All language subtitles for Las hermanas-1938.span.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,840 --> 00:00:15,840 THE SISTERS. 2 00:01:04,639 --> 00:01:07,290 There is a lot to remember about Silver Bow in Montana. 3 00:01:07,350 --> 00:01:10,960 In the 80s it was a prosperous mining town, which had taken new life... 4 00:01:11,020 --> 00:01:13,545 thanks to the discovery of copper. 5 00:01:13,605 --> 00:01:15,405 In 1904, he had already matured. 6 00:01:16,025 --> 00:01:18,092 And who had lived their exciting youth, 7 00:01:18,152 --> 00:01:19,619 matured with it. 8 00:01:20,529 --> 00:01:23,598 Now, again, a new world was beginning to form. 9 00:01:23,658 --> 00:01:26,811 A dangerous radical named Theodore Roosevelt asked the people, 10 00:01:26,871 --> 00:01:29,061 to send him back to the White House. 11 00:01:29,121 --> 00:01:33,148 And Silver Bow was preparing to celebrate his expected victory. 12 00:01:33,208 --> 00:01:36,008 The election of the people: Theodore Roosevelt. 13 00:01:43,927 --> 00:01:45,927 They went to Roosevelt's car. 14 00:02:17,042 --> 00:02:18,275 The store is already closed. 15 00:02:18,335 --> 00:02:20,528 We will reopen at 7 in the morning. 16 00:02:20,588 --> 00:02:23,447 We can not go anywhere without that bell ringing. 17 00:02:23,507 --> 00:02:25,974 Hurry up or we will not get to the dance. 18 00:02:27,553 --> 00:02:29,686 "Damn you, disgusting gossip!" 19 00:02:30,347 --> 00:02:31,680 Come in there, will you? 20 00:02:33,058 --> 00:02:34,875 Rose, help me put this pin. 21 00:02:34,935 --> 00:02:35,935 I'm going. 22 00:02:36,979 --> 00:02:37,979 Leave me. 23 00:02:38,397 --> 00:02:41,664 It looks like the first time you've fastened a collar. 24 00:02:43,818 --> 00:02:45,886 Did not you tell them the store is closed? 25 00:02:45,946 --> 00:02:48,072 - Yes. - Why will not they get sick for the day? 26 00:02:48,132 --> 00:02:50,224 Dad, the bell is ringing. 27 00:02:50,284 --> 00:02:51,284 I'm not deaf. 28 00:02:51,368 --> 00:02:52,968 Now abrúchame tъ a mн. 29 00:02:53,620 --> 00:02:55,020 Mam, come help me. 30 00:02:55,663 --> 00:02:57,730 Helen is there again. Leave it. 31 00:02:58,291 --> 00:02:59,291 I'm coming, honey. 32 00:03:00,669 --> 00:03:03,269 Where will that tie have been hidden? 33 00:03:05,298 --> 00:03:08,431 There is no way to live in peace with this business! 34 00:03:11,137 --> 00:03:14,404 It's closed, so do not bother. Return another... 35 00:03:15,934 --> 00:03:17,626 I should have assumed it would be you. 36 00:03:17,686 --> 00:03:20,419 Do not come to me with protests, you damned pill dispenser. 37 00:03:20,479 --> 00:03:22,746 The Lester boys have diphtheria. 38 00:03:22,898 --> 00:03:24,498 I need a medication. 39 00:03:24,984 --> 00:03:26,892 And why do not you go anywhere else? 40 00:03:26,952 --> 00:03:27,952 Low right away. 41 00:03:29,030 --> 00:03:30,163 Ned, where are you going? 42 00:03:31,741 --> 00:03:33,182 Dr. Moore again. 43 00:03:33,242 --> 00:03:36,060 Well, tell him we've already closed or we'll be late. 44 00:03:36,120 --> 00:03:37,728 The boys in Lester have diphtheria. 45 00:03:37,788 --> 00:03:40,388 Mam, I can not find my silk stockings. 46 00:03:40,875 --> 00:03:41,875 I'm coming, Helen. 47 00:03:42,918 --> 00:03:44,360 Sorry to bother you, Ned. 48 00:03:44,420 --> 00:03:49,281 You are my nightmare. He always wants something when I'm about to leave. 49 00:03:49,341 --> 00:03:50,341 Give me the recipe. 50 00:03:51,134 --> 00:03:52,612 Are you going to the ball of the elections? 51 00:03:52,636 --> 00:03:54,436 Yes, if there is not an epidemic. 52 00:03:55,180 --> 00:03:58,580 Your damn Roosevelt has no chance. 53 00:03:59,601 --> 00:04:01,001 It is practically chosen. 54 00:04:01,061 --> 00:04:03,628 - ЎNed! - Good evening, Mrs. Elliott. 55 00:04:03,688 --> 00:04:04,688 Goodnight. 56 00:04:04,773 --> 00:04:08,240 Do not ever think about talking about politics now. 57 00:04:08,485 --> 00:04:09,485 I'm going. 58 00:04:09,653 --> 00:04:12,136 - Be still. - You move like a lizard. 59 00:04:12,196 --> 00:04:14,222 You are giving me jerks, be careful. 60 00:04:14,282 --> 00:04:16,844 How do you want me to take them away from you, if you're not still? 61 00:04:16,868 --> 00:04:18,068 Stop arguing. 62 00:04:18,495 --> 00:04:20,162 If she were still... 63 00:04:20,830 --> 00:04:22,630 You should be more careful. 64 00:04:25,167 --> 00:04:26,167 Thanks, mamb. 65 00:04:26,243 --> 00:04:27,360 I'm ready. 66 00:04:27,420 --> 00:04:30,370 Thank God you can count on someone from this family. 67 00:04:30,430 --> 00:04:31,430 Abrupt me. 68 00:04:31,466 --> 00:04:33,491 Your father is down with Dr. Moore. 69 00:04:33,551 --> 00:04:35,076 I hope you do not wait for Tom. 70 00:04:35,136 --> 00:04:36,577 It would be good for that conceit. 71 00:04:36,637 --> 00:04:38,370 He is a very nice boy. 72 00:04:38,555 --> 00:04:41,415 Whoever heard you would think he's your boyfriend and not Louise's. 73 00:04:41,475 --> 00:04:43,042 Do not you dare to say... 74 00:04:43,102 --> 00:04:45,502 Helen see if Louise is ready. 75 00:04:46,564 --> 00:04:49,339 You should tell Helen not to be so impertinent. 76 00:04:49,399 --> 00:04:51,932 He does not want to be. It's a bit impetuous. 77 00:04:53,028 --> 00:04:54,428 Louise, can I go? 78 00:04:54,613 --> 00:04:55,613 Yes, go ahead. 79 00:04:55,739 --> 00:04:57,765 Mamb asks if you're ready. 80 00:04:57,825 --> 00:04:58,825 Only one minute. 81 00:04:59,034 --> 00:05:00,101 You're beautiful! 82 00:05:00,536 --> 00:05:01,536 Do you believe? 83 00:05:01,579 --> 00:05:03,646 You will be the beauty of the dance. 84 00:05:04,080 --> 00:05:06,280 You lend me this for tonight? 85 00:05:06,416 --> 00:05:07,416 Well of course. 86 00:05:08,210 --> 00:05:10,986 Maybe today I know a handsome young man who says: 87 00:05:11,046 --> 00:05:15,657 «Cariсo, I love you» and I answered: Rudolf, you have to forget me. 88 00:05:15,717 --> 00:05:18,743 They will never allow me to marry an artist without money. 89 00:05:18,803 --> 00:05:21,329 You have read another French novel again. 90 00:05:21,389 --> 00:05:22,456 They are so romantic. 91 00:05:22,516 --> 00:05:25,000 How beautiful! Did Tom send them to you? 92 00:05:25,060 --> 00:05:26,060 Yes. 93 00:05:26,094 --> 00:05:27,412 When are you going to get married? 94 00:05:27,436 --> 00:05:28,961 He has not asked me yet. 95 00:05:29,021 --> 00:05:30,296 I hope you do it soon. 96 00:05:30,356 --> 00:05:34,089 So some of us can stay in your room. 97 00:05:34,152 --> 00:05:36,552 I'm so sick of sleeping with Grace. 98 00:05:37,155 --> 00:05:38,889 Tom can not be rushed. 99 00:05:38,949 --> 00:05:40,682 Do you let me use your powders? 100 00:05:41,951 --> 00:05:44,268 Girls of your age do not use powders. 101 00:05:44,328 --> 00:05:45,861 - Louise! - Yes, mom. 102 00:05:47,874 --> 00:05:50,474 But if they get well, it hardly shows. 103 00:05:51,169 --> 00:05:52,169 Are you ready? 104 00:05:53,545 --> 00:05:54,545 Yes, mam. 105 00:05:54,579 --> 00:05:55,974 I do not know what to do with your father. 106 00:05:55,998 --> 00:05:57,656 Keep talking to Dr. Moore. 107 00:05:57,716 --> 00:06:01,849 Ned, come up and just get dressed or I'll have a nervous breakdown. 108 00:06:02,972 --> 00:06:03,972 Now I go up. 109 00:06:04,682 --> 00:06:08,250 I'm late. Have your panacea and go, old charlatan. 110 00:06:08,310 --> 00:06:12,977 I do not understand why so much fuss with Roosevelt. If it's chatty. 111 00:06:13,399 --> 00:06:17,009 You reactionaries... If I used my head, I would know that the times... 112 00:06:17,069 --> 00:06:18,259 They are changing. 113 00:06:18,319 --> 00:06:20,979 What was good for our elders is good for me. 114 00:06:21,039 --> 00:06:22,764 They got this country. 115 00:06:22,824 --> 00:06:24,224 Why did not they finish it? 116 00:06:24,284 --> 00:06:25,759 I will remain conservative. 117 00:06:25,819 --> 00:06:28,437 I sure do. Now do not bother me again. 118 00:06:28,497 --> 00:06:30,164 Tom arrives Tom. You see it. 119 00:06:30,457 --> 00:06:33,115 The times are changing. I'm in a hurry. Goodnight. 120 00:06:33,175 --> 00:06:35,642 Old age is making you crazy. 121 00:06:35,837 --> 00:06:36,837 Tom is coming! 122 00:06:42,677 --> 00:06:43,677 ЎTom! 123 00:06:46,305 --> 00:06:48,172 It comes in your new car. 124 00:06:58,400 --> 00:06:59,400 What horror! 125 00:07:00,361 --> 00:07:01,377 It looks like a monster. 126 00:07:01,437 --> 00:07:03,104 Do you think I can stop it? 127 00:07:04,573 --> 00:07:05,773 Good work, Tom. 128 00:07:08,327 --> 00:07:09,394 It's wonderful! 129 00:07:10,329 --> 00:07:11,329 Hello everyone. 130 00:07:11,914 --> 00:07:12,914 Hello Tom. 131 00:07:16,210 --> 00:07:19,487 Helen has the whole face powdered, what will Tom say? 132 00:07:19,547 --> 00:07:21,880 I do not care about that fop. 133 00:07:22,549 --> 00:07:24,616 Go open, Tom is waiting. 134 00:07:25,802 --> 00:07:27,269 You are an impertinent. 135 00:07:27,512 --> 00:07:30,205 Tom, it's not just the banker's son, it's your future estate. 136 00:07:30,265 --> 00:07:31,265 Come on. 137 00:07:31,558 --> 00:07:34,625 Grace would do better to take care of her affairs. 138 00:07:35,395 --> 00:07:37,062 Ned, are not you ready? 139 00:07:37,564 --> 00:07:39,297 Grace should not talk like that to Helen. 140 00:07:39,357 --> 00:07:42,008 You're always on behalf of Helen or Grace. 141 00:07:42,068 --> 00:07:45,335 It's fine. Just dressed or we will not arrive. 142 00:07:45,572 --> 00:07:46,772 Do not hurry me. 143 00:07:47,449 --> 00:07:51,049 Luckily, we only elect president every four years. 144 00:07:51,828 --> 00:07:55,814 When I'm a famous dancer, nobody will tell me how many powders I have to wear. 145 00:07:55,874 --> 00:07:57,816 I hope you know not to put too many. 146 00:07:57,876 --> 00:08:00,568 I do not know why you want to marry that stupid skate. 147 00:08:00,628 --> 00:08:05,561 Tom Knivel is very nice. The girl who marries him will be lucky. 148 00:08:45,547 --> 00:08:47,948 - Good evening, senoritas. - Goodnight. 149 00:08:48,008 --> 00:08:49,700 Louise, will you give me the first dance? 150 00:08:49,760 --> 00:08:51,659 If you dance the second with Grace. 151 00:08:51,719 --> 00:08:52,719 Insurance. 152 00:08:57,183 --> 00:08:59,116 Louise, will you give me a waltz? 153 00:08:59,185 --> 00:09:00,552 Helen, the first waltz? 154 00:09:00,612 --> 00:09:02,812 If you dance the penny with Grace. 155 00:09:03,064 --> 00:09:06,716 It will be a pleasure. Grace, will you give me the last dance? 156 00:09:06,776 --> 00:09:08,509 - Of course. - Thank you. 157 00:09:09,570 --> 00:09:12,680 Rose, your girls are the most popular of Silver Bow. 158 00:09:12,740 --> 00:09:15,308 It will be exciting the day Tom marries Louise. 159 00:09:15,368 --> 00:09:16,901 He has not asked for it yet. 160 00:09:50,736 --> 00:09:51,936 Do not play the fool. 161 00:09:56,407 --> 00:09:57,557 - Many people. - Yes. 162 00:09:57,617 --> 00:09:59,550 Dancing is fun, is not it? 163 00:10:00,453 --> 00:10:01,853 I say it's fun to dance. 164 00:10:01,913 --> 00:10:02,913 Yes, it is. 165 00:10:07,502 --> 00:10:08,502 Hi, Stella. 166 00:10:09,504 --> 00:10:11,279 Hi. I have a message for you. 167 00:10:11,339 --> 00:10:12,339 From whom? 168 00:10:12,415 --> 00:10:13,415 You know very well. 169 00:10:13,440 --> 00:10:15,241 My father wants you to book a dance. 170 00:10:15,301 --> 00:10:16,910 I'm sorry, I have all granted. 171 00:10:16,970 --> 00:10:17,970 Where is it? 172 00:10:18,179 --> 00:10:19,246 He has gone to boxing. 173 00:10:19,556 --> 00:10:21,831 How exciting! I hope I can go some day. 174 00:10:21,891 --> 00:10:24,091 Helen, the ladies do not go to boxing. 175 00:10:24,352 --> 00:10:27,285 But I'm not a lady, I'm Helen Elliott. 176 00:10:33,236 --> 00:10:34,593 Attention, please! 177 00:10:34,653 --> 00:10:37,721 The first results have begun to arrive. 178 00:10:37,781 --> 00:10:40,381 Alabama: Parker, 1208; Roosevelt, 29 179 00:10:43,329 --> 00:10:46,129 Idaho: Parker, 18,480; Roosevelt, 47,783. 180 00:10:52,963 --> 00:10:56,096 Illinois: Parker, 327,706; Roosevelt, 632,649. 181 00:11:06,768 --> 00:11:08,785 Who is the man who is with Sam Johnson? 182 00:11:08,845 --> 00:11:10,445 I had not seen it before. 183 00:11:11,064 --> 00:11:12,064 Discъlpame. 184 00:11:13,358 --> 00:11:14,491 Tom, do you...? 185 00:11:17,362 --> 00:11:21,056 The elite of the city dancing in honor of its new president. 186 00:11:21,116 --> 00:11:22,183 Sympathetic people. 187 00:11:22,993 --> 00:11:24,059 The best in the world. 188 00:11:24,119 --> 00:11:26,279 Maybe he would think the same if he could have a drink. 189 00:11:26,337 --> 00:11:27,737 - How? - No, nothing. 190 00:11:28,539 --> 00:11:30,031 Good evening, Mr. Johnson. 191 00:11:30,091 --> 00:11:31,941 Hi, Helen. How beautiful you are! 192 00:11:32,001 --> 00:11:32,901 Do you like it? 193 00:11:33,002 --> 00:11:34,678 I'm sorry I went to boxing. 194 00:11:34,738 --> 00:11:35,945 Did Stella give me my message? 195 00:11:36,005 --> 00:11:38,364 Yes, but I could not reserve a single dance. 196 00:11:38,424 --> 00:11:42,576 I will convince one of the youngsters to share one with me. 197 00:11:42,636 --> 00:11:44,704 Frank Medlin, Miss Elliott. 198 00:11:44,764 --> 00:11:47,031 He is a journalist from San Francisco. 199 00:11:47,308 --> 00:11:51,335 He prefers boxing to dances and a good drink to pretty girls. 200 00:11:51,395 --> 00:11:52,928 So be careful with him. 201 00:11:53,480 --> 00:11:54,613 How interesting! 202 00:11:54,857 --> 00:11:56,674 Are you here for some reason, Mr. Medlin? 203 00:11:56,734 --> 00:11:59,801 Do you need a reason that justifies everything? 204 00:11:59,862 --> 00:12:03,462 Do not keep on there. This young woman is not easily frightened. 