Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,960 --> 00:00:10,000
Nou, hij is nog maar net
dwong onlangs zijn weg
2
00:00:10,000 --> 00:00:11,840
naar Engeland, Southgate.
3
00:00:11,840 --> 00:00:15,520
Norden, ze noemen hem,
bij Aston Villa.
4
00:00:15,520 --> 00:00:17,240
Hij doet alles goed.
5
00:00:19,560 --> 00:00:21,480
JUICHT
6
00:00:27,320 --> 00:00:28,680
Opgroeien.
7
00:00:28,680 --> 00:00:31,760
Breng de Jager tevoorschijn, Rosie,
de Duitsers gaan het doen!
8
00:00:31,760 --> 00:00:34,560
Je mag naar de bar komen
zoals iedereen.
9
00:00:35,720 --> 00:00:37,960
Andy Moller
tegen David Seaman.
10
00:00:37,960 --> 00:00:40,200
GEVOELIG GEJUICHT
11
00:00:44,440 --> 00:00:46,520
Engeland ligt eruit.
12
00:00:47,840 --> 00:00:50,320
Vanavond... wordt het een chaos.
13
00:00:50,320 --> 00:00:52,800
Schiet op! Waarom?
Alex...
14
00:00:52,800 --> 00:00:56,960
Waarom Southgate?! Het had kunnen zijn
Ince, of Adams, zelfs McManaman!
15
00:00:56,960 --> 00:00:59,760
Wil je hier levend wegkomen?
vanavond?
16
00:01:00,760 --> 00:01:04,400
Hé... dit zal je opvrolijken.
17
00:01:04,400 --> 00:01:05,920
Een kleine disco-shandy!
18
00:01:05,920 --> 00:01:07,600
Weet je hoeveel politieagenten
hier binnen drinken?
19
00:01:07,600 --> 00:01:10,800
Wees geen handrem, Alex,
Ik zal er snel vanaf komen.
20
00:01:13,880 --> 00:01:17,480
Die Rosie, hè? Wereldklasse.
21
00:01:17,480 --> 00:01:20,560
Ik vertrouw je niet...
Ze is in orde.
22
00:01:20,560 --> 00:01:22,520
Ik zorg dat ze vanavond komt.
23
00:01:22,520 --> 00:01:25,520
Maak haar niet bang.
Dat zal ze sowieso niet.
24
00:01:25,520 --> 00:01:27,640
Niet voor jou, dat doet ze niet.
25
00:01:27,640 --> 00:01:31,680
'Bevrijd je'
door N-Trance
26
00:01:33,400 --> 00:01:35,280
Dit nummer, alweer?!
27
00:01:35,280 --> 00:01:37,840
♪ Alleen liefde kan je bevrijden.
28
00:01:37,840 --> 00:01:40,440
Nou, ik hou ervan om de . schoon te maken
glazenwasser pluggat? Slechts één keer?
29
00:01:40,440 --> 00:01:42,080
Is hij hier?
30
00:01:42,080 --> 00:01:45,040
Wie? Jouw man.
Heb geen man.
31
00:01:45,040 --> 00:01:46,960
Ja, dat doe je,
je wilt me gewoon niet vertellen wie het is.
32
00:01:46,960 --> 00:01:48,800
Je hebt me. Het is je vader.
33
00:01:48,800 --> 00:01:51,040
O, rot op.
34
00:01:51,040 --> 00:01:53,000
Hallo, schoonheid.
35
00:01:53,000 --> 00:01:54,880
Ah. Iona zal je helpen.
36
00:01:54,880 --> 00:01:57,400
Ik wil Iona niet. Ik wil jou.
37
00:02:02,000 --> 00:02:03,440
Hij kan er maar beter naar kijken.
38
00:02:05,480 --> 00:02:06,880
Haar broers zullen hem verpletteren.
39
00:02:06,880 --> 00:02:09,600
Juist.
Dus, ga jij, of ik?
40
00:02:12,640 --> 00:02:14,920
Feest, wezels!
