All language subtitles for Karen Pirie (2022) S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:10,000 Nou, hij is nog maar net dwong onlangs zijn weg 2 00:00:10,000 --> 00:00:11,840 naar Engeland, Southgate. 3 00:00:11,840 --> 00:00:15,520 Norden, ze noemen hem, bij Aston Villa. 4 00:00:15,520 --> 00:00:17,240 Hij doet alles goed. 5 00:00:19,560 --> 00:00:21,480 JUICHT 6 00:00:27,320 --> 00:00:28,680 Opgroeien. 7 00:00:28,680 --> 00:00:31,760 Breng de Jager tevoorschijn, Rosie, de Duitsers gaan het doen! 8 00:00:31,760 --> 00:00:34,560 Je mag naar de bar komen zoals iedereen. 9 00:00:35,720 --> 00:00:37,960 Andy Moller tegen David Seaman. 10 00:00:37,960 --> 00:00:40,200 GEVOELIG GEJUICHT 11 00:00:44,440 --> 00:00:46,520 Engeland ligt eruit. 12 00:00:47,840 --> 00:00:50,320 Vanavond... wordt het een chaos. 13 00:00:50,320 --> 00:00:52,800 Schiet op! Waarom? Alex... 14 00:00:52,800 --> 00:00:56,960 Waarom Southgate?! Het had kunnen zijn Ince, of Adams, zelfs McManaman! 15 00:00:56,960 --> 00:00:59,760 Wil je hier levend wegkomen? vanavond? 16 00:01:00,760 --> 00:01:04,400 Hé... dit zal je opvrolijken. 17 00:01:04,400 --> 00:01:05,920 Een kleine disco-shandy! 18 00:01:05,920 --> 00:01:07,600 Weet je hoeveel politieagenten hier binnen drinken? 19 00:01:07,600 --> 00:01:10,800 Wees geen handrem, Alex, Ik zal er snel vanaf komen. 20 00:01:13,880 --> 00:01:17,480 Die Rosie, hè? Wereldklasse. 21 00:01:17,480 --> 00:01:20,560 Ik vertrouw je niet... Ze is in orde. 22 00:01:20,560 --> 00:01:22,520 Ik zorg dat ze vanavond komt. 23 00:01:22,520 --> 00:01:25,520 Maak haar niet bang. Dat zal ze sowieso niet. 24 00:01:25,520 --> 00:01:27,640 Niet voor jou, dat doet ze niet. 25 00:01:27,640 --> 00:01:31,680 'Bevrijd je' door N-Trance 26 00:01:33,400 --> 00:01:35,280 Dit nummer, alweer?! 27 00:01:35,280 --> 00:01:37,840 ♪ Alleen liefde kan je bevrijden. 28 00:01:37,840 --> 00:01:40,440 Nou, ik hou ervan om de . schoon te maken glazenwasser pluggat? Slechts één keer? 29 00:01:40,440 --> 00:01:42,080 Is hij hier? 30 00:01:42,080 --> 00:01:45,040 Wie? Jouw man. Heb geen man. 31 00:01:45,040 --> 00:01:46,960 Ja, dat doe je, je wilt me ​​gewoon niet vertellen wie het is. 32 00:01:46,960 --> 00:01:48,800 Je hebt me. Het is je vader. 33 00:01:48,800 --> 00:01:51,040 O, rot op. 34 00:01:51,040 --> 00:01:53,000 Hallo, schoonheid. 35 00:01:53,000 --> 00:01:54,880 Ah. Iona zal je helpen. 36 00:01:54,880 --> 00:01:57,400 Ik wil Iona niet. Ik wil jou. 37 00:02:02,000 --> 00:02:03,440 Hij kan er maar beter naar kijken. 38 00:02:05,480 --> 00:02:06,880 Haar broers zullen hem verpletteren. 39 00:02:06,880 --> 00:02:09,600 Juist. Dus, ga jij, of ik? 40 00:02:12,640 --> 00:02:14,920 Feest, wezels! 41 00:02:14,920 --> 00:02:16,120 Ga maar, ik haal je wel in. 42 00:02:16,120 --> 00:02:18,840 Straatbier? Ja, ook een voor mij! 43 00:02:32,960 --> 00:02:34,720 Rosie... 44 00:02:35,960 --> 00:02:38,520 ...daar zullen we zijn. 45 00:02:47,280 --> 00:02:49,920 Voetbal is een simpel spelletje, maat. O, god. 46 00:02:49,920 --> 00:02:52,080 22 mannen jagen de bal rond gedurende 90 minuten... 47 00:02:52,080 --> 00:02:53,280 Kun je me gewoon laten rouwen? 48 00:02:53,280 --> 00:02:55,120 En aan het eind, de Duitsers winnen altijd. 49 00:02:55,120 --> 00:02:58,080 Waar is je team, hè? 50 00:02:58,080 --> 00:03:03,000 ♪ Het komt naar huis, het komt eraan Voetbal komt thuis. 51 00:03:07,480 --> 00:03:10,680 Vind je het erg als ik eruit spring? Waar ga je heen? 52 00:03:10,680 --> 00:03:14,280 Als Col of Bri of iemand anders het vraagt, zeg gewoon dat ik de lijn verander. 53 00:03:14,280 --> 00:03:16,560 Ze zijn uit hun boom, ze zullen het niet merken. 54 00:03:16,560 --> 00:03:19,680 Ga je hem ontmoeten? Ik ben terug voordat je sluit. 55 00:03:19,680 --> 00:03:21,240 Iedereen is aan het stomen, Rosie. 56 00:03:21,240 --> 00:03:24,840 Nou, als er problemen zijn, bel de politie. Ze zitten aan tafel 9. 57 00:03:24,840 --> 00:03:26,280 Geniet van je shag. 58 00:03:48,240 --> 00:03:49,600 MOTORTOEREN 59 00:03:57,520 --> 00:03:59,760 SCHREEUWEN 60 00:04:05,400 --> 00:04:07,560 RADIOSTATISCH 61 00:04:09,560 --> 00:04:13,040 'De premier veroordeeld' het geweld als schandelijk.' 62 00:04:13,040 --> 00:04:15,040 'Deze mensen mag voetbal niet besmeuren. 63 00:04:15,040 --> 00:04:18,320 'Het zijn geen voetbalsupporters, ze brengen voetbal schade toe.' 64 00:04:18,320 --> 00:04:21,120 'Maar het geweld' was niet beperkt tot Londen...' 65 00:04:21,120 --> 00:04:23,600 KANAAL ZOEKEN 66 00:04:23,600 --> 00:04:26,560 MUZIEK 67 00:04:31,000 --> 00:04:34,280 INDISTINCT SCHREEUWEN, MOTOR START 68 00:04:43,440 --> 00:04:47,200 Hé. Hé, maak het uit. 69 00:04:48,520 --> 00:04:52,520 Ik heb een verklaring nodig van jou... en een uit de doos. 70 00:04:52,520 --> 00:04:56,480 O, Janice, begin maar niet. Wat beginnen? Je bent dronken. 71 00:05:03,440 --> 00:05:05,360 Ik heb een lift nodig. 72 00:05:05,360 --> 00:05:07,560 Zie ik eruit als een taxichauffeur? Kom op. 73 00:05:07,560 --> 00:05:10,080 Dit is openbare dronkenschap. 74 00:05:11,680 --> 00:05:13,880 Mag ik dan met je mee naar huis? 75 00:05:13,880 --> 00:05:17,520 Ah, geen grappige zaak. Ik beloof. Ik zal het niet eens proberen. 76 00:05:18,760 --> 00:05:21,040 ZET MUZIEK OP Fijne wandeling, Colin. 77 00:05:30,400 --> 00:05:34,680 'Babyliefhebber' door Petula Clark 78 00:05:34,680 --> 00:05:37,920 ♪ Kom met me delen 79 00:05:37,920 --> 00:05:40,280 ♪ Alles van het leven Kostbare plannen... ♪ 80 00:05:40,280 --> 00:05:42,160 ZE hapt naar adem 81 00:05:45,120 --> 00:05:47,360 Politie. Politie... 82 00:05:47,360 --> 00:05:50,000 Je blijft daar. Nee, nee, je moet komen. 83 00:05:50,000 --> 00:05:52,120 Wat is er gebeurd? Ambulance, bel een ambulance. 84 00:05:52,120 --> 00:05:53,680 Wij... We hebben geprobeerd haar te helpen. Wie helpen? 85 00:05:53,680 --> 00:05:56,680 We hebben haar net gevonden, we hebben het niet gedaan. 86 00:05:58,960 --> 00:06:02,440 Ik zei blijf daar! Bel een ambulance, ze gaat dood! 87 00:06:07,760 --> 00:06:10,760 Quebec Sierra Five Three. Dringende hulp nodig, 88 00:06:10,760 --> 00:06:13,720 mogelijk dodelijk ongeval op het terrein van de kathedraal. 89 00:06:15,320 --> 00:06:17,520 Ziggie... Ik heb de politie. 90 00:06:17,520 --> 00:06:19,400 Waar is ze? 91 00:06:19,400 --> 00:06:22,600 Ze is daar, ze is daar. 92 00:06:28,680 --> 00:06:31,280 KOKEN 93 00:06:33,120 --> 00:06:34,480 Rosie. 94 00:06:36,320 --> 00:06:37,840 Rosie. 95 00:07:04,800 --> 00:07:07,680 'Het draaien van onze botten' door Arabische band 96 00:07:11,440 --> 00:07:13,440 ♪ Graaf ons op en houd ons hoog 97 00:07:16,400 --> 00:07:19,440 ♪ Breng ons karkas naar de hemel 98 00:07:21,360 --> 00:07:24,480 ♪ Wikkel ons in een hemel met lovertjes 99 00:07:25,880 --> 00:07:29,400 ♪ En we kunnen weer dansen in zonde 100 00:07:32,120 --> 00:07:34,680 ♪ Pak gewoon mijn hand en wees dapper 101 00:07:34,680 --> 00:07:37,080 ♪ We nemen afscheid van dit graf 102 00:07:37,080 --> 00:07:39,760 ♪ Vanavond salsa, we raven 103 00:07:39,760 --> 00:07:42,040 ♪ We zijn upcycled en gered 104 00:07:42,040 --> 00:07:44,320 ♪ We hebben het hooi, dus laten we rollen 105 00:07:44,320 --> 00:07:46,840 ♪ Geef alle zelfbeheersing op 106 00:07:46,840 --> 00:07:49,400 ♪ Snel, nu, voordat de bel gaat 107 00:07:49,400 --> 00:07:52,760 ♪ Laten we de zuchten zingen Vanuit hun ziel. 108 00:08:12,080 --> 00:08:14,960 'Ik loop tussen' de ruïnes van een oude kathedraal. 109 00:08:17,120 --> 00:08:19,760 'Oude bogen en afbrokkelende torens, 110 00:08:19,760 --> 00:08:23,160 'uit een klif komen' aan de oostelijke rand van Schotland. 111 00:08:24,240 --> 00:08:27,680 'Het is pittoresk, zoals de meeste van St. Andrews. 112 00:08:27,680 --> 00:08:30,760 'Een charmant en historisch universiteitsstad. 113 00:08:30,760 --> 00:08:34,640 'Maar ik probeer het me voor te stellen' iets veel donkerder 114 00:08:34,640 --> 00:08:37,920 'en nog verwoestender. 115 00:08:37,920 --> 00:08:42,360 'Omdat op 27 juni 1996, 116 00:08:42,360 --> 00:08:45,640 'een 19-jarige barvrouw' genaamd Rosemary Duff 117 00:08:45,640 --> 00:08:48,840 'werd hier gewurgd gevonden, dwars door de maag snijden 118 00:08:49,320 --> 00:08:52,360 'en vertrokken om uit te bloeden in het gras. 119 00:08:53,520 --> 00:08:56,880 'Drie jongens die ze kende werden gevonden bij het verlaten van het toneel. 120 00:08:56,880 --> 00:09:00,160 'Zijn ze haar tegengekomen?' op weg naar huis van een feestje 121 00:09:00,160 --> 00:09:01,680 'zoals ze zeiden dat ze deden? 122 00:09:01,680 --> 00:09:05,000 'Waren ze bedekt met haar bloed?' omdat ze probeerden haar leven te redden? 123 00:09:05,000 --> 00:09:08,400 'Of was dat alles een slim coververhaal? 124 00:09:11,280 --> 00:09:13,800 'Het is nu 25 jaar later... 125 00:09:13,800 --> 00:09:16,720 'en de moord blijft onopgelost. 126 00:09:16,720 --> 00:09:20,640 'Ik ben Bel Richmond, dit is Echoes: The Rosie Duff Case. 127 00:09:20,640 --> 00:09:23,160 'En ik ben hier om te vragen... waarom? 128 00:09:23,160 --> 00:09:27,560 'Waarom voelden ze deze jonge vrouw?' geen gerechtigheid verdiend?' 129 00:09:27,560 --> 00:09:31,520 Dit... Dit gaat voorbij voor journalistiek nu, toch? 130 00:09:31,520 --> 00:09:33,640 Een zwoele stem en een beetje een jingle? 131 00:09:33,640 --> 00:09:36,440 Haar hoek lijkt te zijn dat het oorspronkelijke onderzoek 132 00:09:36,440 --> 00:09:39,000 was nalatig. Het slachtoffer de schuld geven. 133 00:09:39,000 --> 00:09:42,040 Dat omdat Rosie weg was alleen in de vroege uurtjes, 134 00:09:42,040 --> 00:09:43,760 we hebben geen prioriteit gegeven aan de zaak. 135 00:09:43,760 --> 00:09:46,120 Nou, jij was erbij, was dat waar? 136 00:09:46,120 --> 00:09:47,640 Nee! Natuurlijk niet. 137 00:09:47,640 --> 00:09:49,920 Maar, toegegeven, het ziet er niet goed uit 138 00:09:49,920 --> 00:09:52,120 dat we nog nooit een recensie hebben gepubliceerd. 139 00:09:52,120 --> 00:09:55,400 Omdat er geen nieuw bewijs is. We zouden door de bewegingen gaan 140 00:09:55,400 --> 00:09:58,880 omdat sommigen millennials wakker maakten een microfoon gevonden. 141 00:09:58,880 --> 00:10:01,240 Luister, we onderschatten haar op eigen risico. 142 00:10:01,240 --> 00:10:03,320 Ze gaf de Met de hel over de zaak van een vermiste persoon 143 00:10:03,320 --> 00:10:05,720 en de korpschef wil niet hetzelfde voor ons. 144 00:10:05,720 --> 00:10:08,880 We moeten haar voor blijven. Juist. 145 00:10:08,880 --> 00:10:12,120 Dus ik heb er wat arme zode op gedaan voor schadebeperking, 146 00:10:12,120 --> 00:10:13,880 zonder hoop het op te lossen. 147 00:10:13,880 --> 00:10:16,720 Het is een goede ervaring voor een jonge detective. 148 00:10:16,720 --> 00:10:20,200 En, gezien de hoek van de podcast, 149 00:10:20,200 --> 00:10:23,960 Ik denk dat het de optica zou helpen als het een vrouwelijke agent was. 150 00:10:23,960 --> 00:10:25,200 Eh... 151 00:10:25,200 --> 00:10:27,480 Heb je er zo een? 152 00:10:27,480 --> 00:10:31,000 VERRE MUZIEK EN SCHREEUW 153 00:10:37,840 --> 00:10:40,720 Deze flats zijn klein. 154 00:10:40,720 --> 00:10:46,160 Het is onmogelijk dat hij voor 50.000 euro heeft verborgen er zaten dingen in en ze had geen idee. 155 00:10:46,160 --> 00:10:49,760 Ja, vrouwen zouden waakzamer moeten zijn. 156 00:10:49,760 --> 00:10:51,440 "Ik vind hem echt leuk, lieverd, 157 00:10:51,440 --> 00:10:54,080 "maar zorg er gewoon voor dat hij dat niet is gestolen iPads verbergen 158 00:10:54,080 --> 00:10:56,640 "onder je vloerplanken." Juist. 159 00:10:56,640 --> 00:10:59,280 Tracey, we zijn er net om uw getuigenverklaring te krijgen. 160 00:10:59,280 --> 00:11:02,240 Het is geen goede tijd. Gaat het? 161 00:11:02,240 --> 00:11:04,840 Ja, ja. Tracey! 162 00:11:04,840 --> 00:11:06,560 Heb je hulp nodig? Nee. Nee, het gaat goed. 163 00:11:06,560 --> 00:11:09,560 Kom op, laat me binnen. Wat is dat voor geluid? 164 00:11:09,560 --> 00:11:13,320 O. Hij is hier... we zijn weer bij elkaar. 