 00:01:03,980 --> 00:01:04,981 Right. 5 00:01:06,775 --> 00:01:09,152 You had a tough time bringing it here. 6 00:01:09,235 --> 00:01:11,321 Of course, you can see it one last time. 7 00:01:44,020 --> 00:01:45,021 I… 8 00:01:46,022 --> 00:01:47,732 love it when you make that face. 9 00:01:50,819 --> 00:01:52,737 You're like a little child 10 00:01:54,447 --> 00:01:55,698 who lost her toy. 11 00:02:00,036 --> 00:02:02,664 I was having so much fun until just a moment ago. 12 00:02:05,500 --> 00:02:07,877 Did you think I'd be that stupid? 13 00:02:08,461 --> 00:02:10,296 Did you seriously think that I'd believe 14 00:02:11,256 --> 00:02:12,632 Hwa-young was alive? 15 00:02:13,633 --> 00:02:14,634 Yes. 16 00:02:29,315 --> 00:02:32,026 To think that you could do something with that thing… 17 00:02:32,110 --> 00:02:33,862 You really must be stupid. 18 00:02:36,573 --> 00:02:40,034 No matter what you do, this story will end with your death. 19 00:02:41,035 --> 00:02:42,245 If I die, 20 00:02:43,913 --> 00:02:45,957 how are you going to find the 70 billion won? 21 00:02:46,040 --> 00:02:48,626 That chump change doesn't mean anything to me. 22 00:02:56,259 --> 00:02:58,469 Do you think this is about money? 23 00:02:59,262 --> 00:03:00,805 I'm an artist. 24 00:03:00,889 --> 00:03:03,641 I'll just imagine that I filmed a 70-billion-won blockbuster. 25 00:03:23,202 --> 00:03:24,329 Did you do it? 26 00:03:26,789 --> 00:03:27,790 Well… 27 00:03:29,083 --> 00:03:30,835 I got bored while waiting. 28 00:03:30,919 --> 00:03:34,213 Don't you know that you could get fined just for littering in Singapore? 29 00:03:39,302 --> 00:03:40,136 Whatever. 30 00:03:59,239 --> 00:04:01,241 Are you here for the money? 31 00:04:01,324 --> 00:04:03,201 Too bad. It's not here. 32 00:04:04,410 --> 00:04:05,787 I have a good idea. 33 00:04:13,795 --> 00:04:17,715 You two fought over the money. 34 00:04:17,799 --> 00:04:20,969 Then she ended up shooting you 35 00:04:21,052 --> 00:04:23,263 and jumped to her death. 36 00:04:23,888 --> 00:04:26,140 It's a nice ending, wouldn't you say? 37 00:04:27,976 --> 00:04:32,146 You saved me the trouble of searching for our dirty rat. 38 00:04:35,316 --> 00:04:36,776 I'm not here for the money. 39 00:04:41,155 --> 00:04:42,699 Honey, stop. 40 00:04:43,324 --> 00:04:44,492 What the hell? 41 00:04:44,575 --> 00:04:46,703 Your phone was off. 42 00:04:47,328 --> 00:04:48,997 So I'm only here to pass you this call. 43 00:04:49,789 --> 00:04:51,499 Why do you keep butting in? 44 00:04:51,582 --> 00:04:52,834 You're so annoying! 45 00:04:52,917 --> 00:04:55,336 You promised not to cause a fuss until the election was over. 46 00:04:55,420 --> 00:04:56,713 This won't cause a fuss. 47 00:04:56,796 --> 00:04:59,215 My preparations were thorough. 48 00:04:59,299 --> 00:05:01,342 Everything will wrap up nicely. 49 00:05:01,426 --> 00:05:02,969 I can't give up on this one! 50 00:05:03,052 --> 00:05:04,220 You can, 51 00:05:04,804 --> 00:05:06,764 since your entire fortune is on the line. 52 00:05:07,473 --> 00:05:08,725 What fortune? 53 00:05:11,269 --> 00:05:12,270 Hello. 54 00:05:12,353 --> 00:05:13,688 This is reporter Oh In-kyung. 55 00:05:16,232 --> 00:05:19,819 I've secured the ledgers of the slush funds managed by your family. 56 00:05:20,403 --> 00:05:22,572 I stayed up all night going through them. 57 00:05:23,156 --> 00:05:25,283 I knew it'd be a lot, 58 00:05:25,366 --> 00:05:27,785 but I didn't expect to see numbers in the trillions. 59 00:05:28,369 --> 00:05:29,996 Who do you think you are? 60 00:05:30,496 --> 00:05:31,998 How dare you do this to me? 61 00:05:32,665 --> 00:05:35,668 Honey, can't you just kill her? 62 00:05:36,252 --> 00:05:39,714 I've made sure that the ledgers will be revealed if I die. 63 00:05:40,256 --> 00:05:43,885 This is an exclusive that could turn the entire country upside down, 64 00:05:44,469 --> 00:05:46,471 so it wasn't easy for me either 65 00:05:46,554 --> 00:05:49,307 since I had to choose between this and my sister's life. 66 00:05:49,390 --> 00:05:52,518 I'm getting the shorter end of the stick, but let's make a deal. 67 00:05:53,144 --> 00:05:54,896 The ledgers for my sister. 68 00:05:55,480 --> 00:05:58,274 No. Don't do it, In-kyung. 69 00:05:58,357 --> 00:06:00,818 Be quiet before I change my mind, In-joo. 70 00:06:05,990 --> 00:06:07,241 I absolutely hate them! 71 00:06:16,501 --> 00:06:18,711 CHOI DO-IL 72 00:06:23,758 --> 00:06:26,511 Director Shin Hyeon-min, who wrote these ledgers, 73 00:06:27,428 --> 00:06:29,722 was the first among us to fall from grace. 74 00:06:30,765 --> 00:06:33,810 More than 3 trillion won was embezzled over 25 years. 75 00:06:33,893 --> 00:06:36,187 You're talking as if he did this alone. 76 00:06:37,146 --> 00:06:39,357 This proves that you were all in on it. 77 00:06:40,733 --> 00:06:43,945 We don't call those who save money for our organization 78 00:06:44,028 --> 00:06:45,404 as having "fallen from grace." 79 00:06:45,488 --> 00:06:47,406 People who "fall from grace" are those 80 00:06:47,490 --> 00:06:49,700 who fail to give up their lives when the need arises. 81 00:06:50,701 --> 00:06:54,580 Director Shin's fear of death got him into gambling. 82 00:06:55,498 --> 00:07:00,461 His father was a strong soldier who saved a general's life in the war. 83 00:07:01,045 --> 00:07:04,549 But his son was a weak man for some reason. 84 00:07:04,632 --> 00:07:06,676 By "organization," 85 00:07:06,759 --> 00:07:08,636 do you mean Jeongran Society? 86 00:07:09,137 --> 00:07:13,349 Are members of Jeongran Society who receive the orchid forced to die 87 00:07:13,432 --> 00:07:14,934 if they do not voluntarily choose death? 88 00:07:16,394 --> 00:07:18,187 Do you know 89 00:07:18,271 --> 00:07:20,398 that I deeply respect you, Ms. Oh? 90 00:07:20,481 --> 00:07:23,359 I've met countless reporters throughout my political career, 91 00:07:23,443 --> 00:07:27,321 but none of them have made me nervous like you do. 92 00:07:28,030 --> 00:07:31,159 I'll take that as a yes. 93 00:07:32,493 --> 00:07:36,164 Have you ever wondered 94 00:07:36,247 --> 00:07:37,665 why you're still alive? 95 00:07:39,584 --> 00:07:43,212 Are you asking me if I know why you people haven't killed me yet? 96 00:07:44,255 --> 00:07:46,883 You can never harm me. 97 00:07:46,966 --> 00:07:50,511 The savings bank case ended with you being fired, 98 00:07:50,595 --> 00:07:53,973 and your question about my real estate only made me more popular. 99 00:07:54,557 --> 00:07:55,725 One might even think 100 00:07:55,808 --> 00:07:57,810 that you're working for me. 101 00:08:00,021 --> 00:08:01,022 Wait and see. 102 00:08:01,772 --> 00:08:03,774 The day will come when I'll be reporting 103 00:08:03,858 --> 00:08:06,402 about Jeongran Society on the nine o'clock news. 104 00:08:08,696 --> 00:08:10,072 When you were a trainee, 105 00:08:10,156 --> 00:08:13,701 you were famous among the victims in the savings bank case. 106 00:08:13,784 --> 00:08:15,786 For doing such an earnest job 107 00:08:16,370 --> 00:08:18,539 when you knew the story wouldn't make the news. 108 00:08:21,167 --> 00:08:23,836 That's why you got so many tip-offs. 109 00:08:27,840 --> 00:08:29,509 So I asked the desk 110 00:08:29,592 --> 00:08:32,094 if it was okay to leave you be. 111 00:08:32,762 --> 00:08:33,888 Here's what they said. 112 00:08:34,639 --> 00:08:38,392 "It's better to keep her here for us to see how far she gets." 113 00:08:41,479 --> 00:08:43,481 You're not talking about 114 00:08:44,565 --> 00:08:46,400 Department Head Jo Wan-gyu, are you? 115 00:08:48,819 --> 00:08:53,533 Typhoons, fires, family suicides… 116 00:08:54,116 --> 00:08:56,536 Have you ever wondered why they made you report 117 00:08:57,578 --> 00:08:59,413 only those kinds of stories? 