205 00:12:04,574 --> 00:12:08,507 The results show a slight majority for Roosevelt. 206 00:12:09,871 --> 00:12:13,899 We will give you the next results as soon as they arrive. 207 00:12:13,959 --> 00:12:17,492 Now look for your partners for the figure dance. 208 00:12:18,338 --> 00:12:19,805 It's going to start the dance. 209 00:12:20,006 --> 00:12:21,639 - This is going to steal it. - Very good. 210 00:12:21,699 --> 00:12:22,766 I'll go around. 211 00:12:23,260 --> 00:12:25,160 I could arrange one or two dances. 212 00:12:25,220 --> 00:12:26,687 No, thanks, I do not dance. 213 00:12:28,264 --> 00:12:30,664 Prepared for the dance of figures. 214 00:12:31,517 --> 00:12:32,717 Find your partner. 215 00:12:33,102 --> 00:12:35,102 Go placing yourself in position. 216 00:12:37,232 --> 00:12:40,165 One couple beyond and another at the other end. 217 00:12:41,068 --> 00:12:42,068 Whenever you want. 218 00:14:06,235 --> 00:14:09,168 Miss, I've lied to you. I love to dance. 219 00:14:09,447 --> 00:14:11,789 He also had a good reason to come here. 220 00:14:11,849 --> 00:14:13,899 I thought he had come to admire the landscape. 221 00:14:13,959 --> 00:14:15,884 Yes, the most beautiful I have seen in my life. 222 00:14:15,944 --> 00:14:20,277 Look, the one with the young man who has swallowed the chocolate. 223 00:14:26,530 --> 00:14:27,779 You dance with elegance. 224 00:14:27,839 --> 00:14:28,739 Thanks tom. 225 00:14:28,799 --> 00:14:31,533 What happens is that this place is not suitable... 226 00:14:31,593 --> 00:14:33,551 - This man wants... - Excuse me, friend... 227 00:14:33,611 --> 00:14:36,045 You are a respectable citizen with a heart of gold. 228 00:14:36,105 --> 00:14:40,372 Let me take a nice memory of this place. Thank you. 229 00:14:42,437 --> 00:14:43,837 Who is that man? 230 00:14:45,148 --> 00:14:46,148 Frank Medlin. 231 00:14:46,900 --> 00:14:48,500 Your sister is very beautiful. 232 00:14:49,026 --> 00:14:49,926 Yes, I know. 233 00:14:49,986 --> 00:14:51,302 You are even more so. 234 00:14:51,362 --> 00:14:53,930 I've seen lots of beautiful women throughout the city. 235 00:14:53,990 --> 00:14:56,683 The most beautiful the turks. They cover their faces... 236 00:14:56,743 --> 00:14:59,144 so that one has to use the imagination. 237 00:14:59,204 --> 00:15:00,204 I do not understand you. 238 00:15:00,914 --> 00:15:02,688 Because she's a little puzzled. 239 00:15:02,748 --> 00:15:06,150 Let's go where I can explain what I want to say. 240 00:15:06,210 --> 00:15:07,993 - I do not think it's good. - Please. 241 00:15:08,053 --> 00:15:09,053 I'm harmless. 242 00:15:10,590 --> 00:15:11,590 Yes, maybe yes. 243 00:15:22,518 --> 00:15:23,718 Where do you go with all that? 244 00:15:23,777 --> 00:15:25,886 Tarrine de valet trufй à la Pompadour, 245 00:15:25,946 --> 00:15:26,946 and champagne. 246 00:15:27,439 --> 00:15:29,339 Cordon Rouge for Mademoiselle. 247 00:15:29,399 --> 00:15:30,479 I do not know what it says. 248 00:15:32,569 --> 00:15:33,969 What the hell is this? 249 00:15:35,030 --> 00:15:37,556 - Fruit punch. - Ї Fruit jam? Ў Crazy! 250 00:15:37,616 --> 00:15:39,816 I would have preferred authentic champagne, would not I? 251 00:15:39,868 --> 00:15:41,977 At least, any simple bourbon. 252 00:15:42,037 --> 00:15:45,772 But as it is impossible, let's go back to the Turkish women and to the imagination. 253 00:15:45,832 --> 00:15:48,775 Maybe after those veils, I imagined a face like his. 254 00:15:48,835 --> 00:15:49,835 Really? 255 00:15:50,128 --> 00:15:51,904 Do you want to hear the story of my life? 256 00:15:51,964 --> 00:15:52,964 - Do not. - No? 257 00:15:53,506 --> 00:15:56,449 If it is exciting and in addition you could serve as a warning. 258 00:15:56,509 --> 00:15:58,535 Why should you warn me? 259 00:15:58,595 --> 00:16:01,246 Maybe I'm becoming a responsible man. 260 00:16:01,306 --> 00:16:03,106 I think you too lazy. 261 00:16:03,642 --> 00:16:05,642 I should watch the bees. 262 00:16:06,018 --> 00:16:07,018 To the bees? 263 00:16:07,111 --> 00:16:10,004 Those horrible little birds, clustered one on top of the other, 264 00:16:10,064 --> 00:16:11,472 always doing the same! 265 00:16:11,532 --> 00:16:15,332 I like change, new things, new places... 266 00:16:15,820 --> 00:16:17,378 And what are you looking for? 267 00:16:17,438 --> 00:16:18,338 I do not know. 268 00:16:18,447 --> 00:16:20,047 I have not found it yet. 269 00:16:20,908 --> 00:16:21,908 Something particular? 270 00:16:21,951 --> 00:16:24,751 There is always something new behind the horizon. 271 00:16:25,705 --> 00:16:28,580 Maybe when I found it, I jumped into the sun... 272 00:16:28,640 --> 00:16:30,640 and finish with the broken neck. 273 00:16:32,377 --> 00:16:34,244 Can you give me an observation? 274 00:16:34,797 --> 00:16:36,530 It has a disturbing serenity. 275 00:16:36,590 --> 00:16:40,723 I have elasticity and you places to go and things to see. 276 00:16:42,263 --> 00:16:44,663 Ў We just received more results! 277 00:16:46,349 --> 00:16:51,149 For want of more results, we can say that Roosevelt will be president. 278 00:17:10,540 --> 00:17:11,540 You're here! 279 00:17:13,084 --> 00:17:14,151 Louise is coming. 280 00:17:14,419 --> 00:17:15,419 I'm going. 281 00:17:17,005 --> 00:17:19,030 Pap will give you a good gift. 282 00:17:19,090 --> 00:17:20,823 He takes her arm in the arm. 283 00:17:22,343 --> 00:17:25,703 Roosevelt does it in the Government and Braizer does it in literature. 284 00:17:25,763 --> 00:17:27,296 America is growing. 285 00:17:27,557 --> 00:17:28,951 Of all that you will treat my book. 286 00:17:28,975 --> 00:17:30,792 It will be exciting, when will it appear? 287 00:17:30,852 --> 00:17:34,585 I have not started yet. One can not jump headlong. 288 00:17:34,813 --> 00:17:36,088 You have to mature it well. 289 00:17:36,148 --> 00:17:37,748 Clear. We have already arrived. 290 00:17:39,610 --> 00:17:43,054 Thanks for your company, sir... Go! I do not even know his name. 291 00:17:43,114 --> 00:17:44,114 Frank Medlin. 292 00:17:44,824 --> 00:17:46,099 And his, little lady? 293 00:17:46,159 --> 00:17:47,159 Louise Elliott. 294 00:17:49,911 --> 00:17:51,228 Good evening, Mr. Medlin. 295 00:17:51,288 --> 00:17:53,355 Good evening, Miss Elliott. 296 00:17:53,415 --> 00:17:55,299 You have done something terrible to me. 297 00:17:55,359 --> 00:17:57,579 I was pleased with that novel that I have not yet written... 298 00:17:57,603 --> 00:17:59,620 and thinking about her, I felt important. 299 00:17:59,680 --> 00:18:00,945 Now I have my doubts. 300 00:18:01,005 --> 00:18:02,447 Do not you think about writing it? 301 00:18:02,507 --> 00:18:04,707 Yes When you have time and money. 302 00:18:05,510 --> 00:18:07,619 But maybe I could talk about it with someone. 303 00:18:07,679 --> 00:18:09,988 I would love to talk to you if it helps. 304 00:18:10,048 --> 00:18:10,948 I think so. 305 00:18:11,016 --> 00:18:13,416 I have to be in San Francisco tomorrow. 306 00:18:13,559 --> 00:18:15,245 I'll tell them I'm delayed a week. 307 00:18:15,305 --> 00:18:17,372 Do we see you tomorrow night? 308 00:18:17,438 --> 00:18:18,438 Yes. 309 00:18:19,649 --> 00:18:21,877 Come to dinner at home, I will introduce you to my family. 310 00:18:21,901 --> 00:18:24,845 No thanks. I do not serve for family dinners. 311 00:18:24,905 --> 00:18:25,805 Please! 312 00:18:25,905 --> 00:18:28,975 Accompany me all this week and the day of my departure I will go to your house. 313 00:18:28,999 --> 00:18:30,141 Will you start your book? 314 00:18:30,201 --> 00:18:31,201 I promise you. 315 00:18:31,327 --> 00:18:32,794 Then, I'm done. 316 00:18:33,121 --> 00:18:35,388 - Goodnight. - Goodnight. 317 00:18:47,134 --> 00:18:48,134 Wonderful! 318 00:18:49,721 --> 00:18:52,454 - Helen, come to bed. - Do not be silly. 319 00:18:57,394 --> 00:18:58,594 ЎLouise! Are you tъ? 320 00:18:59,146 --> 00:19:00,146 Yes, mam. 321 00:19:00,314 --> 00:19:02,914 Your father and I want to talk to you. 322 00:19:05,694 --> 00:19:07,636 Have you noticed the time it is? 323 00:19:07,696 --> 00:19:09,696 What was it you wanted to leave Tom? 324 00:19:09,756 --> 00:19:11,682 I'll tell you everything in the morning. 325 00:19:11,742 --> 00:19:12,742 That you rest. 326 00:19:15,120 --> 00:19:17,853 You're right, we'll have to wait until tomorrow. 327 00:19:18,289 --> 00:19:19,289 Goodnight. 328 00:19:20,166 --> 00:19:22,166 You should feel ashamed. 329 00:19:22,294 --> 00:19:25,278 He spends most of the night with an unknown man... 330 00:19:25,338 --> 00:19:28,205 and you say that we'll have to wait until tomorrow. 331 00:19:28,425 --> 00:19:32,025 Are you hinting that Louise has done something unseemly? 332 00:19:32,178 --> 00:19:33,378 Holy Heaven! No! 333 00:19:34,389 --> 00:19:35,656 Then, sleep. 334 00:19:36,891 --> 00:19:38,824 It is not necessary to be sarcastic. 335 00:19:40,353 --> 00:19:42,486 Minus at this time of night. 336 00:19:48,945 --> 00:19:51,278 - Louise! - What are you doing up? 337 00:19:51,489 --> 00:19:53,047 Do you realize what time it is? 338 00:19:53,107 --> 00:19:54,374 Tell me what happened. 339 00:19:55,400 --> 00:19:56,400 Did he kiss you? 340 00:20:00,498 --> 00:20:02,398 Of course not, I met him tonight. 341 00:20:02,458 --> 00:20:03,991 What does that have to do with it? 342 00:20:04,126 --> 00:20:06,859 Grace, wake up. Louise is in love. 343 00:20:07,004 --> 00:20:08,471 You should be ashamed. 344 00:20:09,297 --> 00:20:10,989 I can see it in your eyes, їtъ, no? 345 00:20:11,049 --> 00:20:12,049 How does it feel? 346 00:20:13,761 --> 00:20:15,786 Do not be so crazy. It's too late. 347 00:20:15,846 --> 00:20:17,538 Does not matter. Louise is in love. 348 00:20:17,598 --> 00:20:18,865 Do not say nonsense. 349 00:20:19,016 --> 00:20:20,532 You act in a very strange way. 350 00:20:20,592 --> 00:20:21,592 It is love. 351 00:20:22,811 --> 00:20:24,478 Maybe it is, I do not know. 352 00:20:25,355 --> 00:20:28,507 I just know that his ambition seems different from that of the others. 353 00:20:28,567 --> 00:20:30,634 It's irresponsible, restless and... 354 00:20:31,779 --> 00:20:33,678 But it makes me feel alive. 355 00:20:33,738 --> 00:20:36,931 I was born for something more, apart from marrying Tom Knivel... 356 00:20:36,991 --> 00:20:39,392 and die little by little in Silver Bow. 357 00:20:39,452 --> 00:20:40,852 I know very well how you feel. 358 00:20:40,912 --> 00:20:42,112 I do not understand. 359 00:20:43,165 --> 00:20:46,023 I can not think of anything more pleasant than living in Silver Bow. 360 00:20:46,083 --> 00:20:48,860 I will tear out his eyes if he makes you commit some madness. 361 00:20:48,920 --> 00:20:49,920 But Grace! 362 00:20:55,051 --> 00:20:57,035 Silence! Do not let your father sleep. 363 00:20:57,095 --> 00:20:58,095 Goodnight. 364 00:20:58,220 --> 00:21:00,020 Remember, not a word. 365 00:21:00,723 --> 00:21:03,190 - Not a word. - Do not worry. 366 00:21:07,563 --> 00:21:10,030 It's not good salt. Let's see the turkey. 367 00:21:10,857 --> 00:21:13,457 A few minutes more and I would be singed. 368 00:21:15,529 --> 00:21:17,646 - My watermelon jam! - Please, mamb. 369 00:21:17,706 --> 00:21:18,720 I'm sorry to say no. 370 00:21:18,780 --> 00:21:20,850 It's my last bottle and I keep it for Christmas. 371 00:21:20,910 --> 00:21:23,777 Surely he has never tasted anything so rich. 372 00:21:25,413 --> 00:21:29,233 Okay, but I've never seen you make such a fuss over anyone. 373 00:21:29,293 --> 00:21:32,027 If they do not come soon, the food will spoil. 374 00:21:32,087 --> 00:21:35,620 I told him that on Sundays we ate at one o'clock. 375 00:21:37,717 --> 00:21:38,978 Could not have anything happened to him? 376 00:21:39,002 --> 00:21:41,161 Grace, do not say I'm not in love. 377 00:21:41,221 --> 00:21:42,221 You are crazy. 378 00:21:42,597 --> 00:21:44,864 Where is that young friend of yours? 379 00:21:47,002 --> 00:21:48,168 Damn it! I'm hungry. 380 00:21:48,228 --> 00:21:50,878 I was telling you that the food is going to happen. 381 00:21:50,938 --> 00:21:52,405 It can not take long. 382 00:21:53,107 --> 00:21:55,049 Unless something has happened to him. 383 00:21:55,109 --> 00:21:56,509 Do you think I should... 384 00:21:59,114 --> 00:22:01,381 - There he is. - It was already time. 385 00:22:14,711 --> 00:22:16,362 - Hi, Louise. - You're late. 386 00:22:16,422 --> 00:22:18,364 I'm sorry, I had to stop for a drink. 387 00:22:18,424 --> 00:22:19,424 ЎFrank! 388 00:22:19,541 --> 00:22:20,866 To give me courage. 389 00:22:20,926 --> 00:22:21,926 I'm terrified. 390 00:22:22,386 --> 00:22:24,745 Do not tell mom what has delayed you. 391 00:22:24,805 --> 00:22:27,672 If dad offers you a drink, do not accept it. 392 00:22:27,766 --> 00:22:29,750 I'll try not to, but I'm still scared. 393 00:22:29,810 --> 00:22:30,810 Silly! 394 00:22:51,623 --> 00:22:53,940 I understand that you are from San Francisco. 395 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 What? 396 00:22:55,209 --> 00:22:57,485 Oh, yes. I'm leaving tonight on the one o'clock train. 397 00:22:57,545 --> 00:22:58,545 How? 398 00:22:58,596 --> 00:23:00,655 Mamb has asked you if you are from San Francisco. 399 00:23:00,715 --> 00:23:01,715 Already. 400 00:23:05,137 --> 00:23:07,036 It would be better if you bring the turkey. 401 00:23:07,096 --> 00:23:08,096 Yes, mam. 402 00:23:09,140 --> 00:23:12,417 I think boxing is very cruel, do not you think? 403 00:23:12,477 --> 00:23:13,477 Brutal. 404 00:23:13,895 --> 00:23:16,796 How can a man make a living by writing about him? 405 00:23:16,856 --> 00:23:19,006 - I do not get it. - You should not listen to Rose. 406 00:23:19,066 --> 00:23:21,866 Do not think half of the things he says. 407 00:23:22,778 --> 00:23:25,845 For the moment I only earn my living with it. 408 00:23:26,657 --> 00:23:29,392 In San Francisco there will be many theaters, right? 