165 00:11:13,320 --> 00:11:15,680 Juist... Kom op, schat, laat me binnen. 166 00:11:15,680 --> 00:11:18,080 Maar hij kwam dronken thuis... Juist... 167 00:11:18,080 --> 00:11:20,880 BANGING Dus ik sloot hem buiten op het balkon. 168 00:11:20,880 --> 00:11:23,200 Juist. We komen nu binnen, Tracey. 169 00:11:23,200 --> 00:11:27,280 Waarom niet jij en ik? een praatje maken hier? 170 00:11:27,280 --> 00:11:29,040 Ik ben van gedachten veranderd over getuigen. 171 00:11:29,040 --> 00:11:31,760 We zijn van de politie. ik ga wil je dat je naar binnen komt, alsjeblieft. 172 00:11:31,760 --> 00:11:34,080 Wat doet de politie hier? We hebben hierover gesproken. 173 00:11:34,080 --> 00:11:35,680 Ik ga je niet helpen hem op te sluiten. 174 00:11:35,680 --> 00:11:37,680 Je wordt een accessoire aan zijn misdaden, Tracey. 175 00:11:37,680 --> 00:11:40,320 Ik wist niet wat hij deed. U zult dat in de rechtbank moeten bewijzen. 176 00:11:40,320 --> 00:11:42,600 Wil je echt doorgaan dat allemaal voor hem? 177 00:11:44,040 --> 00:11:46,160 Ah... 178 00:11:46,160 --> 00:11:49,920 Juist. Waarom niet... gaan we naar het station, Tracey? 179 00:11:49,920 --> 00:11:51,160 Niet doen! Let op uw pas. 180 00:11:51,160 --> 00:11:54,520 En we kunnen hier goed over praten. Ik ga niet. Raak me niet aan! 181 00:11:54,520 --> 00:11:57,120 RETCHES Oh... 182 00:11:58,360 --> 00:12:01,120 SPITS EN HOEST 183 00:12:15,560 --> 00:12:17,520 Publiek? 184 00:12:17,520 --> 00:12:20,360 Ik moet worden afgespoten. 185 00:12:20,360 --> 00:12:22,720 De mijne is om de hoek. 186 00:12:22,720 --> 00:12:26,880 Ik heb een halve fles Echo Falls en wat Bacardi Breezers. 187 00:12:26,880 --> 00:12:29,360 Waar heb ik de kroeg voor nodig? 188 00:12:30,880 --> 00:12:34,280 Gewoon... nader de douche langzaam. 189 00:12:34,280 --> 00:12:37,400 Het heeft nog geen naakte man gezien over een tijdje. 190 00:12:42,160 --> 00:12:44,880 LACHEN Wacht, je weet het niet meer? 191 00:12:44,880 --> 00:12:47,440 Nee! Dat vrijgezellenfeest? 192 00:12:50,120 --> 00:12:55,000 Ja! Ze waren allemaal met elkaar vechten. 193 00:12:55,000 --> 00:12:57,160 Haarextensies vliegen. 194 00:12:57,160 --> 00:13:00,600 Ik kwam als eerste binnen, en ik was schreeuwen naar de top van mijn longen, 195 00:13:00,600 --> 00:13:02,920 en ze sloegen geen acht op mij, en toen liep je naar binnen... 196 00:13:02,920 --> 00:13:05,400 Ze dachten dat ik een stripper was. Nee, dat deden ze niet! 197 00:13:05,400 --> 00:13:10,280 Ja! Dat deden ze! Een van hen probeerde me te berijden als een pony. 198 00:13:10,280 --> 00:13:11,960 Beste dag van je leven. 199 00:13:11,960 --> 00:13:16,560 Nou, vandaag moet ik dragen je leuke hardloop-T-shirt, dus... 200 00:13:16,560 --> 00:13:18,640 Doe het uit als je het niet leuk vindt. 201 00:13:18,640 --> 00:13:21,280 Nee, nee, daar zou je te veel van genieten. 202 00:13:22,480 --> 00:13:25,200 Dat is nogal eigenwijs voor een man die naar ziek ruikt. 203 00:13:26,640 --> 00:13:27,960 Meen je dat serieus? 204 00:13:29,560 --> 00:13:30,880 Nee. 205 00:13:43,120 --> 00:13:45,120 Ehm... 206 00:13:52,920 --> 00:13:57,440 Hé, je hoort dat Serious Crime zijn een Case Review-team samenstellen? 207 00:13:57,440 --> 00:13:59,000 Nee? 208 00:13:59,000 --> 00:14:01,440 Onopgeloste moord uit '96. 209 00:14:05,720 --> 00:14:08,680 Ik heb gewacht voor dit soort opening. 210 00:14:08,680 --> 00:14:12,960 Ik heb met Lees gesproken al zo lang over DS-posities, 211 00:14:12,960 --> 00:14:14,920 ik moet de volgende zijn. 212 00:14:14,920 --> 00:14:17,360 Ga je de wereld in? 213 00:14:17,360 --> 00:14:19,920 Als alles volgens plan verloopt. 214 00:14:19,920 --> 00:14:21,960 Je wilt niet bekogeld worden 215 00:14:21,960 --> 00:14:25,160 en gebocheld door de riff-raff meer voor mij? 216 00:14:25,160 --> 00:14:27,160 Ik bedoel, ik hoop van niet. 217 00:14:28,520 --> 00:14:32,280 Bij wie probeer je weg te komen? Riff-raff of ik? 218 00:14:32,280 --> 00:14:34,080 Wat is het verschil? 219 00:14:38,720 --> 00:14:41,680 Je bent een klootzak. Weet je dat? 220 00:14:41,680 --> 00:14:43,760 Ja... 221 00:14:46,200 --> 00:14:48,560 ...maar ik denk dat je het leuk vindt. 222 00:15:09,240 --> 00:15:11,800 TELEFOONGANG 223 00:15:23,880 --> 00:15:26,120 DS Pirie. 224 00:15:27,760 --> 00:15:30,200 O... 225 00:15:31,520 --> 00:15:34,800 Ja, prima. Prima. 226 00:15:34,800 --> 00:15:38,160 Oké. Wauw! 227 00:15:39,400 --> 00:15:41,080 Geweldig. 228 00:15:41,080 --> 00:15:45,000 Verheugd. Gewoon verrast, eigenlijk. 229 00:15:45,000 --> 00:15:48,680 Dank u, meneer. Ik spreek je snel. 230 00:15:51,560 --> 00:15:53,680 Was dat Robertson? 231 00:15:56,400 --> 00:15:58,320 DI Lees. 232 00:16:01,160 --> 00:16:02,920 Waarom belde hij? 233 00:16:06,520 --> 00:16:08,760 Was het de recensie? 234 00:16:13,720 --> 00:16:16,040 Wil hij je ontmoeten? 235 00:16:17,840 --> 00:16:19,920 Ik voer het uit. 236 00:16:21,640 --> 00:16:23,520 Wat? 237 00:16:25,120 --> 00:16:28,720 Ik voer de beoordeling uit. Blijkbaar. 238 00:16:48,640 --> 00:16:51,440 Het spijt me. Niet doen... 239 00:16:51,440 --> 00:16:54,200 Heb geen spijt. 240 00:16:58,240 --> 00:17:00,760 Ik begrijp dit niet. Het is... 241 00:17:02,840 --> 00:17:04,760 Het is prima. 242 00:17:06,760 --> 00:17:09,120 Je staat op en je kleedt je aan, 243 00:17:09,120 --> 00:17:11,400 dus het lijkt niet zo goed. 244 00:17:14,920 --> 00:17:19,320 Kijk. Ik zal, eh... Ik spreek je later, oké? 245 00:17:19,320 --> 00:17:21,880 Ik heb gewoon... 246 00:17:21,880 --> 00:17:25,280 Ik heb... Ik heb wat lucht nodig. 247 00:17:31,000 --> 00:17:33,480 DEUR GAAT OPEN 248 00:17:33,480 --> 00:17:37,480 DEUR SLUIT, SCOFFS 249 00:17:39,720 --> 00:17:41,920 TELEFOONWAARSCHUWING 250 00:17:45,360 --> 00:17:48,320 'Negen van de tien moorden worden gepleegd door mannen. 251 00:17:48,320 --> 00:17:52,320 'Twee vrouwen per week worden vermoord door een huidige of ex-partner. 252 00:17:52,320 --> 00:17:53,920 'En één op de drie vrouwen 253 00:17:53,920 --> 00:17:57,480 'zal huiselijk geweld ervaren tijdens hun leven. 254 00:17:57,480 --> 00:18:00,120 'Neem dat mee. 255 00:18:01,480 --> 00:18:04,640 'Elke vrouw die ik ken heeft het als een feit geaccepteerd 256 00:18:04,640 --> 00:18:07,240 'dat ze een vriend moet bellen' als ze 's avonds naar huis loopt, 257 00:18:07,240 --> 00:18:11,440 'dat ze moet kalmeren' en spreek vriendelijk tegen mannen 258 00:18:11,440 --> 00:18:13,800 'om geen geweld uit te lokken. 259 00:18:13,800 --> 00:18:17,200 'Dat ze haar sleutels bij de hand moet hebben tussen haar knokkels. 260 00:18:17,200 --> 00:18:21,080 'Wanneer gaan we toegeven?' dat het niet genoeg is? 261 00:18:21,080 --> 00:18:25,200 'Dat het nooit genoeg zal zijn? Dat wij nooit het probleem waren. 262 00:18:26,400 --> 00:18:30,240 'Rosie Duff had een seksleven. Ze had geheimen. 263 00:18:30,240 --> 00:18:33,200 'Ze ging 's avonds alleen uit iemand ontmoeten. 264 00:18:33,200 --> 00:18:36,400 'En ik... Ik denk dat daarom de politie 265 00:18:36,400 --> 00:18:39,040 'gaf haar zaak zo snel op. 266 00:18:39,040 --> 00:18:42,080 'Een vrouw die niet alles doet in haar macht 267 00:18:42,080 --> 00:18:44,960 'niet vermoord worden' verdient wat ze krijgt? 268 00:18:44,960 --> 00:18:50,200 'Nee, Rosie en alle Rosies verdienen beter.' 269 00:18:51,680 --> 00:18:54,160 We waren vrienden. We spraken elkaar elke dag. 270 00:18:54,160 --> 00:18:57,000 Vrienden die wilden om op elkaar te rijden. 271 00:19:00,280 --> 00:19:02,880 Misschien, nadat hij... wat hij wilde...? 272 00:19:02,880 --> 00:19:04,560 Of misschien wilde hij gewoon heel graag die baan. 273 00:19:04,560 --> 00:19:07,640 Ik heb geen idee waarom ze het aan mij hebben gegeven. Uh, omdat je briljant bent. 274 00:19:07,640 --> 00:19:10,800 Phil is briljant. En hij heeft een beter slagingspercentage dan ik. 275 00:19:10,800 --> 00:19:12,280 Hij heeft eerder met Lees gewerkt, 276 00:19:12,280 --> 00:19:14,240 en hij wacht al langer om omhoog te gaan. 277 00:19:14,240 --> 00:19:16,120 Dus, waarom hebben ze het je gegeven? 278 00:19:16,120 --> 00:19:19,920 Ik maak een grapje! ik zei toch jij was eerst briljant! 279 00:19:21,280 --> 00:19:23,880 Ik heb geen idee wat ik aan het doen ben. Doe net alsof. 280 00:19:23,880 --> 00:19:25,160 Net als iedereen. 281 00:19:44,760 --> 00:19:47,280 'Deuren sluiten.' 282 00:19:55,800 --> 00:19:58,040 DS Pirie, DI Lees. 283 00:19:58,040 --> 00:19:59,880 Welkom bij ernstige misdaad. Blij met je. 284 00:19:59,880 --> 00:20:02,160 Aangenaam om hier te zijn, meneer. Loop met me mee. 285 00:20:02,160 --> 00:20:04,080 Ik zal je voorstellen aan de rest van het team, 286 00:20:04,080 --> 00:20:05,560 maar eerst wil ik je op de hoogte houden. 287 00:20:05,560 --> 00:20:07,120 We hebben geen tijd te verliezen hierover. 288 00:20:07,120 --> 00:20:09,320 Nee, ik veronderstel dat het zal zijn Binnenkort 26 jaar, hè? 289 00:20:09,320 --> 00:20:11,440 Ja. 290 00:20:11,440 --> 00:20:13,720 Ik begrijp dat je uit Fife komt, Pirie? 291 00:20:13,720 --> 00:20:16,320 Methil, meneer. Weet je het nog? 292 00:20:16,320 --> 00:20:19,000 Moord op Rosie Duff? Zou overal in het nieuws geweest zijn. 293 00:20:19,000 --> 00:20:22,600 Ik was drie, meneer. Drie? Jezus. 294 00:20:22,600 --> 00:20:25,360 Nou, dan ben je tenminste klaar met al die podcasting-onzin dus. 295 00:20:25,360 --> 00:20:26,800 Ja, meneer. Goed. 296 00:20:26,800 --> 00:20:28,840 Idealiter zouden we hebben sluit de hele zaak af, 297 00:20:28,840 --> 00:20:31,440 maar we hebben de macht niet. Houd haar dus goed in de gaten, 298 00:20:31,440 --> 00:20:34,440 als ze de grens overschrijdt, dan zullen we kan haar slaan met een bevel. 299 00:20:34,440 --> 00:20:35,960 Houd haar goed in de gaten. Ik snap het. 300 00:20:35,960 --> 00:20:38,560 Ik heb al je bestanden naar boven gehaald en ik ben in de buurt als je me nodig hebt, 301 00:20:38,560 --> 00:20:40,560 maar ik sta tegenover zes andere onderzoeken, dus... 302 00:20:40,560 --> 00:20:41,760 Ga door. 303 00:20:41,760 --> 00:20:44,480 Ja. Ga ermee door, ja. 304 00:20:44,480 --> 00:20:46,120 Meneer, het team? 305 00:20:46,120 --> 00:20:48,960 Ah. Ja, waar is hij? 306 00:20:48,960 --> 00:20:52,720 Mint. Mint! 307 00:20:59,080 --> 00:21:02,880 DS Pirie, DC Murray. 308 00:21:02,880 --> 00:21:05,560 Daar zijn we, daar is je team. 309 00:21:05,560 --> 00:21:07,160 Constante updates, alstublieft. 310 00:21:11,920 --> 00:21:14,360 Murray, pepermuntjes. Ik snap het. 311 00:21:14,360 --> 00:21:17,240 Ja. De jongens gaven het aan mij. Ik drong aan op The Machine. 312 00:21:17,240 --> 00:21:19,360 Wauw. De machine. 313 00:21:19,360 --> 00:21:21,640 Nou, ik heb het afdelingsrecord op de pieptest, 314 00:21:21,640 --> 00:21:23,720 maar je snapt het niet om je eigen te kiezen, dus... 315 00:21:23,720 --> 00:21:26,120 O, krijg ik er een? Je hebt er al een. 316 00:21:26,120 --> 00:21:27,560 Wat is het? 317 00:21:27,560 --> 00:21:32,640 Eh... Ik denk niet dat jij het was, eigenlijk. 318 00:21:32,640 --> 00:21:36,200 Nee, ga door. Het was iemand anders. 319 00:21:37,520 --> 00:21:40,840 Ok... Nou, ik zou er best wel een willen. 320 00:21:40,840 --> 00:21:44,160 Het is niet de beste tijd geweest om Karen te heten. 321 00:21:45,400 --> 00:21:47,480 Is dit de meldkamer? 322 00:21:48,640 --> 00:21:51,240 Heb je naar de podcast geluisterd? 323 00:21:51,240 --> 00:21:54,800 Ja. Het is nogal... Het is nogal feministisch, hè? 324 00:21:54,800 --> 00:21:56,680 En dat vind je niet leuk? 325 00:21:56,680 --> 00:21:59,880 Nee, nee, nee, absoluut. Doe je ding. Vecht tegen de strijd. 326 00:21:59,880 --> 00:22:01,240 Mmm. 327 00:22:01,240 --> 00:22:04,920 Nou, denk ik we moeten bij het begin beginnen. 328 00:22:07,760 --> 00:22:09,760 Wie was er op de plaats delict? 329 00:22:11,360 --> 00:22:14,080 Wat was er op de plaats delict? 330 00:22:17,040 --> 00:22:18,760 En waarom? 