118 00:09:01,040 --> 00:09:03,042 What Mr. Jo said was interesting. 119 00:09:03,834 --> 00:09:06,295 "She should have given up by now, 120 00:09:06,379 --> 00:09:09,257 but she's so tenacious because she grew up poor." 121 00:09:21,978 --> 00:09:23,896 I don't need the broadcasting station. 122 00:09:25,773 --> 00:09:26,941 There are other ways. 123 00:09:28,025 --> 00:09:29,068 That's right. 124 00:09:33,698 --> 00:09:34,699 But… 125 00:09:35,741 --> 00:09:37,410 without these ledgers, 126 00:09:40,037 --> 00:09:41,998 who would believe your story? 127 00:09:43,207 --> 00:09:45,960 No one has believed you so far… 128 00:09:48,796 --> 00:09:51,257 and no one ever will. 129 00:10:17,742 --> 00:10:19,201 Mr. Choi. 130 00:10:22,455 --> 00:10:24,206 Hwa-young… 131 00:10:26,000 --> 00:10:26,959 is dead. 132 00:10:30,713 --> 00:10:31,839 I'm sorry. 133 00:10:33,674 --> 00:10:36,594 You must have been startled 134 00:10:36,677 --> 00:10:38,262 after I ran away with the money. 135 00:10:40,431 --> 00:10:41,641 It's my fault. 136 00:10:41,724 --> 00:10:44,185 I should have considered all the possibilities. 137 00:10:44,769 --> 00:10:46,854 I never expected you to betray me. 138 00:10:48,189 --> 00:10:49,440 I thought you trusted me. 139 00:10:50,775 --> 00:10:53,361 It's not that I didn't trust you. 140 00:10:55,821 --> 00:10:57,698 It's just that… 141 00:10:59,408 --> 00:11:01,202 I wanted to see Hwa-young so badly. 142 00:11:11,295 --> 00:11:14,256 I was going to split the money later. 143 00:11:20,012 --> 00:11:21,263 But where's the money? 144 00:11:22,473 --> 00:11:23,724 And what are those bricks? 145 00:11:27,937 --> 00:11:29,480 The 70 billion won… 146 00:11:47,915 --> 00:11:50,584 is at MacPherson Station, 147 00:11:51,544 --> 00:11:52,962 in locker number six. 148 00:12:05,516 --> 00:12:10,229 Mrs. Foster brought me those bricks. 149 00:12:14,984 --> 00:12:16,902 This is the key to the locker. 150 00:12:16,986 --> 00:12:20,656 I'm giving you this because I completely trust you. 151 00:12:22,074 --> 00:12:23,659 I think 152 00:12:23,742 --> 00:12:26,662 I might pass out soon. 153 00:12:26,745 --> 00:12:29,748 If I die like this… 154 00:12:30,416 --> 00:12:31,459 You won't. 155 00:12:31,542 --> 00:12:33,377 But still… 156 00:12:34,503 --> 00:12:37,047 If I never wake up, 157 00:12:37,631 --> 00:12:39,550 please make sure 158 00:12:40,885 --> 00:12:42,386 my sisters receive their share. 159 00:12:45,264 --> 00:12:46,891 I beg of you. 160 00:13:08,496 --> 00:13:10,748 Park Jae-sang told me something about you, 161 00:13:10,831 --> 00:13:12,875 but I don't believe him. It has to be a lie. 162 00:13:18,214 --> 00:13:21,467 By any chance, do you know about Jeongran Society? 163 00:13:27,556 --> 00:13:31,227 You're the one who taught me what it meant to be a reporter. 164 00:13:31,310 --> 00:13:34,271 You taught me how to gather information and how to write articles. 165 00:13:34,355 --> 00:13:36,232 You told me not to give in to anyone 166 00:13:36,315 --> 00:13:38,067 since we pursue the truth. 167 00:13:38,150 --> 00:13:41,111 You said we had nothing to fear except for history and the public. 168 00:13:41,195 --> 00:13:43,822 After I got fired from HTN, 169 00:13:43,906 --> 00:13:45,741 I managed to get by for three years. 170 00:13:45,824 --> 00:13:49,119 But I came to a dead end when my wife got sick. 171 00:13:49,745 --> 00:13:51,413 A cousin of mine drove a tow truck. 172 00:13:51,497 --> 00:13:53,749 I followed him around for months to learn. 173 00:13:54,291 --> 00:13:55,543 Guess how that turned out. 174 00:13:56,877 --> 00:13:59,713 There were many days when I couldn't get any work. 175 00:14:00,214 --> 00:14:01,423 That's when 176 00:14:02,424 --> 00:14:04,301 our CEO came to me asking, 177 00:14:05,261 --> 00:14:08,430 "Shouldn't you keep working as a reporter?" 178 00:14:11,058 --> 00:14:12,685 That's when I received an orchid 179 00:14:13,686 --> 00:14:15,604 and met General Won Gi-seon. 180 00:14:19,233 --> 00:14:20,609 The pledge was simple. 181 00:14:21,402 --> 00:14:25,865 "I entrust my life and death to Jeongran Society." 182 00:14:26,448 --> 00:14:29,702 "It shall remain confidential unless otherwise authorized." 183 00:14:31,704 --> 00:14:34,081 As long as I stayed loyal to Jeongran Society, 184 00:14:34,164 --> 00:14:36,792 I was able to enjoy full freedom as a reporter. 185 00:14:36,876 --> 00:14:39,169 I was given the discretion to report 186 00:14:39,670 --> 00:14:41,046 according to my conscience. 187 00:14:42,756 --> 00:14:43,841 "Conscience"? 188 00:14:44,717 --> 00:14:47,803 You rejected all my stories about the savings bank victims repeatedly 189 00:14:47,887 --> 00:14:50,431 saying it wasn't newsworthy. 190 00:14:50,514 --> 00:14:52,933 When I was known as a troublemaker, 191 00:14:53,017 --> 00:14:54,310 you tried to make me give up 192 00:14:54,393 --> 00:14:56,896 by making me cover typhoons, fires, and family suicides, 193 00:14:56,979 --> 00:14:59,398 knowing that they were my weaknesses. 194 00:14:59,481 --> 00:15:00,858 You're right. 195 00:15:00,941 --> 00:15:03,235 I tried to make you give up. 196 00:15:03,319 --> 00:15:07,948 So that you'd understand that there are other paths in this world. 197 00:15:10,284 --> 00:15:12,661 Did you do that to get me to join 198 00:15:13,954 --> 00:15:15,080 Jeongran Society? 199 00:15:30,304 --> 00:15:32,765 When I hung my orchid on the Father Tree, 200 00:15:35,184 --> 00:15:36,936 I felt free for the first time. 201 00:15:38,270 --> 00:15:40,230 Those from poor families will understand 202 00:15:40,314 --> 00:15:44,443 that only children with wealthy parents can play around freely. 203 00:15:46,528 --> 00:15:49,406 How would things have been if you had a father who could support you? 204 00:15:50,491 --> 00:15:53,160 You would've made your name as a brilliant young reporter. 205 00:15:53,243 --> 00:15:54,244 I wanted 206 00:15:54,995 --> 00:15:56,747 to give you a father like that. 207 00:15:56,830 --> 00:15:58,332 Someone who could raise you-- 208 00:15:58,415 --> 00:16:00,042 I don't need a father like that! 209 00:16:01,293 --> 00:16:03,545 In fact, I don't need a father at all. 210 00:16:05,047 --> 00:16:06,507 Being a reporter is nothing. 211 00:16:07,091 --> 00:16:09,343 Who says I'd go that far to become a reporter? 212 00:16:09,843 --> 00:16:11,261 If I were you, 213 00:16:11,345 --> 00:16:13,973 I would have done anything to become a tow truck driver. 214 00:16:14,723 --> 00:16:17,643 If I couldn't, I could have driven something else. 215 00:16:18,227 --> 00:16:21,146 Everyone needs a father like that. 216 00:16:21,730 --> 00:16:25,484 A world where you can go from the lowest to the highest place 217 00:16:25,567 --> 00:16:28,070 regardless of who your parents are. 218 00:16:28,153 --> 00:16:31,824 That's a world that is truly equal and just. 219 00:16:36,078 --> 00:16:39,081 If Park Jae-sang becomes the mayor of Seoul and then the president, 220 00:16:40,833 --> 00:16:43,460 everyone can be a part of Jeongran Society. 