409 00:23:29,452 --> 00:23:30,452 Yes, of course. 410 00:23:31,286 --> 00:23:33,395 I have learned dance with Madame Elice Marty. 411 00:23:33,455 --> 00:23:36,255 Some day I hope to dance in San Francisco. 412 00:23:36,667 --> 00:23:40,945 Before, it was New York and now San Francisco. It is better that you decide. 413 00:23:41,005 --> 00:23:44,406 I've decided San Francisco because there Louise will be living and... 414 00:23:44,466 --> 00:23:46,933 - Helen! - What makes you think that? 415 00:23:52,015 --> 00:23:54,500 Louise, is there something we should know? 416 00:23:54,560 --> 00:23:56,593 I can not imagine why he would have said that. 417 00:23:56,653 --> 00:24:01,186 Ned, do you want to tell your daughter to explain what she just said? 418 00:24:02,150 --> 00:24:03,621 Helen, what is it that...? 419 00:24:03,681 --> 00:24:04,681 I think it means... 420 00:24:04,737 --> 00:24:07,679 that he will come to live with Louise and me when we are married. 421 00:24:07,739 --> 00:24:09,406 - For everyone...! - What? 422 00:24:09,574 --> 00:24:11,507 Frank, you had not declared yourself. 423 00:24:13,161 --> 00:24:15,161 No. Do you want to marry me? 424 00:24:15,705 --> 00:24:18,773 My daughter marries Tom Knivel, a handsome and distinguished young man. 425 00:24:18,833 --> 00:24:20,025 A great couple. 426 00:24:20,085 --> 00:24:21,218 This is ridiculous. 427 00:24:21,795 --> 00:24:24,528 Of course it is ridiculous. No man in his right mind... 428 00:24:24,588 --> 00:24:27,198 He would sacrifice his freedom for a woman. 429 00:24:27,258 --> 00:24:28,658 But I'm in love. 430 00:24:29,886 --> 00:24:32,495 - Young! Can not... - You can, you can do anything... 431 00:24:32,555 --> 00:24:33,612 if you are in love 432 00:24:33,672 --> 00:24:35,422 Helen, how do you dare to speak like that? 433 00:24:35,482 --> 00:24:37,482 Nobody has asked for your opinion. 434 00:24:43,149 --> 00:24:46,416 Adieu Louise, it has been very beautiful and unattainable. 435 00:24:47,361 --> 00:24:49,694 But I love you and I will always love you. 436 00:24:50,280 --> 00:24:53,056 I can not allow you to leave this way. 437 00:24:53,116 --> 00:24:55,583 Louise, I have no right to love you. 438 00:24:57,329 --> 00:24:58,529 But I love you. 439 00:24:59,790 --> 00:25:01,057 You say it in passing. 440 00:25:02,542 --> 00:25:05,475 Without emotion, as if it were a vulgar fact. 441 00:25:09,591 --> 00:25:13,534 If you really love me, come with me tonight to San Francisco. 442 00:25:13,594 --> 00:25:14,744 Do not ruin it, Frank. 443 00:25:14,804 --> 00:25:17,046 I'll have the rings ready, the license, everything. 444 00:25:17,106 --> 00:25:19,157 By the time the train leaves, we will be married. 445 00:25:19,217 --> 00:25:20,217 Will you? 446 00:25:21,102 --> 00:25:22,102 Yes. 447 00:25:22,479 --> 00:25:23,812 Tell your family. 448 00:25:24,940 --> 00:25:26,273 I would rather not do it. 449 00:25:26,732 --> 00:25:29,532 I reserve the courage to marry you. 450 00:25:49,297 --> 00:25:50,964 Will you go without saying goodbye? 451 00:25:53,300 --> 00:25:54,767 I did not want to wake you up. 452 00:25:55,010 --> 00:25:56,410 It's hard to leave like that. 453 00:25:56,470 --> 00:25:58,621 But I think it can be wonderful. 454 00:25:58,681 --> 00:26:01,415 Do not do anything that you can regret some day. 455 00:26:01,475 --> 00:26:03,089 It is a very serious step to get married. 456 00:26:03,113 --> 00:26:05,377 Go live with a man so far away. 457 00:26:05,437 --> 00:26:06,437 I know. 458 00:26:06,496 --> 00:26:09,047 It may be years before we see each other again. 459 00:26:09,107 --> 00:26:11,258 You will come to visit me, it is not that far. 460 00:26:11,318 --> 00:26:13,385 - Me too? - Of course I am. 461 00:26:13,529 --> 00:26:15,396 We have always been together. 462 00:26:16,782 --> 00:26:18,681 Everything will be very strange without you. 463 00:26:18,741 --> 00:26:20,808 But we will still be together. 464 00:26:23,121 --> 00:26:25,721 Go back to bed Frank is waiting. 465 00:26:26,291 --> 00:26:28,091 Be good with dad and mom. 466 00:26:28,543 --> 00:26:29,543 We will be. 467 00:26:29,669 --> 00:26:33,269 - Louise, I hope you're happy. - Of course it will be. 468 00:26:34,882 --> 00:26:36,825 You will write often. You promise? 469 00:26:36,885 --> 00:26:37,885 I promise. 470 00:26:38,928 --> 00:26:39,828 Adiús. 471 00:26:39,929 --> 00:26:40,929 Now, go up. 472 00:26:43,349 --> 00:26:46,482 If you ever need me, I'll come running. 473 00:27:31,522 --> 00:27:34,189 Will his wife want a blanket more, sir? 474 00:27:34,399 --> 00:27:36,932 - Maybe I do. - Right now, sir. 475 00:27:37,193 --> 00:27:39,060 "Wife". It sounds so strange. 476 00:27:40,071 --> 00:27:41,638 I love how it sounds. 477 00:27:41,698 --> 00:27:42,698 Yes 478 00:28:07,723 --> 00:28:10,667 San Francisco, queen of many environments, wore a crown... 479 00:28:10,727 --> 00:28:15,838 of golden sunsets and blue skies, above its high hills. 480 00:28:15,898 --> 00:28:18,007 Louise found joy and happiness with Frank. 481 00:28:18,067 --> 00:28:22,094 Not having made friends, after a while, she found herself dining alone, 482 00:28:22,154 --> 00:28:25,621 since Frank's schedules were very uncertain. 483 00:29:05,029 --> 00:29:07,513 Could I borrow some butter? 484 00:29:07,573 --> 00:29:10,341 I have to visit my sick mother. I want to leave the food... 485 00:29:10,401 --> 00:29:13,645 prepared my husband and I have no butter. 486 00:29:13,705 --> 00:29:15,313 Sure, it's not a problem. 487 00:29:15,373 --> 00:29:16,373 Come in, do you want? 488 00:29:17,207 --> 00:29:18,274 Thanks, cute. 489 00:29:18,459 --> 00:29:20,234 It has a very cozy house. 490 00:29:20,294 --> 00:29:23,154 Mine instead... But I have many responsibilities. 491 00:29:23,214 --> 00:29:25,406 When it's not my sick mother, it's my husband. 492 00:29:25,466 --> 00:29:27,133 I'll bring him the butter. 493 00:29:27,343 --> 00:29:30,118 I hope that I apologize for breaking in this way. 494 00:29:30,178 --> 00:29:32,740 I was thinking of coming to introduce myself since they moved here. 495 00:29:32,764 --> 00:29:35,582 But I'm so busy coming and going from one place to another... 496 00:29:35,642 --> 00:29:38,242 A sick person is a great responsibility. 497 00:29:38,312 --> 00:29:39,920 Especially if it's my mother. 498 00:29:39,980 --> 00:29:42,197 He has a pension for theater people. 499 00:29:42,257 --> 00:29:44,624 Those girls drive her crazy with the things they do. 500 00:29:44,684 --> 00:29:46,818 I studied dramatic art but I lacked vocation. 501 00:29:46,878 --> 00:29:48,611 How well that stew smells! 502 00:29:49,197 --> 00:29:53,183 They say that you reach the heart of a man through his stomach. 503 00:29:53,243 --> 00:29:54,243 Thank you. 504 00:29:54,302 --> 00:29:58,346 But with my husband he is wasting food because he has no heart. 505 00:29:58,706 --> 00:30:00,239 A slave of work. 506 00:30:00,667 --> 00:30:01,667 What does it do? 507 00:30:02,043 --> 00:30:05,110 He works at the Columbo, he is the matún of the dance. 508 00:30:05,380 --> 00:30:06,413 - The mat? - Yes. 509 00:30:06,473 --> 00:30:11,206 When someone drunk starts making a mess, he does the one, two, three. 510 00:30:13,596 --> 00:30:15,955 I have to leave or I'll meet Oscar. 511 00:30:16,015 --> 00:30:17,215 Thanks again. 512 00:30:17,434 --> 00:30:20,751 It does not hurt a fly. But if I mention Mam, it gets... 513 00:30:20,811 --> 00:30:21,919 Like a beast. 514 00:30:21,979 --> 00:30:24,646 Her husband works a lot at night. 515 00:30:25,066 --> 00:30:26,266 Yes, he is a journalist. 516 00:30:26,567 --> 00:30:29,052 You have to report a news when it happens. 517 00:30:29,112 --> 00:30:31,346 ЎA journalist on the same landing! 518 00:30:31,406 --> 00:30:34,873 Thanks for the butter. Do not let them cheat you. 519 00:30:35,409 --> 00:30:37,209 - Adius, dear. - Adius. 520 00:30:40,664 --> 00:30:41,664 Goodnight. 521 00:30:49,381 --> 00:30:50,864 - Hi, honey. - Hello. 522 00:30:50,924 --> 00:30:52,366 Are you ready for dinner? 523 00:30:52,426 --> 00:30:53,426 Almost. 524 00:30:53,635 --> 00:30:54,902 I'm starving. 525 00:30:56,647 --> 00:30:58,329 Has something interesting happened today? 526 00:30:58,389 --> 00:30:59,831 Yes, I received a letter from Helen. 527 00:30:59,891 --> 00:31:02,792 It seems that Grace has decided to comfort Tom Knivel. 528 00:31:02,852 --> 00:31:07,185 He is doing it so well that everyone expects him to be declared. 529 00:31:08,358 --> 00:31:10,716 So you will not have to live with 25 dollars a week. 530 00:31:10,776 --> 00:31:12,109 We make do, do not we? 531 00:31:12,278 --> 00:31:13,278 You fix yourself. 532 00:31:13,613 --> 00:31:15,680 But I hate whoever has more than you. 533 00:31:15,740 --> 00:31:16,740 I have you. 534 00:31:17,158 --> 00:31:18,691 It's you I love. 535 00:31:18,868 --> 00:31:20,601 That for me is enough. 536 00:31:21,705 --> 00:31:23,372 You're not from Silver Bow. 537 00:31:25,124 --> 00:31:28,067 You are from the earth that brings with it its own sweetness. 538 00:31:28,127 --> 00:31:30,403 In you I put my heart, not my head. 539 00:31:30,463 --> 00:31:32,030 Your head would have said no. 540 00:31:32,090 --> 00:31:33,214 Well, to hell with her. 541 00:31:33,274 --> 00:31:34,532 Let's hope we have had dinner. 542 00:31:34,592 --> 00:31:36,525 Close the window, it's cold. 543 00:31:38,370 --> 00:31:40,913 It smells a lot like the woman on the other side of the landing. 544 00:31:40,973 --> 00:31:43,249 It will be vulgar and striking, but it is sympathetic. 545 00:31:43,309 --> 00:31:44,976 Yes, too, I think. 546 00:31:45,645 --> 00:31:48,578 Do not let him visit you continuously. 547 00:31:48,772 --> 00:31:51,372 It is pleasant to have visit from time to time. 548 00:31:52,317 --> 00:31:55,678 He's the first person I've known since I've been in San Francisco. 549 00:31:55,738 --> 00:31:56,873 I had not thought about that. 550 00:31:56,897 --> 00:31:58,264 We have to go out more. 551 00:31:58,324 --> 00:31:59,657 What's up tonight? 552 00:31:59,909 --> 00:32:01,776 You have to work on your book. 553 00:32:01,993 --> 00:32:04,836 But I have been doing it every night free of this week. 554 00:32:04,896 --> 00:32:05,896 But it is still the same. 555 00:32:05,947 --> 00:32:09,358 Today's output will be compensated, when they greet me as the wife... 556 00:32:09,418 --> 00:32:11,684 as the wife of Frank Medlin, the famous author. 557 00:32:11,744 --> 00:32:14,487 You can not spend all your time mired in your work. 558 00:32:14,547 --> 00:32:16,239 You look like a pouting child. 559 00:32:16,299 --> 00:32:18,299 Ї Pouts? What do you mean? 560 00:32:18,360 --> 00:32:20,359 I was not pouting. 561 00:32:26,892 --> 00:32:28,292 It's beautiful, is not it? 562 00:32:29,520 --> 00:32:30,520 Yes, it is. 563 00:32:33,149 --> 00:32:34,149 What's up? 564 00:32:36,861 --> 00:32:37,861 A prick. 565 00:32:38,530 --> 00:32:39,530 What a pity! 566 00:32:39,989 --> 00:32:41,589 We will have to change it. 567 00:32:42,449 --> 00:32:45,184 Grace, give me the pump in the basket. 568 00:32:45,244 --> 00:32:46,244 Yes, Tom. 569 00:32:46,495 --> 00:32:48,855 We have not had much luck and in such a good day. 570 00:32:48,915 --> 00:32:50,982 We will have a good time arranging it. 571 00:32:51,209 --> 00:32:53,542 Of course we will have a good time. 572 00:32:57,798 --> 00:32:59,598 It is already It has been fun. 573 00:33:01,093 --> 00:33:02,093 Of course. 574 00:33:02,970 --> 00:33:03,970 Nothing of that. 575 00:33:05,013 --> 00:33:06,213 I love helping. 576 00:33:07,057 --> 00:33:09,257 It's a men's job, you'll stain your dress. 577 00:33:09,317 --> 00:33:11,750 I do not care. Let's do both at once. 578 00:33:11,937 --> 00:33:12,937 Agree. 579 00:33:14,732 --> 00:33:17,732 There's something I wanted to ask you some time ago. 580 00:33:21,613 --> 00:33:23,013 Would you marry me? 581 00:33:25,450 --> 00:33:26,450 Yes. 582 00:33:26,993 --> 00:33:27,993 Magnificent. 583 00:33:32,540 --> 00:33:34,482 - Good morning, Miss Helen. - Good morning. 584 00:33:34,542 --> 00:33:36,067 Is Miss Stella? 585 00:33:36,127 --> 00:33:37,327 I'll be back soon. 586 00:33:37,712 --> 00:33:38,912 Then I will wait. 587 00:33:39,673 --> 00:33:42,324 - Have you seen Mr. Johnson? - No, I imagine he'll be busy. 588 00:33:42,384 --> 00:33:44,408 - I'll wait. - What you say. 589 00:33:44,468 --> 00:33:47,161 I do not understand why it does not sell, the prices are high. 590 00:33:47,221 --> 00:33:49,914 Eleven million and if you want to wait to sell them, 591 00:33:49,974 --> 00:33:51,707 It's your business, not mine. 592 00:33:52,101 --> 00:33:55,295 But decide soon, I'm going to New York in a few days. 593 00:33:55,355 --> 00:33:57,087 And then to Europe for a season. 594 00:33:57,147 --> 00:33:59,131 - Adius. - Adius, Mr. Johnson. 595 00:33:59,191 --> 00:34:01,658 I'll see you in the office in the morning. 596 00:34:05,072 --> 00:34:07,005 This is a surprise! 597 00:34:08,618 --> 00:34:10,100 Have you come to see Stella? 598 00:34:10,160 --> 00:34:11,518 Yes, but he is not at home. 599 00:34:11,578 --> 00:34:13,312 What happens? You have an angry face. 600 00:34:13,372 --> 00:34:14,372 What's up? 601 00:34:14,498 --> 00:34:17,231 - Nothing. - Hold it, I'll help you if I can. 602 00:34:19,211 --> 00:34:21,070 Grace is going to marry Tom Knivel. 603 00:34:21,130 --> 00:34:22,397 It is a good match. 604 00:34:22,581 --> 00:34:24,458 But that's not what you're worried about, is it? 605 00:34:24,482 --> 00:34:26,750 I would not marry him even if he was the only man. 606 00:34:26,810 --> 00:34:28,443 So, what are you worried about? 