41
00:02:14,920 --> 00:02:16,120
Ga maar, ik haal je wel in.
42
00:02:16,120 --> 00:02:18,840
Straatbier?
Ja, ook een voor mij!
43
00:02:32,960 --> 00:02:34,720
Rosie...
44
00:02:35,960 --> 00:02:38,520
...daar zullen we zijn.
45
00:02:47,280 --> 00:02:49,920
Voetbal is een simpel spelletje, maat.
O, god.
46
00:02:49,920 --> 00:02:52,080
22 mannen jagen de bal rond
gedurende 90 minuten...
47
00:02:52,080 --> 00:02:53,280
Kun je me gewoon laten rouwen?
48
00:02:53,280 --> 00:02:55,120
En aan het eind,
de Duitsers winnen altijd.
49
00:02:55,120 --> 00:02:58,080
Waar is je team, hè?
50
00:02:58,080 --> 00:03:03,000
♪ Het komt naar huis, het komt eraan
Voetbal komt thuis.
51
00:03:07,480 --> 00:03:10,680
Vind je het erg als ik eruit spring?
Waar ga je heen?
52
00:03:10,680 --> 00:03:14,280
Als Col of Bri of iemand anders het vraagt,
zeg gewoon dat ik de lijn verander.
53
00:03:14,280 --> 00:03:16,560
Ze zijn uit hun boom,
ze zullen het niet merken.
54
00:03:16,560 --> 00:03:19,680
Ga je hem ontmoeten?
Ik ben terug voordat je sluit.
55
00:03:19,680 --> 00:03:21,240
Iedereen is aan het stomen, Rosie.
56
00:03:21,240 --> 00:03:24,840
Nou, als er problemen zijn,
bel de politie. Ze zitten aan tafel 9.
57
00:03:24,840 --> 00:03:26,280
Geniet van je shag.
58
00:03:48,240 --> 00:03:49,600
MOTORTOEREN
59
00:03:57,520 --> 00:03:59,760
SCHREEUWEN
60
00:04:05,400 --> 00:04:07,560
RADIOSTATISCH
61
00:04:09,560 --> 00:04:13,040
'De premier veroordeeld'
het geweld als schandelijk.'
62
00:04:13,040 --> 00:04:15,040
'Deze mensen
mag voetbal niet besmeuren.
63
00:04:15,040 --> 00:04:18,320
'Het zijn geen voetbalsupporters,
ze brengen voetbal schade toe.'
64
00:04:18,320 --> 00:04:21,120
'Maar het geweld'
was niet beperkt tot Londen...'
65
00:04:21,120 --> 00:04:23,600
KANAAL ZOEKEN
66
00:04:23,600 --> 00:04:26,560
MUZIEK
67
00:04:31,000 --> 00:04:34,280
INDISTINCT SCHREEUWEN,
MOTOR START
68
00:04:43,440 --> 00:04:47,200
Hé. Hé, maak het uit.
69
00:04:48,520 --> 00:04:52,520
Ik heb een verklaring nodig
van jou... en een uit de doos.
70
00:04:52,520 --> 00:04:56,480
O, Janice, begin maar niet.
Wat beginnen? Je bent dronken.
71
00:05:03,440 --> 00:05:05,360
Ik heb een lift nodig.
72
00:05:05,360 --> 00:05:07,560
Zie ik eruit als een taxichauffeur?
Kom op.
73
00:05:07,560 --> 00:05:10,080
Dit is openbare dronkenschap.
74
00:05:11,680 --> 00:05:13,880
Mag ik dan met je mee naar huis?
75
00:05:13,880 --> 00:05:17,520
Ah, geen grappige zaak. Ik beloof.
Ik zal het niet eens proberen.
76
00:05:18,760 --> 00:05:21,040
ZET MUZIEK OP
Fijne wandeling, Colin.