221 00:16:50,676 --> 00:16:52,177 You must have lost your mind. 222 00:16:55,389 --> 00:16:57,057 I had no idea this was who you were. 223 00:16:57,975 --> 00:17:01,895 I was even ready to go to the depths of hell if you told me to. 224 00:17:03,063 --> 00:17:04,314 You'll find out soon 225 00:17:05,774 --> 00:17:07,526 how big 226 00:17:08,944 --> 00:17:10,446 and how powerful we are. 227 00:17:11,238 --> 00:17:13,615 Ma-ri will become the mayor's spokesperson 228 00:17:13,699 --> 00:17:15,659 and someone will have to fill her position. 229 00:17:15,743 --> 00:17:16,994 Think about it. 230 00:17:18,370 --> 00:17:22,207 Don't you want to be able to cover all the stories you want as a reporter? 231 00:17:24,668 --> 00:17:27,046 Or you can keep your head down and live a quiet life. 232 00:17:28,505 --> 00:17:30,424 If you don't, you'll die. 233 00:17:31,008 --> 00:17:32,926 And your death is going to be meaningless. 234 00:17:41,727 --> 00:17:42,728 How… 235 00:17:44,688 --> 00:17:46,273 am I supposed to go on 236 00:17:47,274 --> 00:17:49,318 now that I know what kind of person my mom is? 237 00:18:01,580 --> 00:18:03,248 There's something I promised myself… 238 00:18:05,125 --> 00:18:06,126 when my mom 239 00:18:07,252 --> 00:18:09,296 took off with the money for my field trip. 240 00:18:12,007 --> 00:18:13,634 "I'm going to live without my mom." 241 00:18:16,595 --> 00:18:17,638 Let's run away, In-hye. 242 00:18:18,889 --> 00:18:21,391 Let's go far away and never come back. 243 00:18:22,351 --> 00:18:25,354 Then let's leave right away before anyone finds out. 244 00:18:25,854 --> 00:18:27,189 Right now? 245 00:18:30,067 --> 00:18:31,276 Tomorrow after school. 246 00:18:31,360 --> 00:18:33,445 We'll come up with a plan until then. 247 00:18:37,616 --> 00:18:41,161 We'll tell the academy that we're practicing for our play. 248 00:18:41,245 --> 00:18:44,373 Then no one will notice that we're gone until 11 p.m. 249 00:18:44,456 --> 00:18:46,625 And we'll have to land in another country before then. 250 00:18:50,587 --> 00:18:52,339 How about we go to Japan 251 00:18:52,422 --> 00:18:54,383 and hide near a hot spring in the countryside? 252 00:18:57,636 --> 00:18:59,888 We'll go to Tokyo and take a train to Hokkaido. 253 00:18:59,972 --> 00:19:01,682 From there, we'll enter Russia. 254 00:19:01,765 --> 00:19:04,476 The Rubens Room at the Hermitage Museum… 255 00:19:04,560 --> 00:19:05,853 While we sit there, 256 00:19:06,353 --> 00:19:08,397 we'll be able to forget that we have no moms. 257 00:19:10,691 --> 00:19:12,985 After that, let's take a ferry to Finland. 258 00:19:13,068 --> 00:19:16,572 We'll spend the summer in a small cabin in the woods 259 00:19:16,655 --> 00:19:17,781 like the Moomins. 260 00:19:18,740 --> 00:19:20,659 We'll pick raspberries and blueberries 261 00:19:20,742 --> 00:19:22,703 and sell our paintings at the market. 262 00:19:24,454 --> 00:19:25,998 Can we really do that? 263 00:19:26,582 --> 00:19:27,916 It sounds like a dream. 264 00:19:45,142 --> 00:19:47,060 He turned out to be such a scary person. 265 00:19:48,061 --> 00:19:52,399 It was my lifelong wish to have him compliment me just once. 266 00:20:00,157 --> 00:20:01,909 What was I doing all this time? 267 00:20:03,493 --> 00:20:04,661 And for whom? 268 00:20:05,704 --> 00:20:08,081 What kind of news did I want to report? 269 00:20:09,249 --> 00:20:10,250 In-kyung. 270 00:20:11,752 --> 00:20:13,587 Do you want to go to the States with me? 271 00:20:13,670 --> 00:20:14,504 What? 272 00:20:14,588 --> 00:20:16,882 My grandpa's test results came out and he's fine. 273 00:20:16,965 --> 00:20:19,426 And he's nagging me to go get my degree. 274 00:20:20,260 --> 00:20:21,678 You wanted to study too, right? 275 00:20:26,016 --> 00:20:27,559 What is that supposed to mean? 276 00:20:28,310 --> 00:20:29,394 Is this 277 00:20:30,229 --> 00:20:32,481 something similar to what you said before? 278 00:20:33,523 --> 00:20:35,776 I want you to put Jeongran Society behind you. 279 00:20:36,401 --> 00:20:37,819 You've done enough 280 00:20:38,445 --> 00:20:39,863 and it's too dangerous. 281 00:20:39,947 --> 00:20:41,990 I want you to move on with your life. 282 00:20:46,119 --> 00:20:47,120 It seems 283 00:20:48,288 --> 00:20:49,915 that everything is so easy for you. 284 00:20:50,791 --> 00:20:53,377 When there's trouble, you can always go to the States. 285 00:20:55,128 --> 00:20:58,340 But this seems to be the only place I can live in. 286 00:20:58,423 --> 00:21:00,842 So I'm going to stay here until the end and solve all my problems. 287 00:21:10,477 --> 00:21:11,603 Back then, 288 00:21:12,229 --> 00:21:13,981 when we were 24, 289 00:21:15,315 --> 00:21:17,734 I really wanted to study abroad. 290 00:21:17,818 --> 00:21:18,860 It was my dream. 291 00:21:18,944 --> 00:21:22,447 But you said you were going abroad not because you wanted to study, 292 00:21:23,240 --> 00:21:25,617 but because you had nothing better to do. 293 00:21:26,618 --> 00:21:29,288 You also said that if I married you, I could come with you. 294 00:21:29,871 --> 00:21:32,582 And that we should study together with your father's money. 295 00:21:36,169 --> 00:21:37,963 Do you know how much I hated you for saying that? 296 00:21:38,046 --> 00:21:39,965 I stopped talking to you for years 297 00:21:40,048 --> 00:21:43,218 because I couldn't tell you how miserable that made me feel. 298 00:21:45,137 --> 00:21:47,347 "Everything comes easily when you have money." 299 00:21:47,431 --> 00:21:48,974 "Life must be like a game to him." 300 00:21:53,478 --> 00:21:56,064 Back then, I was young and made it sound like a joke. 301 00:21:56,648 --> 00:21:58,734 But I should have been more clear 302 00:22:00,319 --> 00:22:02,029 and said that I really liked you. 303 00:22:03,322 --> 00:22:06,283 And that I wanted to marry you because I couldn't see myself 304 00:22:08,452 --> 00:22:09,953 in love with anyone else. 305 00:22:16,752 --> 00:22:18,545 You must have been mistaken. 306 00:22:18,628 --> 00:22:22,090 We went through a lot together at an early age. 307 00:22:22,174 --> 00:22:25,552 Like your mother passing away and your father getting remarried. 308 00:22:25,635 --> 00:22:29,181 The way you felt about me was what psychologists call "attachment." 309 00:22:29,264 --> 00:22:32,768 And biologists call it "imprinting." 310 00:22:33,351 --> 00:22:36,104 But that's different from romance. 311 00:22:36,188 --> 00:22:38,190 It's much closer to kinship. 312 00:22:41,485 --> 00:22:43,445 What is romance anyway? 313 00:22:44,821 --> 00:22:46,990 Doesn't marriage make two people a family? 314 00:22:50,744 --> 00:22:51,620 For me… 315 00:22:52,329 --> 00:22:53,872 When I'm with you, 316 00:22:54,664 --> 00:22:56,500 my brain produces alpha waves. 317 00:22:56,583 --> 00:23:00,420 The peaceful waves you get when you're meditating or resting. 318 00:23:01,129 --> 00:23:03,256 Romance is meant to be exciting and thrilling. 319 00:23:03,340 --> 00:23:05,258 It increases your heart rate. 320 00:23:32,202 --> 00:23:33,453 In-joo was right. 321 00:23:34,955 --> 00:23:36,957 I should have been the one to draw the line. 322 00:23:41,586 --> 00:23:43,755 Let's call it a day. 323 00:23:43,839 --> 00:23:45,924 Do you think you couldn't go abroad then because of money? 324 00:23:47,926 --> 00:23:49,636 It was because of your family. 