331 00:22:18,760 --> 00:22:20,560 'Bel een ambulance, ze gaat dood!' 332 00:22:26,120 --> 00:22:29,080 Jullie drieën, kom hierheen waar ik je kan zien! 333 00:22:34,720 --> 00:22:37,000 Nog warm... 334 00:22:42,920 --> 00:22:45,640 Ik studeer geneeskunde. Kan ik helpen? 335 00:22:54,600 --> 00:22:56,640 Je zegt dat je haar hebt gevonden? 336 00:22:56,640 --> 00:23:00,440 Op weg naar huis. Waarom ben je weggegaan? 337 00:23:00,440 --> 00:23:02,680 Een telefoon zoeken. 338 00:23:02,680 --> 00:23:05,480 Maar je bent een dokter. Waarom ben je niet bij haar gebleven? 339 00:23:05,480 --> 00:23:07,680 Waarom is een van de anderen niet gegaan? 340 00:23:14,160 --> 00:23:16,880 SIRENS 341 00:23:26,080 --> 00:23:30,120 Ik heb geprobeerd te reanimeren, maar ik denk dat ze weg is. 342 00:23:30,120 --> 00:23:32,280 Heb je een identiteitsbewijs? 343 00:23:32,280 --> 00:23:35,240 Rosie Duff... meneer. 344 00:23:37,920 --> 00:23:40,440 Twee van hen waren ter plaatse... 345 00:23:40,440 --> 00:23:44,200 een van hen raakte op recht voor mijn auto. 346 00:23:50,720 --> 00:23:53,240 Bedankt, Jimmy. 347 00:23:53,240 --> 00:23:55,640 Ze zeiden dat ze haar zo hadden gevonden. 348 00:23:55,640 --> 00:23:58,200 Degene die wegging zei dat hij om hulp rende. 349 00:24:01,280 --> 00:24:03,360 Houd ze vast, Jimmy. 350 00:24:08,120 --> 00:24:11,160 Ik heb nog nooit zoiets gezien als... 351 00:24:11,160 --> 00:24:14,880 Hou het bij elkaar, Jan, hè? Voor haar. 352 00:24:15,920 --> 00:24:17,720 Ze is gewurgd. 353 00:24:17,720 --> 00:24:18,880 Ligaturen? 354 00:24:18,880 --> 00:24:21,680 Met de hand. Is ze zo gestorven? 355 00:24:21,680 --> 00:24:25,920 De autopsie concludeerde dat ze... gesmoord tot ze bewusteloos was, 356 00:24:25,920 --> 00:24:29,640 maar het was de maagwond dat heeft haar vermoord. 357 00:24:29,640 --> 00:24:31,040 Ze bloedde dood? 358 00:24:31,040 --> 00:24:33,440 Zou 20 minuten geduurd hebben, misschien meer. 359 00:24:33,440 --> 00:24:35,520 Ze lag gewoon... daar... 360 00:24:35,520 --> 00:24:39,280 Jezus. Waarom dat doen? Snijden door de buik? Wat een langzame dood. 361 00:24:39,280 --> 00:24:41,720 En waarom zou je haar in de kathedraal achterlaten? 362 00:24:41,720 --> 00:24:44,120 Ik veronderstel een kerkhof logisch. 363 00:24:46,560 --> 00:24:49,720 Als je van een lichaam af wilt, je begraaft het, 364 00:24:49,720 --> 00:24:51,200 gooi het in de zee, verbrand het, 365 00:24:51,200 --> 00:24:53,520 je laat het niet in het midden van een toeristische attractie, 366 00:24:53,520 --> 00:24:57,440 midden in de zomer. Tenzij je wilt dat iemand het vindt. 367 00:24:57,440 --> 00:25:00,440 Denk je dat dat wat heeft betekenis? Een religieus aspect? 368 00:25:00,440 --> 00:25:01,920 Ik weet het nog niet. 369 00:25:03,000 --> 00:25:04,640 Wat was het wapen? 370 00:25:04,640 --> 00:25:07,040 Ze denken dat het een keukenmes was. Hebben ze het niet gevonden? 371 00:25:07,040 --> 00:25:09,040 Nee. Nooit. 372 00:25:09,040 --> 00:25:12,200 Er was nog iets - toen ze Rosie's kleding analyseerden, 373 00:25:12,200 --> 00:25:15,560 ze hebben vezels gevonden van het interieurtapijt van een auto. 374 00:25:15,560 --> 00:25:18,240 Ze hebben het lichaam verplaatst. 375 00:25:18,240 --> 00:25:21,240 Er is een tweede plaats delict. Maar we weten niet waar. 376 00:25:23,040 --> 00:25:26,760 Oké. Dus ze is bewusteloos gestikt, 377 00:25:26,760 --> 00:25:29,480 verplaatst met de auto, neergelegd op het kerkhof 378 00:25:29,480 --> 00:25:31,080 en dwars door de maag snijden... 379 00:25:31,080 --> 00:25:34,320 maar er is geen teken van een moord wapen wanneer de politie arriveert. 380 00:25:34,320 --> 00:25:35,640 Of een voertuig. 381 00:25:38,560 --> 00:25:40,640 Mag ik jullie namen, alsjeblieft? 382 00:25:43,040 --> 00:25:44,760 Alex Gilbey. 383 00:25:44,760 --> 00:25:47,360 Hij is Tom Mackie. En jij? 384 00:25:47,360 --> 00:25:50,560 Sigmund Malkiewicz. Ik wil gewoon naar huis. 385 00:25:50,560 --> 00:25:53,160 Ze moeten met ons praten, raar, wij zijn getuigen. 386 00:25:53,160 --> 00:25:55,160 Alex Gilbey, Tom Mackie, Sigmund Malkiewicz, 387 00:25:55,160 --> 00:25:56,800 Ik houd je vast op grond van Sectie 14 388 00:25:56,800 --> 00:25:58,920 van het strafprocesrecht Schotland Act 1995, 389 00:25:58,920 --> 00:26:00,600 voor de moord op Rosie Duff. Wat? 390 00:26:00,600 --> 00:26:03,440 Je bent niet verplicht om iets te zeggen, maar alles wat je zegt kan worden genoteerd 391 00:26:03,440 --> 00:26:04,560 en gebruikt als bewijs. 392 00:26:04,560 --> 00:26:06,240 Nee, je begrijpt het niet. We hebben haar gevonden. 393 00:26:06,240 --> 00:26:08,360 We moeten je naar het station brengen en je ondervragen. 394 00:26:08,360 --> 00:26:12,000 Je zei "vasthouden". Je zei de... 395 00:26:12,000 --> 00:26:13,520 Wacht, wat ben je aan het doen? 396 00:26:13,520 --> 00:26:16,800 Maak dit niet moeilijker dan het moet zijn. 397 00:26:19,520 --> 00:26:21,280 Stop ermee. 398 00:26:21,280 --> 00:26:23,320 WOESTEN 399 00:26:23,320 --> 00:26:26,320 Waarom doe je ons in de boeien? We hebben niets gedaan! 400 00:26:28,120 --> 00:26:31,000 Wat ben je aan het doen? Stop ermee! 401 00:26:34,520 --> 00:26:37,640 Luister. We hebben haar vanavond niet gezien. 402 00:26:37,640 --> 00:26:40,080 We kennen haar niet. Oké? 403 00:26:40,080 --> 00:26:42,640 Ik heb haar niet gezien. Ik ken haar niet. 404 00:26:44,280 --> 00:26:46,720 Kun je me horen, raar? 405 00:26:46,720 --> 00:26:48,560 Begrijp je dit? 406 00:26:48,560 --> 00:26:50,760 Ik heb haar niet gezien. Ik ken haar niet. 407 00:26:54,960 --> 00:26:57,520 'Omdat ze nooit waren beschuldigd van de moord, 408 00:26:57,520 --> 00:26:59,720 'wettelijk kan ik dat niet noem de drie leerlingen 409 00:26:59,720 --> 00:27:01,360 'die ter plaatse waren' van de misdaad. 410 00:27:01,360 --> 00:27:03,880 'Dus in plaats daarvan, Ik zal ze aliassen geven. 411 00:27:05,400 --> 00:27:09,800 'De historicus. Omdat hij geschiedenisstudent was. 412 00:27:09,800 --> 00:27:11,960 'Een excentriek, in alle opzichten. 413 00:27:11,960 --> 00:27:13,640 'Een feestbeest' met een voorliefde voor drugs, 414 00:27:13,640 --> 00:27:16,920 'die werd geschorst uit St. Andrews meerdere keren... 415 00:27:18,680 --> 00:27:22,640 '..alleen om een ​​. te worden later zelf universitair docent. 416 00:27:22,640 --> 00:27:28,320 'Hij zou je kunnen leren, of je kind, of je zus... 417 00:27:28,320 --> 00:27:31,600 'nu meteen. 418 00:27:31,600 --> 00:27:35,960 'Dan is er nog The Artist, the moeilijkste van de drie om te onderzoeken. 419 00:27:35,960 --> 00:27:38,440 'Hij is niet aanwezig op sociale media, 420 00:27:38,440 --> 00:27:40,960 'nauwelijks internetvoetafdruk helemaal niet. 421 00:27:40,960 --> 00:27:44,880 'Iedereen heeft recht op privacy, maar... 422 00:27:44,880 --> 00:27:47,600 'het roept wel de vraag op... 423 00:27:47,600 --> 00:27:49,920 'heeft hij iets te verbergen? 424 00:27:52,280 --> 00:27:56,880 'En dan de Medic. Nu een gevierd chirurg, 425 00:27:56,880 --> 00:27:59,720 'mensen leggen hun leven in zijn handen' elke dag. 426 00:27:59,720 --> 00:28:03,400 'Hij is beschreven als een productieve man. 427 00:28:03,400 --> 00:28:06,880 'Een onophoudelijke perfectionist. Een workaholic. 428 00:28:08,600 --> 00:28:11,000 'Hij doet veel goeds' in de wereld. 429 00:28:11,000 --> 00:28:13,080 'En daarvoor, we zouden dankbaar moeten zijn. 430 00:28:14,640 --> 00:28:17,360 'Maar ik moet het vragen wat hem drijft. 431 00:28:17,360 --> 00:28:19,600 'Is het schuld?' 432 00:28:58,600 --> 00:29:00,560 Het spijt me. 433 00:29:01,800 --> 00:29:04,000 Dus... ze konden alleen de jongens vasthouden zes uur lang, 434 00:29:04,000 --> 00:29:05,920 dus hebben ze ze meteen geïnterviewd. 435 00:29:05,920 --> 00:29:10,320 Sigmund Malki... Malkiewicz. Klopt dat? 436 00:29:11,520 --> 00:29:14,120 Pools, toch? Het is Ziggy. 437 00:29:14,120 --> 00:29:16,640 Ziggy. Juist. 438 00:29:16,640 --> 00:29:19,440 Nou, ik ben inspecteur Maclennan, 439 00:29:19,440 --> 00:29:21,320 dit is rechercheur-sergeant Lawson, 440 00:29:21,320 --> 00:29:26,240 en we gaan even een praatje maken over wat er vanavond is gebeurd. Hmm? 441 00:29:26,240 --> 00:29:29,640 Dus, zullen we bij het begin beginnen? 442 00:29:29,640 --> 00:29:35,960 We liepen net naar huis van een feestje en... we hebben haar gevonden. 443 00:29:35,960 --> 00:29:38,280 Dat is echter niet het begin, is het? 444 00:29:38,280 --> 00:29:40,560 We hebben de wedstrijd bekeken. 445 00:29:40,560 --> 00:29:43,520 Waar? De... 446 00:29:43,520 --> 00:29:46,240 De Lammas-kroeg. 447 00:29:47,680 --> 00:29:51,680 Hier werkte Rosie. Ja... ik denk het wel. 448 00:29:51,680 --> 00:29:53,640 En heb je haar daar gezien? 449 00:29:55,480 --> 00:29:58,720 Het was erg druk. Is dat een ja of een nee? 450 00:30:00,360 --> 00:30:02,800 Alleen van een afstand. 451 00:30:02,800 --> 00:30:04,360 Hebben je vrienden dat gedaan? 452 00:30:06,960 --> 00:30:09,040 Misschien wel. Heb je ooit met haar gesproken? 453 00:30:12,440 --> 00:30:15,040 Ik heb drankjes bij haar besteld. Dus je kende haar? 454 00:30:19,640 --> 00:30:21,120 Nee... 455 00:30:23,840 --> 00:30:25,560 Hoe laat verliet je de Lammas? 456 00:30:28,000 --> 00:30:31,440 Eh, 10:30... 11:00-achtig. 457 00:30:31,440 --> 00:30:33,080 'En waar ging je heen?' 458 00:30:34,200 --> 00:30:37,200 'Naar een feestje.' 'Wiens feest?' 459 00:30:37,200 --> 00:30:41,040 Sommige, eh... Sommige vierdejaars. 460 00:30:41,040 --> 00:30:43,080 En waar was dit feest? 461 00:30:43,080 --> 00:30:45,520 Ik... 462 00:30:46,960 --> 00:30:50,040 Ik weet het niet. Hoe laat was je op het feest? 463 00:30:51,280 --> 00:30:53,040 Ik weet het niet zeker. 464 00:30:53,040 --> 00:30:56,120 Hoe lang ben je op het feest gebleven? Tot we naar huis liepen. 465 00:30:56,120 --> 00:30:58,320 Wat was op welk moment? 466 00:30:58,320 --> 00:31:00,760 ZOEMEND 467 00:31:03,600 --> 00:31:05,920 Het spijt me, wat? 468 00:31:05,920 --> 00:31:08,400 Ben je ergens mee bezig, Tom? Nee. 469 00:31:08,400 --> 00:31:11,280 We zullen je testen, dus misschien wil je eerlijk zijn. 470 00:31:16,000 --> 00:31:18,400 Was dit feest in Scooniehill Lane? 471 00:31:22,400 --> 00:31:24,160 Op dit adres? 472 00:31:29,520 --> 00:31:31,480 Hij lijkt te denken dat het is gebeurd op het feest. 473 00:31:31,480 --> 00:31:35,880 Het is een groot huis. Het is een verlaten landhuis, oud, vervallen... 474 00:31:35,880 --> 00:31:38,600 Dus genoeg plaatsen wegsluipen naar... 475 00:31:38,600 --> 00:31:42,480 Gebruik drugs om seks te hebben. Of, weet je, iemand vermoorden. 476 00:31:42,480 --> 00:31:46,720 Ik denk dat, in de kroeg, je hebt haar uitgenodigd voor het feest. 477 00:31:46,720 --> 00:31:48,360 Je hebt het adres hier opgeschreven voor haar. 478 00:31:48,360 --> 00:31:51,240 Ze kwam opdagen, en er ging iets heel erg mis. 479 00:31:51,240 --> 00:31:53,680 Nee! Ze is nooit gekomen. Dus je hebt haar uitgenodigd? 480 00:31:53,680 --> 00:31:54,800 Maar ze kwam niet opdagen. 481 00:31:54,800 --> 00:31:56,840 Dat lijkt niet erg waarschijnlijk, Ziggy. 482 00:31:56,840 --> 00:31:59,040 Ik bedoel, je hebt dit meisje uitgenodigd naar een feestje, 483 00:31:59,040 --> 00:32:01,520 en dan vinden we je vrienden met haar lichaam, 484 00:32:01,520 --> 00:32:03,600 en jij probeert het toneel te ontvluchten, onder het bloed. 485 00:32:03,600 --> 00:32:05,600 Nee, ik was... Ik kreeg hulp. 486 00:32:05,600 --> 00:32:07,520 En dan verberg je bewijs. 487 00:32:07,520 --> 00:32:10,240 Ik heb niet... Het... 488 00:32:10,240 --> 00:32:12,840 Het viel uit haar zak toen ik haar hielp, 489 00:32:12,840 --> 00:32:15,200 Ik wist niet Ik had hem nog bij me. 490 00:32:15,200 --> 00:32:18,160 Dus je liet het vallen en verduisterde het. Omdat ik dacht dat het er slecht uit zou zien! 491 00:32:18,160 --> 00:32:19,440 Dit ziet er erg slecht uit, Ziggy. 