607 00:34:28,553 --> 00:34:30,031 Come on, sit down and tell me everything. 608 00:34:30,055 --> 00:34:32,722 If I can help you, I'll be happy. 609 00:34:34,684 --> 00:34:37,752 When Grace gets married, I'll be the only single girl. 610 00:34:37,812 --> 00:34:39,671 Mamb will watch over me more than he does now. 611 00:34:39,731 --> 00:34:43,198 He will never let me go to New York or San Francisco. 612 00:34:43,610 --> 00:34:46,077 I'm sick of living in a pharmacy. 613 00:34:46,363 --> 00:34:47,896 You're so pretty, Helen. 614 00:34:48,281 --> 00:34:50,264 I think I've never seen another woman like you. 615 00:34:50,324 --> 00:34:52,100 Sam, you are very funny. 616 00:34:52,160 --> 00:34:54,227 It's so charming and so funny... 617 00:34:54,287 --> 00:34:56,687 So that's what you think of me. 618 00:34:56,915 --> 00:34:59,315 I'm sorry, I did not want to hurt you. 619 00:34:59,833 --> 00:35:04,403 By age I could be your father, but I've been thinking about you for a long time. 620 00:35:04,463 --> 00:35:07,240 Take a bath with me and you will have everything you want. 621 00:35:07,300 --> 00:35:08,500 But I do not love him. 622 00:35:09,093 --> 00:35:11,911 I know not, but accept me and you will not regret it. 623 00:35:11,971 --> 00:35:14,371 I promise you, I will not be a jailer. 624 00:35:15,766 --> 00:35:17,566 I can not marry you. 625 00:35:18,143 --> 00:35:20,455 Everyone would think that I'm getting married for their money. 626 00:35:20,479 --> 00:35:25,346 I have always done things on my own and I will not allow them to direct me. 627 00:35:25,567 --> 00:35:26,925 Will he take me to New York? 628 00:35:26,985 --> 00:35:29,652 Anywhere in the world that you want. 629 00:35:30,989 --> 00:35:33,122 All right, I'll marry you. 630 00:35:37,413 --> 00:35:39,080 - ЎPap! - Hi, Stella. 631 00:35:41,750 --> 00:35:43,859 Helen has agreed to become my wife. 632 00:35:43,919 --> 00:35:45,652 So you've already caught it. 633 00:35:46,004 --> 00:35:49,604 I should give you embarrassment. I could be your father. ЎGolfa! 634 00:35:51,092 --> 00:35:52,092 No, Sam. 635 00:35:58,808 --> 00:36:00,475 I can not blame Stella. 636 00:36:01,144 --> 00:36:03,128 I do not marry Sam for his money. 637 00:36:03,188 --> 00:36:05,921 Then why do you marry him? You do not love him 638 00:36:05,981 --> 00:36:07,914 I know you will always take care of me. 639 00:36:08,651 --> 00:36:10,584 I'm afraid of being miserable. 640 00:36:11,487 --> 00:36:15,640 Being a little unhappy, makes us appreciate happiness when it arrives. 641 00:36:15,700 --> 00:36:17,433 Louise could tell you. 642 00:36:18,661 --> 00:36:20,328 But you're not Louise... 643 00:36:20,454 --> 00:36:21,812 Nor are you Grace. 644 00:36:21,872 --> 00:36:24,539 I'm afraid you do not have much heart. 645 00:36:26,460 --> 00:36:28,152 I do not want to hurt anyone. 646 00:36:28,212 --> 00:36:30,679 I'm not saying do it deliberately. 647 00:36:32,132 --> 00:36:34,908 In any case, you will always be forgiven. 648 00:36:34,968 --> 00:36:36,160 Rose, what do you say? 649 00:36:36,220 --> 00:36:40,414 Of what will what I tell you serve? He listens to you, not to me. 650 00:36:40,474 --> 00:36:42,290 He would do very well to marry Sam. 651 00:36:42,350 --> 00:36:44,125 He will give you the emotion she expects. 652 00:36:44,185 --> 00:36:45,652 Mamb, you are a charm. 653 00:36:46,104 --> 00:36:47,104 And you too. 654 00:36:47,564 --> 00:36:49,431 Come on, I have things to do. 655 00:36:50,609 --> 00:36:51,609 Adiús. 656 00:36:54,154 --> 00:36:56,221 Well, Rose, this is the last one. 657 00:36:57,574 --> 00:37:01,174 Everything will be very calm with the girls far away. 658 00:37:01,661 --> 00:37:03,061 Well, I'm going upstairs. 659 00:37:09,210 --> 00:37:13,610 Anyway, I think Sam will be a better husband than that reporter. 660 00:37:26,394 --> 00:37:30,727 The nest is high, but the birds venture far away from him. 661 00:38:00,969 --> 00:38:03,912 «Dear dad, Frank is delaying tonight... 662 00:38:03,972 --> 00:38:05,622 and I know he will feel it, 663 00:38:05,682 --> 00:38:08,082 because I have news to give ». 664 00:38:12,897 --> 00:38:13,897 Hi. 665 00:38:15,608 --> 00:38:16,608 What happened? 666 00:38:19,112 --> 00:38:20,179 You're drunk! 667 00:38:21,907 --> 00:38:23,574 Of course I'm drunk. 668 00:38:25,368 --> 00:38:26,701 Sorry, right? 669 00:38:28,955 --> 00:38:31,888 Do you know what happened to me? Something very funny. 670 00:38:32,417 --> 00:38:34,442 He was asleep in a very comfortable alley... 671 00:38:34,502 --> 00:38:37,653 There were no rentals to pay there, no novels to write... 672 00:38:37,713 --> 00:38:38,980 or nothing at all. 673 00:38:39,131 --> 00:38:43,464 But suddenly I remembered that he was a man with responsibilities. 674 00:38:46,013 --> 00:38:47,013 That's me. 675 00:38:48,057 --> 00:38:49,057 What's up? 676 00:38:52,519 --> 00:38:53,586 Sure, the feet. 677 00:38:56,482 --> 00:38:58,716 I have them wet and I should not wet the floor. 678 00:38:58,776 --> 00:39:01,909 I must not mess up this nice clean house. 679 00:39:02,320 --> 00:39:07,053 I'm the kind of husband who makes everyone feel sorry for his wife. 680 00:39:11,955 --> 00:39:15,622 Sometimes one goes from wanting too much to not wanting anything. 681 00:39:17,085 --> 00:39:19,152 And I should do it gradually. 682 00:39:20,755 --> 00:39:22,447 Or if not, everything gets confused. 683 00:39:22,507 --> 00:39:23,507 Do not touch me. 684 00:39:23,675 --> 00:39:24,742 I do not want help. 685 00:39:25,927 --> 00:39:27,594 I do not want help from anyone. 686 00:39:51,744 --> 00:39:53,144 "I'm going to have a child". 687 00:40:03,214 --> 00:40:05,906 The news returned a certain sense of reason to Frank... 688 00:40:05,966 --> 00:40:07,240 Shame and love. 689 00:40:07,300 --> 00:40:10,410 He worked harder, he was softer with Louise... 690 00:40:10,470 --> 00:40:11,578 and stopped drinking. 691 00:40:11,638 --> 00:40:13,580 She got used to going everywhere with him, 692 00:40:13,640 --> 00:40:17,707 even to places where women did not go normally. 693 00:40:28,071 --> 00:40:29,304 If it's Mr. Medlin! 694 00:40:29,364 --> 00:40:30,430 How are you, Frank? 695 00:40:30,490 --> 00:40:32,490 Where did you get that babe? 696 00:40:33,993 --> 00:40:35,193 Are they friends of yours? 697 00:40:36,329 --> 00:40:37,262 It's exciting! 698 00:40:37,330 --> 00:40:40,231 - A dollar you regret having come to. - Done deal. 699 00:40:40,291 --> 00:40:42,067 So I said, "You can not do that to me..." 700 00:40:42,127 --> 00:40:45,194 loosen the pasta or you leave now ». 701 00:40:45,379 --> 00:40:48,030 «Only because you drive a car, do not go to believe» .. 702 00:40:48,090 --> 00:40:50,290 If it's Frank Medlin! How are you? 703 00:40:50,426 --> 00:40:52,159 I have not seen you for centuries. 704 00:40:52,553 --> 00:40:55,353 A gazetteer who gives himself up with me. 705 00:40:55,723 --> 00:40:57,456 Sit down and close the beak. 706 00:40:57,641 --> 00:40:58,841 So I told him... 707 00:40:59,977 --> 00:41:02,329 You do not know my wife. Meet Tim Hazelton, 708 00:41:02,390 --> 00:41:04,547 the best sportswriter and old friend of mine. 709 00:41:04,607 --> 00:41:06,465 Frank has told me a lot about you. 710 00:41:06,525 --> 00:41:07,525 How is it? 711 00:41:09,195 --> 00:41:10,528 Ladies and gentlemen! 712 00:41:10,654 --> 00:41:12,254 You're going to start the evening! 713 00:41:13,031 --> 00:41:16,031 The main fight will be between Pipe Ross... 714 00:41:21,665 --> 00:41:24,132 They're going to make mincemeat! Screw! 715 00:41:24,209 --> 00:41:26,076 And the boy from Memphis. 716 00:41:26,878 --> 00:41:29,811 ЎLead of ox, that boy will give you yours! 717 00:41:30,966 --> 00:41:34,326 Everyone in your corner. When you hear the bell, go out and fight. 718 00:41:34,386 --> 00:41:35,386 Ahead. 719 00:41:35,928 --> 00:41:37,198 Do you want a little drink, baby? 720 00:41:37,222 --> 00:41:38,222 No thanks. 721 00:41:38,306 --> 00:41:39,773 I should not be here. 722 00:41:40,183 --> 00:41:41,450 It is very interesting. 723 00:41:41,685 --> 00:41:43,552 Without it, I'm lost, Tim. 724 00:42:34,445 --> 00:42:35,578 1, 2, 3, 4, 5, 6. 725 00:42:44,704 --> 00:42:46,396 That boy has a good left. 726 00:42:46,456 --> 00:42:49,816 It will continue there when Pipe has run out of punching. 727 00:42:49,876 --> 00:42:51,301 No, I think it's still green. 728 00:42:51,361 --> 00:42:53,028 - Take a drink. - Thank you. 729 00:42:53,129 --> 00:42:54,504 Sorry, honey, I forgot. 730 00:42:54,564 --> 00:42:57,165 I grabbed a good one a month ago and since then I have left. 731 00:42:57,225 --> 00:42:59,434 A boxing match difficult to understand. 732 00:42:59,594 --> 00:43:02,329 A boy may be there receiving a letter, but if he keeps it, 733 00:43:02,389 --> 00:43:04,955 It will end up winning the public, win or not win. 734 00:43:05,015 --> 00:43:06,082 My boy will win. 735 00:43:06,308 --> 00:43:07,708 If you do not take your eyes off. 736 00:43:07,768 --> 00:43:08,918 I'm doing that. 737 00:43:08,978 --> 00:43:10,920 Naturally, you would be talking badly about me. 738 00:43:10,980 --> 00:43:14,447 I love you even if you do not trust me if I get away from everything. 739 00:43:39,091 --> 00:43:40,491 Ў Return the blows! 740 00:43:44,721 --> 00:43:46,054 Give it strong, come on! 741 00:43:48,433 --> 00:43:49,433 Come on come on. 742 00:43:51,895 --> 00:43:52,895 Give it strong! 743 00:43:54,773 --> 00:43:56,106 Hold two rounds. 744 00:44:05,784 --> 00:44:08,851 - One two Three. - This time he has done well. 745 00:44:10,705 --> 00:44:13,773 - Are not you okay? - It's nothing, do not worry. 746 00:44:13,833 --> 00:44:16,766 - Are you sure you're okay? - Yes, I'm fine. 747 00:44:20,881 --> 00:44:22,882 It seems that the damsel has a weak stomach. 748 00:44:22,942 --> 00:44:24,675 I told you to close your beak. 749 00:44:31,142 --> 00:44:34,942 You do not have to continue. Sit there and I will bring you water. 750 00:44:38,816 --> 00:44:42,093 You are very attentive. Go back inside and take cover of your work. 751 00:44:42,153 --> 00:44:46,353 I was afraid you would get sick. Get this and I'll take you home. 752 00:44:46,740 --> 00:44:49,073 Come back inside, I'll go home alone. 753 00:44:49,284 --> 00:44:50,734 - I will not leave you. - Please. 754 00:44:50,794 --> 00:44:54,947 Enter and write the best story about boxing that has ever been written. 755 00:44:55,207 --> 00:44:57,140 Something of what people do. 756 00:44:58,043 --> 00:45:00,110 Now we can not take risks. 757 00:45:00,170 --> 00:45:02,170 Where does that concern come from? 758 00:45:02,964 --> 00:45:04,431 We are going to have a child. 759 00:45:05,258 --> 00:45:06,258 What? 760 00:45:06,676 --> 00:45:10,412 I wanted to tell you a month ago, the night you got drunk. 761 00:45:10,472 --> 00:45:12,830 But I decided to wait for a better moment. 762 00:45:12,890 --> 00:45:14,423 We are going to have a child! 763 00:45:15,310 --> 00:45:18,110 Do your work, write a good novel. 764 00:45:18,980 --> 00:45:19,980 It's incredible! 765 00:45:21,232 --> 00:45:22,232 It is a miracle. 766 00:45:23,860 --> 00:45:26,344 Take cover of your work and leave me miracles. 767 00:45:26,404 --> 00:45:29,337 - Go away. - What's with all those crazy people? 768 00:45:29,532 --> 00:45:31,099 I will be a father! 769 00:45:31,159 --> 00:45:33,560 - Not talking! - Frank, I feel good. 770 00:45:33,620 --> 00:45:36,104 I want to go home but I will not leave until you come. 771 00:45:36,164 --> 00:45:37,431 It's fine. I will enter. 772 00:45:38,791 --> 00:45:40,658 - Look, I... - Go back there. 773 00:45:50,635 --> 00:45:52,435 ЎTim! I'm going to have a child! 774 00:45:56,809 --> 00:45:58,809 Wait until the fight is over. 775 00:46:41,435 --> 00:46:43,544 Maybe too much physical and mental stress. 776 00:46:43,604 --> 00:46:46,737 - Too many worries. - Will it recover? 777 00:46:47,858 --> 00:46:49,967 - Of course. - And the creature? 778 00:46:50,027 --> 00:46:52,053 I'm afraid there's not a single probability. 779 00:46:52,113 --> 00:46:53,638 Does he mean he's going to lose it? 780 00:46:53,698 --> 00:46:56,231 She should not lose that child. Can not you do anything? 781 00:46:56,391 --> 00:46:57,391 I am sorry. 782 00:47:32,318 --> 00:47:33,851 Who won the fight? 783 00:47:37,448 --> 00:47:38,590 The boy from Memphis. 784 00:47:38,650 --> 00:47:40,016 I should not have taken you. 785 00:47:40,076 --> 00:47:41,943 - I owe you a dollar. - What? 786 00:47:42,120 --> 00:47:46,320 I bet you a day that I would not regret going to that evening. 787 00:47:50,294 --> 00:47:52,294 There's no reason to blame anyone. 788 00:47:52,630 --> 00:47:55,031 You can not love as much as we love each other, 789 00:47:55,091 --> 00:47:56,891 without paying something in return. 790 00:47:58,886 --> 00:47:59,953 You are crying! 791 00:48:01,514 --> 00:48:04,381 You have to cry just as things are. 792 00:48:07,979 --> 00:48:09,379 We already have too much. 793 00:48:11,189 --> 00:48:13,589 I cry for something that could have been. 794 00:48:37,632 --> 00:48:38,782 Why are you crying now? 795 00:48:38,842 --> 00:48:40,642 I thought about poor Louise. 796 00:48:52,438 --> 00:48:53,505 Thanks, Louise. 797 00:48:54,440 --> 00:48:56,341 - More coffee, Frank? - No thanks. 798 00:48:56,401 --> 00:48:58,268 - What? Have you finished? - Yes. 799 00:48:59,112 --> 00:49:00,345 Pretty bad, is not it? 800 00:49:00,405 --> 00:49:02,272 I am not a literary critic. 801 00:49:02,573 --> 00:49:05,016 You do not have to do it, you just have to smell. 802 00:49:05,076 --> 00:49:07,310 It starts well, but it decays and I do not know why. 803 00:49:07,370 --> 00:49:09,111 We will have to wait for the next chapter. 