325 00:23:50,887 --> 00:23:53,014 I wanted to take you someplace far away. 326 00:23:53,098 --> 00:23:56,184 I wanted to see who you'd become in a different world. 327 00:23:57,519 --> 00:23:58,979 You can do that now. 328 00:24:00,355 --> 00:24:02,065 You can let go of your guilt now. 329 00:24:11,241 --> 00:24:13,118 That's what I wanted to tell you today. 330 00:25:03,793 --> 00:25:05,670 You were right, sir. 331 00:25:07,297 --> 00:25:08,381 I can't do this 332 00:25:09,925 --> 00:25:11,092 through the news. 333 00:25:12,385 --> 00:25:13,553 What happened? 334 00:25:14,387 --> 00:25:16,723 I handed over the ledgers to Park Jae-sang. 335 00:25:16,806 --> 00:25:18,183 And now, 336 00:25:19,184 --> 00:25:20,352 I have nothing. 337 00:25:23,104 --> 00:25:24,314 That's good. 338 00:25:25,106 --> 00:25:26,483 Once I kill Park Jae-sang, 339 00:25:28,151 --> 00:25:30,487 you can tell the world my story. 340 00:25:35,242 --> 00:25:36,493 Let me join you 341 00:25:37,077 --> 00:25:38,620 in killing Park Jae-sang. 342 00:26:02,560 --> 00:26:05,272 YOU'RE ON THE RIGHT TRACK BUT YOU'RE ASKING THE WRONG QUESTIONS… 343 00:26:32,924 --> 00:26:34,050 Oh, my gosh! 344 00:26:34,134 --> 00:26:35,385 What are you doing? 345 00:26:35,468 --> 00:26:36,970 Why were you watching me sleep? 346 00:26:37,053 --> 00:26:38,430 In case you might die. 347 00:26:46,313 --> 00:26:48,106 I slept so well. 348 00:27:09,002 --> 00:27:11,379 I put the money in a paper company under your name. 349 00:27:11,880 --> 00:27:13,590 You're the CEO and I'm the director. 350 00:27:13,673 --> 00:27:17,260 We'll fly over to Greece today and split the money sixty-forty there. 351 00:27:18,887 --> 00:27:21,389 A broker found a place where you can stay temporarily. 352 00:27:21,473 --> 00:27:23,725 It's a consulting company that I trust. 353 00:27:23,808 --> 00:27:26,811 They'll help you settle when your sisters arrive. 354 00:27:28,521 --> 00:27:31,358 This accountant will get in touch with you about your assets. 355 00:27:31,441 --> 00:27:33,318 I've made a plan for you 356 00:27:33,401 --> 00:27:35,820 so you can live off your assets without losing a cent. 357 00:27:41,201 --> 00:27:44,412 Are you going somewhere, Mr. Choi? 358 00:27:47,040 --> 00:27:49,000 You're talking as if we'll never meet again. 359 00:27:50,794 --> 00:27:52,545 Director Won Sang-a gets bored easily. 360 00:27:53,671 --> 00:27:55,882 Once she gets back to Korea and finds a new goal, 361 00:27:56,383 --> 00:27:58,009 she'll forget all about you. 362 00:27:58,718 --> 00:28:00,553 But she'll never forget about me. 363 00:28:01,388 --> 00:28:04,641 Things are much more complicated between me and those people. 364 00:28:05,183 --> 00:28:07,143 After the transaction has been finalized, 365 00:28:07,227 --> 00:28:08,937 it's best if we never meet again. 366 00:28:09,020 --> 00:28:10,438 It's for your own safety. 367 00:28:20,073 --> 00:28:21,157 Well… 368 00:28:22,909 --> 00:28:26,579 I thought we could stay in touch through social media. 369 00:28:39,551 --> 00:28:40,385 Mom! 370 00:28:44,723 --> 00:28:46,391 Where have you been? 371 00:28:46,474 --> 00:28:49,519 Dad scolded me when he found out you were gone. 372 00:28:50,937 --> 00:28:52,397 I'm sorry, Hyo-rin. 373 00:28:53,022 --> 00:28:55,024 Did I put you through too much trouble? 374 00:28:57,902 --> 00:28:59,279 Have you been well, In-hye? 375 00:29:00,155 --> 00:29:01,489 Yes. 376 00:29:01,573 --> 00:29:04,117 To make it up to you, I brought a ton of gifts. 377 00:29:04,200 --> 00:29:05,326 Gifts? 378 00:29:15,879 --> 00:29:18,798 You know I attend the Orchid Festival every year. 379 00:29:19,632 --> 00:29:22,177 I was going to skip it this year because of the election, 380 00:29:22,844 --> 00:29:24,596 but then I realized 381 00:29:25,263 --> 00:29:27,557 that I didn't want to give up living my life 382 00:29:27,640 --> 00:29:29,934 just because your dad became a politician. 383 00:29:31,060 --> 00:29:32,437 What did you do there? 384 00:29:33,271 --> 00:29:35,190 I had my eyes on this particular orchid, 385 00:29:36,191 --> 00:29:37,776 but I failed to get it in the end. 386 00:29:39,360 --> 00:29:40,570 I don't regret it though. 387 00:29:41,196 --> 00:29:43,990 I've been forcing a smile in front of cameras every day. 388 00:29:44,073 --> 00:29:45,575 But while I was there, 389 00:29:46,785 --> 00:29:48,161 I felt alive. 390 00:29:50,914 --> 00:29:54,459 I get what you mean. I'm practicing for a play these days, 391 00:29:54,542 --> 00:29:56,419 and I feel something like that. 392 00:29:56,503 --> 00:29:57,462 Really? 393 00:29:58,880 --> 00:30:00,298 What role do you play? 394 00:30:01,716 --> 00:30:03,051 A serial killer. 395 00:30:03,635 --> 00:30:04,719 What? 396 00:30:10,058 --> 00:30:12,018 I wouldn't call Macbeth a serial killer. 397 00:30:12,519 --> 00:30:15,355 I mean, a few people can be killed for one to become king. 398 00:30:16,356 --> 00:30:17,565 Is that so? 399 00:30:22,278 --> 00:30:23,279 Honey. 400 00:30:23,863 --> 00:30:25,490 You must be tired from the flight. 401 00:30:27,700 --> 00:30:28,868 I got some sleep. 402 00:30:29,452 --> 00:30:30,537 Have you been outside? 403 00:30:30,620 --> 00:30:32,831 I came home from Garak Market to see you. 404 00:30:34,207 --> 00:30:36,334 I heard you were joining my visit to the children's hospital. 405 00:30:36,417 --> 00:30:37,752 You can rest if you're tired. 406 00:30:37,836 --> 00:30:39,879 Why would I be tired? 407 00:30:39,963 --> 00:30:41,130 I can make it. 408 00:30:59,524 --> 00:31:01,025 She brought gifts? 409 00:31:02,068 --> 00:31:03,194 That makes me sick. 410 00:31:04,571 --> 00:31:06,281 I've always wondered 411 00:31:06,364 --> 00:31:08,992 why everything felt so fake at home. 412 00:31:09,075 --> 00:31:10,994 But it turns out everything really is fake. 413 00:31:11,077 --> 00:31:12,120 All of it. 414 00:31:13,830 --> 00:31:15,874 That was some stellar acting back there. 415 00:31:17,417 --> 00:31:19,794 I pushed myself because I didn't want to lose. 416 00:31:21,629 --> 00:31:24,424 Do you have all the cash, bankbooks, and bonds with you? 417 00:31:24,507 --> 00:31:25,341 Yes. 418 00:31:27,093 --> 00:31:29,012 Can you keep them for me? 419 00:31:29,804 --> 00:31:31,347 You know how forgetful I can be. 420 00:31:34,392 --> 00:31:36,686 You have to leave in seven minutes, sir. 421 00:31:37,687 --> 00:31:38,980 You're leaving already? 422 00:31:40,607 --> 00:31:42,734 -Come with me for a second. -Why? 423 00:31:42,817 --> 00:31:44,152 I have something to show you. 424 00:31:54,871 --> 00:31:56,122 What is it? 425 00:31:57,415 --> 00:31:59,292 Five minutes, sir! 426 00:32:00,001 --> 00:32:01,586 Five minutes is enough, right? 427 00:32:22,106 --> 00:32:24,525 I've been thinking about you the entire time. 428 00:32:25,276 --> 00:32:28,029 You promised to protect me no matter what. 429 00:32:28,613 --> 00:32:29,781 How far 430 00:32:30,281 --> 00:32:31,824 can you go for me? 431 00:32:32,325 --> 00:32:33,576 I can do anything for you. 432 00:32:33,660 --> 00:32:35,161 I'll prove it to you. 433 00:32:35,244 --> 00:32:36,245 You know that, right? 434 00:32:36,746 --> 00:32:37,747 That reporter. 435 00:32:38,790 --> 00:32:39,791 Kill her. 436 00:32:40,291 --> 00:32:41,125 I'm going to. 437 00:32:41,209 --> 00:32:42,377 I have a plan. 438 00:32:43,002 --> 00:32:44,045 Just kill her now. 439 00:32:45,004 --> 00:32:46,547 Don't hesitate. 