492 00:32:19,440 --> 00:32:23,920 En jouw verhaal is, je nodigt haar uit naar het feest, ze komt niet opdagen, 493 00:32:23,920 --> 00:32:28,520 en je struikelt toevallig op weg naar huis tegen haar aan. 494 00:32:28,520 --> 00:32:31,760 Accepteer de kathedraal niet op weg naar huis, Ziggy, is het? 495 00:32:31,760 --> 00:32:34,520 Het voegt een goede tien minuten toe naar uw reis. 496 00:32:34,520 --> 00:32:38,640 Soms lopen we die kant op! Ik weet het niet... 497 00:32:38,640 --> 00:32:40,200 Je weet het wel, Ziggy. 498 00:32:40,200 --> 00:32:44,240 Je hebt haar daarheen gebracht. Ofwel dood of levend, je hebt haar daarheen gebracht. 499 00:32:44,240 --> 00:32:45,880 Nee! Er is iets gebeurd op dat feest. 500 00:32:45,880 --> 00:32:47,440 Iemand anders heeft dit gedaan. 501 00:32:47,440 --> 00:32:49,000 Ben je met haar naar bed geweest? Nee! 502 00:32:49,000 --> 00:32:50,640 Wilde je dat? Nee. 503 00:32:50,640 --> 00:32:52,720 Misschien verzette ze zich? En dat vond je niet leuk. Nee! 504 00:32:52,720 --> 00:32:54,520 Misschien was het een van je vrienden. Nee. 505 00:32:54,520 --> 00:32:56,960 Misschien hebben ze dit gedaan, en je hielp het te verbergen. Nee! 506 00:32:56,960 --> 00:32:59,920 Waarom heb je haar vermoord, Ziggy? Waarom heb je haar gewurgd? 507 00:32:59,920 --> 00:33:01,520 Ik niet. Een van jullie deed het. Nee! 508 00:33:01,520 --> 00:33:04,320 Of heb je haar verkracht? Wilde ze niet dat ze het aan iemand vertelde? 509 00:33:04,320 --> 00:33:06,880 Nee! Misschien had je ruzie, hè? 510 00:33:06,880 --> 00:33:09,520 Je handen gingen naar haar nek... Nee, ik zweer het! 511 00:33:09,520 --> 00:33:11,600 Wat heeft ze gedaan om je zo boos te maken, Ziggy? 512 00:33:11,600 --> 00:33:13,720 Niets! Ze moet je op de een of andere manier hebben opgewonden. 513 00:33:13,720 --> 00:33:15,120 Nee! 514 00:33:18,840 --> 00:33:22,480 Ik kende haar niet, ik heb haar niet gezien. 515 00:33:24,480 --> 00:33:26,480 Ik heb haar niet vermoord. 516 00:33:28,360 --> 00:33:32,280 Hij mist twee dingen: moord wapen en een tweede plaats delict. 517 00:33:32,280 --> 00:33:35,320 Zijn er getuigenverklaringen die Rosie op het feest plaatsten? 518 00:33:35,320 --> 00:33:38,200 Ze hebben iedereen geïnterviewd en niemand heeft haar gezien. 519 00:33:38,200 --> 00:33:40,360 Maar ze moeten het hebben doorzocht van boven naar beneden. 520 00:33:40,360 --> 00:33:42,360 Ja, dat deden ze, en ze hebben niets gevonden. 521 00:33:42,360 --> 00:33:46,720 Geen haar, geen druppel bloed, of enig teken van een moordwapen. 522 00:33:46,720 --> 00:33:49,400 Kunnen we gaan? Het is sindsdien gesloopt. 523 00:33:49,400 --> 00:33:52,000 Briljant. Juist... 524 00:33:53,160 --> 00:33:55,520 Dus de laatste plaats waar ze is gezien was...? 525 00:33:55,520 --> 00:33:59,720 CCTV in de winkelstraat om middernacht. 526 00:34:05,960 --> 00:34:08,880 Zie je wel? Ze duikt. Wil niet gezien worden. 527 00:34:08,880 --> 00:34:12,640 Iona, haar vriendin, zei dat ze verliet de kroeg om iemand te ontmoeten. 528 00:34:12,640 --> 00:34:14,080 Een van deze studenten? 529 00:34:14,080 --> 00:34:16,720 Rosie heeft het haar niet verteld. Ze heeft het aan niemand verteld. 530 00:34:16,720 --> 00:34:18,440 Waarom? 531 00:34:18,440 --> 00:34:21,560 Waarschijnlijk haar broers. Colin en Brian Duff. 532 00:34:21,560 --> 00:34:24,600 Beide extreem beschermend. En ze waren daar die avond? 533 00:34:24,600 --> 00:34:29,280 Mmm. Beide stoere klootzakken - crimineel dossiers, rijden onder invloed, mishandeling. 534 00:34:30,680 --> 00:34:32,400 Heeft ze seks gehad? 535 00:34:32,400 --> 00:34:36,160 Er zijn tekenen in de autopsie. Maar geen sperma. 536 00:34:36,160 --> 00:34:39,920 Dus, condoom, of niet afgemaakt. Of ze kan zijn onderbroken. 537 00:34:41,120 --> 00:34:44,200 Tekenen van aanranding? Verkrachting? Niets definitief. 538 00:34:44,200 --> 00:34:46,680 Het had gewoon ruige seks kunnen zijn. 539 00:34:49,520 --> 00:34:51,240 Maar kijk, dit is interessant. 540 00:34:51,240 --> 00:34:53,000 Ze werd dwars doorgesneden de buik. 541 00:34:53,000 --> 00:34:55,760 Nee, kijk hieronder. Ze heeft een keizersnede litteken. Over haar onderbuik. 542 00:34:55,760 --> 00:34:58,040 Het wordt nauwelijks genoemd in de rapporten. 543 00:34:58,040 --> 00:34:59,440 Rosie heeft een baby gekregen? 544 00:34:59,440 --> 00:35:03,080 Maar er wordt niet vermeld wanneer het is gebeurd, wat ermee is gebeurd, 545 00:35:03,080 --> 00:35:04,520 of wie de vader was. 546 00:35:04,520 --> 00:35:07,000 Dat zou een ex toch wel zijn de eerste plaats waar je zou kijken. 547 00:35:07,000 --> 00:35:09,720 Waarom hebben ze het niet onderzocht? Ik weet het niet. 548 00:35:09,720 --> 00:35:12,520 Maar misschien de broers kan een licht schijnen. 549 00:35:12,520 --> 00:35:16,280 Dus, kom over het forensisch onderzoek vanavond. 550 00:35:17,640 --> 00:35:19,600 Vanavond? 551 00:35:19,600 --> 00:35:22,640 Ja. Nou, we gaan en morgen naar de Duffs. 552 00:35:23,880 --> 00:35:25,880 Juist. Oké. 553 00:35:25,880 --> 00:35:27,680 Moet je ergens zijn? 554 00:35:27,680 --> 00:35:30,160 Gewoon een HIIT-les. 555 00:35:31,360 --> 00:35:34,320 Juist. Nou, ik zou, eh... ik zou kunnen zet een doos aan een kant van de kamer 556 00:35:34,320 --> 00:35:36,920 en anderzijds. En je zou kunnen tussen hen door rennen, als je wilt? 557 00:35:36,920 --> 00:35:39,440 En proberen je tijd te verslaan? Ik kan wat piepjes spelen, als je wilt? 558 00:35:39,440 --> 00:35:42,080 Oké, oké. Ja, omdat je zei dat je waren erg goed in de pieptest. 559 00:35:42,080 --> 00:35:44,160 Ja, ik zal mijn huiswerk maken. 560 00:35:44,160 --> 00:35:47,400 Was een van de eerste dingen dat je eigenlijk tegen me zei. 561 00:36:12,080 --> 00:36:14,600 Hé. Hé. 562 00:36:14,600 --> 00:36:17,160 Hoe gaat het? 563 00:36:17,160 --> 00:36:19,200 Oké. 564 00:36:20,680 --> 00:36:23,040 Ga je me dan niet terug sms'en? 565 00:36:24,840 --> 00:36:29,640 Het spijt me, KPN. Het spijt me echt. 566 00:36:29,640 --> 00:36:33,000 Ik blijf dingen schrijven, om ze vervolgens te verwijderen. 567 00:36:33,000 --> 00:36:35,240 Ik heb geprobeerd te vinden de juiste woorden. 568 00:36:35,240 --> 00:36:39,000 Nou, heh... Alles zou... beter geweest dan niets. 569 00:36:40,000 --> 00:36:41,520 Ik weet het. 570 00:36:45,000 --> 00:36:49,200 We kennen elkaar te lang ruzie krijgen over een baan. 571 00:36:51,880 --> 00:36:55,080 Ik-ik-ik snap het nu. Jij zou het moeten zijn op deze baan. 572 00:36:55,080 --> 00:36:57,920 Het klopt dat jij het bent. Wat bedoel je? 573 00:36:57,920 --> 00:37:02,400 Ik-ik heb er met Lees over gesproken en hij legde alles uit. 574 00:37:02,400 --> 00:37:04,400 Wat uitgelegd? 575 00:37:04,400 --> 00:37:08,320 Net wat, je weet wel, met de... de podcast. 576 00:37:08,320 --> 00:37:11,360 Alle beschuldigingen die ze uithaalt tegen de politie 577 00:37:11,360 --> 00:37:13,800 over gendergeweld en, weet je, 578 00:37:13,800 --> 00:37:17,240 het is gepast dat ze... Sorry. Wacht .... 579 00:37:19,440 --> 00:37:22,840 Bedoel je dat ze me hierop hebben gezet? omdat ik een vrouw ben? 580 00:37:24,360 --> 00:37:26,120 Niet alleen dat. 581 00:37:26,120 --> 00:37:28,280 En dat heb je hebben er allemaal over gepraat, 582 00:37:28,280 --> 00:37:31,520 zeggen dat een vrouw dat moet zijn hierop omdat het er beter uitziet? 583 00:37:31,520 --> 00:37:33,880 Het is geen slechte zaak, Karen. 584 00:37:35,280 --> 00:37:37,960 Er zijn een heleboel middelmatige blanke mannen in het gebouw 585 00:37:37,960 --> 00:37:39,880 die voortdurend gepromoot worden, 586 00:37:39,880 --> 00:37:42,440 wat maakt het uit waarom we omhoog gaan, zolang we omhoog gaan? 587 00:37:42,440 --> 00:37:45,000 Het kan me schelen, Phil. Omdat ik niet wil om door dit kantoor te lopen 588 00:37:45,000 --> 00:37:47,200 met mannen die denken dat ik een bedrieger ben met een paar tieten. 589 00:37:47,200 --> 00:37:49,720 Niemand denkt dat, Karen! 590 00:37:49,720 --> 00:37:52,840 Jezus! Iedereen weet je bent een goede rechercheur. 591 00:37:52,840 --> 00:37:56,000 En een wandelende, pratende PR-winst voor de service. 592 00:37:57,240 --> 00:38:00,200 Ik ben hier niet de vijand, Karen. Nee... 593 00:38:00,200 --> 00:38:02,720 maar je bent het nog steeds met ze eens. 594 00:38:15,520 --> 00:38:18,560 Wat de bestanden je niet vertellen, maar Facebook zal, 595 00:38:18,560 --> 00:38:22,360 is dat pc Janice Hogg trouwde in 2001 met Colin Duff. 596 00:38:22,360 --> 00:38:25,120 PC Hogg, zoals in, van dit onderzoek? 597 00:38:25,120 --> 00:38:28,600 Degene die Rosie vond. En Rosie's broer? 598 00:38:28,600 --> 00:38:31,720 Kleine steden zijn kleine steden. 599 00:38:31,720 --> 00:38:34,200 En moordzaken zijn erg sexy. 600 00:38:35,720 --> 00:38:39,440 Ze zijn verhuisd naar het oude Duff gezinswoning na de dood van Rosie's vader. 601 00:38:48,880 --> 00:38:51,480 Hallo. Janice. 602 00:38:52,600 --> 00:38:54,240 O, nee... 603 00:38:54,240 --> 00:38:56,640 Wat hebben mijn jongens nu gedaan? 604 00:38:56,640 --> 00:39:00,480 Het is, eh... Het gaat niet om je jongens, Archie. 605 00:39:02,240 --> 00:39:04,240 Mogen we binnenkomen? 606 00:39:05,640 --> 00:39:08,880 Ja. Ja, natuurlijk. Kom binnen. 607 00:39:16,400 --> 00:39:19,200 Thee of koffie? Nee, bedankt. 608 00:39:29,920 --> 00:39:33,960 Ze nemen het dan ook serieus. Geef het aan een paar kinderen. 609 00:39:36,160 --> 00:39:39,680 We nemen het heel serieus, Meneer Duff. 610 00:39:40,840 --> 00:39:43,640 Ik ben rechercheur Karen Pirie, dit is DC Murray. 611 00:39:46,920 --> 00:39:48,680 Het spijt me, Archie. 612 00:39:48,680 --> 00:39:51,200 Ik denk aan Eileen. 613 00:39:51,200 --> 00:39:53,280 Ik heb haar teleurgesteld. 614 00:39:54,960 --> 00:39:57,240 Ik ben onze baby verloren. 615 00:39:58,720 --> 00:40:00,840 Ik heb dit laten gebeuren met onze arme baby. 616 00:40:00,840 --> 00:40:02,800 Het is niet jouw schuld, Archie. 617 00:40:04,280 --> 00:40:07,800 Dat is het niet. Dat zou ze weten. 618 00:40:09,040 --> 00:40:11,680 We hebben drie mensen aangehouden voor ondervraging. 619 00:40:11,680 --> 00:40:13,000 Wie?! 620 00:40:13,000 --> 00:40:15,280 Ik kan je niet meer vertellen dan dat in dit stadium. 621 00:40:15,280 --> 00:40:19,000 Je moet wel. Wie?! 622 00:40:20,840 --> 00:40:23,480 Ik beloof dat ik je op de hoogte zal houden, als en wanneer... 623 00:40:23,480 --> 00:40:25,440 Update ons nu! 624 00:40:25,440 --> 00:40:27,400 Als je dat niet doet, we zullen er op de een of andere manier achter komen. 625 00:40:27,400 --> 00:40:29,120 Colin! 626 00:40:32,800 --> 00:40:35,720 Laat Barney gewoon zijn werk doen. 627 00:40:39,440 --> 00:40:42,000 Colin, we gaan willen om met jou en Brian te praten 628 00:40:42,000 --> 00:40:43,760 over waar je gisteravond was. 629 00:40:45,320 --> 00:40:46,880 Wat bedoel je? 630 00:40:46,880 --> 00:40:50,000 We willen graag jouw herinneringen van de nacht. 631 00:40:51,240 --> 00:40:53,800 Je gaat ons maken doorloop dit alles nog eens. 632 00:40:53,800 --> 00:40:56,440 Het spijt me. Ik wou dat ik dat niet hoefde. 633 00:41:02,480 --> 00:41:05,240 Begon in de kroeg. Wij allebei. 634 00:41:05,240 --> 00:41:07,760 Rosie stond achter de bar. 635 00:41:07,760 --> 00:41:13,240 Ze ging op een gegeven moment weg en... en het is ons nooit opgevallen. 636 00:41:15,760 --> 00:41:18,760 Brian ging er vandoor met een meisje... 637 00:41:20,440 --> 00:41:23,040 ...zei dat hij terug zou komen om ons te halen nadat hij klaar was. 638 00:41:25,680 --> 00:41:28,760 Toen de pub leegliep, was dat toen ik merkte dat ze er niet was. 639 00:41:30,880 --> 00:41:34,200 Ik vroeg Iona waar ze heen was gegaan, ze zei dat ze het niet wist. 640 00:41:35,760 --> 00:41:37,960 Misschien was ze eruit gesprongen. 641 00:41:39,440 --> 00:41:41,800 Hoe laat was dit? 642 00:41:41,800 --> 00:41:43,680 Half twee. 643 00:41:46,160 --> 00:41:48,960 Iona gaf ons de sleutels en zei: Ik zou in de kroeg kunnen wachten 644 00:41:48,960 --> 00:41:51,160 totdat Brian of Rosie opdook. 645 00:41:54,640 --> 00:41:56,560 Alleen hebben ze dat nooit gedaan. 646 00:41:57,800 --> 00:42:00,720 Ik viel in slaap in het bed van dit meisje. 