804 00:49:09,171 --> 00:49:10,805 Maybe there is no next chapter. 805 00:49:10,865 --> 00:49:12,982 I would not give up. You can write. 806 00:49:13,042 --> 00:49:14,349 What I have read proves it. 807 00:49:14,409 --> 00:49:17,653 You can write, why have not you written a novel? 808 00:49:17,713 --> 00:49:19,572 Maybe I never came up with a good argument. 809 00:49:19,632 --> 00:49:23,099 So that's what you need, a good argument. 810 00:49:24,303 --> 00:49:28,080 There you are, only in the world, with nothing to worry about. 811 00:49:28,140 --> 00:49:30,407 You should be ashamed of yourself. 812 00:49:32,853 --> 00:49:36,755 He does not write because he does not have a good argument for a novel. 813 00:49:36,815 --> 00:49:38,815 You do not know how lucky you are. 814 00:49:50,162 --> 00:49:53,295 - Good evening, Tim. - Good evening, Louise. 815 00:49:56,668 --> 00:49:58,801 Is it that you have no common sense? 816 00:50:00,046 --> 00:50:00,946 I do not know what happens to me. 817 00:50:01,006 --> 00:50:04,116 What I do know, is that Louise's sisters have everything... 818 00:50:04,176 --> 00:50:07,443 and Louise, who deserves it more, has nothing. 819 00:50:07,929 --> 00:50:10,204 Morning is Christmas and I can not give you anything. 820 00:50:10,264 --> 00:50:12,206 I do not think Louise is worried about that. 821 00:50:12,266 --> 00:50:14,083 But to me. I feel like a vagabond. 822 00:50:14,143 --> 00:50:16,276 The only thing I have are bills. 823 00:50:18,230 --> 00:50:20,097 Even I owe you money. 824 00:50:20,357 --> 00:50:22,357 I wish I could give you the world. 825 00:50:23,202 --> 00:50:25,052 The only thing I get is to make her miserable. 826 00:50:25,112 --> 00:50:26,545 You do not have to swear it to me. 827 00:50:26,605 --> 00:50:29,515 I wish you would put the same effort in being a good writer. 828 00:50:29,575 --> 00:50:31,042 ЎAdiús, Merry Christmas! 829 00:50:34,454 --> 00:50:35,454 ЎHappy Christmas! 830 00:50:39,793 --> 00:50:43,195 Their works, lately, arrived so dead that we buried them. 831 00:50:43,255 --> 00:50:44,255 If they arrived. 832 00:50:44,381 --> 00:50:48,408 Could a best-seller be expected from a bad preliminary battle? 833 00:50:48,468 --> 00:50:51,036 If you think too good for this newspaper... 834 00:50:51,096 --> 00:50:53,163 Yes, I know what I have to do. 835 00:50:53,515 --> 00:50:57,750 I only ask him enough to be able to live as a human being. 836 00:50:57,810 --> 00:51:01,343 He can not complain, when he comes stinking of a hovel. 837 00:51:02,440 --> 00:51:04,216 You can preach. 838 00:51:04,276 --> 00:51:07,177 He has been giving so much time to whiskey that looks like an old cork. 839 00:51:07,237 --> 00:51:09,095 I have endured enough. He is fired. 840 00:51:09,155 --> 00:51:10,155 Ї Dismissed? 841 00:51:11,699 --> 00:51:13,975 Great, so I'll look for a better job. 842 00:51:14,035 --> 00:51:15,035 ЎHappy Christmas! 843 00:51:25,504 --> 00:51:27,480 Hi Frank. What are you doing at home at this time? 844 00:51:27,540 --> 00:51:28,740 Nothing, I've come... 845 00:51:30,092 --> 00:51:31,250 Where did you get that from? 846 00:51:31,310 --> 00:51:32,210 I bought it. 847 00:51:32,270 --> 00:51:33,170 With what? 848 00:51:33,230 --> 00:51:34,230 With my savings. 849 00:51:34,280 --> 00:51:35,537 I've been saving for months. 850 00:51:35,597 --> 00:51:37,748 I wanted to surprise you when you came home from work. 851 00:51:37,808 --> 00:51:38,808 Go! 852 00:51:40,936 --> 00:51:42,044 Does something bad happen? 853 00:51:42,104 --> 00:51:45,904 The boss gave me an unexpected Christmas present today. 854 00:51:48,109 --> 00:51:49,176 He has fired me. 855 00:51:50,070 --> 00:51:51,070 Why? 856 00:51:51,697 --> 00:51:53,430 Because I asked for an increase. 857 00:51:54,491 --> 00:51:55,593 There has been something more. 858 00:51:55,617 --> 00:51:56,617 You fought. 859 00:51:56,869 --> 00:52:00,020 He dared to tell me that I drink and he swallows a bottle in his office... 860 00:52:00,080 --> 00:52:01,080 every day. 861 00:52:01,998 --> 00:52:02,998 I see. 862 00:52:06,920 --> 00:52:08,120 Cariсo, I'm sorry. 863 00:52:09,548 --> 00:52:11,865 I lost control. Do not worry, I'll find a job. 864 00:52:11,925 --> 00:52:14,450 There are lots of them for good sports reporters. 865 00:52:14,510 --> 00:52:15,910 Of course you will find it. 866 00:52:15,970 --> 00:52:17,970 Flora Gibbon came this morning. 867 00:52:21,184 --> 00:52:22,751 Have you come back here again? 868 00:52:22,811 --> 00:52:25,045 He told me where I could get a job. 869 00:52:25,105 --> 00:52:26,105 ЇA job? 870 00:52:26,564 --> 00:52:27,713 What kind of employment? 871 00:52:27,773 --> 00:52:28,773 A few warehouses. 872 00:52:29,901 --> 00:52:30,901 In some stores? 873 00:52:30,943 --> 00:52:32,927 I'm sorry, you'll have to forget it. 874 00:52:32,987 --> 00:52:34,554 Well I do not plan to forget it. 875 00:52:34,614 --> 00:52:36,614 It can be a help and I will. 876 00:52:36,699 --> 00:52:39,808 If we do not share everything, what is the meaning of marriage? 877 00:52:39,868 --> 00:52:42,127 I will not allow you to be a slave in some stores, 878 00:52:42,187 --> 00:52:44,104 Going home exhausted every night. 879 00:52:44,164 --> 00:52:46,597 It is more exhausting to worry about debts. 880 00:52:46,834 --> 00:52:48,776 I prefer to work to worry. 881 00:52:48,836 --> 00:52:52,236 Are you telling me I can not keep you? 882 00:52:52,464 --> 00:52:54,490 Is not that. If it had not been for the baby... 883 00:52:54,550 --> 00:52:55,783 Is that also my fault? 884 00:52:55,843 --> 00:53:00,621 Do what you want, but I'll tell you one thing, I will not stay here without doing anything. 885 00:53:00,681 --> 00:53:02,081 Do you accept that job? 886 00:53:02,141 --> 00:53:03,141 Please! 887 00:53:04,643 --> 00:53:07,461 I can not continue living in a house full of debts. 888 00:53:07,521 --> 00:53:09,788 - Where are you going? - Get drunk. 889 00:53:15,154 --> 00:53:16,421 Please, come back! 890 00:53:18,573 --> 00:53:22,240 If you get drunk, do not come back, do not you dare come back. 891 00:53:25,872 --> 00:53:26,872 ЎHappy Christmas! 892 00:53:45,725 --> 00:53:47,192 ЎFrank, Merry Christmas! 893 00:54:13,126 --> 00:54:14,726 - What a wonder! - Yes. 894 00:54:15,087 --> 00:54:16,154 I mean you. 895 00:54:16,964 --> 00:54:18,097 Do you want champagne? 896 00:54:18,173 --> 00:54:19,173 Thank you. 897 00:54:37,775 --> 00:54:39,908 Sam, will not you think of getting drunk? 898 00:54:40,445 --> 00:54:43,597 Of course, it is the only way to withstand these pressures. 899 00:54:43,657 --> 00:54:45,967 I'm afraid you're going to have to put up with it a little bit more. 900 00:54:45,991 --> 00:54:48,191 Stella's friends are waiting for us. 901 00:54:48,327 --> 00:54:51,354 Stella's friends make me sick and these shirts too. 902 00:54:51,414 --> 00:54:52,614 Nonetheless... 903 00:54:52,874 --> 00:54:53,941 Okay, I'll go. 904 00:54:55,835 --> 00:54:57,568 They do not hold my legs. 905 00:54:59,129 --> 00:55:01,196 Come on, I'll help you get up. 906 00:55:05,261 --> 00:55:06,446 I do not want to leave, leave me. 907 00:55:06,470 --> 00:55:08,270 You promised your daughter. 908 00:55:08,347 --> 00:55:09,414 Can I help you? 909 00:55:09,766 --> 00:55:12,233 I want to stay here and get drunk. 910 00:55:13,769 --> 00:55:14,769 ЎHappy Christmas! 911 00:55:14,828 --> 00:55:15,828 I am sorry. 912 00:55:16,772 --> 00:55:19,372 Stella, your father is a little dizzy. 913 00:55:20,901 --> 00:55:24,302 Go you, we will go as soon as you pass a little. 914 00:55:24,362 --> 00:55:25,762 Maybe it's the best. 915 00:55:26,031 --> 00:55:27,898 Let's go. Pap will reach us. 916 00:55:28,742 --> 00:55:31,310 - Are you coming? - No, I'll stay here with him. 917 00:55:31,370 --> 00:55:33,503 - See you there. - Do not be late. 918 00:55:35,332 --> 00:55:36,689 Are you coming with us, Norman? 919 00:55:36,749 --> 00:55:37,774 Yes, of course. 920 00:55:37,834 --> 00:55:38,834 I'll see you there. 921 00:55:39,502 --> 00:55:41,302 We will go in a little while. 922 00:55:51,639 --> 00:55:53,372 Sam, are you better? 923 00:55:53,683 --> 00:55:56,350 Do you want me to bring you some water? 924 00:56:06,779 --> 00:56:07,779 ЎNorman! 925 00:56:07,905 --> 00:56:09,222 What are you doing here? 926 00:56:09,282 --> 00:56:11,599 I have left the others, they will not miss me. 927 00:56:11,659 --> 00:56:12,926 Well, you have done wrong. 928 00:56:13,119 --> 00:56:14,944 I wanted to tell you the end of the story. 929 00:56:15,004 --> 00:56:16,404 I told you that I know how it ends. 930 00:56:16,455 --> 00:56:18,522 It can only end in one way. 931 00:56:18,791 --> 00:56:22,777 You and I are young, we can not bury ourselves in gratitude. 932 00:56:22,837 --> 00:56:24,061 We have a life to live. 933 00:56:24,121 --> 00:56:25,121 I love you! 934 00:56:25,548 --> 00:56:26,548 Ў Zorra! 935 00:56:28,283 --> 00:56:29,283 ЎStella! 936 00:56:29,342 --> 00:56:32,369 - Papб, listen. - Do not tell him tonight. 937 00:56:32,429 --> 00:56:34,329 I know what I have done is wrong. 938 00:56:34,389 --> 00:56:36,122 Do not embitter Christmas. 939 00:56:36,350 --> 00:56:37,583 Pap you have to wake up. 940 00:56:37,643 --> 00:56:39,335 I'll tell you all tomorrow. 941 00:56:39,395 --> 00:56:40,395 Apply. 942 00:56:41,730 --> 00:56:42,797 Okay, I'll go. 943 00:56:44,858 --> 00:56:46,858 ЎHappy Christmas! Of course I will go. 944 00:56:49,863 --> 00:56:51,530 I'm sorry for having delayed. 945 00:56:58,872 --> 00:57:00,872 I should not have drunk so much. 946 00:57:04,961 --> 00:57:06,228 Call a doctor. 947 00:57:10,424 --> 00:57:11,624 Call a doctor. 948 00:57:13,636 --> 00:57:17,247 The doctor told Sam months ago that if he did not stop eating and drinking, 949 00:57:17,307 --> 00:57:19,164 Like an animal, it would not last long. 950 00:57:19,224 --> 00:57:22,460 It's not fair. Sam had every reason to live. 951 00:57:22,520 --> 00:57:24,628 He had money, position, Helen... 952 00:57:24,688 --> 00:57:26,821 I think they were really happy. 953 00:57:29,277 --> 00:57:33,762 Maybe, when a man has everything, he wants death to come, 954 00:57:33,822 --> 00:57:37,422 Then, over time, it can turn against you. 955 00:57:37,618 --> 00:57:39,476 We will not have that worry. 956 00:57:39,536 --> 00:57:40,803 No, thanks to God. 957 00:57:41,080 --> 00:57:44,105 I just want Louise's life to be easier. 958 00:57:44,165 --> 00:57:45,498 She does not worry me. 959 00:57:47,127 --> 00:57:49,127 It will go forward, it has a head. 960 00:58:09,066 --> 00:58:10,199 Frank, wake up. 961 00:58:11,275 --> 00:58:14,469 I'm leaving, the coffee is done and there's toast in the oven. 962 00:58:14,529 --> 00:58:16,662 You just have to turn on the gas. 963 00:58:19,242 --> 00:58:23,842 The woman goes to work and the husband only has to turn on the gas. 964 00:58:24,622 --> 00:58:25,822 ЎFrank, please! 965 00:58:26,332 --> 00:58:29,692 It will be stupid on my part, but I just do not get used to it. 966 00:58:29,752 --> 00:58:31,219 Do not start again. 967 00:58:32,422 --> 00:58:33,655 Will you have dinner tonight? 968 00:58:33,715 --> 00:58:36,865 I do not know, we have not finished the spring inventory yet. 969 00:58:36,925 --> 00:58:38,692 Which means you'll have dinner with Benson. 970 00:58:38,752 --> 00:58:41,236 It is very thoughtful when I stay to work late. 971 00:58:41,296 --> 00:58:44,763 I would also be with a secretary as pretty as you. 972 00:58:45,101 --> 00:58:46,834 Only I am your wife. 973 00:58:47,728 --> 00:58:48,728 I am sorry. 974 00:58:50,647 --> 00:58:52,375 I do not know if you have any idea how much I love you. 975 00:58:52,399 --> 00:58:55,467 I love your face, your gestures, your way of walking more than my life. 976 00:58:55,527 --> 00:58:56,860 That is killing me. 977 00:58:56,987 --> 00:58:58,854 Frank you have to react. 978 00:59:00,241 --> 00:59:02,682 Do you realize what you have changed in recent months? 979 00:59:02,742 --> 00:59:04,475 You can not abandon yourself like that. 980 00:59:05,120 --> 00:59:07,562 That will end up reflected in your work. 981 00:59:07,622 --> 00:59:10,222 My work stinks of how rotten it is. 982 00:59:18,299 --> 00:59:19,949 What will become of us? 983 00:59:20,009 --> 00:59:21,009 I do not know. 984 00:59:21,670 --> 00:59:24,310 I guess some day you'll get sick of taking care of me like a child. 985 00:59:24,355 --> 00:59:26,222 I do not plan to stop taking care of you. 986 00:59:28,726 --> 00:59:32,326 You have a disturbing security that baffles me. 987 00:59:32,388 --> 00:59:35,223 I've never been sure of anything, except that the next job... 988 00:59:35,283 --> 00:59:37,163 It could be more exciting than the previous one. 989 00:59:37,218 --> 00:59:38,551 You already warned me. 990 00:59:38,737 --> 00:59:39,927 I thought myself very smart. 991 00:59:39,987 --> 00:59:42,920 I warned you in case things were going to get worse. 992 00:59:44,575 --> 00:59:45,642 Forget about that. 993 00:59:46,035 --> 00:59:48,478 Imagine that you have made a deal that you have to fulfill. 994 00:59:48,538 --> 00:59:49,538 I can not. 995 00:59:50,415 --> 00:59:52,282 I wish I could but I can not. 996 00:59:57,004 --> 00:59:58,871 Frank, I'm going to quit my job. 997 01:00:00,549 --> 01:00:03,282 From now on, I will depend on you. 998 01:00:04,552 --> 01:00:07,685 If you are going to die of hunger, I will die of hunger. 999 01:00:08,181 --> 01:00:10,290 That is sacrificing for a man who is finished. 1000 01:00:10,350 --> 01:00:13,550 I'm not sacrificing, I'm being selfish. 1001 01:00:14,104 --> 01:00:15,971 I love you and I want to keep you. 1002 01:00:16,690 --> 01:00:18,298 But you must be the strong one, not me. 1003 01:00:18,358 --> 01:00:21,926 You can be, you carry it inside. You have to try. 1004 01:00:21,986 --> 01:00:25,586 Take me I no longer have the strength to continue fighting. 