440 00:32:47,173 --> 00:32:48,967 I was humiliated. 441 00:32:49,634 --> 00:32:54,097 Are you okay with your wife living in humiliation? 442 00:32:54,764 --> 00:32:56,432 Can't you do that much for me? 443 00:32:57,850 --> 00:32:59,644 I can. I will. 444 00:33:08,861 --> 00:33:10,947 Get rid of Reporter Oh In-kyung today. 445 00:33:11,030 --> 00:33:11,948 Today? 446 00:33:12,532 --> 00:33:15,994 I thought you wanted to wait until the election was over. 447 00:33:16,077 --> 00:33:18,037 I want it done before I get off work. 448 00:33:19,622 --> 00:33:20,498 Yes, sir. 449 00:34:08,880 --> 00:34:10,173 Jong-ho, what is it? 450 00:34:10,256 --> 00:34:11,841 In-kyung is gone. 451 00:34:12,383 --> 00:34:13,217 What do you mean? 452 00:34:16,304 --> 00:34:18,389 I came to her house because I couldn't contact her. 453 00:34:18,473 --> 00:34:20,099 The house was a complete mess. 454 00:34:20,183 --> 00:34:22,018 There are footprints everywhere, 455 00:34:22,894 --> 00:34:24,020 and the parrot… 456 00:34:30,068 --> 00:34:31,277 Did you call the police? 457 00:34:32,278 --> 00:34:34,906 They said she's not been gone for long, so I can't report her missing. 458 00:34:34,989 --> 00:34:37,241 But they said the fire station can track her phone 459 00:34:37,325 --> 00:34:39,368 if a family member requested it in person. 460 00:34:39,452 --> 00:34:40,870 When can you come? 461 00:34:40,953 --> 00:34:44,373 Even if I leave right away, it'll take at least seven hours. 462 00:34:44,457 --> 00:34:47,502 Could you visit the emergency centers around Seoul 463 00:34:47,585 --> 00:34:51,047 and see if In-kyung is among the car accident patients? 464 00:34:51,130 --> 00:34:53,800 Also, tell the Han River patrol what she looks like. 465 00:34:56,803 --> 00:34:57,887 In-joo. 466 00:34:58,679 --> 00:35:01,974 You don't think anything bad happened to her, do you? 467 00:35:04,102 --> 00:35:05,812 Can you wait for a moment 468 00:35:05,895 --> 00:35:07,605 until I come up with a plan? 469 00:35:07,688 --> 00:35:08,981 No, I can't. 470 00:35:09,065 --> 00:35:10,983 I'm grateful for the offer, 471 00:35:11,067 --> 00:35:12,443 but I'm going back to Korea. 472 00:35:13,152 --> 00:35:15,071 It's my fault if something happens to her. 473 00:35:15,154 --> 00:35:17,073 You're in danger too. 474 00:35:17,156 --> 00:35:18,533 We need a plan before we go. 475 00:35:20,326 --> 00:35:22,120 It's because I can't come with you. 476 00:35:25,832 --> 00:35:26,999 Mr. Choi. 477 00:35:28,084 --> 00:35:30,336 What happens to the money if I die? 478 00:35:33,339 --> 00:35:34,590 When the CEO dies, 479 00:35:35,299 --> 00:35:37,593 as the director, I will be in charge of the money 480 00:35:37,677 --> 00:35:39,345 under commercial law. 481 00:35:40,429 --> 00:35:43,141 Then I will say this before I go, just in case. 482 00:35:44,225 --> 00:35:46,102 Among all the people I've met in my life, 483 00:35:46,185 --> 00:35:48,437 you've been the kindest to me. 484 00:35:49,772 --> 00:35:51,899 So I'm putting my trust in you. 485 00:35:51,983 --> 00:35:53,067 If something happens, 486 00:35:53,151 --> 00:35:55,736 please make sure my sisters receive their share. 487 00:35:55,820 --> 00:35:56,821 Okay? 488 00:36:02,451 --> 00:36:03,744 How is't with me, 489 00:36:04,328 --> 00:36:05,913 when every noise appalls me? 490 00:36:07,915 --> 00:36:10,501 What hands are here? Ha, they pluck out mine eyes. 491 00:36:12,128 --> 00:36:16,549 Will all great Neptune's ocean wash this blood clean from my hand? 492 00:36:17,466 --> 00:36:19,802 No, this my hand will rather 493 00:36:19,886 --> 00:36:21,888 the multitudinous seas incarnadine, making the green one red. 494 00:36:34,275 --> 00:36:36,777 No, this my hand will rather 495 00:36:36,861 --> 00:36:39,155 the multitudinous seas incarnadine, making the green one red. 496 00:36:41,032 --> 00:36:42,283 Lady Macbeth? 497 00:36:43,451 --> 00:36:45,953 In-hye, it's your turn to appear on stage. 498 00:36:47,205 --> 00:36:49,540 Ma'am, I haven't seen In-hye for a while now. 499 00:36:51,042 --> 00:36:52,043 Where did she go? 500 00:36:53,294 --> 00:36:54,629 Did she go home early today? 501 00:36:56,130 --> 00:36:57,131 Try calling her. 502 00:37:07,183 --> 00:37:08,726 Her phone is off. 503 00:37:20,196 --> 00:37:21,322 What happened? 504 00:37:21,405 --> 00:37:22,531 Hyo-rin, are you okay? 505 00:37:22,615 --> 00:37:24,617 Hyo-rin! 506 00:37:30,039 --> 00:37:32,667 We'll go to Tokyo and take a train to Hokkaido. 507 00:37:34,627 --> 00:37:36,045 From there, we'll enter Russia. 508 00:37:36,629 --> 00:37:39,840 The Rubens Room at the Hermitage Museum… 509 00:37:39,924 --> 00:37:41,676 While we sit there, 510 00:37:41,759 --> 00:37:43,970 we'll be able to forget that we have no moms. 511 00:37:46,973 --> 00:37:48,891 Tell me, Hyo-rin. 512 00:37:48,975 --> 00:37:50,101 What happened? 513 00:37:50,893 --> 00:37:55,022 The Immigration Office said that In-hye left for Japan today at 4 p.m. 514 00:37:55,106 --> 00:37:56,399 Did you know about this? 515 00:37:57,149 --> 00:38:00,820 Your bankbooks, bonds, and cash are gone from your safe. 516 00:38:02,113 --> 00:38:03,698 In-hye took them, didn't she? 517 00:38:09,161 --> 00:38:10,746 If you don't tell me, 518 00:38:10,830 --> 00:38:12,373 I'll have to call the police. 519 00:38:15,167 --> 00:38:16,294 Is that okay? 520 00:38:19,922 --> 00:38:21,173 I gave them to her. 521 00:38:22,300 --> 00:38:23,509 What? 522 00:38:23,592 --> 00:38:25,136 I told her to go far away 523 00:38:25,219 --> 00:38:27,596 and see all the paintings that she wanted to see. 524 00:38:29,181 --> 00:38:31,600 But you two were planning to study abroad together. 525 00:38:32,852 --> 00:38:34,520 Why would she leave so far away 526 00:38:35,396 --> 00:38:37,773 alone with all that money? 527 00:38:37,857 --> 00:38:38,816 Well… 528 00:38:39,442 --> 00:38:42,903 I've been to countless galleries around the world since I was young. 529 00:38:43,571 --> 00:38:47,283 But In-hye has never been abroad. 530 00:38:47,783 --> 00:38:49,201 That's why I told her to go. 531 00:38:50,619 --> 00:38:52,246 She'll be back in a few days. 532 00:38:54,290 --> 00:38:56,042 In a few days? 533 00:38:56,542 --> 00:38:58,002 We'll hear from her soon. 534 00:39:00,421 --> 00:39:01,797 So please… 535 00:39:05,760 --> 00:39:07,470 don't call the police. 536 00:39:39,251 --> 00:39:42,463 "The room that I locked myself up in a long time ago." 537 00:39:42,963 --> 00:39:44,423 "I can never… 538 00:39:45,591 --> 00:39:47,218 leave this room." 539 00:41:19,560 --> 00:41:25,649 RUN AWAY 540 00:41:36,660 --> 00:41:37,995 You're up already. 541 00:41:46,170 --> 00:41:47,505 Have this if you get hungry. 542 00:42:01,810 --> 00:42:03,854 What did you tell Hyo-rin? 543 00:42:12,071 --> 00:42:13,697 That you left alone for Japan. 544 00:42:14,573 --> 00:42:15,741 I couldn't tell her 545 00:42:15,824 --> 00:42:18,619 that I kidnapped you from school, could I? 546 00:42:19,787 --> 00:42:21,163 Did she cry? 547 00:42:26,794 --> 00:42:28,712 How long will it take for her to forget? 548 00:42:31,340 --> 00:42:32,716 Why? 549 00:42:32,800 --> 00:42:33,801 Do you think 550 00:42:34,885 --> 00:42:36,595 you won't be able to leave this room? 551 00:42:39,348 --> 00:42:41,100 It was 2,922 days. 552 00:42:44,144 --> 00:42:45,396 How did that person manage 553 00:42:46,313 --> 00:42:48,524 to live that long in a place like this? 554 00:42:54,863 --> 00:42:56,407 How do you know about that? 555 00:43:12,881 --> 00:43:14,216 I saw it in your album. 