647 00:42:00,720 --> 00:42:03,040 Ik wou dat ik dat had gedaan. 648 00:42:03,040 --> 00:42:05,320 Elke dag zou ik willen dat ik dat had gedaan. 649 00:42:08,800 --> 00:42:11,120 Ik wou dat ik nooit met haar was meegegaan. 650 00:42:12,200 --> 00:42:13,840 Hoe lang was je in haar huis? 651 00:42:13,840 --> 00:42:17,000 Tot acht uur in de ochtend. 652 00:42:18,200 --> 00:42:20,040 Ik kwam huilend terug bij mijn vader. 653 00:42:21,160 --> 00:42:23,080 Heb hem nog nooit eerder zien huilen. 654 00:42:23,080 --> 00:42:25,280 Snikkend 655 00:42:29,840 --> 00:42:35,000 Iona zei dat Rosie ging naar iemand ontmoeten. Maar wist niet wie. 656 00:42:37,240 --> 00:42:39,400 We weten wie het was. 657 00:42:39,400 --> 00:42:42,080 Doe je dat? Natuurlijk doen we dat. 658 00:42:42,080 --> 00:42:45,800 Ik zag hem die avond met haar praten. Kleine donkerharige. Zielig. 659 00:42:45,800 --> 00:42:47,200 Ziggy Malkiewicz. 660 00:42:47,200 --> 00:42:49,200 Hij nodigde haar uit voor het feest. 661 00:42:50,960 --> 00:42:54,880 Maar... waarom leg ik dit uit? voor jou?! 662 00:42:54,880 --> 00:42:57,240 Je weet dit allemaal, het zit in de bestanden. 663 00:42:57,240 --> 00:42:59,320 Het staat er al 25 jaar. 664 00:42:59,320 --> 00:43:01,920 We gaan praten met Dr Malkiewicz zo snel mogelijk. 665 00:43:07,720 --> 00:43:11,040 Eh, meneer Duff, het is ons opgevallen uit de forensische rapporten 666 00:43:11,040 --> 00:43:13,760 dat Rosie een litteken van een keizersnede had op haar buik. 667 00:43:13,760 --> 00:43:16,840 Had Rosie een kind? Ik zie niet in hoe dit relevant is. 668 00:43:16,840 --> 00:43:19,200 Er was gewoon niet veel informatie op de rapporten. 669 00:43:19,200 --> 00:43:21,800 Ok, dat is genoeg, tijd om te gaan. 670 00:43:21,800 --> 00:43:23,920 Colin... Ze weten niet wat ze doen. 671 00:43:23,920 --> 00:43:27,560 Het spijt me, meneer Duff... Ga door, ga weg. Ga mijn huis uit! 672 00:43:30,120 --> 00:43:32,280 Het spijt ons dat we het hebben opgenomen zo veel van je tijd. 673 00:43:38,400 --> 00:43:42,440 Bel de patholoog, Jan. Vertel het ze om de autopsie te bespoedigen. 674 00:43:42,440 --> 00:43:44,920 We moeten die jongens laten gaan over een paar uur. 675 00:43:44,920 --> 00:43:46,880 We hebben nodig alle hulp die we kunnen krijgen. 676 00:43:53,320 --> 00:43:54,960 DS Pirie? 677 00:43:54,960 --> 00:43:56,640 Sorry, eh... 678 00:43:57,600 --> 00:44:01,600 De, eh... De baby heeft het niet overleefd. Een dag of twee, misschien. 679 00:44:03,040 --> 00:44:05,120 O. Het spijt me. 680 00:44:06,560 --> 00:44:09,480 De vader was een plaatselijke jongen, John Stobie, 681 00:44:09,480 --> 00:44:12,000 gewoon een kind uit haar klas op school. 682 00:44:13,320 --> 00:44:15,520 Heb je ooit naar hem gekeken? 683 00:44:16,800 --> 00:44:21,040 Ja. Hij zat op de universiteit ergens, denk ik. 684 00:44:21,040 --> 00:44:22,720 Hij had er niets mee te maken. 685 00:44:22,720 --> 00:44:23,920 Het is een doodlopende weg. 686 00:44:26,000 --> 00:44:28,960 Bedankt, Janice. Ik waardeer het. 687 00:44:53,360 --> 00:44:56,840 Nou, ik heb mezelf niet helemaal bevuild, maar ik was dichtbij. 688 00:44:56,840 --> 00:44:59,120 Bel Register House, wil je? 689 00:44:59,120 --> 00:45:01,840 Kijk of je een . kunt krijgen geboorteakte voor Rosie's baby, 690 00:45:01,840 --> 00:45:04,440 en ook een overlijdensakte. 691 00:45:04,440 --> 00:45:06,240 We moeten weten wat er is gebeurd. 692 00:45:07,520 --> 00:45:10,440 En kijk of je het kunt opsporen een John Stobie. 693 00:45:14,360 --> 00:45:15,680 Ik bedoel nu. 694 00:45:16,760 --> 00:45:19,600 Ja, sorry. Gewoon aan het wachten om mijn hartslag te laten dalen. 695 00:45:27,080 --> 00:45:28,440 Dr. Malkiewicz. 696 00:45:29,600 --> 00:45:31,120 DS Karen Pirie. 697 00:45:33,360 --> 00:45:35,040 Wil je iets drinken, Karen? 698 00:45:36,080 --> 00:45:38,880 Van operaties krijg ik altijd dorst. 699 00:45:39,960 --> 00:45:41,280 Natuurlijk. 700 00:45:43,000 --> 00:45:47,680 Het spijt me, alleen, je bent daar zes, acht uur, 701 00:45:47,680 --> 00:45:49,160 en de focus helpt je erdoorheen, 702 00:45:49,160 --> 00:45:51,760 maar dan kom je eruit en jij besef dat je niets hebt gegeten 703 00:45:51,760 --> 00:45:53,000 sinds gisteravond 704 00:45:53,000 --> 00:45:55,800 en je kunt je de laatste keer niet herinneren je hebt een glas water gedronken. 705 00:45:56,840 --> 00:46:01,520 Nou, ik zou me een beetje zorgen maken als mijn chirurg zo uitgedroogd was. 706 00:46:01,520 --> 00:46:05,040 Nou, als ik flauw zou vallen, zouden ze gewoon steek een infuus recht in me. 707 00:46:06,520 --> 00:46:08,120 Het is een grap. 708 00:46:08,120 --> 00:46:10,720 Ik weet wat ik daar doe. 709 00:46:10,720 --> 00:46:12,440 Ha-ha. 710 00:46:13,640 --> 00:46:16,200 Je bent niet teruggekomen al mijn oproepen. 711 00:46:16,200 --> 00:46:18,960 Nou, ik hoef niet echt te praten aan jou. Dit is slechts een hoffelijkheid. 712 00:46:18,960 --> 00:46:22,120 Nou, dan zal ik je aanbieden een beleefdheid terug. 713 00:46:22,120 --> 00:46:25,320 Ik heb geluisterd naar je eerste interview uit 1996 714 00:46:25,320 --> 00:46:27,200 en wilde je geven de kans 715 00:46:27,200 --> 00:46:29,400 om iets toe te voegen je hebt het misschien gemist. 716 00:46:29,400 --> 00:46:31,480 Gemis? 717 00:46:31,480 --> 00:46:35,360 Nou, het is lang geleden. Perspectief kan dingen veranderen. 718 00:46:35,360 --> 00:46:36,880 Nee, er is niets veranderd. 719 00:46:36,880 --> 00:46:38,800 Blijft u bij uw getuigenis? 720 00:46:38,800 --> 00:46:42,160 Je zag Rosie in de kroeg, en toen vond je haar bij de kathedraal? 721 00:46:42,160 --> 00:46:43,800 Dat klopt. 722 00:46:45,040 --> 00:46:46,720 Ik heb gesproken aan de gebroeders Duff. 723 00:46:46,720 --> 00:46:49,440 Nou, dat kan meteen korting op alles wat ze te zeggen hebben. 724 00:46:49,440 --> 00:46:50,560 Dat is erg handig. 725 00:46:50,560 --> 00:46:52,920 Ze lijken vrij zeker je was betrokken bij hun zus. 726 00:46:52,920 --> 00:46:56,840 Het zijn gemene schurken. Rosie was doodsbang voor hen. 727 00:46:56,840 --> 00:46:59,640 Ze beheersten haar leven. En hoe weet je dat? 728 00:46:59,640 --> 00:47:01,080 Nou, dat wist iedereen. 729 00:47:02,120 --> 00:47:03,760 Juist. 730 00:47:05,440 --> 00:47:07,320 Maar je kende haar wel, nietwaar? 731 00:47:07,320 --> 00:47:08,840 Je zag haar toch, nietwaar? 732 00:47:08,840 --> 00:47:10,080 Ik ben homo, rechercheur. 733 00:47:11,320 --> 00:47:12,840 Nu getrouwd. 734 00:47:12,840 --> 00:47:14,560 Gelukkig. Aan een man. 735 00:47:16,680 --> 00:47:19,080 Heb je ooit relaties gehad? met vrouwen? 736 00:47:20,320 --> 00:47:22,840 Nou, er was een tijd toen ik mezelf aan het trainen was. 737 00:47:22,840 --> 00:47:24,160 Rosie daarbij betrokken? 738 00:47:24,160 --> 00:47:26,000 Nee. 739 00:47:27,880 --> 00:47:30,680 Weet je, ik denk het niet Ik wil nog meer met je praten. 740 00:47:32,560 --> 00:47:33,880 Niet zonder advocaat. 741 00:47:44,120 --> 00:47:45,960 RADIO CHATTER 742 00:47:48,320 --> 00:47:49,960 SIREN 743 00:48:38,240 --> 00:48:41,680 SIRENS 744 00:48:48,720 --> 00:48:51,680 Juist. Niets belastends in het studentenhuis 745 00:48:51,680 --> 00:48:52,880 of het feesthuis. 746 00:48:52,880 --> 00:48:55,000 En alle drie de jongens houden hun onschuld vol. 747 00:48:55,000 --> 00:48:57,040 Je denkt niet hebben we genoeg om op te laden? 748 00:48:57,040 --> 00:48:58,880 Nee, nog niet. 749 00:48:58,880 --> 00:49:02,080 Laat ze los, maar we houden ze in de gaten. 750 00:49:02,080 --> 00:49:03,600 Meneer, hoe kunnen we ze vrijgeven? 751 00:49:03,600 --> 00:49:05,680 Ze worden nog onderzocht, Janice. 752 00:49:07,600 --> 00:49:09,160 We moeten ze laten gaan. 753 00:49:11,720 --> 00:49:13,480 DEURSLUITEN 754 00:49:15,360 --> 00:49:17,040 DEUR GAAT OPEN 755 00:49:23,080 --> 00:49:24,200 DEUR GAAT OPEN 756 00:49:57,840 --> 00:50:01,280 Register House heeft zojuist een gestuurd geboorteakte voor Rosie's baby. 757 00:50:01,280 --> 00:50:03,440 Heeft het daar een vader? Nu afdrukken. 758 00:50:07,760 --> 00:50:12,200 Orla Rose Duff, geboren 21 augustus '93... 759 00:50:13,680 --> 00:50:14,880 Geen vader. 760 00:50:20,680 --> 00:50:22,520 Zoom in op dat deel. 761 00:50:31,640 --> 00:50:33,360 Geadopteerd? 762 00:50:33,360 --> 00:50:37,120 Hoe kan ze worden geadopteerd als ze maar een dag of twee zou leven? 763 00:50:38,640 --> 00:50:40,160 Misschien is ze niet gestorven... 764 00:50:42,120 --> 00:50:44,080 ...maar dat betekent dat Rosie heeft gelogen voor iedereen. 765 00:50:45,400 --> 00:50:46,720 Waarom? 766 00:50:56,240 --> 00:50:57,760 DS Karen Pirie. 767 00:50:57,760 --> 00:50:59,360 Hallo. John Stobie. 768 00:51:00,560 --> 00:51:01,720 Bedankt. 769 00:51:01,720 --> 00:51:07,680 Ik bedoel, ik kende haar. We waren vrienden toen we klein waren. 770 00:51:07,680 --> 00:51:09,440 Je hebt nooit een relatie gehad met haar? 771 00:51:09,440 --> 00:51:11,040 Niet eens in de buurt. 772 00:51:11,040 --> 00:51:14,920 Vroeger liepen we van school naar huis soms samen, 773 00:51:14,920 --> 00:51:17,080 dat was de omvang ervan. 774 00:51:17,080 --> 00:51:18,880 Ben je ooit met haar naar bed geweest? 775 00:51:18,880 --> 00:51:20,200 Nooit. 776 00:51:23,360 --> 00:51:25,000 Is dit... 777 00:51:25,000 --> 00:51:26,680 van haar broers? 778 00:51:34,080 --> 00:51:40,400 Ik weet het niet echt waar het vandaan kwam, of waarom. 779 00:51:42,120 --> 00:51:47,000 Ik herinner me gewoon dat ze op een dag waren buiten school op me wachten. 780 00:51:47,000 --> 00:51:49,560 Ze volgden me halverwege naar huis, 781 00:51:49,560 --> 00:51:52,560 dan, toen er niemand in de buurt was... 782 00:51:54,240 --> 00:51:55,800 ...ze hebben me besprongen. 783 00:51:56,960 --> 00:51:58,440 Heeft me geslagen. 784 00:51:58,440 --> 00:52:00,200 Zwart en blauw. 785 00:52:02,080 --> 00:52:03,640 Hebben ze gezegd waarom? 786 00:52:03,640 --> 00:52:07,120 Ze zeiden dat ik met Rosie naar bed was geweest. 787 00:52:07,120 --> 00:52:09,680 Heb haar zwanger gemaakt. 788 00:52:09,680 --> 00:52:13,040 Zou me niet geloven toen ik zei dat het niet waar was. 789 00:52:13,040 --> 00:52:14,440 Heb je er met Rosie over gesproken? 790 00:52:15,760 --> 00:52:18,360 Ik bleef ver uit haar buurt daarna. 791 00:52:20,200 --> 00:52:21,680 Ze hebben mijn neus gebroken. 792 00:52:23,480 --> 00:52:25,200 Sleutelbeen. 793 00:52:26,400 --> 00:52:28,000 Paar ribben. 794 00:52:30,600 --> 00:52:32,400 Het spijt me zo. 795 00:52:32,400 --> 00:52:34,160 Het is nu lang geleden. 796 00:52:36,880 --> 00:52:38,840 Ik heb me echter altijd afgevraagd, 797 00:52:38,840 --> 00:52:40,920 waarom ik? 798 00:52:42,720 --> 00:52:45,360 Waarom zei ze dat ik het was? 799 00:52:47,320 --> 00:52:51,000 Het klinkt alsof ze dat was iemand anders beschermen. 800 00:52:59,400 --> 00:53:01,560 Alsjeblieft! 801 00:53:01,560 --> 00:53:03,240 HELP! 802 00:53:08,640 --> 00:53:10,440 ALSJEBLIEFT! 803 00:53:10,440 --> 00:53:13,000 HIJGEN 804 00:53:15,240 --> 00:53:16,560 Hm. 805 00:53:17,800 --> 00:53:19,160 Gaat het? 806 00:53:19,160 --> 00:53:21,680 Ja... 807 00:53:21,680 --> 00:53:22,960 Ja. 808 00:53:24,520 --> 00:53:27,040 Wat was het? 809 00:53:27,040 --> 00:53:29,720 Droomde je dat ik je bedroog? weer met Dua Lipa? 810 00:53:31,080 --> 00:53:32,360 Nee. 811 00:53:35,080 --> 00:53:37,440 Dat zou zoveel erger zijn. 812 00:53:38,800 --> 00:53:40,680 Alles komt goed. 813 00:53:43,680 --> 00:53:45,360 Zeg het nog een keer. 814 00:53:46,400 --> 00:53:49,480 Alles komt goed. 815 00:54:01,400 --> 00:54:02,920 Meneer? 816 00:54:02,920 --> 00:54:04,720 Meneer 817 00:54:06,600 --> 00:54:08,360 Bedankt voor het nemen van de tijd. 818 00:54:08,360 --> 00:54:11,000 Helemaal niet, ik heb gezocht Ik kijk ernaar uit je te ontmoeten, Karen. 819 00:54:13,960 --> 00:54:16,560 DCS Lawson was erbij de eerste keer, 820 00:54:16,560 --> 00:54:19,280 dus zal een bron van onschatbare waarde zijn voor jou. 821 00:54:19,280 --> 00:54:20,840 Dank u, meneer. 