1005 01:00:27,659 --> 01:00:29,601 From now on, the fight is yours... 1006 01:00:29,661 --> 01:00:32,128 - if you love me. - If I love you? 1007 01:00:34,791 --> 01:00:37,924 - What if I love you? - I have to go now. 1008 01:00:40,672 --> 01:00:41,672 Adiús, dear. 1009 01:01:04,820 --> 01:01:07,087 Sorry, I do not have free places. 1010 01:01:43,733 --> 01:01:45,933 Hi Frank. At last I find you. 1011 01:01:47,278 --> 01:01:48,745 I know you are looking for work. 1012 01:01:49,196 --> 01:01:50,529 The news is flying. 1013 01:01:51,282 --> 01:01:52,482 Has there been luck? 1014 01:01:54,160 --> 01:01:56,027 What did you expect? A miracle? 1015 01:01:56,871 --> 01:01:59,521 You know that in San Francisco you are finished. 1016 01:01:59,581 --> 01:02:00,581 Do you know why? 1017 01:02:01,876 --> 01:02:03,334 Pay for the drinks, will you? Adiús. 1018 01:02:03,394 --> 01:02:04,443 Wait a minute. 1019 01:02:04,503 --> 01:02:06,036 What are you going to do now? 1020 01:02:06,881 --> 01:02:09,748 I want to think some things carefully. 1021 01:02:10,593 --> 01:02:14,860 Find out what it is that has turned me into a walking corpse. 1022 01:02:15,055 --> 01:02:18,457 Why has marriage made my wife strong and weak? 1023 01:02:18,517 --> 01:02:20,709 As soon as I have a couple of drinks, I start crying. 1024 01:02:20,769 --> 01:02:21,997 Do you know what your problem is? 1025 01:02:22,021 --> 01:02:24,338 That you love freedom more than love. 1026 01:02:24,398 --> 01:02:27,331 I live a quite tragic love story. 1027 01:02:28,026 --> 01:02:29,026 Bye. 1028 01:02:41,289 --> 01:02:44,956 On the last trip we did, we did not get that far. 1029 01:02:45,836 --> 01:02:49,636 I have climbed the coast of Africa from Tnger to Somalia. 1030 01:02:50,756 --> 01:02:53,356 I can even name all the ports. 1031 01:02:55,386 --> 01:02:58,186 Also the Cilebes, the Salomun Islands... 1032 01:02:58,723 --> 01:03:01,535 Well, you have not seen anything if you have not traveled the Mediterranean. 1033 01:03:01,559 --> 01:03:04,919 Following the north coast of Africa. Stopping at the ports of... 1034 01:03:04,979 --> 01:03:07,213 Tripoli, Benghazi, Alexandria... 1035 01:03:07,273 --> 01:03:11,426 and going through the Suez Canal, down the Red Sea to Djibouti. 1036 01:03:11,486 --> 01:03:14,679 - Djibouti! - That's an interesting trip. 1037 01:03:14,739 --> 01:03:17,473 As I get the North Atlantic, I prefer cool places. 1038 01:03:17,533 --> 01:03:20,000 Do you know of any ship that departs for the seas of China? 1039 01:03:20,060 --> 01:03:21,977 The Peralta sails tonight from Pier Ten. 1040 01:03:22,037 --> 01:03:24,637 First he goes to Singapore and then... 1041 01:03:24,749 --> 01:03:28,025 It's a rusty bathtub and the captain, a real murderer. 1042 01:03:28,085 --> 01:03:29,418 If I were you... 1043 01:03:39,013 --> 01:03:40,746 - ЎFrank! - Hi, honey. 1044 01:03:45,685 --> 01:03:47,752 Answer, it may be important. 1045 01:03:48,230 --> 01:03:49,897 Mr. Benson's office. 1046 01:03:50,148 --> 01:03:53,148 ЇSn? No, it will not be necessary. Rebub it 10%. 1047 01:03:56,487 --> 01:03:58,054 Do they let you make decisions like йsa? 1048 01:03:58,114 --> 01:04:00,298 Sometimes. How glad I am that you are here at last. 1049 01:04:00,358 --> 01:04:03,468 I have wanted so much that you came to see my office... 1050 01:04:03,528 --> 01:04:05,078 Before I never found the moment. 1051 01:04:05,138 --> 01:04:06,196 - She is pretty. - True? 1052 01:04:06,256 --> 01:04:07,523 You seem happy here. 1053 01:04:08,249 --> 01:04:09,249 I love. 1054 01:04:09,542 --> 01:04:11,009 But I like you more. 1055 01:04:11,252 --> 01:04:13,252 It will not be easy to leave it. 1056 01:04:13,671 --> 01:04:14,671 I do not care. 1057 01:04:16,090 --> 01:04:17,757 Mr. Benson's office. 1058 01:04:18,551 --> 01:04:19,817 Good evening, Mr. Clark. 1059 01:04:19,877 --> 01:04:23,746 No, it can not be, Mr. Benson goes on a trip this weekend. 1060 01:04:23,806 --> 01:04:24,806 Adiús. 1061 01:04:26,183 --> 01:04:28,292 I do not care because it will save our love. 1062 01:04:28,352 --> 01:04:29,352 Do you believe? 1063 01:04:30,605 --> 01:04:32,605 I have come only for a moment. 1064 01:04:34,608 --> 01:04:35,728 You have made me very happy. 1065 01:04:35,776 --> 01:04:36,909 Well, see you later. 1066 01:04:39,446 --> 01:04:40,713 Do not you kiss me? 1067 01:04:54,253 --> 01:04:56,853 Mr. Benson, this is my husband. 1068 01:04:57,256 --> 01:04:58,256 I already guessed. 1069 01:04:58,965 --> 01:05:00,448 How are you, Mr. Medlin? 1070 01:05:00,508 --> 01:05:03,577 His wife told me he's leaving us at the end of the month. 1071 01:05:03,637 --> 01:05:05,637 It will be a great loss for me. 1072 01:05:05,847 --> 01:05:07,539 Men are egoists. 1073 01:05:07,599 --> 01:05:11,999 We always want to save what we have without having anything in mind. 1074 01:05:14,105 --> 01:05:15,213 Mr. Benson's office. 1075 01:05:15,273 --> 01:05:16,273 Yes Do not. 1076 01:05:17,442 --> 01:05:18,775 It is also efficient. 1077 01:05:19,986 --> 01:05:21,786 Will you finish late tonight? 1078 01:05:24,490 --> 01:05:26,090 Well, yes, unless... 1079 01:05:26,325 --> 01:05:28,565 We have not finished, but if it is something important... 1080 01:05:28,619 --> 01:05:31,729 Nothing important, I just have to do something tonight. 1081 01:05:31,789 --> 01:05:33,183 You will never guess what it is about. 1082 01:05:33,207 --> 01:05:34,440 Today I start to work. 1083 01:05:34,500 --> 01:05:35,900 Did you find work? 1084 01:05:37,544 --> 01:05:39,944 - What a wonder! - True, yes? 1085 01:05:40,256 --> 01:05:41,906 - A good job. - In what newspaper? 1086 01:05:41,966 --> 01:05:43,966 You will find out when you return home. 1087 01:05:45,136 --> 01:05:47,653 You have taken my wife several times to dinner, have not you? 1088 01:05:47,713 --> 01:05:49,913 - Yes, but it was... - Do not worry, nothing happens. 1089 01:05:49,973 --> 01:05:52,332 I just wish I did something for myself. 1090 01:05:52,392 --> 01:05:55,659 Take her tonight to dinner, toast with champagne. 1091 01:05:56,230 --> 01:05:57,697 A farewell dinner. 1092 01:05:57,982 --> 01:05:58,982 ЎFrank! 1093 01:05:59,608 --> 01:06:01,341 Soon you'll leave him, will not you? 1094 01:06:02,652 --> 01:06:03,652 Adiús, dear. 1095 01:06:04,404 --> 01:06:07,514 - Will you be home soon? - Yes, but do not wait up. 1096 01:06:07,574 --> 01:06:09,574 Do not forget, Benson, champagne. 1097 01:06:18,459 --> 01:06:22,362 Thanks for dinner, Mr. Benson. I'm sorry I was so bored. 1098 01:06:22,422 --> 01:06:24,197 He must have drunk champagne. 1099 01:06:24,257 --> 01:06:27,742 I sure did, but it did not seem good not being Frank. 1100 01:06:27,802 --> 01:06:28,802 Goodnight. 1101 01:06:29,303 --> 01:06:30,303 Goodnight. 1102 01:06:44,819 --> 01:06:46,928 - Hello dear. Can I pass? - Well of course. 1103 01:06:46,988 --> 01:06:49,921 I do not know what happens to me. I am very nervous. 1104 01:06:50,408 --> 01:06:52,724 I had never felt anything so strange. 1105 01:06:52,784 --> 01:06:54,351 I would like Oscar to be at home. 1106 01:06:54,411 --> 01:06:57,144 It's curious. I feel the same way. 1107 01:06:57,581 --> 01:06:59,248 I wonder why it will be. 1108 01:06:59,333 --> 01:07:02,333 It happened to me before I married Oscar. 1109 01:07:02,461 --> 01:07:03,819 We had gone to a Picnic. 1110 01:07:03,879 --> 01:07:06,879 I was talking to a lovely man. 1111 01:07:08,508 --> 01:07:09,641 We drank beer. 1112 01:07:11,261 --> 01:07:13,787 - Here is a letter for you. - A letter? 1113 01:07:13,847 --> 01:07:16,457 Suddenly, Oscar grabs me by the arm and tells me... 1114 01:07:16,517 --> 01:07:18,666 If you cheat me, I'll tear you apart, plover's head. 1115 01:07:18,726 --> 01:07:21,419 At that time I had the same sensation that I have now. 1116 01:07:21,479 --> 01:07:23,346 Only I thought it was... 1117 01:07:24,774 --> 01:07:26,441 - ЎFrank! - What happens? 1118 01:07:27,110 --> 01:07:29,636 How can I know what ships sail tonight? 1119 01:07:29,696 --> 01:07:33,163 I do not know. If Oscar were at home, maybe he... 1120 01:07:34,367 --> 01:07:35,367 Vicon 1775. 1121 01:07:36,703 --> 01:07:40,103 - Hurry up. - Your husband will not have left her? 1122 01:07:40,373 --> 01:07:42,482 Mr. Benson, I'm your secretary. 1123 01:07:42,542 --> 01:07:44,009 Of course, it can not be. 1124 01:07:45,669 --> 01:07:49,113 Stay here. If my husband comes, tell him I went out to look for him. 1125 01:07:49,173 --> 01:07:50,373 I'll be back soon. 1126 01:08:01,435 --> 01:08:03,986 «Dear Louise. Our love is dying slowly. 1127 01:08:04,146 --> 01:08:09,013 The fault is mine. At midnight, a ship sails towards a new horizon ». 1128 01:08:13,947 --> 01:08:16,306 Do you know of some ship that departs at midnight? 1129 01:08:16,366 --> 01:08:17,566 What's the captain's name? 1130 01:08:17,626 --> 01:08:18,720 - I do not know. - Where goes? 1131 01:08:18,744 --> 01:08:21,562 I do not know either, but I have to find that ship. 1132 01:08:21,622 --> 01:08:23,489 Try the Thomson bar. 1133 01:08:44,644 --> 01:08:45,752 Can I help you, doll? 1134 01:08:45,812 --> 01:08:48,612 Do you know of a ship sailing at midnight? 1135 01:08:48,814 --> 01:08:50,631 - Where did you go? - I do not know. 1136 01:08:50,691 --> 01:08:53,424 I will give him money if he helps me find him. 1137 01:08:54,696 --> 01:08:58,629 Now that I think about it... I will give him all the money if he takes me. 1138 01:08:59,284 --> 01:09:01,642 What if you put it in my account? 1139 01:09:01,702 --> 01:09:04,186 Later. I have to get to that ship. 1140 01:09:04,246 --> 01:09:05,246 Leave me! 1141 01:09:06,791 --> 01:09:07,940 Wait a moment! 1142 01:09:08,000 --> 01:09:09,600 I'm looking for a boat. 1143 01:09:09,669 --> 01:09:10,569 Where does he go? 1144 01:09:10,686 --> 01:09:12,936 I do not know, but I have to find him before he sails. 1145 01:09:12,996 --> 01:09:14,813 - Where do you live? - On Taylor Street. 1146 01:09:14,873 --> 01:09:16,073 - I have to... - Come on. 1147 01:09:16,425 --> 01:09:18,158 - Where does he take me? - Taylor Street. 1148 01:09:18,218 --> 01:09:20,418 I have to find my husband. 1149 01:09:21,722 --> 01:09:24,409 We'll look for him as soon as he finds out if he's telling me the truth. 1150 01:09:24,433 --> 01:09:25,833 It will be too late. 1151 01:09:26,309 --> 01:09:27,842 The ship will have sailed. 1152 01:09:48,248 --> 01:09:49,815 ЎLouise! What happened? 1153 01:09:49,875 --> 01:09:51,075 Have you found it? 1154 01:09:54,337 --> 01:09:55,804 What are you going to do now? 1155 01:10:13,982 --> 01:10:14,982 Sorry. 1156 01:10:21,280 --> 01:10:23,080 He will be a little sick again. 1157 01:10:29,371 --> 01:10:32,304 He is not on a boat but getting drunk... 1158 01:10:34,126 --> 01:10:35,593 anywhere. 1159 01:10:38,380 --> 01:10:39,380 Go back. 1160 01:10:42,717 --> 01:10:44,250 I just have to wait. 1161 01:11:44,862 --> 01:11:45,862 ЎLouise! 1162 01:11:48,448 --> 01:11:49,515 It's hell! 1163 01:13:09,528 --> 01:13:11,528 I'm going to Oakland with my mother. 1164 01:13:13,949 --> 01:13:16,891 If you do not have anywhere to go, here is my mother's card. 1165 01:13:16,951 --> 01:13:21,618 The address is there, Mamma can always find you a room. 1166 01:13:50,193 --> 01:13:52,385 - What happens? - An earthquake in San Francisco. 1167 01:13:52,445 --> 01:13:54,245 It has not caught us by little. 1168 01:13:54,947 --> 01:13:59,147 The Navy asks that the ships go in emergency service. 1169 01:13:59,560 --> 01:14:00,560 Many dead? 1170 01:14:00,619 --> 01:14:02,561 The city is still burning, can not say. 1171 01:14:02,621 --> 01:14:03,854 There must be thousands. 1172 01:14:03,914 --> 01:14:05,981 We got out of there just in time. 1173 01:14:06,041 --> 01:14:08,608 - Will not he come back? - Are you crazy? 1174 01:14:08,668 --> 01:14:10,185 I have to go back to San Francisco? 1175 01:14:10,245 --> 01:14:11,912 We're headed to Singapore. 1176 01:14:12,381 --> 01:14:14,448 I have to go back, my wife is there. 1177 01:14:14,508 --> 01:14:16,903 I will give him the opportunity to swim again if he does not calm down. 1178 01:14:16,927 --> 01:14:19,060 My wife is there, she needs me. 1179 01:14:20,263 --> 01:14:21,796 Take this man! 1180 01:14:23,516 --> 01:14:25,649 Stop him, do not let him escape. 1181 01:14:27,687 --> 01:14:29,220 You can not do this to me. 1182 01:14:29,439 --> 01:14:30,972 ЎCalma! Take it down. 1183 01:14:38,198 --> 01:14:41,065 He's crazy if he thinks he can swim again. 1184 01:14:45,296 --> 01:14:47,897 Speak New York Can you get me line with San Francisco? 1185 01:14:47,957 --> 01:14:50,624 I have to talk, my sister is there. 1186 01:14:53,379 --> 01:14:55,312 My God! Maybe I'm dead. 1187 01:14:55,465 --> 01:14:58,449 I'll call some friends from Los Angeles to go there. 1188 01:14:58,509 --> 01:14:59,776 Norman, I must go. 1189 01:15:01,136 --> 01:15:04,136 You can not do anything until we know something. 1190 01:15:05,433 --> 01:15:07,967 I do not think you should go until we hear from Louise. 1191 01:15:08,027 --> 01:15:09,585 - I'm going. - What can you do? 1192 01:15:09,645 --> 01:15:12,754 I am a pharmacist and will need all the help possible. 1193 01:15:12,814 --> 01:15:16,881 I always said that Louise would get in a mess with that man. 1194 01:15:19,989 --> 01:15:22,922 Two to the next house, the rest follow me. 1195 01:15:23,283 --> 01:15:24,416 Is there anyone there? 1196 01:15:27,245 --> 01:15:28,378 Is there anyone there? 1197 01:15:29,289 --> 01:15:31,156 We're going to dynamite. Come out! 1198 01:15:34,503 --> 01:15:35,836 Everyone was out. 1199 01:15:37,463 --> 01:15:38,463 Look there. 