556 00:43:15,217 --> 00:43:16,719 She was cut out of every picture. 557 00:43:24,310 --> 00:43:25,686 She's your mother, right? 558 00:43:27,396 --> 00:43:28,939 There are so many pictures of her. 559 00:43:30,566 --> 00:43:32,234 She was so close to you. 560 00:43:37,948 --> 00:43:39,992 No one knew 561 00:43:40,492 --> 00:43:43,329 that my mom once lived here. 562 00:43:46,790 --> 00:43:47,625 You'll end up 563 00:43:49,001 --> 00:43:50,461 just like her. 564 00:43:58,510 --> 00:44:00,054 I told you, didn't I? 565 00:44:00,137 --> 00:44:02,181 That I like secrets. 566 00:44:10,773 --> 00:44:12,149 "Closed room." 567 00:44:19,740 --> 00:44:21,325 Will I end up… 568 00:44:23,327 --> 00:44:25,204 hanging myself there? 569 00:44:30,626 --> 00:44:32,419 I'd love to paint that scene. 570 00:44:49,436 --> 00:44:51,438 She couldn't have run away from home. 571 00:44:51,522 --> 00:44:53,482 The security cables happened to be cut off 572 00:44:53,565 --> 00:44:55,275 and the CCTV cameras were turned off. 573 00:44:56,568 --> 00:44:59,530 No ordinary person would kill a parrot like this. 574 00:44:59,613 --> 00:45:02,658 She was definitely kidnapped by a professional. 575 00:45:02,741 --> 00:45:03,992 Look. 576 00:45:04,076 --> 00:45:07,204 People are not kidnapped that easily. 577 00:45:09,498 --> 00:45:11,583 Does the missing person have a boyfriend? 578 00:45:11,667 --> 00:45:13,001 Well… 579 00:45:14,711 --> 00:45:15,712 I'm not her boyfriend. 580 00:45:19,800 --> 00:45:23,095 -Ms. Oh In-kyung's phone has been tracked. -Let's see. 581 00:45:23,178 --> 00:45:26,515 Her phone was last used somewhere in Gwangju-si, Gyeonggi-do. 582 00:45:26,598 --> 00:45:28,934 Does she know anyone there? 583 00:45:29,435 --> 00:45:30,436 No. 584 00:45:31,854 --> 00:45:32,980 Let's see. 585 00:45:35,649 --> 00:45:37,693 "St. Benedictus Psychiatric Hospital"? 586 00:45:39,695 --> 00:45:42,948 ST. BENEDICTUS PSYCHIATRIC HOSPITAL 587 00:45:50,789 --> 00:45:51,623 Hello? 588 00:45:51,707 --> 00:45:55,169 Hello, I'm calling from St. Benedictus Psychiatric Hospital. 589 00:45:55,252 --> 00:45:56,920 Is this Ms. Oh In-joo's guardian? 590 00:45:57,004 --> 00:45:58,839 I'm Oh In-joo. 591 00:45:58,922 --> 00:46:00,048 You are? 592 00:46:00,132 --> 00:46:01,258 Where are you? 593 00:46:01,341 --> 00:46:04,344 You suddenly disappeared from the hospital, so I was worried. 594 00:46:04,428 --> 00:46:05,596 Me? 595 00:46:10,017 --> 00:46:11,268 Yes, it's her. 596 00:46:11,351 --> 00:46:12,352 That's my sister. 597 00:46:13,187 --> 00:46:15,689 She came to the hospital alone, right? 598 00:46:15,772 --> 00:46:18,066 And she checked in as Oh In-joo? 599 00:46:18,150 --> 00:46:20,402 Yes, she said she wanted to be hospitalized. 600 00:46:29,912 --> 00:46:31,163 That's ridiculous. 601 00:46:31,246 --> 00:46:33,957 Why would she want to be admitted to a psychiatric hospital? 602 00:46:35,542 --> 00:46:38,170 She wanted to be treated for her alcoholism. 603 00:46:38,253 --> 00:46:40,506 Then where on earth is she now? 604 00:46:40,589 --> 00:46:43,842 How can a patient just disappear from a hospital? 605 00:46:52,434 --> 00:46:53,644 You're on the right track, 606 00:46:53,727 --> 00:46:56,271 but you're asking the wrong questions, Ms. Oh In-kyung. 607 00:46:57,648 --> 00:47:00,442 Instead of asking how much Park Il-bok's land was worth, 608 00:47:00,526 --> 00:47:02,444 you should have asked why he had it. 609 00:47:03,070 --> 00:47:06,490 Did you know that most of Park Il-bok's land that you found 610 00:47:06,573 --> 00:47:10,285 profited greatly through the City Development Project? 611 00:47:10,369 --> 00:47:11,203 REPLY 612 00:47:12,162 --> 00:47:13,997 Thank you for your email. 613 00:47:14,081 --> 00:47:14,998 Who are you? 614 00:47:15,082 --> 00:47:17,751 Could I talk to you in person? 615 00:47:27,177 --> 00:47:28,554 DANTÈS 616 00:47:28,637 --> 00:47:30,430 Thank you for your email. 617 00:47:30,514 --> 00:47:31,682 My name is Won Sang-woo. 618 00:47:32,307 --> 00:47:35,602 I'm General Won Gi-seon's son and Director Won Sang-a's brother. 619 00:47:35,686 --> 00:47:38,564 I'm in a place where no one can enter or leave. 620 00:47:38,647 --> 00:47:41,149 I wrote everything in my previous email. 621 00:47:41,233 --> 00:47:43,193 I hope this helps you cover the story. 622 00:47:44,444 --> 00:47:46,363 This is my last chance. I want to take it. 623 00:47:46,947 --> 00:47:49,950 If he testifies in public, it will have a tremendous impact. 624 00:47:50,033 --> 00:47:51,577 He is General Won Gi-seon's son 625 00:47:51,660 --> 00:47:53,328 and Wonryeong Industry's former CEO. 626 00:47:53,412 --> 00:47:55,622 He is also at the center of the Bobae Savings Bank case. 627 00:47:55,706 --> 00:47:56,790 Is Sang-woo 628 00:47:57,666 --> 00:47:59,459 at St. Benedictus Psychiatric Hospital? 629 00:48:00,711 --> 00:48:01,878 How did you know? 630 00:48:01,962 --> 00:48:04,339 I know that hospital well. 631 00:48:04,423 --> 00:48:08,218 I oversaw its construction when it was called the Seonjin Welfare Center. 632 00:48:08,302 --> 00:48:11,013 I was also the supervisor when it became a hospital in 1998. 633 00:48:13,599 --> 00:48:14,600 Give me a second. 634 00:48:21,732 --> 00:48:25,569 The first three are the plumbing plans for Seonjin Welfare Center. 635 00:48:25,652 --> 00:48:29,781 The next three are the air duct plans for St. Benedictus Psychiatric Hospital. 636 00:48:32,492 --> 00:48:34,703 Because of the floor area ratio, 637 00:48:34,786 --> 00:48:37,664 we added new floors to the building with the original pipes intact. 638 00:48:37,748 --> 00:48:42,294 Back then, every air duct in the building was connected at the center. 639 00:48:53,930 --> 00:48:56,600 The central ventilation system is installed in the kitchen. 640 00:48:56,683 --> 00:48:59,895 Think of it as a terminal to all the vents in the building. 641 00:48:59,978 --> 00:49:03,774 And there is a duct big enough to fit a person. 642 00:49:06,735 --> 00:49:09,071 Have you ever received guerrilla training? 643 00:49:09,154 --> 00:49:10,197 No. 644 00:49:12,032 --> 00:49:13,033 Are you athletic? 645 00:49:13,742 --> 00:49:14,618 No. 646 00:49:15,619 --> 00:49:18,455 Can you stay in dark and dirty places for a long time? 647 00:49:20,957 --> 00:49:22,167 That, I can do. 648 00:49:55,992 --> 00:49:58,203 This is no ordinary psychiatric hospital. 649 00:49:59,246 --> 00:50:00,288 What? 650 00:50:01,915 --> 00:50:05,168 It says that it was remodeled from the Seonjin Welfare Center in 1998. 651 00:50:06,795 --> 00:50:10,507 In the 1980s, the Seonjin Welfare Center illegally confined and enslaved 652 00:50:10,590 --> 00:50:14,094 vagrants, street vendors, alcoholics, and even ordinary people. 653 00:50:14,177 --> 00:50:16,304 Director Sim Jae-seung, a member of Jeongran Society 654 00:50:16,388 --> 00:50:19,266 died in a car accident after being exposed in 2004. 655 00:50:20,517 --> 00:50:24,312 In-kyung might be locked up somewhere in here. 656 00:50:24,396 --> 00:50:27,274 How else would you explain those footprints and the dead parrot? 657 00:50:28,358 --> 00:50:29,234 Jong-ho. 658 00:50:29,317 --> 00:50:32,654 I believe In-kyung entered this place on purpose. 