822 00:54:22,200 --> 00:54:25,320 Rosie's baby... Ik ga er meteen op in, begrijp ik. 823 00:54:25,320 --> 00:54:27,840 Er wordt nauwelijks over gesproken in de bestanden. 824 00:54:27,840 --> 00:54:30,520 Er is een korte verwijzing naar in de autopsie, 825 00:54:30,520 --> 00:54:32,360 maar geen verdere details. Waarom? 826 00:54:32,360 --> 00:54:37,280 Nou, inspecteur MacLennan was erg goed vrienden met Rosie's vader, Archie. 827 00:54:37,280 --> 00:54:40,040 Hij wilde dat het uit de rapporten bleef zoveel mogelijk. 828 00:54:41,200 --> 00:54:44,840 Ze was 15 toen ze zwanger raakte. Hij wilde niet dat mensen erachter zouden komen, 829 00:54:44,840 --> 00:54:46,320 haar beoordelen, omdat ze zo jong is. 830 00:54:47,800 --> 00:54:49,520 Juist. 831 00:54:49,520 --> 00:54:51,840 Waarom zou je niet kijken naar wie de vader was? 832 00:54:51,840 --> 00:54:53,200 De familie heeft dat voor ons beantwoord. 833 00:54:53,200 --> 00:54:54,400 John Stobie? 834 00:54:54,400 --> 00:54:56,880 Ja. Een lokale jongen, voor zover ik me herinner. 835 00:54:58,640 --> 00:55:01,880 Rosie heeft haar familie verteld dat de baby is overleden. 836 00:55:01,880 --> 00:55:03,200 Dat deed het niet. 837 00:55:04,200 --> 00:55:06,960 Er is geen overlijdensakte, we hebben het gecontroleerd. 838 00:55:11,880 --> 00:55:13,640 Het is aangenomen. 839 00:55:13,640 --> 00:55:15,760 En die lokale jongen? Ik heb met hem gesproken. 840 00:55:15,760 --> 00:55:18,560 Hij kan niet de vader zijn omdat hij nooit met haar naar bed is geweest. 841 00:55:18,560 --> 00:55:21,200 Hoe weet je dat? Heb jij hem als verdachte bekeken? 842 00:55:21,200 --> 00:55:23,200 Hij heeft een solide alibi voor de nacht dat ze stierf. 843 00:55:23,200 --> 00:55:24,760 Hij was weg in Leeds, op de universiteit. 844 00:55:24,760 --> 00:55:26,400 Er is geen sprake van dat hij dat had kunnen doen heeft haar vermoord. 845 00:55:26,400 --> 00:55:27,920 En het belangrijkste hier is... 846 00:55:27,920 --> 00:55:29,560 Haar kind leeft nog. 847 00:55:29,560 --> 00:55:31,240 En we weten het niet wie de vader was. 848 00:55:31,240 --> 00:55:32,960 Nee. Ik denk niet dat dat belangrijk is - 849 00:55:32,960 --> 00:55:35,640 een relatie van drie jaar vorig? Hoe is het aangesloten? 850 00:55:35,640 --> 00:55:38,560 De leugens. Waarom zou ze het verbergen? 851 00:55:38,560 --> 00:55:41,600 Ze was 15, daarom. Waarom zou verdoezel je wie de vader was? 852 00:55:41,600 --> 00:55:44,000 Misschien was hij 17 en wist hij de familie zou een aanklacht indienen. 853 00:55:44,000 --> 00:55:45,760 Dat zouden we moeten onderzoeken! 854 00:55:45,760 --> 00:55:48,720 Ik wil graag naar de Kinderopvang... Wacht even. 855 00:55:48,720 --> 00:55:50,920 Ik kan het kind traceren... Deze dingen zijn gevoelig. 856 00:55:50,920 --> 00:55:52,040 Vraag haar een DNA-test te doen. 857 00:55:52,040 --> 00:55:54,840 De familie Duff zou het daar niet mee eens zijn. ...Ik zou waarschijnlijk de vader kunnen vinden. 858 00:55:54,840 --> 00:55:56,680 PIRIE! 859 00:55:58,640 --> 00:56:02,800 Het opsporen van geadopteerde kinderen moet altijd, altijd een laatste redmiddel zijn. 860 00:56:02,800 --> 00:56:06,360 We kunnen niet zomaar gaan marcheren in het leven van mensen en veroorzaakt chaos! 861 00:56:06,360 --> 00:56:08,520 Deze dingen, dat moeten ze zijn goed overwogen. 862 00:56:08,520 --> 00:56:10,680 Deze persoon zou kunnen leven een perfect gelukkig leven, 863 00:56:10,680 --> 00:56:13,400 helemaal niet op de hoogte dat hun biologische moeder werd vermoord, 864 00:56:13,400 --> 00:56:15,840 en dat die moord blijft onopgelost. Maar meneer... 865 00:56:15,840 --> 00:56:16,880 Nee. 866 00:56:19,400 --> 00:56:22,800 Nee. Wij zijn al onder de microscoop. 867 00:56:22,800 --> 00:56:25,280 Alles wat we doen, elke misstap, het wordt gepodcast 868 00:56:25,280 --> 00:56:27,520 en verdomd bericht-forumed overal op internet... 869 00:56:27,520 --> 00:56:29,800 O, meneer, dat is... DI Lees heeft gelijk, Karen. 870 00:56:29,800 --> 00:56:31,880 We moeten voorzichtig te werk gaan. 871 00:56:32,920 --> 00:56:35,000 Het is goed om te weten dat we die optie hebben, 872 00:56:35,000 --> 00:56:36,920 moeten alle andere wegen uitgeput zijn. 873 00:56:39,360 --> 00:56:41,240 Heb je de mogelijkheid overwogen 874 00:56:41,240 --> 00:56:44,160 die van de studenten zou de vader kunnen zijn? 875 00:56:44,160 --> 00:56:45,680 Ze waren nog niet in St. Andrews. 876 00:56:45,680 --> 00:56:49,360 Nee. Maar twee van hen woonden in Kirkcaldy. Slechts een half uur rijden. 877 00:56:49,360 --> 00:56:51,480 En ze waren ouder dan zij. 878 00:56:51,480 --> 00:56:55,080 Zoals Lees zegt, zou dat haar geven een goede reden om het te verbergen. 879 00:56:57,600 --> 00:56:59,080 Ik zal ernaar kijken, meneer. 880 00:57:00,840 --> 00:57:01,960 Doe. 881 00:57:03,720 --> 00:57:05,240 Goed werk, brigadier. 882 00:57:05,240 --> 00:57:08,600 We hadden met wat kunnen doen van dat denken van de eerste keer. 883 00:57:16,320 --> 00:57:17,840 Oké, snel als je kunt. 884 00:57:18,960 --> 00:57:21,120 Ik heb forensisch lastiggevallen voor het rapport. 885 00:57:21,120 --> 00:57:22,200 Geluk gehad? 886 00:57:22,200 --> 00:57:24,920 Nog niet, maar ze hebben ons een heads-up. Ze hebben een bepaald type gevonden 887 00:57:24,920 --> 00:57:26,520 van vezels over Rosie's kleding. 888 00:57:26,520 --> 00:57:27,680 Het heeft verdere tests nodig, 889 00:57:27,680 --> 00:57:30,040 maar ze denken van wel van vloerbedekking gevonden in een auto. 890 00:57:30,040 --> 00:57:31,400 Wat, over alles? 891 00:57:34,000 --> 00:57:38,200 Ze lag op het tapijt, waarschijnlijk in de kofferbak. 892 00:57:38,200 --> 00:57:40,400 Ze was ontroerd. 893 00:57:41,640 --> 00:57:44,040 Hebben de leerlingen toegang hebben tot een voertuig? 894 00:57:44,040 --> 00:57:45,560 Ik kan erachter komen. 895 00:57:48,480 --> 00:57:49,880 We moeten de auto verplaatsen. 896 00:57:51,280 --> 00:57:54,240 Hoe gaan we dat doen? Ze houden ons in de gaten! 897 00:57:54,240 --> 00:57:55,480 Dat weten we niet. 898 00:57:55,480 --> 00:57:57,240 Dat is wat ze doen - ze houden je in de gaten. 899 00:57:57,240 --> 00:57:59,160 Het is het risico niet waard, Zig. We zijn net weg. 900 00:57:59,160 --> 00:58:01,760 Maar bedenk eens hoe erg het zal zijn als ze het vinden. 901 00:58:10,800 --> 00:58:12,880 Waar heb je het gelaten, Weird? 902 00:58:14,080 --> 00:58:15,880 Ik weet het niet zeker. 903 00:58:15,880 --> 00:58:17,520 Hoe weet je het niet zeker? 904 00:58:17,520 --> 00:58:20,240 Ik was van mijn gezicht, Ziggy! Je had niet moeten rijden. 905 00:58:20,240 --> 00:58:21,600 Jeetje, arresteer me! 906 00:58:25,880 --> 00:58:27,520 Juist, het meisje - 907 00:58:27,520 --> 00:58:29,440 degene waarmee je naar huis rijdt - 908 00:58:29,440 --> 00:58:30,880 waar woont ze? 909 00:58:30,880 --> 00:58:33,440 Nou, bel haar! ik kan het niet! Ze zullen zijn meeluisteren aan de telefoon. 910 00:58:33,440 --> 00:58:35,000 Doe niet zo dom! 911 00:58:35,000 --> 00:58:37,160 En ik heb haar nummer niet. Waar zijn de sleutels? 912 00:58:37,160 --> 00:58:38,400 Denk dat ik ze daar heb laten zitten. 913 00:58:38,400 --> 00:58:40,240 Nou, dat is een slim ding dat je deed. 914 00:58:49,280 --> 00:58:51,000 Ik wil gewoon naar huis. 915 00:58:52,280 --> 00:58:54,200 Ze zeiden dat we terug konden gaan naar Kirkcaldy. 916 00:58:56,200 --> 00:58:59,840 Je kunt naar Weird's gaan, en ik blijf hier vannacht. 917 00:58:59,840 --> 00:59:01,320 En wat doen? 918 00:59:01,320 --> 00:59:04,520 Ik ga naar buiten als het donker is om de auto te vinden. En ik zal het verplaatsen. 919 00:59:04,520 --> 00:59:06,240 Ik neem het terug. 920 00:59:11,720 --> 00:59:13,240 'Heb je van die zaak gehoord' 921 00:59:13,240 --> 00:59:15,240 waar iemand een baksteen gooide van een viaduct 922 00:59:15,240 --> 00:59:17,880 en het brak door de voorruit en doodde de bestuurder? 923 00:59:17,880 --> 00:59:19,240 Nee. Wat? 924 00:59:19,240 --> 00:59:21,040 Ze hebben sporen van DNA gevonden op de steen 925 00:59:21,040 --> 00:59:23,400 en toen volgden ze hem via een voorouderlijke website. 926 00:59:23,400 --> 00:59:25,360 O. En heb je niet... 927 00:59:25,360 --> 00:59:26,960 Nee. ..ga op een paar dates... Nee. 928 00:59:26,960 --> 00:59:29,120 ...met die vent van die site? Wat was zijn naam? 929 00:59:29,120 --> 00:59:31,680 Rob, en ik ga daar niet terug. Luister naar me. 930 00:59:31,680 --> 00:59:34,720 Rosie heeft gelogen over wie de vader van haar baby was. 931 00:59:34,720 --> 00:59:37,120 Dat betekent dat er een verhaal is. 932 00:59:37,120 --> 00:59:38,680 Er is iets aan de hand. 933 00:59:38,680 --> 00:59:40,920 Maar Lees en Lawson laten me niet toe ga naar Kinderopvang 934 00:59:40,920 --> 00:59:42,520 om erachter te komen waar ze is. 935 00:59:42,520 --> 00:59:44,880 Dus je wilt naar WhatsMyHeritage.com? 936 00:59:44,880 --> 00:59:46,120 Zo heet het! 937 00:59:47,400 --> 00:59:50,920 Ik weet dat het gek klinkt, maar veel mensen gebruiken ze nu, 938 00:59:50,920 --> 00:59:53,120 en ze hebben deze enorme DNA-banken 939 00:59:53,120 --> 00:59:55,600 dat is misschien groter dan die van de politie. 940 00:59:55,600 --> 00:59:56,880 Ik zie niet hoe dit aansluit. 941 00:59:56,880 --> 00:59:59,880 Zeg dat je geadopteerd bent, zoals Rosie's kind was, 942 00:59:59,880 --> 01:00:02,360 je zou waarschijnlijk erg geïnteresseerd zijn om erachter te komen 943 01:00:02,360 --> 01:00:04,200 wie je lang verloren familie was. 944 01:00:04,200 --> 01:00:07,880 Je zou je aanmelden voor zo'n site en stuur je DNA in. 945 01:00:07,880 --> 01:00:10,800 Dus je wilt Rosie's DNA opsturen? 946 01:00:10,800 --> 01:00:13,000 Ja. Kijk of er overeenkomsten zijn. 947 01:00:13,000 --> 01:00:16,520 Als ik die van het kind kan vinden, dan kan ik dat ook vind de vader, Rosie's ex, 948 01:00:16,520 --> 01:00:19,000 en ik kan erachter komen wat Rosie verborg. 949 01:00:19,000 --> 01:00:20,400 Het enige probleem is, 950 01:00:20,400 --> 01:00:23,160 ze openen hun databases niet aan iedereen. 951 01:00:24,240 --> 01:00:25,320 Nee. 952 01:00:25,320 --> 01:00:28,320 O, kom op, Ik dacht dat je Rob leuk vond? Dat heb ik gedaan! 953 01:00:28,320 --> 01:00:30,160 Als er iets is, te veel. 954 01:00:30,160 --> 01:00:33,680 Het was... intens. 955 01:00:33,680 --> 01:00:35,040 Klinkt niet slecht. 956 01:00:35,040 --> 01:00:38,840 Hij sexted me de hele tijd, non-stop. 957 01:00:38,840 --> 01:00:41,320 Ik had echt geen dingen meer te zeggen. 958 01:00:41,320 --> 01:00:42,800 Ik had geen... 959 01:00:44,760 --> 01:00:47,920 ...camerahoeken. Het was vermoeiend - het moest stoppen. 960 01:00:47,920 --> 01:00:50,040 Kom op, neem er een voor het team! 961 01:00:50,040 --> 01:00:53,200 Het is een beer porren, Karen. Een geile beer. 962 01:00:53,200 --> 01:00:55,240 OK. 963 01:00:55,240 --> 01:00:56,800 Wil je er even over nadenken? 964 01:00:56,800 --> 01:01:00,760 Prima. Ik bedoel, ik voel met je mee met deze podcastdame. 965 01:01:00,760 --> 01:01:02,080 Wat bedoel je? 966 01:01:02,080 --> 01:01:04,760 Op Twitter is ze altijd aan het rillen iedereen op. Kijk hier eens naar. 967 01:01:04,760 --> 01:01:09,280 "Fife Police - slachtoffer te schande" en daar is de video. 968 01:01:09,280 --> 01:01:10,360 Welke video? 969 01:01:11,440 --> 01:01:15,840 In het licht van deze gebeurtenissen, Ik zou de vrouwen willen vragen, 970 01:01:15,840 --> 01:01:18,200 vooral de jonge vrouwen van St. Andrews 971 01:01:18,200 --> 01:01:22,320 en de omliggende gebieden, om bijzonder waakzaam te zijn. 972 01:01:22,320 --> 01:01:26,640 Ik zou het ook afraden in het donker alleen naar buiten gaan. 973 01:01:26,640 --> 01:01:28,760 En je moet er ook voor zorgen dat iemand weet 974 01:01:28,760 --> 01:01:30,200 waar je altijd bent. 975 01:01:30,200 --> 01:01:34,760 Als je je op enig moment bedreigd voelt of iets ongewoons ziet, 976 01:01:34,760 --> 01:01:37,520 neem contact op met de politie meteen. 