1200 01:15:40,800 --> 01:15:44,200 They are going to blow up all the buildings on this street. 1201 01:15:44,346 --> 01:15:46,213 I'm waiting for my husband. 1202 01:15:47,641 --> 01:15:49,498 You will return at any time. 1203 01:15:49,558 --> 01:15:51,667 We are only half an hour ahead of the fire. 1204 01:15:51,727 --> 01:15:54,994 If he comes and I am not, he will not know where to find me. 1205 01:15:55,398 --> 01:15:57,398 It is essential that I stay. 1206 01:16:09,579 --> 01:16:12,063 - What do you want? - I'm looking for Mrs. Gibbon. 1207 01:16:12,123 --> 01:16:13,814 She told me to come here. 1208 01:16:13,874 --> 01:16:15,074 Wait a moment. 1209 01:16:25,261 --> 01:16:26,261 You will say. 1210 01:16:27,053 --> 01:16:28,370 Are you Flora's mother? 1211 01:16:28,430 --> 01:16:29,663 How can I serve it? 1212 01:16:29,723 --> 01:16:31,498 Your daughter told me to come here. 1213 01:16:31,558 --> 01:16:32,758 I'm Louise Medlin. 1214 01:16:33,393 --> 01:16:34,793 Go, Mrs. Medlin! 1215 01:16:36,939 --> 01:16:38,806 This one is a surprise. 1216 01:16:39,691 --> 01:16:41,466 Flora has told me a lot about you. 1217 01:16:41,526 --> 01:16:43,726 You will have a great joy to see it. 1218 01:16:44,154 --> 01:16:47,154 ЎFlora! Your friend from San Francisco is here. 1219 01:16:48,825 --> 01:16:50,892 That earthquake has been terrible. 1220 01:16:51,620 --> 01:16:54,687 I always tell Flora that I prefer Oakland. 1221 01:16:57,000 --> 01:16:58,667 It will be better to feel. 1222 01:17:00,336 --> 01:17:01,336 It seems exhausted. 1223 01:17:02,088 --> 01:17:03,088 I'm fine. 1224 01:17:04,798 --> 01:17:05,798 Where is it? 1225 01:17:06,634 --> 01:17:08,901 ЎLouise! I'm very glad to see you. 1226 01:17:10,387 --> 01:17:12,854 I never expected him to get here. 1227 01:17:13,057 --> 01:17:14,657 Come on, girls, go away. 1228 01:17:18,061 --> 01:17:19,061 She is lovely. 1229 01:17:19,980 --> 01:17:21,713 Yes, but she is very sick. 1230 01:17:21,982 --> 01:17:23,982 It would be better to call a doctor. 1231 01:17:25,861 --> 01:17:26,861 ЎFrank! 1232 01:17:36,830 --> 01:17:38,087 Provisional store Benson. 1233 01:17:38,147 --> 01:17:40,900 I have searched everywhere and we have no trace of it. 1234 01:17:40,960 --> 01:17:42,960 And the corpse deposits? 1235 01:17:43,545 --> 01:17:44,611 Have you looked there? 1236 01:17:44,671 --> 01:17:45,671 I've already done it. 1237 01:17:46,047 --> 01:17:47,447 It has to be somewhere. 1238 01:17:47,507 --> 01:17:48,907 It's been 6 days. 1239 01:17:50,218 --> 01:17:54,685 If she still lives, she will be alone with her heart shattered by that man. 1240 01:17:54,973 --> 01:17:59,240 We will give it to her. We will investigate every contact you have had. 1241 01:18:11,113 --> 01:18:12,113 Flora. 1242 01:18:14,200 --> 01:18:15,350 How long have I been here? 1243 01:18:15,410 --> 01:18:16,310 Six days. 1244 01:18:16,411 --> 01:18:18,811 - Really? - You've been sick. 1245 01:18:18,913 --> 01:18:20,822 The doctor has come to see her every day. 1246 01:18:20,882 --> 01:18:22,915 We even thought it was going to end. 1247 01:18:23,167 --> 01:18:25,317 - Do you mean, die? - Yes, that's it. 1248 01:18:25,377 --> 01:18:26,644 Now it's fine. 1249 01:18:27,004 --> 01:18:28,137 Julia, who is it? 1250 01:18:29,298 --> 01:18:30,298 What do they want? 1251 01:18:30,407 --> 01:18:32,491 I'm William Benson, are you here, Mrs. Medlin? 1252 01:18:32,551 --> 01:18:34,117 - Yes. - Can we see it? 1253 01:18:34,177 --> 01:18:36,244 Of course I know. It's up. 1254 01:18:36,388 --> 01:18:37,621 I will show you the way. 1255 01:18:37,681 --> 01:18:39,148 She has been very sick. 1256 01:18:44,063 --> 01:18:47,214 How horrible that earthquake has been. The poor thing affected her a lot. 1257 01:18:47,274 --> 01:18:48,590 It is improving day by day. 1258 01:18:48,650 --> 01:18:51,468 I'm glad you came here, so we've been able to help her. 1259 01:18:51,528 --> 01:18:53,262 Do you want to wait a moment? 1260 01:18:53,322 --> 01:18:55,255 Flora, they have come to look for her. 1261 01:18:57,701 --> 01:18:58,968 Wake up, dear. 1262 01:19:00,703 --> 01:19:04,236 Two men have come to see her, one is called Benson. 1263 01:19:05,417 --> 01:19:06,417 Two men? 1264 01:19:09,921 --> 01:19:11,654 Bring them in, please. 1265 01:19:16,260 --> 01:19:17,460 Come in, gentlemen. 1266 01:19:24,728 --> 01:19:25,728 Hi, dad. 1267 01:19:26,437 --> 01:19:27,437 He left. 1268 01:19:29,899 --> 01:19:31,699 You've suffered a lot, have not you? 1269 01:19:31,943 --> 01:19:34,969 The world fell apart when Frank left me. 1270 01:19:35,029 --> 01:19:36,762 They will rebuild it again. 1271 01:19:37,990 --> 01:19:39,057 Do you believe, dad? 1272 01:19:39,491 --> 01:19:40,691 It has already begun. 1273 01:19:41,535 --> 01:19:45,468 Now you will come home with me, together we will see how we will do it. 1274 01:19:45,998 --> 01:19:49,998 No, I will not go with you, dad, I'm going to stay in San Francisco. 1275 01:19:54,006 --> 01:19:58,073 My life has been destroyed and I have to rebuild it with Frank. 1276 01:20:02,139 --> 01:20:03,407 It would be better if you forgot it. 1277 01:20:03,431 --> 01:20:06,898 It would be like forgetting the happiness we had together. 1278 01:20:09,396 --> 01:20:10,996 Frank will come back some day. 1279 01:20:11,773 --> 01:20:12,773 I can wait. 1280 01:20:17,904 --> 01:20:21,264 After two years, a large town built a new San Francisco. 1281 01:20:21,324 --> 01:20:23,724 The Dry Law was approved in Georgia. 1282 01:20:23,910 --> 01:20:26,228 Jack Johnson was a world heavyweight champion. 1283 01:20:26,288 --> 01:20:30,106 Wilbur Wright blew an airplane 860 feet off the ground. 1284 01:20:30,166 --> 01:20:32,633 And Tom Knivel, son, was beginning to grow. 1285 01:20:51,646 --> 01:20:52,713 Are you happy? 1286 01:20:56,275 --> 01:20:58,675 Two years now! How time flies! 1287 01:21:00,321 --> 01:21:02,721 It seems like yesterday when poor Louise... 1288 01:21:02,781 --> 01:21:05,114 Things are going very well for Louise. 1289 01:21:05,534 --> 01:21:09,311 Of course I am. Although I prefer my home instead of business. 1290 01:21:09,371 --> 01:21:10,438 Where is Tom? 1291 01:21:10,539 --> 01:21:13,148 Can not you get home in time for the party? 1292 01:21:13,208 --> 01:21:15,150 They will have entertained you in the bank. 1293 01:21:15,210 --> 01:21:17,027 Lately he's very busy. 1294 01:21:17,087 --> 01:21:18,087 You are here. 1295 01:21:18,255 --> 01:21:19,405 Ў Hello to everyone! 1296 01:21:19,465 --> 01:21:20,465 Hello dear. 1297 01:21:21,341 --> 01:21:23,992 I'm sorry to be late. How about the party? 1298 01:21:24,052 --> 01:21:26,036 The children are having a great time. 1299 01:21:26,096 --> 01:21:28,413 We've been waiting for you to cut the cake. 1300 01:21:28,473 --> 01:21:30,034 Junior, come here and say hello to your father. 1301 01:21:30,058 --> 01:21:32,125 Hello, young man, are you having fun? 1302 01:21:32,935 --> 01:21:35,420 - Do I ride a horse? - No, it will ruin your suit. 1303 01:21:35,480 --> 01:21:37,589 Come on, go play with your friends. 1304 01:21:37,649 --> 01:21:41,009 I had not realized that you were premiering a suit. 1305 01:21:41,069 --> 01:21:42,069 How elegant! 1306 01:21:42,178 --> 01:21:43,695 You're made a figurine lately. 1307 01:21:43,755 --> 01:21:44,755 Is not he handsome? 1308 01:21:44,781 --> 01:21:49,114 Now I am president of the bank and that forces me to dress better. 1309 01:21:49,327 --> 01:21:51,811 Of course I am. Stop messing with Tom. 1310 01:21:51,871 --> 01:21:54,338 I did not know you were so fussy. 1311 01:21:54,707 --> 01:21:57,040 Ma'am, Laura Watklns wants to see you. 1312 01:21:57,460 --> 01:21:59,860 He says he works for Isabel Taylor. 1313 01:22:00,379 --> 01:22:02,571 - The hatbox. - According to her, it's very important. 1314 01:22:02,631 --> 01:22:05,658 Let him go! People are not upset when they are at a party. 1315 01:22:05,718 --> 01:22:07,577 It will be for a hat I bought yesterday. 1316 01:22:07,637 --> 01:22:09,454 - Enter. - No, I'm forbidding you. 1317 01:22:09,514 --> 01:22:12,164 You will not abandon your son's party because a hatbox... 1318 01:22:12,224 --> 01:22:14,458 come here to sell you a hat. 1319 01:22:14,518 --> 01:22:15,985 Why do you put it like that? 1320 01:22:16,061 --> 01:22:18,671 That's no way to treat an Elliott, Tom. 1321 01:22:18,731 --> 01:22:20,398 You have to know how to handle them. 1322 01:22:21,609 --> 01:22:22,883 - Did you want to see me? - Yes. 1323 01:22:22,943 --> 01:22:24,276 Sit down, please. 1324 01:22:24,744 --> 01:22:27,179 What I have to tell you is not nice, Mrs. Knivel. 1325 01:22:27,239 --> 01:22:30,390 But I do not like that a lady is left with the worst part... 1326 01:22:30,450 --> 01:22:32,935 while Isabel Taylor takes advantage of her good faith. 1327 01:22:32,995 --> 01:22:34,595 I do not know what you're talking about. 1328 01:22:34,621 --> 01:22:35,621 I'm going to that. 1329 01:22:35,714 --> 01:22:37,522 Isabel Taylor has accused me of stealing. 1330 01:22:37,582 --> 01:22:41,067 She, that is understood with all the men of the city. 1331 01:22:41,127 --> 01:22:43,302 What she can do, it's none of my business. 1332 01:22:43,362 --> 01:22:45,697 Yes, it is. One of those men is her husband. 1333 01:22:45,757 --> 01:22:46,757 My husband? 1334 01:22:47,426 --> 01:22:49,626 Isabel Taylor is a good piece. 1335 01:22:49,719 --> 01:22:53,852 You do not want to risk having the mortgage term expire. 1336 01:23:31,510 --> 01:23:34,119 Mr. Benson's office. Yes, we have received your order. 1337 01:23:34,179 --> 01:23:36,446 We will send it to you as soon as it arrives. 1338 01:23:37,474 --> 01:23:40,834 Jane, send a telegram to Mrs. Thomas Knivel. 1339 01:23:40,894 --> 01:23:42,711 I'm going home tonight. Louise. 1340 01:23:42,771 --> 01:23:46,089 Another to the mistress of Norman French, to his friends in New York. 1341 01:23:46,149 --> 01:23:48,717 Dear Helen, take the first train home, we'll see you there. 1342 01:23:48,777 --> 01:23:50,636 Grace has problems. With love, Louise. 1343 01:23:50,696 --> 01:23:53,054 Find out what time the first train leaves for Silver Bow. 1344 01:23:53,114 --> 01:23:54,305 Yes, Mrs. Medlin. 1345 01:23:54,365 --> 01:23:56,432 Discъlpeme, I do not like to interrupt you. 1346 01:23:56,492 --> 01:23:58,351 I have to go to Silver Bow immediately. 1347 01:23:58,411 --> 01:24:00,344 Any sick person in the family? 1348 01:24:00,622 --> 01:24:02,731 I'm sorry, it's a family secret. 1349 01:24:02,791 --> 01:24:04,900 I will not be there for more than a week. 1350 01:24:04,960 --> 01:24:06,859 I take her home to prepare the luggage. 1351 01:24:06,919 --> 01:24:08,586 What time does the train leave? 1352 01:24:09,881 --> 01:24:12,490 Remember to confirm the date of the model pass. 1353 01:24:12,550 --> 01:24:14,993 I forgot to approve the catalog designs. 1354 01:24:15,053 --> 01:24:16,053 And do not forget... 1355 01:24:16,421 --> 01:24:17,704 - What's wrong? - From you. 1356 01:24:17,764 --> 01:24:19,574 He knows more about the Benson business than I do. 1357 01:24:19,598 --> 01:24:20,598 It's my job. 1358 01:24:20,849 --> 01:24:23,241 He has made his life, he has closed everything else. 1359 01:24:23,301 --> 01:24:24,901 - I am trying. - Have. 1360 01:24:27,064 --> 01:24:28,064 That's true. 1361 01:24:30,901 --> 01:24:32,634 Hi, Louise, where are you going? 1362 01:24:33,403 --> 01:24:34,403 A Silver Bow. 1363 01:24:34,571 --> 01:24:37,014 - To stay? - You know very well, no. 1364 01:24:37,074 --> 01:24:38,141 Any news? 1365 01:24:38,867 --> 01:24:40,334 No, do you keep waiting? 1366 01:24:41,287 --> 01:24:42,687 Come on, Louise, come up! 1367 01:24:46,374 --> 01:24:47,614 I will return as soon as I can. 1368 01:24:47,667 --> 01:24:49,600 Avnseme and I will come to pick it up. 1369 01:24:58,887 --> 01:25:01,621 And now everything is lost by that slut. 1370 01:25:01,681 --> 01:25:05,014 I would not allow a woman to take it from me. 1371 01:25:05,852 --> 01:25:07,319 It's not just that, Helen. 1372 01:25:07,521 --> 01:25:10,087 Marriage is supposed to be sacred. 1373 01:25:10,147 --> 01:25:12,048 Tom made the same promises as me. 1374 01:25:12,108 --> 01:25:14,926 He can not break them and hope that I do not react. 1375 01:25:14,986 --> 01:25:16,786 Men are very stupid. 1376 01:25:16,863 --> 01:25:19,764 There is not one that a woman can not dominate at will... 1377 01:25:19,824 --> 01:25:21,057 If it is proposed. 1378 01:25:21,117 --> 01:25:22,182 That is no excuse. 1379 01:25:22,242 --> 01:25:23,575 Of course not, Grace. 1380 01:25:24,537 --> 01:25:28,064 If you love a man, you have to understand his weaknesses, often compensate... 1381 01:25:28,124 --> 01:25:29,124 His strenght. 1382 01:25:29,375 --> 01:25:32,563 Therefore, if you love him, you will fight for him if you think he belongs to another. 1383 01:25:32,587 --> 01:25:35,187 I know it does not belong to that woman. 1384 01:25:35,839 --> 01:25:38,972 That little slut is just taking advantage of him. 1385 01:25:42,179 --> 01:25:43,179 It's very simple. 1386 01:25:43,597 --> 01:25:46,730 The first thing is for that young woman to leave here. 1387 01:25:48,059 --> 01:25:49,059 How? 1388 01:25:49,177 --> 01:25:50,844 We can not do it alone. 1389 01:25:51,897 --> 01:25:55,030 We'll think of some way to get help. 1390 01:25:58,237 --> 01:26:01,904 ЎDelicious sandwiches! His treatment is always perfect. 1391 01:26:04,242 --> 01:26:05,909 You are very gallant. 1392 01:26:05,994 --> 01:26:10,147 I, as good as I am sure, because my father fought in Sil... 1393 01:26:10,207 --> 01:26:12,232 Our grandfather fought in Gettysburg. 