659 00:50:33,238 --> 00:50:34,197 Why? 660 00:50:34,281 --> 00:50:35,449 Why would she do that? 661 00:50:37,117 --> 00:50:38,618 To see someone here. 662 00:51:08,440 --> 00:51:09,816 Did you sleep well? 663 00:51:12,986 --> 00:51:15,655 The new meds are doing wonders for me. 664 00:51:15,739 --> 00:51:17,949 I slept soundly through the night. 665 00:51:19,451 --> 00:51:22,204 Then let's keep you on the same meds for now. 666 00:51:22,287 --> 00:51:23,163 See you tomorrow. 667 00:51:23,246 --> 00:51:24,247 Thank you. 668 00:51:44,768 --> 00:51:46,144 Mr. Won Sang-woo. 669 00:51:48,814 --> 00:51:49,981 I'm Reporter Oh In-kyung. 670 00:51:54,820 --> 00:51:56,196 What's going on? 671 00:51:56,279 --> 00:51:57,781 I'm sorry to show up like this. 672 00:51:58,865 --> 00:52:02,452 Could you open the vent using that screwdriver? 673 00:52:19,219 --> 00:52:21,721 Why go to such lengths to see me? 674 00:52:22,681 --> 00:52:24,558 I really wanted to ask you something. 675 00:52:24,641 --> 00:52:26,351 And I also had something to tell you. 676 00:52:27,853 --> 00:52:30,939 I was told you were tenacious when it comes to doing the right thing. 677 00:52:32,607 --> 00:52:33,733 I'm sorry? 678 00:52:34,276 --> 00:52:37,237 That's what someone told me about you. 679 00:52:38,655 --> 00:52:39,656 Anyway, go ahead. 680 00:52:41,324 --> 00:52:44,536 I believed you were at the center of the Bobae Savings Bank case. 681 00:52:44,619 --> 00:52:46,538 You were in charge of financing the project 682 00:52:46,621 --> 00:52:49,457 and pocketed the 140 billion won that was borrowed illegally. 683 00:52:49,541 --> 00:52:51,668 But why are you locked up in here? 684 00:52:53,670 --> 00:52:57,382 What do you think is at the core of the Bobae Savings Bank case? 685 00:52:58,842 --> 00:53:00,218 Business-government collusion? 686 00:53:00,844 --> 00:53:02,220 Corruption in issuing permits? 687 00:53:03,263 --> 00:53:04,264 Non-performing loans? 688 00:53:05,724 --> 00:53:08,184 The worst thing about this case is 689 00:53:08,268 --> 00:53:12,063 that they ran the bank to the ground when they failed to receive a permit 690 00:53:13,148 --> 00:53:17,110 and their business came to a halt despite their incessant lobbying. 691 00:53:18,278 --> 00:53:21,281 So the bank run wasn't caused by non-performing loans? 692 00:53:22,407 --> 00:53:24,409 They made the bank go under on purpose? 693 00:53:24,492 --> 00:53:27,537 When a bank goes bankrupt, the loans don't have to be paid back. 694 00:53:27,621 --> 00:53:29,748 The government, insurance companies, and account holders 695 00:53:29,831 --> 00:53:31,416 are there to cover the damages. 696 00:53:32,500 --> 00:53:34,419 I ended up here 697 00:53:35,003 --> 00:53:36,504 while trying to expose that. 698 00:53:39,883 --> 00:53:42,052 Why do you think they want their own as the mayor of Seoul 699 00:53:42,135 --> 00:53:44,220 and also as the president? 700 00:53:44,888 --> 00:53:46,556 It's because they learned 701 00:53:46,640 --> 00:53:49,100 that permits are at the core of every business venture. 702 00:53:49,684 --> 00:53:52,979 What do you think will happen if Park Jae-sang becomes the mayor? 703 00:53:53,063 --> 00:53:55,106 Keep your eye on the projects he approves, 704 00:53:55,190 --> 00:53:57,692 and the owners of the land involved in those projects. 705 00:53:59,152 --> 00:54:02,697 You were focused on how much Park Il-bok's land was worth, 706 00:54:02,781 --> 00:54:05,408 but the real question is what became of the lands he owned 707 00:54:05,492 --> 00:54:07,744 and what they will become in the future. 708 00:54:16,419 --> 00:54:18,463 We need you to testify, sir. 709 00:54:19,798 --> 00:54:22,008 Who would believe what a lunatic says? 710 00:54:22,092 --> 00:54:23,718 I'll back you up with proof. 711 00:54:23,802 --> 00:54:27,514 I'll look into the evidence, the circumstances, and the witnesses. 712 00:54:27,597 --> 00:54:30,475 I believe the truth is bound to come out. 713 00:54:30,558 --> 00:54:32,894 All you have to do is testify with courage. 714 00:54:35,230 --> 00:54:36,815 How will I even leave this place? 715 00:54:36,898 --> 00:54:39,943 Even if I did, I'll become a target right away. 716 00:54:40,026 --> 00:54:41,653 I'm here to get you out. 717 00:54:41,736 --> 00:54:43,780 I'll keep you safe outside. 718 00:54:44,406 --> 00:54:46,366 We have the support of someone we can trust. 719 00:55:04,592 --> 00:55:07,137 How could you not have recognized Oh In-kyung in the first place? 720 00:55:07,220 --> 00:55:08,847 She slipped by using her sister's name. 721 00:55:09,431 --> 00:55:11,641 It's Mr. Park's biggest concern. 722 00:55:11,725 --> 00:55:14,853 If we fail to catch her here, we will both face a grim future. 723 00:55:14,936 --> 00:55:16,146 I'm sorry, ma'am. 724 00:55:16,730 --> 00:55:18,773 We will end up in a very dark place. 725 00:55:24,279 --> 00:55:26,614 In-kyung hasn't been caught yet. She's safe for now. 726 00:55:27,532 --> 00:55:29,826 I can't let someone like her catch my sister. 727 00:55:30,660 --> 00:55:31,619 We have to stop her. 728 00:55:32,245 --> 00:55:33,580 How? 729 00:55:33,663 --> 00:55:35,165 By any means necessary. 730 00:55:35,248 --> 00:55:37,208 Have you checked up on the VIP? 731 00:55:37,292 --> 00:55:39,169 Yes, his doctor saw him ten minutes ago. 732 00:55:39,252 --> 00:55:41,838 He slept well and is doing fine. 733 00:56:00,231 --> 00:56:01,441 What's that? 734 00:56:01,524 --> 00:56:03,401 It's the fire alarm. 735 00:56:05,361 --> 00:56:08,031 MANAGEMENT OFFICE 736 00:56:08,531 --> 00:56:09,407 UNLOCK 737 00:56:10,784 --> 00:56:11,618 What? 738 00:56:14,329 --> 00:56:16,414 -Security! Follow me! -Yes, sir. 739 00:56:20,210 --> 00:56:22,253 Tell them to get that woman. 740 00:56:22,837 --> 00:56:24,089 Yes, ma'am. 741 00:56:28,343 --> 00:56:30,053 In-kyung, run! It's In-joo! 742 00:56:30,136 --> 00:56:32,806 A dangerous woman is here! She's here to get you! 743 00:56:36,518 --> 00:56:37,977 In-joo. 744 00:56:38,937 --> 00:56:39,813 In-joo. 745 00:56:39,896 --> 00:56:41,648 Run, In-kyung! Hurry! 746 00:57:04,963 --> 00:57:06,214 Let's go to the rooftop. 747 00:57:20,353 --> 00:57:21,563 Damn it. 748 00:57:41,499 --> 00:57:43,334 -Open up! -In-joo! 749 00:57:45,128 --> 00:57:47,547 Ms. Go, I believe I owe you something. 750 00:57:48,298 --> 00:57:49,757 How many strikes did I take? 751 00:57:51,259 --> 00:57:52,635 Four? 752 00:57:52,719 --> 00:57:54,095 It was five! 753 00:57:56,431 --> 00:58:00,435 I'm a bookkeeper, so I can't stand it when the numbers don't add up. 754 00:58:05,064 --> 00:58:07,775 I lost my two billion won after getting hit five times. 755 00:58:09,110 --> 00:58:12,030 I didn't think I'd ever get to pay you back. 756 00:58:13,072 --> 00:58:15,950 Do you think you'll be able to deal with the consequences? 757 00:58:16,034 --> 00:58:17,994 My men will be here any minute. 758 00:58:18,077 --> 00:58:19,621 What do you plan on doing? 759 00:58:19,704 --> 00:58:21,289 If I'm going to die soon, 760 00:58:21,372 --> 00:58:23,958 I'll hit you five times before I do. 761 00:58:26,920 --> 00:58:30,048 I think I finally get what you told me. 762 00:58:30,882 --> 00:58:35,553 You said that everyone is honest when they're faced with violence. 763 00:58:38,973 --> 00:58:40,016 Damn it. 764 00:58:40,642 --> 00:58:41,809 Hey! 765 00:58:42,393 --> 00:58:43,770 What are you doing? 