977 01:01:37,520 --> 01:01:39,160 Heeft u nog vragen? 978 01:01:39,160 --> 01:01:42,320 Uw waarschuwing houdt in dat: het is aan de vrouwen van St. Andrews 979 01:01:42,320 --> 01:01:43,800 om zichzelf te beschermen. 980 01:01:44,960 --> 01:01:47,800 Ik wil alleen maatregelen nemen we kunnen, 981 01:01:47,800 --> 01:01:50,560 gecombineerd met uitstekend politiewerk, om onze dochters te houden, 982 01:01:50,560 --> 01:01:55,920 kleindochters, zussen, buiten gevaar. 983 01:01:55,920 --> 01:01:58,280 Je hebt drie mensen vastgehouden en heb ze sindsdien vrijgegeven. 984 01:01:58,280 --> 01:02:00,080 Is dat geen vrouwen? in meer gevaar? 985 01:02:00,080 --> 01:02:01,880 Zoals de wet in Schotland, 986 01:02:01,880 --> 01:02:04,560 er kan geen arrestatie worden verricht zonder voldoende bewijs. 987 01:02:04,560 --> 01:02:06,920 Onderzoek is aan de gang. Kun je hun namen onthullen? 988 01:02:06,920 --> 01:02:09,080 Niet voordat ze zijn opgeladen, als ze in rekening worden gebracht. 989 01:02:09,080 --> 01:02:11,760 Dus je zult ze beschermen, maar niet de vrouwen van St. Andrews? 990 01:02:11,760 --> 01:02:13,760 'We doen alles in onze macht 991 01:02:13,760 --> 01:02:15,760 'om Rosie's moordenaar voor het gerecht te brengen. 992 01:02:15,760 --> 01:02:18,720 'Als iemand daarbuiten iets weet, helemaal niets, 993 01:02:18,720 --> 01:02:21,480 'Aarzel niet om contact op te nemen.' 994 01:02:59,800 --> 01:03:02,440 Blijkbaar alle kamers hebben jacuzzi's. 995 01:03:02,440 --> 01:03:04,040 Heb de leiding, Murray. 996 01:03:07,160 --> 01:03:08,840 Zoek je mij? 997 01:03:08,840 --> 01:03:10,120 Bel Richmond? 998 01:03:10,120 --> 01:03:13,240 Ik dacht van wel. Je ziet er niet uit als golftoeristen. 999 01:03:13,240 --> 01:03:15,040 DS Pirie. Dit is DC Murray. 1000 01:03:15,040 --> 01:03:19,000 Een dure plek om te verblijven voor een paar weken. 1001 01:03:19,000 --> 01:03:21,600 Ja, ik heb geluk. Ze hebben me zo gesteund. 1002 01:03:21,600 --> 01:03:24,240 Het hotel? De ketting. Ze sponsoren ons. 1003 01:03:24,240 --> 01:03:27,960 O. Geweldige zakelijke opp. Een dood meisje... 1004 01:03:29,480 --> 01:03:31,520 O, dit is off the record, trouwens. 1005 01:03:31,520 --> 01:03:33,440 Nee, ik zal er niets van gebruiken op de podcast. 1006 01:03:33,440 --> 01:03:35,160 Dat klopt. 1007 01:03:40,640 --> 01:03:41,920 Bedankt. 1008 01:03:41,920 --> 01:03:44,080 Je moet het gewoon zeker weten. Ja. 1009 01:03:45,440 --> 01:03:47,960 Ik ben blij je heropent de zaak. 1010 01:03:47,960 --> 01:03:52,240 O, ben je dat? Oh, je lijkt sceptisch van de politie in de podcast. 1011 01:03:52,240 --> 01:03:54,440 Ik moet vragen stellen. 1012 01:03:54,440 --> 01:03:56,880 Soms, die vragen zijn niet erg behulpzaam. 1013 01:03:56,880 --> 01:04:00,440 Nou, ik denk de familie Duff wil dat ze beantwoord worden. 1014 01:04:01,640 --> 01:04:04,680 Ik kan je niet stoppen met rapporteren, dat weten we allebei. 1015 01:04:04,680 --> 01:04:07,040 En waarom zou je? Ik denk dat de druk helpt. 1016 01:04:07,040 --> 01:04:09,200 Zeer zeker van je mening. 1017 01:04:09,200 --> 01:04:11,880 Je kunt het origineel niet bedenken onderzoek goed geleid? 1018 01:04:11,880 --> 01:04:14,920 Ik denk niet dat je veel weet over het oorspronkelijke onderzoek. 1019 01:04:14,920 --> 01:04:20,040 Ik weet dat ze niet opnieuw zijn onderzocht al een kwart eeuw het geval. 1020 01:04:21,680 --> 01:04:25,280 Moeten ze niet beoordelen? deze dingen om de paar jaar? 1021 01:04:25,280 --> 01:04:27,040 Waarom deden ze dat niet? 1022 01:04:27,040 --> 01:04:28,760 Tot... 1023 01:04:28,760 --> 01:04:30,960 Ik ging mee. 1024 01:04:32,520 --> 01:04:35,600 Als er fouten zijn gemaakt, Ik ben ze nu aan het corrigeren. 1025 01:04:35,600 --> 01:04:36,880 Nou... 1026 01:04:36,880 --> 01:04:38,880 Ik wil je graag helpen. 1027 01:04:39,920 --> 01:04:43,240 Ik heb veel onderzoek gedaan. 1028 01:04:43,240 --> 01:04:46,640 Ik heb weken op mijn handen doorgebracht en knieën op de zolder van mensen, 1029 01:04:46,640 --> 01:04:50,320 door oude dozen met foto's, jaarboeken, 1030 01:04:50,320 --> 01:04:51,840 vrienden van Rosie's opgespoord... 1031 01:04:51,840 --> 01:04:53,560 Nou, we zullen eens kijken dat alles. 1032 01:04:53,560 --> 01:04:55,720 O nee, ik weet niet zeker of... 1033 01:04:55,720 --> 01:04:58,720 Dat zou je niet willen bewijs achterhouden, zou je? 1034 01:05:01,000 --> 01:05:02,760 Nee, natuurlijk niet. 1035 01:05:13,720 --> 01:05:14,800 Juist. 1036 01:05:17,440 --> 01:05:18,840 Geweldig. 1037 01:05:18,840 --> 01:05:20,600 Jezus Christus! 1038 01:05:20,600 --> 01:05:22,680 Ik moet mijn bronnen beschermen, 1039 01:05:22,680 --> 01:05:24,840 dus je kunt niet om er iets van mee te nemen. 1040 01:05:24,840 --> 01:05:26,360 Ik moet toezicht houden. 1041 01:05:28,240 --> 01:05:29,840 Ja, geen probleem. 1042 01:05:30,880 --> 01:05:32,480 Murray blijft. 1043 01:05:33,520 --> 01:05:35,640 Ik... 1044 01:05:35,640 --> 01:05:39,000 Mag ik even met je praten, sergeant? 1045 01:05:46,920 --> 01:05:48,080 Je kunt toch niet serieus zijn? 1046 01:05:48,080 --> 01:05:50,360 We moeten weten wat ze heeft zodat we een stap voor kunnen zijn. 1047 01:05:50,360 --> 01:05:53,200 Wat als ze 18 dozen heeft? van niets flippen? 1048 01:05:53,200 --> 01:05:56,760 Nou, dan heb je een leuke dag gehad in een hotelkamer met een charmante dame. 1049 01:05:56,760 --> 01:05:58,600 Blijf je niet? Nee, ik vermoord haar. 1050 01:05:58,600 --> 01:06:00,640 O, ze gaat me de hele dag op de rooster leggen. 1051 01:06:00,640 --> 01:06:01,920 En je mag niets zeggen. 1052 01:06:01,920 --> 01:06:03,480 Anders vermoord je me. Juist. 1053 01:06:06,000 --> 01:06:10,000 O, Murray, stap niet in de jacuzzi. 1054 01:06:13,600 --> 01:06:15,600 'De persoon die je hebt gebeld is niet beschikbaar. 1055 01:06:15,600 --> 01:06:17,680 'Laat je bericht achter na de toon.' 1056 01:06:17,680 --> 01:06:18,720 PIEP 1057 01:06:18,720 --> 01:06:20,880 Hallo, meneer Mackie. Het is weer DS Karen Pirie. 1058 01:06:20,880 --> 01:06:24,040 Ik vraag me gewoon af of ik kan neem een ​​momentje van je tijd. 1059 01:06:24,040 --> 01:06:27,040 Ik wilde je laten weten dat we heronderzoek van de Rosie Duff-zaak 1060 01:06:27,040 --> 01:06:30,840 en ik wil je graag spreken over je herinneringen daaraan. 1061 01:06:39,400 --> 01:06:41,640 HARTSLAG 1062 01:06:48,280 --> 01:06:50,440 ZOEMEND 1063 01:06:57,720 --> 01:07:00,120 Meneer, zou u willen om naar je baby te kijken? 1064 01:07:31,200 --> 01:07:33,400 Je zorgt goed voor jezelf, oké? 1065 01:07:33,400 --> 01:07:35,280 Ik ben morgen terug in Kirkcaldy. 1066 01:07:38,160 --> 01:07:40,440 Ik hou van je, maat. 1067 01:08:17,120 --> 01:08:20,440 'Politie blijft choqueren' de inwoners van St. Andrews 1068 01:08:20,440 --> 01:08:23,120 'na de ontdekking van het lichaam van een jonge vrouw 1069 01:08:23,120 --> 01:08:27,040 'op het terrein van de kathedraal in de vroege uurtjes van gisterochtend. 1070 01:08:27,040 --> 01:08:31,360 'De vrouw, geïdentificeerd door de politie als Rosie Duff, werd ontdekt...' 1071 01:08:37,440 --> 01:08:39,480 Dus, waarom eigenlijk deze zaak? 1072 01:08:39,480 --> 01:08:42,040 Het klinkt niet als jij komt hier vandaan. 1073 01:08:42,040 --> 01:08:43,880 Ik ging naar St. Andrews. 1074 01:08:45,040 --> 01:08:47,880 Mensen zouden praat er altijd over, weet je? 1075 01:08:47,880 --> 01:08:50,160 Iemand kende iemand die Rosie kende, 1076 01:08:50,160 --> 01:08:52,800 er leefde iemands vriendin in het huis van de drie studenten, 1077 01:08:52,800 --> 01:08:55,000 iemand heeft een gerucht gehoord over wie het echt heeft gedaan... 1078 01:08:55,000 --> 01:08:56,360 Wie was dat dan? 1079 01:08:59,400 --> 01:09:01,040 Kan me wat tijd besparen. 1080 01:09:01,040 --> 01:09:04,920 Vertrouw me, ik ging die wegen af ​​- leidde nergens toe. 1081 01:09:06,840 --> 01:09:08,520 Dus... 1082 01:09:08,520 --> 01:09:11,560 Waarom podcasten dan? Wat bracht je daarin? 1083 01:09:11,560 --> 01:09:14,480 Stel je me vragen dus ik vraag niets van je? 1084 01:09:15,840 --> 01:09:18,040 Eh... Absoluut. 1085 01:09:18,040 --> 01:09:19,800 Mmm. Stiekem. 1086 01:09:19,800 --> 01:09:22,400 Betekent niet dat ik niet geïnteresseerd ben. 1087 01:09:22,400 --> 01:09:24,560 Eh... 1088 01:09:26,000 --> 01:09:29,680 Het is gewoon een heel directe manier van het vertellen van een verhaal. 1089 01:09:30,800 --> 01:09:33,800 Ik vind die mensen leuk die misschien de krant niet zou lezen 1090 01:09:33,800 --> 01:09:36,200 of een lang stuk online zou kunnen afstemmen. 1091 01:09:36,200 --> 01:09:38,840 Ik denk dat ik dat dan ben. Ik luister ernaar in de sportschool. 1092 01:09:38,840 --> 01:09:41,920 Zolang je luistert, Het maakt me niet uit waar. 1093 01:09:45,160 --> 01:09:47,440 Ok, mijn beurt. 1094 01:09:47,440 --> 01:09:49,720 Wat voor fysiek bewijs...? 1095 01:09:49,720 --> 01:09:53,280 Nee. Nee. Nee. Nee, je gaat harder moeten proberen dan dat. 1096 01:09:59,040 --> 01:10:02,800 Meneer Gilbey. Hallo, dacht net Ik zou het opnieuw proberen. 1097 01:10:02,800 --> 01:10:05,360 Hier is DS Karen Pirie. 1098 01:10:05,360 --> 01:10:08,880 Ik zou een praatje zeer op prijs stellen indien mogelijk. 1099 01:10:08,880 --> 01:10:10,520 Eh, je kunt... 1100 01:10:10,520 --> 01:10:14,000 je kunt me vinden op dit nummer. Bedankt. 1101 01:10:16,360 --> 01:10:18,080 Viering? 1102 01:10:18,080 --> 01:10:20,560 Een beetje, ja. 1103 01:10:20,560 --> 01:10:23,120 Ik sprak met Lawson en... 1104 01:10:24,080 --> 01:10:25,920 ...hij verplaatst me naar Murder Squad. 1105 01:10:29,720 --> 01:10:31,200 Dat is geweldig. 1106 01:10:41,680 --> 01:10:43,760 Het spijt me, KPN. 1107 01:10:46,720 --> 01:10:49,080 Ik ben een klootzak. 1108 01:10:50,320 --> 01:10:51,760 Ja. 1109 01:10:51,760 --> 01:10:53,480 Maar dat wist ik al eerder. 1110 01:10:55,160 --> 01:10:57,560 Ja, en je vond het altijd leuk. 1111 01:10:58,680 --> 01:11:00,120 Oké, Phil. 1112 01:11:00,120 --> 01:11:03,520 Kijk, heb je tijd voor een drankje, nu? 1113 01:11:06,320 --> 01:11:09,640 Nee. Niet echt. 1114 01:11:09,640 --> 01:11:13,000 Dit moet ik opdrinken helemaal alleen, wat... 1115 01:11:13,000 --> 01:11:14,880 is een beetje verdrietig. 1116 01:11:16,040 --> 01:11:17,560 Ja. 1117 01:11:19,440 --> 01:11:21,040 Ik zie je nog wel. 1118 01:12:01,880 --> 01:12:03,200 Hé. 1119 01:12:10,320 --> 01:12:12,200 Het begint weer. 1120 01:12:12,200 --> 01:12:14,120 De vragen van de politie. 1121 01:12:16,200 --> 01:12:18,080 De persaandacht. 1122 01:12:19,360 --> 01:12:21,800 Het... uiterlijk, 1123 01:12:21,800 --> 01:12:24,880 het gefluister - en deze keer is het nog erger, 1124 01:12:24,880 --> 01:12:27,360 omdat er internet is. 1125 01:12:31,240 --> 01:12:33,960 Ik denk... 1126 01:12:33,960 --> 01:12:37,880 we moeten dit anders doen deze keer. 1127 01:12:40,360 --> 01:12:42,280 Wat bedoel je daarmee? 1128 01:12:45,240 --> 01:12:47,880 Ik denk dat we nodig hebben om ze de waarheid te vertellen. 1129 01:12:47,880 --> 01:12:49,160 Jij bent hiermee begonnen, Ziggy. 1130 01:12:49,160 --> 01:12:52,240 Daarom ben ik degene wat suggereert dat we schoon moeten maken. 1131 01:12:52,240 --> 01:12:53,760 Nee, niet na al die tijd. 1132 01:12:53,760 --> 01:12:56,680 Ik kan niet eten, ik kan niet slapen, 1133 01:12:56,680 --> 01:12:57,960 Ik blijf rennen en rennen, 1134 01:12:57,960 --> 01:13:00,200 Ik denk dat het mijn hoofd leeg zal maken. Ik barst in tranen uit! 1135 01:13:00,200 --> 01:13:03,080 We barsten allemaal in lachen uit, Ziggy. Ja, maar voor mijn werk moet ik helder zijn! 1136 01:13:03,080 --> 01:13:04,400 Er zal geen werk zijn in de gevangenis. 1137 01:13:08,000 --> 01:13:11,120 We hebben allemaal verantwoordelijkheden. We hebben allemaal iets te verliezen. 1138 01:13:11,120 --> 01:13:12,680 Ik heb een baby op komst. 1139 01:13:15,920 --> 01:13:18,280 Maar we hebben beloftes gedaan aan elkaar... 1140 01:13:18,280 --> 01:13:20,080 en we kunnen er nu niet meer op terugkomen. 