1394 01:26:12,292 --> 01:26:16,425 Whatever his grandfather fought in Gettysburg, he is a friend of mine. 1395 01:26:17,046 --> 01:26:20,846 Do you know if Isabel Taylor's grandfather fought in Gettysburg? 1396 01:26:23,345 --> 01:26:24,369 Who is that woman? 1397 01:26:24,429 --> 01:26:27,163 I thought her very popular among Silver Bow men. 1398 01:26:27,223 --> 01:26:29,023 I have never seen that woman. 1399 01:26:30,059 --> 01:26:34,526 We know that respectable citizens are not so. 1400 01:26:37,484 --> 01:26:42,178 And if we counted certain things, how many would not confront their wives? 1401 01:26:42,238 --> 01:26:46,838 It would not be discovered how hypocritical they are, if she leaves the city. 1402 01:26:47,576 --> 01:26:49,909 Why have they taken it with her? 1403 01:26:50,621 --> 01:26:53,088 Will it not be for any personal reason? 1404 01:26:53,582 --> 01:26:54,849 - Yes. - Really? 1405 01:26:55,209 --> 01:26:59,142 My husband is one of the men who understand her. 1406 01:27:00,381 --> 01:27:03,248 - That's terrible. - I can not believe it. 1407 01:27:03,883 --> 01:27:05,616 That is a problem for Tom. 1408 01:27:05,927 --> 01:27:08,286 I think it's the community's problem. 1409 01:27:08,346 --> 01:27:12,346 We want to give those men the opportunity to solve it. 1410 01:27:13,227 --> 01:27:16,027 So they will be decent husbands again. 1411 01:27:17,230 --> 01:27:20,763 But if they can not do it, surely their wives... 1412 01:27:21,526 --> 01:27:23,259 It is totally unnecessary. 1413 01:27:23,611 --> 01:27:25,846 Of course I admire your spirit, madame. 1414 01:27:25,906 --> 01:27:27,039 We will not fail you. 1415 01:27:27,491 --> 01:27:31,558 That woman has endangered the home of Mrs. Knivel. 1416 01:27:32,662 --> 01:27:36,595 If we help her, we will help many good women. 1417 01:27:38,251 --> 01:27:39,384 Yes, naturally. 1418 01:27:40,003 --> 01:27:42,470 How can we solve the problem? 1419 01:27:43,130 --> 01:27:46,730 It's our business. They are sure that it will be solved. 1420 01:27:48,177 --> 01:27:50,745 Isabel will be gone before the election day. 1421 01:27:50,805 --> 01:27:53,605 We knew that we could count on you. 1422 01:27:56,810 --> 01:27:58,752 Tom's problem was easily solved, 1423 01:27:58,812 --> 01:28:02,381 but Frank's was more complex because it came from a tortured soul. 1424 01:28:02,441 --> 01:28:06,427 While Louise was still at Silver Bow, she received a letter from Frank. 1425 01:28:06,487 --> 01:28:10,954 He said that in all his trips, he had not found what he was looking for. 1426 01:28:22,794 --> 01:28:23,794 ЎFrank! 1427 01:28:25,005 --> 01:28:28,205 You look like someone we've forgotten to bury. 1428 01:28:29,259 --> 01:28:31,869 They did not forget, I was not there when they came to pick me up. 1429 01:28:31,929 --> 01:28:33,911 Let's sit somewhere. 1430 01:28:33,971 --> 01:28:36,116 You have been very kind to come. I was not expecting you. 1431 01:28:36,140 --> 01:28:37,040 Where have you been? 1432 01:28:37,100 --> 01:28:39,500 Trying to find myself. 1433 01:28:40,311 --> 01:28:41,378 Did you find? 1434 01:28:43,565 --> 01:28:44,765 Do we have a drink? 1435 01:28:45,066 --> 01:28:46,066 Sure, let's go. 1436 01:28:47,359 --> 01:28:48,359 Sit down. 1437 01:28:50,446 --> 01:28:53,056 You do not have the appearance of taking a drink. 1438 01:28:53,116 --> 01:28:54,116 What's more? 1439 01:28:55,827 --> 01:28:57,360 You're sick, are not you? 1440 01:28:57,912 --> 01:28:59,179 Yes, I suppose so. 1441 01:28:59,913 --> 01:29:02,773 Many things happen, but all are reduced to one. 1442 01:29:02,833 --> 01:29:04,633 I am completely rotten. 1443 01:29:05,419 --> 01:29:06,886 In all aspects. 1444 01:29:07,463 --> 01:29:09,572 Actually I should be dead, 1445 01:29:09,632 --> 01:29:11,899 But first I want to see Louise. 1446 01:29:12,384 --> 01:29:14,368 You're a little late, do not you think? 1447 01:29:14,428 --> 01:29:15,695 What do you mean? 1448 01:29:15,829 --> 01:29:17,349 That Louise is much better without you. 1449 01:29:17,389 --> 01:29:20,332 He has a good job and Benson is willing to make her his wife... 1450 01:29:20,392 --> 01:29:21,759 as soon as she accepts. 1451 01:29:23,020 --> 01:29:24,753 And her? He loves you? Tell me. 1452 01:29:24,813 --> 01:29:25,813 I do not know. 1453 01:29:26,189 --> 01:29:28,890 But if you give it a little more time I will be able to forget you. 1454 01:29:28,950 --> 01:29:30,169 I do not want him to forget me. 1455 01:29:30,193 --> 01:29:31,326 What will they take? 1456 01:29:31,903 --> 01:29:32,903 Two Bourbon. 1457 01:29:33,071 --> 01:29:34,296 - Yes, sir. - Thanks, Tim. 1458 01:29:34,356 --> 01:29:35,289 For me not. 1459 01:29:35,350 --> 01:29:36,683 Wait a minute. 1460 01:29:36,784 --> 01:29:38,349 ЎFrank! You can not leave like that. 1461 01:29:38,409 --> 01:29:41,061 - Where are you going? - To Benson's office to see Louise. 1462 01:29:41,121 --> 01:29:42,121 Give me the suitcase. 1463 01:29:43,081 --> 01:29:44,081 Come on. 1464 01:29:52,673 --> 01:29:53,714 Is Mrs. Medlin there? 1465 01:29:53,774 --> 01:29:56,159 No, sir. He has left until the elections. 1466 01:29:56,219 --> 01:29:57,786 Can I do something for you? 1467 01:29:57,846 --> 01:29:59,113 Hello, Mr. Medlin. 1468 01:30:02,558 --> 01:30:03,558 Hi, Benson. 1469 01:30:04,768 --> 01:30:05,968 - Pass. - Come on. 1470 01:30:13,736 --> 01:30:14,819 When have you returned? 1471 01:30:14,879 --> 01:30:16,379 Today. Where is Louise? 1472 01:30:16,822 --> 01:30:17,822 In Silver Bow. 1473 01:30:19,158 --> 01:30:20,158 Thank you. 1474 01:30:20,267 --> 01:30:21,167 Just a moment. 1475 01:30:21,285 --> 01:30:22,685 You will not go to Silver Bow. 1476 01:30:22,870 --> 01:30:24,061 Get out of my way. 1477 01:30:24,121 --> 01:30:26,188 You're going to get away from Louise though... 1478 01:30:26,248 --> 01:30:28,781 You must not convince him not to go. 1479 01:30:29,084 --> 01:30:31,485 He has to go for Louise's sake and for his own. 1480 01:30:31,545 --> 01:30:33,654 If they have to be together they are... 1481 01:30:33,714 --> 01:30:36,247 and if not, it is better that they be convinced. 1482 01:30:37,551 --> 01:30:38,818 Soon we will know. 1483 01:30:43,648 --> 01:30:45,332 Join me with the Union Pacific station. 1484 01:30:45,392 --> 01:30:46,392 Where does he go? 1485 01:30:46,509 --> 01:30:47,509 A Silver Bow. 1486 01:30:48,103 --> 01:30:50,754 Do me a favor, do not tell Louise she's back. 1487 01:30:50,814 --> 01:30:51,814 Hey? 1488 01:30:52,482 --> 01:30:53,615 "Bad passer!" 1489 01:30:55,068 --> 01:30:56,484 Ned, the bell is ringing. 1490 01:30:56,544 --> 01:30:57,677 Let it sound. 1491 01:30:57,946 --> 01:31:00,263 Why will they put so much starch in these necks? 1492 01:31:00,323 --> 01:31:02,057 It can be someone important. 1493 01:31:02,117 --> 01:31:03,725 It could be, but it is not. 1494 01:31:03,785 --> 01:31:06,585 I know Dr. Moore's call well. 1495 01:31:07,163 --> 01:31:08,980 ЎPap, the bell is ringing! 1496 01:31:09,040 --> 01:31:10,040 I am deaf. 1497 01:31:10,207 --> 01:31:12,817 That bell always sounds at times like this one. 1498 01:31:12,877 --> 01:31:15,410 Can not you leave me alone once? 1499 01:31:16,464 --> 01:31:18,131 Listen, you old charlatan. 1500 01:31:19,133 --> 01:31:20,407 Are you, Mr. Elliott? 1501 01:31:20,467 --> 01:31:21,800 They are Anthony Bittick. 1502 01:31:22,595 --> 01:31:24,995 Mamb, it's Anthony Bittick. I will open. 1503 01:31:26,057 --> 01:31:27,057 ЎTony, dear! 1504 01:31:27,850 --> 01:31:30,783 - Who was it? - I know. Anthony Bittick. 1505 01:31:31,187 --> 01:31:33,987 Why has Helen been so happy? 1506 01:31:34,856 --> 01:31:37,123 Tony, honey. Goes up. What a surprise! 1507 01:31:39,194 --> 01:31:41,345 I've been following you around the world. 1508 01:31:41,405 --> 01:31:42,922 It has become a habit. 1509 01:31:42,982 --> 01:31:45,182 I want you to meet my parents. 1510 01:31:45,992 --> 01:31:47,792 I present to my fiancé. 1511 01:31:47,911 --> 01:31:48,911 Your promised? 1512 01:31:49,538 --> 01:31:51,229 Were you not married to Norman French? 1513 01:31:51,289 --> 01:31:52,981 Only until I get a divorce. 1514 01:31:53,041 --> 01:31:54,374 I wanted to surprise you. 1515 01:31:56,462 --> 01:31:57,819 Too complicated for me. 1516 01:31:57,879 --> 01:32:00,279 Sit while I just got dressed. 1517 01:32:00,757 --> 01:32:02,157 Mam, come help me. 1518 01:32:02,342 --> 01:32:03,875 It will only take a minute. 1519 01:32:04,594 --> 01:32:06,119 Are you going to a party, Mr. Elliott? 1520 01:32:06,179 --> 01:32:07,537 To the ball of the elections. 1521 01:32:07,597 --> 01:32:09,730 If that bell stops ringing. 1522 01:32:10,474 --> 01:32:11,532 Do you want me to open? 1523 01:32:11,592 --> 01:32:14,859 Let it sound. I'm sure it's Doctor Moore. 1524 01:32:14,979 --> 01:32:19,179 Can you knot the tie? I've been trying for 40 years. 1525 01:32:22,945 --> 01:32:25,212 "Little bell!" It never fails. 1526 01:32:25,281 --> 01:32:27,681 There is always someone who wants something. 1527 01:32:28,743 --> 01:32:30,601 Good evening, Mr. Elliott. Is Louise? 1528 01:32:30,661 --> 01:32:32,994 Louise, Mr. Benson is here! 1529 01:32:33,539 --> 01:32:34,539 I know, dad. 1530 01:32:36,375 --> 01:32:38,042 Now go down, Mr. Benson. 1531 01:32:39,461 --> 01:32:41,394 A night full of surprises. 1532 01:32:43,215 --> 01:32:44,782 - What a joy! - Hi, Louise. 1533 01:32:44,842 --> 01:32:47,909 The last person in the world I expected to see. 1534 01:32:48,470 --> 01:32:51,070 ЎLouise! Tom and Grace are coming here. 1535 01:32:51,848 --> 01:32:53,915 They have bought a new car. 1536 01:32:55,269 --> 01:32:56,669 It's great, is not it? 1537 01:32:56,937 --> 01:32:59,870 - Huh? - I say the car is going great. 1538 01:33:00,524 --> 01:33:02,257 I'm glad you like it. 1539 01:33:38,603 --> 01:33:42,870 It seems that a century ago I do not go to the ball of the elections. 1540 01:33:54,326 --> 01:33:55,934 Time has taken a somersault. 1541 01:33:55,994 --> 01:33:56,994 Of course. 1542 01:33:58,247 --> 01:34:00,047 It is more beautiful than ever. 1543 01:34:11,635 --> 01:34:12,868 Go find her, please. 1544 01:34:12,928 --> 01:34:14,461 - All right. - No, wait! 1545 01:34:17,057 --> 01:34:18,790 Suddenly I'm scared. 1546 01:34:20,685 --> 01:34:22,085 - I know. - Maybe... 1547 01:34:23,688 --> 01:34:26,288 Maybe you should talk to her first. 1548 01:34:27,943 --> 01:34:28,943 Agree. 1549 01:34:34,198 --> 01:34:35,478 What happens, something happens? 1550 01:34:35,533 --> 01:34:37,733 - No nothing happens. - So? 1551 01:34:38,244 --> 01:34:40,044 ЎLouise! I'm sorry, Benson. 1552 01:34:40,205 --> 01:34:41,605 Where did you come from? 1553 01:34:41,706 --> 01:34:43,506 Can I talk to you for a moment? 1554 01:34:43,749 --> 01:34:44,749 Wow, I'll wait. 1555 01:34:44,917 --> 01:34:46,250 Discъlpeme, do you want? 1556 01:35:03,769 --> 01:35:04,877 Why have you come? 1557 01:35:04,937 --> 01:35:07,404 I'll explain it to you in a moment. 1558 01:35:07,523 --> 01:35:08,723 Sit down Thank you. 1559 01:35:09,191 --> 01:35:10,858 I wanted to talk to you about Frank. 1560 01:35:14,446 --> 01:35:16,379 Here you met, right? 1561 01:35:16,824 --> 01:35:18,957 It was the first time we spoke. 1562 01:35:20,077 --> 01:35:22,277 We talk about Turkish women... 1563 01:35:22,829 --> 01:35:25,496 that were covered with veils and bees. 1564 01:35:25,582 --> 01:35:27,816 I told him to watch the bees. 1565 01:35:27,876 --> 01:35:30,143 We were so deluded and so young... 1566 01:35:30,212 --> 01:35:31,945 If only 4 years have passed. 1567 01:35:33,465 --> 01:35:34,665 It's been 4 centuries. 1568 01:35:34,882 --> 01:35:37,015 You still love him, do not you? 1569 01:35:37,635 --> 01:35:38,835 I will love him always. 1570 01:35:39,220 --> 01:35:41,020 What would you do if he came back? 1571 01:35:44,476 --> 01:35:47,809 Well, work for him or die of hunger with him. 1572 01:35:48,562 --> 01:35:51,629 But the joy of living, would be totally mine. 1573 01:35:52,400 --> 01:35:57,400 If I had not forced him to live my way he would have written the novel. 1574 01:35:58,239 --> 01:36:01,056 He would have become someone important. 1575 01:36:01,116 --> 01:36:04,383 Perhaps he has already found what he longed to find. 1576 01:36:04,703 --> 01:36:08,903 I deprived him of looking for those new things behind the horizon... 1577 01:36:09,876 --> 01:36:12,476 and of being happy yet without finding them. 1578 01:36:13,962 --> 01:36:15,629 That is not true, Louise. 1579 01:36:16,215 --> 01:36:17,215 ЎFrank! 1580 01:36:21,387 --> 01:36:22,454 Louise, dear! 1581 01:36:25,348 --> 01:36:28,148 I have so many things that I want to tell you... 1582 01:36:28,393 --> 01:36:31,378 Things that I've been thinking about for two years. 1583 01:36:31,438 --> 01:36:32,579 But time changes you. 1584 01:36:32,639 --> 01:36:34,189 Time and what you are learning. 1585 01:36:34,249 --> 01:36:36,449 But I've always known that I could not live without you. 1586 01:36:36,485 --> 01:36:37,967 - Frank... - Let me finish. 1587 01:36:38,027 --> 01:36:40,227 Now I have returned and I will not leave, 1588 01:36:40,822 --> 01:36:42,472 Unless you tell me to do it. 1589 01:36:42,532 --> 01:36:46,132 What remains of life, of work, of happiness... 1590 01:36:46,411 --> 01:36:48,811 It is ours if you still want it. 1591 01:36:49,373 --> 01:36:50,373 ЎCariсo! 1592 01:36:56,129 --> 01:37:00,196 The latest results give Taft a significant advantage. 1593 01:37:04,428 --> 01:37:07,961 Our next president will be William Howard Taft. 1594 01:37:17,733 --> 01:37:19,200 Tom, I'll be right back. 1595 01:37:27,243 --> 01:37:28,643 Wait, now I'm back. 1596 01:37:32,456 --> 01:37:33,456 What happened? 1597 01:37:35,000 --> 01:37:36,200 You seem in love 118637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.