766 00:58:43,853 --> 00:58:45,647 Let go of me! 767 00:58:45,730 --> 00:58:47,815 -Stay away or I'll drop her! -Hey! 768 00:58:47,899 --> 00:58:49,150 In-joo, call the police. 769 00:58:49,234 --> 00:58:52,070 Hold on a second. 770 00:58:55,532 --> 00:58:58,826 -Get her! -Wait! 771 00:59:00,495 --> 00:59:02,789 Fine. Let go of me! 772 00:59:02,872 --> 00:59:04,499 The VIP is gone. 773 00:59:11,256 --> 00:59:14,717 They were trying to distract me. 774 00:59:15,301 --> 00:59:18,429 Lock them in the basement until we find the VIP. 775 00:59:41,369 --> 00:59:42,370 Are you okay? 776 00:59:42,453 --> 00:59:45,039 Yes, I'm fine. 777 00:59:50,545 --> 00:59:51,462 That way. 778 00:59:51,546 --> 00:59:52,630 Okay. 779 01:00:14,068 --> 01:00:15,612 My sister was at the hospital. 780 01:00:15,695 --> 01:00:17,196 I need to go get her. 781 01:00:17,280 --> 01:00:20,617 I sent someone there just in case. 782 01:00:27,957 --> 01:00:30,168 ST. BENEDICTUS PSYCHIATRIC HOSPITAL 783 01:01:32,647 --> 01:01:33,564 What's going on? 784 01:01:49,706 --> 01:01:51,124 Let's get out of here. 785 01:01:59,090 --> 01:02:00,383 Why are you here? 786 01:02:02,760 --> 01:02:04,721 I tried my best to come up with a plan. 787 01:02:04,804 --> 01:02:06,514 But I couldn't, so I just came. 788 01:02:40,006 --> 01:02:41,007 In-joo! 789 01:02:45,470 --> 01:02:46,512 You crazy little… 790 01:02:47,138 --> 01:02:48,931 I almost died because of you. 791 01:02:51,768 --> 01:02:52,727 What happened to you? 792 01:02:52,810 --> 01:02:54,437 It's nothing. 793 01:02:59,233 --> 01:03:00,777 Are you all right? 794 01:03:04,447 --> 01:03:05,448 Are you not hurt? 795 01:03:07,241 --> 01:03:08,910 You're hurt. 796 01:03:10,828 --> 01:03:11,829 Hey… 797 01:03:20,338 --> 01:03:22,632 Mr. Won, have you been well? 798 01:03:23,674 --> 01:03:26,010 Yes, what about you? 799 01:03:26,093 --> 01:03:28,679 I never sent you a picture of my winter coat, did I? 800 01:03:29,222 --> 01:03:30,223 Oh, right. 801 01:03:30,306 --> 01:03:32,517 I'll show it to you now. 802 01:03:34,143 --> 01:03:35,144 In-kyung. 803 01:03:35,937 --> 01:03:37,563 I won't ask you for anything else. 804 01:03:38,105 --> 01:03:39,065 Peace… 805 01:03:41,400 --> 01:03:42,985 Peace is all I ask for. 806 01:04:07,760 --> 01:04:09,846 PARK JAE-SANG'S RALLY LOCATION 807 01:04:12,682 --> 01:04:14,308 In three days, 808 01:04:14,392 --> 01:04:18,521 Park Jae-sang will be holding a large rally somewhere in Seoul. 809 01:04:18,604 --> 01:04:21,607 I'm planning to be ready by then. 810 01:04:25,903 --> 01:04:27,780 Do you have to kill him? 811 01:04:27,864 --> 01:04:31,117 If we don't, none of us will be able to carry on a normal life anymore. 812 01:04:34,036 --> 01:04:36,122 But the situation has changed. 813 01:04:37,582 --> 01:04:40,084 Mr. Won Sang-woo is here. 814 01:04:41,127 --> 01:04:41,961 If we reveal the truth 815 01:04:42,044 --> 01:04:45,047 behind Park Jae-sang and the savings bank in the next three days-- 816 01:04:45,131 --> 01:04:48,175 Didn't you say yesterday that you couldn't do this through the news? 817 01:04:48,801 --> 01:04:51,137 That was when I was about to give up. 818 01:04:51,220 --> 01:04:54,432 But I'd no longer be a reporter if I did that. 819 01:04:55,391 --> 01:04:56,893 I'm going to use the news. 820 01:04:57,852 --> 01:04:59,186 Okay, I get it. 821 01:04:59,270 --> 01:05:00,187 Then you're out. 822 01:05:00,271 --> 01:05:02,440 Everyone having second thoughts is free to go. 823 01:05:02,523 --> 01:05:04,483 I was going to do this alone anyway. 824 01:05:15,244 --> 01:05:16,078 In-kyung. 825 01:05:17,079 --> 01:05:17,914 In-hye… 826 01:05:17,997 --> 01:05:20,207 Have you tried to reach her? 827 01:05:20,708 --> 01:05:21,626 No. 828 01:05:24,837 --> 01:05:26,881 I think we have to go and bring her. 829 01:05:27,673 --> 01:05:28,674 I'll go. 830 01:05:29,717 --> 01:05:32,345 Let's ask someone in Park Jae-sang's house to see what's going on. 831 01:05:32,428 --> 01:05:33,429 I'll come with you. 832 01:05:33,971 --> 01:05:36,098 Be careful, In-joo. I'll call you. 833 01:05:48,194 --> 01:05:50,905 How could you lose that sneaky reporter and let Sang-woo… 834 01:05:53,908 --> 01:05:55,368 out into the world? 835 01:05:55,910 --> 01:05:57,453 I'm truly sorry, sir. 836 01:06:00,331 --> 01:06:02,541 I'm genuinely curious. 837 01:06:04,168 --> 01:06:06,087 How in the world could you let that happen? 838 01:06:07,296 --> 01:06:09,465 It was careless of me. 839 01:06:09,548 --> 01:06:12,051 I'll do a better job from now on. 840 01:06:30,111 --> 01:06:31,028 Hello? 841 01:06:32,405 --> 01:06:34,240 It's Sang-woo. 842 01:06:42,623 --> 01:06:43,749 Where are you now? 843 01:06:52,508 --> 01:06:54,218 I never wanted this. 844 01:06:55,011 --> 01:06:57,763 I never planned to join them in the first place. 845 01:06:58,347 --> 01:06:59,724 You know me. 846 01:06:59,807 --> 01:07:02,143 I'm not someone who can stand under the spotlight. 847 01:07:03,310 --> 01:07:05,312 I'll come to you. Tell me where you are. 848 01:07:07,106 --> 01:07:09,442 I want compensation for the time I've spent inside. 849 01:07:10,735 --> 01:07:12,695 Prepare some cash and my ID. 850 01:07:13,279 --> 01:07:14,572 I'll go far away. 851 01:07:15,406 --> 01:07:16,741 I want to live a quiet life. 852 01:07:17,825 --> 01:07:19,493 You can do that much, right? 853 01:07:20,453 --> 01:07:21,537 Don't worry. 854 01:07:21,620 --> 01:07:23,247 I'll make sure you have enough. 855 01:07:23,330 --> 01:07:24,749 Just tell me where you are. 856 01:07:27,918 --> 01:07:31,172 Do you remember the food stall by the sea? 857 01:07:31,756 --> 01:07:33,883 The place where I picked you up 858 01:07:33,966 --> 01:07:35,760 when you failed to get into university? 859 01:07:36,510 --> 01:07:38,596 You called and said you'd kill yourself. 860 01:07:39,805 --> 01:07:41,140 Please come alone. 861 01:07:41,223 --> 01:07:42,767 Don't tell Sang-a anything. 862 01:07:43,768 --> 01:07:46,604 Let's have some soju together one last time. 863 01:07:49,398 --> 01:07:50,816 I'll be there in two hours. 864 01:07:51,358 --> 01:07:53,778 Don't think about doing anything stupid and keep in touch. 865 01:08:33,025 --> 01:08:34,026 What? 866 01:08:34,777 --> 01:08:35,778 Go look for him. 867 01:09:15,860 --> 01:09:17,444 How have you been, Jae-sang? 868 01:09:17,528 --> 01:09:18,487 It's been a while. 869 01:10:18,756 --> 01:10:21,342 Do you think he went to kill Park Jae-sang himself? 870 01:10:21,425 --> 01:10:25,387 Please don't tell my sisters and Hyo-rin that I died. 871 01:10:25,471 --> 01:10:26,347 Are you prepared to? 872 01:10:26,430 --> 01:10:28,098 We need to move the money to a safe place. 873 01:10:28,182 --> 01:10:29,642 Sign there. 874 01:10:29,725 --> 01:10:33,187 Let me give you some advice. Do you trust Choi Do-il? 875 01:10:33,270 --> 01:10:35,856 It doesn't matter where you are or whatever you're doing. 876 01:10:35,940 --> 01:10:38,943 -You need to call me right away. -Hyo-rin! 877 01:10:39,026 --> 01:10:41,153 Can you make it so that we can leave immediately? 878 01:10:41,237 --> 01:10:43,656 Why don't we let them live freely if even for a short while? 879 01:10:43,739 --> 01:10:46,075 You can't do this with the news. 880 01:10:46,158 --> 01:10:49,828 Wars are fought using guns. 881 01:10:49,912 --> 01:10:54,917 Subtitle translation by: Min-jin Kim 63958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.