1141 01:13:22,600 --> 01:13:24,800 Het gaat voorbij. Alex, ik... 1142 01:13:24,800 --> 01:13:26,280 Het gaat voorbij. 1143 01:13:29,760 --> 01:13:31,800 Het deed het eerder. 1144 01:13:35,840 --> 01:13:37,360 Houd de koers vast. 1145 01:13:38,480 --> 01:13:40,480 We houden ons aan het verhaal. 1146 01:13:41,960 --> 01:13:43,160 Ik-ik... 1147 01:13:44,280 --> 01:13:45,960 ...Ik denk niet dat ik het kan. 1148 01:13:52,000 --> 01:13:55,800 Nou, jij beter, Ziggy, oké? 1149 01:14:23,000 --> 01:14:25,760 Ik denk dat het tijd is om te gaan drinken. 1150 01:14:25,760 --> 01:14:27,480 Ik ben technisch gezien op de klok. 1151 01:14:27,480 --> 01:14:29,080 O, kom op! 1152 01:14:29,080 --> 01:14:30,800 En rijden. 1153 01:14:30,800 --> 01:14:32,280 Het is Châteauneuf du Pape. 1154 01:14:40,320 --> 01:14:42,320 Men kan geen kwaad. 1155 01:14:42,320 --> 01:14:43,640 Bedankt. 1156 01:14:48,040 --> 01:14:50,120 Ik ken je plan. 1157 01:14:50,120 --> 01:14:51,480 Maak me dronken... 1158 01:14:51,480 --> 01:14:53,120 doe de deur op slot. 1159 01:14:53,120 --> 01:14:55,920 Martel me totdat ik het je vertel iets wat je nog niet weet. 1160 01:14:57,440 --> 01:15:00,840 Is het zo erg om te willen genieten? een glas wijn bij ons werk? 1161 01:15:00,840 --> 01:15:02,000 Het is zwaar spul. 1162 01:15:02,000 --> 01:15:03,280 Waar komen deze vandaan? 1163 01:15:05,040 --> 01:15:07,280 O... nog een leerling. 1164 01:15:07,280 --> 01:15:09,600 Er zijn daar een paar jongens, maar niets dat ik... 1165 01:15:09,600 --> 01:15:11,520 Ik moet dit aannemen. Wacht, wat? 1166 01:15:11,520 --> 01:15:13,120 Het spijt me - bedankt voor de wijn... 1167 01:15:13,120 --> 01:15:14,600 Nee, nee, wacht, wat?! 1168 01:15:35,680 --> 01:15:39,120 Van wie is dit feest?! Toad of Toad Hall? 1169 01:15:39,120 --> 01:15:42,120 Enkele vierdejaars vonden het en, blijkbaar woont hier niemand, 1170 01:15:42,120 --> 01:15:45,040 dus het is allemaal van ons! 1171 01:15:48,240 --> 01:15:51,160 DANSMUZIEK AFSPELEN 1172 01:15:52,800 --> 01:15:55,480 Hé, drink wat water, man. 1173 01:15:55,480 --> 01:15:58,720 Die Dorothy is in orde, hè? Lijkt een beetje op Rosie. 1174 01:15:58,720 --> 01:16:01,160 Misschien kauwgom kauwen. Ik ga op haar kauwen. 1175 01:16:01,160 --> 01:16:03,200 Het gelukkige meisje! 1176 01:16:05,800 --> 01:16:08,200 Kom op! 1177 01:16:08,200 --> 01:16:11,400 Kom op. Kom op. 1178 01:16:11,400 --> 01:16:14,800 ♪ Ze kwam uit Griekenland Ze had een dorst naar kennis 1179 01:16:14,800 --> 01:16:17,480 ♪ Ze studeerde beeldhouwkunst Op St Martin's College 1180 01:16:17,480 --> 01:16:20,640 ♪ Dat is waar ik... Kom op! 1181 01:16:20,640 --> 01:16:21,960 ♪ viel haar op 1182 01:16:24,240 --> 01:16:27,120 ♪ En dan over 30 seconden 1183 01:16:27,120 --> 01:16:32,080 ♪ Ze zei Ik wil leven als gewone mensen 1184 01:16:32,080 --> 01:16:35,400 ♪ Ik wil wat dan ook doen Gewone mensen wel. 1185 01:16:43,080 --> 01:16:46,400 Hé! Je bent gekomen. 1186 01:16:46,400 --> 01:16:48,880 Alles goed met je? Ja. 1187 01:16:48,880 --> 01:16:51,680 Ik moet iets zeggen. 1188 01:16:51,680 --> 01:16:57,600 Je moet stoppen met rommelen. Je zit er in of je zit er niet in. 1189 01:17:00,200 --> 01:17:02,160 En als je dat niet bent... 1190 01:17:02,160 --> 01:17:04,320 ga er dan een doen, Rosie. 1191 01:17:23,400 --> 01:17:27,320 Serge! 1192 01:17:27,320 --> 01:17:29,560 Ik heb geprobeerd te bellen - je hebt niet opgenomen. 1193 01:17:29,560 --> 01:17:31,320 Het is echter nogal dringend. 1194 01:17:31,320 --> 01:17:34,480 Ze hebben gelogen. Ze was op het feest met Ziggy. 1195 01:17:36,040 --> 01:17:37,520 Waar komt dit vandaan? 1196 01:17:37,520 --> 01:17:39,640 Een andere leerling. Bel vond ze niet nuttig. 1197 01:17:49,000 --> 01:17:51,040 Ruikt goed. Waar ben je geweest? 1198 01:17:51,040 --> 01:17:53,560 O, weet je, de operatie liep uit. Complicaties. 1199 01:17:53,560 --> 01:17:57,280 Gaat het uiteindelijk goed? Ja, het was goed. 1200 01:17:57,280 --> 01:18:00,480 Ah! Nee. Nee. Je bent nu niet aan het rennen. 1201 01:18:00,480 --> 01:18:02,080 Mijn gedachten gaan... 1202 01:18:02,080 --> 01:18:05,360 Nee, kom op, ga zitten, praat met me. Ik moet wel, oké? Het is... 1203 01:18:06,480 --> 01:18:08,520 Het is het enige dat me gezond houdt op het moment. 1204 01:18:08,520 --> 01:18:10,880 Denk je echt het houdt je gezond? 1205 01:18:14,840 --> 01:18:18,960 Oké! Maar we gaan samen eten daarna wel. 1206 01:18:18,960 --> 01:18:21,000 Geen telefoons. 1207 01:18:22,360 --> 01:18:25,280 Maar je moet iets onthouden over waar je het hebt achtergelaten? 1208 01:18:25,280 --> 01:18:27,360 Nou, kun je het op zijn minst proberen, raar? 1209 01:18:27,360 --> 01:18:30,520 Het is een verdomde auto, geen contactlens. 1210 01:18:31,760 --> 01:18:33,280 ZUCHTEN 1211 01:18:33,280 --> 01:18:36,120 Oké. Oké, ik ga. 1212 01:18:42,160 --> 01:18:45,120 Nee, nee, de varkens staan ​​vooraan. 1213 01:18:47,040 --> 01:18:50,400 Ja, ik ga langs de achterkant. Ze zullen me niet zien. 1214 01:18:51,800 --> 01:18:53,280 Oké. 1215 01:18:53,280 --> 01:18:55,240 Ok, doei. 1216 01:19:16,360 --> 01:19:19,360 Je hebt niets gezegd over ongeveer 20 minuten, kolonel 1217 01:19:24,920 --> 01:19:26,800 Ja, er valt niet veel te zeggen. 1218 01:19:28,720 --> 01:19:30,120 Ik weet het. 1219 01:19:31,120 --> 01:19:32,800 Ik weet het. 1220 01:19:51,520 --> 01:19:54,000 Ik wil gewoon iets kwetsen! 1221 01:19:59,720 --> 01:20:01,480 Ik weet waar ze wonen. 1222 01:20:04,320 --> 01:20:07,720 De drie die ze vingen. Ik zag ze naar huis gaan. 1223 01:20:07,720 --> 01:20:10,240 Waarom heb je me dat niet eerder verteld?! 1224 01:20:10,240 --> 01:20:12,080 Stap in de auto. 1225 01:20:31,960 --> 01:20:34,560 Col, dat was er een van! Nee, dat was het niet. 1226 01:20:47,760 --> 01:20:49,400 Zie je wel, ik heb het je toch gezegd! 1227 01:20:49,400 --> 01:20:50,800 Ben jij een van hen? 1228 01:20:50,800 --> 01:20:53,440 Het is, Colin, ik zweer het, we hebben het gezien ze in de kroeg, met haar praten! 1229 01:20:53,440 --> 01:20:54,920 Ok, laat me eruit. 1230 01:20:56,040 --> 01:20:58,760 Kom hier. Kom hier. 1231 01:21:00,600 --> 01:21:02,200 Sta af! 1232 01:21:03,760 --> 01:21:04,920 Sta af! 1233 01:21:04,920 --> 01:21:07,840 Instappen. Stap in. 1234 01:21:07,840 --> 01:21:10,400 Ga, Donnie! Gaan! Ga! 1235 01:21:12,240 --> 01:21:15,560 Dit is enorm. Ik vroeg hem gisteren, in zijn gezicht, 1236 01:21:15,560 --> 01:21:18,680 "Wil je je verhaal veranderen," en hij zei nee, 1237 01:21:18,680 --> 01:21:21,440 hij zag haar in de kroeg en dan de kathedraal. 1238 01:21:21,440 --> 01:21:24,680 Maar nu weten we dat ze op het feest was met hem. MacLennan had gelijk. 1239 01:21:24,680 --> 01:21:26,040 Haar broers hadden gelijk. 1240 01:21:26,040 --> 01:21:30,480 Hij heeft al die tijd gelogen, en eindelijk hebben we hem erin betrapt. 1241 01:21:36,600 --> 01:21:37,840 Je kende mijn zus. Nee! 1242 01:21:37,840 --> 01:21:39,160 Lieg niet tegen me. 1243 01:21:39,160 --> 01:21:42,520 Je werd gezien rondhangen de Lammas-bar. 1244 01:21:42,520 --> 01:21:44,920 Ik zag je met haar praten, jij en je vrienden. Ik kan niet ademen! 1245 01:21:44,920 --> 01:21:46,400 Heeft ze jullie drie ontmoet? Nee! 1246 01:21:46,400 --> 01:21:48,400 Kijk, ik geloof je niet. Waar breng je me naartoe? 1247 01:21:48,400 --> 01:21:50,600 Om je de waarheid te laten vertellen. 1248 01:21:59,640 --> 01:22:00,920 Nee. 1249 01:22:00,920 --> 01:22:02,760 Elke keer dat je dit doet, het wordt erger voor je. 1250 01:22:02,760 --> 01:22:04,960 Nee, alsjeblieft, stop, stop! Stop alsjeblieft! 1251 01:22:04,960 --> 01:22:06,680 Beklim het. 1252 01:22:06,680 --> 01:22:09,880 Klim erop of ik vermoord je. 1253 01:22:09,880 --> 01:22:11,880 Het kan me niet meer schelen. 1254 01:22:11,880 --> 01:22:13,520 We zijn Rosie kwijt. 1255 01:22:15,360 --> 01:22:17,760 Rosie is dood. 1256 01:22:17,760 --> 01:22:20,200 SCHREEUWEN 1257 01:22:22,960 --> 01:22:25,360 Flessenkerker. Altijd afgevraagd wat daar beneden was. 1258 01:22:34,880 --> 01:22:36,240 Ik heb je gewaarschuwd. 1259 01:22:36,240 --> 01:22:41,320 Nee. Nee. Wat is daar beneden? Nee! Nee! Nee. Nee. 1260 01:22:41,320 --> 01:22:44,720 Vertel me wat er is gebeurd en ik laat je gaan. 1261 01:22:44,720 --> 01:22:46,720 Ik heb je alles verteld! 1262 01:22:46,720 --> 01:22:48,680 Waarom lieg je nog steeds tegen me? 1263 01:22:50,520 --> 01:22:52,120 Houd me vast, Donnie. 1264 01:22:52,120 --> 01:22:53,440 Waarom denk je dat ik lieg?! 1265 01:22:53,440 --> 01:22:55,280 Ik hoorde dat je daar was, bedekt met haar bloed. 1266 01:22:57,280 --> 01:22:58,360 Je hebt haar vermoord! 1267 01:22:58,360 --> 01:23:00,360 Nee, ik zweer het, ik zweer het bij God. 1268 01:23:02,600 --> 01:23:04,080 HIJ schreeuwt 1269 01:23:42,480 --> 01:23:45,560 DS Karen Pirie, dit is DC Murray... wat is er aan de hand? 1270 01:23:45,560 --> 01:23:47,760 Raken en rennen. Blanke man, begin 40. 1271 01:23:47,760 --> 01:23:49,760 Kunnen we naderen? Mevrouw. 1272 01:24:04,440 --> 01:24:07,720 DS Karen Pirie, ernstige misdaad. Heeft u een ID van dit slachtoffer? 1273 01:24:07,720 --> 01:24:09,880 Natuurlijk. Hier ben je. 1274 01:24:12,280 --> 01:24:14,200 Is hij gewond of...? Nee, hij is... 1275 01:24:16,320 --> 01:24:18,000 Hij is dood. 1276 01:24:23,200 --> 01:24:26,360 'Trauma kan een rimpeleffect hebben. 1277 01:24:28,240 --> 01:24:30,600 'In het midden staat het slachtoffer - 1278 01:24:30,600 --> 01:24:34,760 'de persoon die rechtstreeks heeft' de traumatische gebeurtenis heeft meegemaakt, 1279 01:24:34,760 --> 01:24:38,760 'en kan wel of niet zijn lichamelijk gewond.' 1280 01:24:38,760 --> 01:24:41,120 DEURBEL RINGEN 1281 01:24:44,280 --> 01:24:48,040 'Dan, naar buiten gaand, er zijn de rouwende familieleden. 1282 01:24:54,760 --> 01:24:57,760 'De vrienden en collega's van het slachtoffer.' 1283 01:25:01,120 --> 01:25:02,600 SOBS 1284 01:25:02,600 --> 01:25:07,240 'Of degenen die dichtbij waren fysieke nabijheid van het evenement. 1285 01:25:10,800 --> 01:25:14,280 'Op het volgende niveau zijn de reddings- en herstelteams. 1286 01:25:16,160 --> 01:25:20,120 'De brandweer, de paramedici, de politie. 1287 01:25:22,200 --> 01:25:26,000 'En de rimpelingen gaan door verder en naar buiten 1288 01:25:26,000 --> 01:25:28,800 'tenzij er iets verandert 1289 01:25:28,800 --> 01:25:33,240 'omdat trauma' moet worden verwerkt, 1290 01:25:33,240 --> 01:25:34,840 'wonden moeten genezen, 1291 01:25:34,840 --> 01:25:40,000 'slachtoffers hebben antwoorden nodig, of de pijn en verstoring, 1292 01:25:40,000 --> 01:25:41,520 het gaat door.' 1293 01:25:46,040 --> 01:25:47,920 Mijn hoofdverdachte is dood! 1294 01:25:47,920 --> 01:25:51,440 Alex. Alex! 1295 01:25:53,120 --> 01:25:56,800 Wat je nu moet doen, Alex, is om onze vragen eerlijk te beantwoorden. 1296 01:26:00,400 --> 01:26:02,920 SCHREEUWEN 1297 01:26:02,920 --> 01:26:05,080 Rosie zat in de auto met Weird die nacht. 1298 01:26:05,080 --> 01:26:06,440 Voor wie was ze daar om te zien? 1299 01:26:07,480 --> 01:26:09,160 Ik weet het echt niet. 1300 01:26:09,160 --> 01:26:12,320 Ik vermoord je met mijn blote handen. 1301 01:26:12,320 --> 01:26:16,120 Colin, je alibi voor die tijd van Rosie's moord is niet solide. 1302 01:26:16,120 --> 01:26:19,520 Dat denk je niet Ik voel wat consequenties? 1303 01:26:22,160 --> 01:26:23,680 Ik had het gevoel dat Ik moest iets doen. 1304 01:26:23,680 --> 01:26:25,800 Ze hebben foto's geplaatst van Ziggy en Weird. 1305 01:26:25,800 --> 01:26:29,560 Ze zijn genoemd op internet. Dus hun identiteit is bekend? 1306 01:26:29,560 --> 01:26:33,480 Je hebt deze zaak gesaboteerd zo diep 1307 01:26:33,480 --> 01:26:36,080 dat ik in één geest ben om je er helemaal uit te halen. 1308 01:26:39,000 --> 01:26:40,320 ZE schreeuwt 1309 01:26:42,080 --> 01:26:44,680 We waren jong. We waren dronken. 1310 01:26:48,880 --> 01:26:50,920 Ondertiteling door toegankelijkheid@itv.com 111399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.