77
00:05:30,400 --> 00:05:34,680
'Babyliefhebber'
door Petula Clark
78
00:05:34,680 --> 00:05:37,920
♪ Kom met me delen
79
00:05:37,920 --> 00:05:40,280
♪ Alles van het leven
Kostbare plannen... ♪
80
00:05:40,280 --> 00:05:42,160
ZE hapt naar adem
81
00:05:45,120 --> 00:05:47,360
Politie. Politie...
82
00:05:47,360 --> 00:05:50,000
Je blijft daar.
Nee, nee, je moet komen.
83
00:05:50,000 --> 00:05:52,120
Wat is er gebeurd?
Ambulance, bel een ambulance.
84
00:05:52,120 --> 00:05:53,680
Wij... We hebben geprobeerd haar te helpen.
Wie helpen?
85
00:05:53,680 --> 00:05:56,680
We hebben haar net gevonden, we hebben het niet gedaan.
86
00:05:58,960 --> 00:06:02,440
Ik zei blijf daar!
Bel een ambulance, ze gaat dood!
87
00:06:07,760 --> 00:06:10,760
Quebec Sierra Five Three.
Dringende hulp nodig,
88
00:06:10,760 --> 00:06:13,720
mogelijk dodelijk ongeval
op het terrein van de kathedraal.
89
00:06:15,320 --> 00:06:17,520
Ziggie...
Ik heb de politie.
90
00:06:17,520 --> 00:06:19,400
Waar is ze?
91
00:06:19,400 --> 00:06:22,600
Ze is daar, ze is daar.
92
00:06:28,680 --> 00:06:31,280
KOKEN
93
00:06:33,120 --> 00:06:34,480
Rosie.
94
00:06:36,320 --> 00:06:37,840
Rosie.
95
00:07:04,800 --> 00:07:07,680
'Het draaien van onze botten'
door Arabische band
96
00:07:11,440 --> 00:07:13,440
♪ Graaf ons op en houd ons hoog
97
00:07:16,400 --> 00:07:19,440
♪ Breng ons karkas naar de hemel
98
00:07:21,360 --> 00:07:24,480
♪ Wikkel ons in een hemel met lovertjes
99
00:07:25,880 --> 00:07:29,400
♪ En we kunnen weer dansen in zonde
100
00:07:32,120 --> 00:07:34,680
♪ Pak gewoon mijn hand en wees dapper
101
00:07:34,680 --> 00:07:37,080
♪ We nemen afscheid van dit graf
102
00:07:37,080 --> 00:07:39,760
♪ Vanavond salsa, we raven
103
00:07:39,760 --> 00:07:42,040
♪ We zijn upcycled en gered
104
00:07:42,040 --> 00:07:44,320
♪ We hebben het hooi, dus laten we rollen
105
00:07:44,320 --> 00:07:46,840
♪ Geef alle zelfbeheersing op
106
00:07:46,840 --> 00:07:49,400
♪ Snel, nu, voordat de bel gaat
107
00:07:49,400 --> 00:07:52,760
♪ Laten we de zuchten zingen
Vanuit hun ziel.
108
00:08:12,080 --> 00:08:14,960
'Ik loop tussen'
de ruïnes van een oude kathedraal.
109
00:08:17,120 --> 00:08:19,760
'Oude bogen
en afbrokkelende torens,
110
00:08:19,760 --> 00:08:23,160
'uit een klif komen'
aan de oostelijke rand van Schotland.
111
00:08:24,240 --> 00:08:27,680
'Het is pittoresk,
zoals de meeste van St. Andrews.
112
00:08:27,680 --> 00:08:30,760
'Een charmant en historisch
universiteitsstad.
113
00:08:30,760 --> 00:08:34,640
'Maar ik probeer het me voor te stellen'
iets veel donkerder
114
00:08:34,640 --> 00:08:37,920
'en nog verwoestender.
115
00:08:37,920 --> 00:08:42,360
'Omdat op 27 juni 1996,
116
00:08:42,360 --> 00:08:45,640
'een 19-jarige barvrouw'
genaamd Rosemary Duff
117
00:08:45,640 --> 00:08:48,840
'werd hier gewurgd gevonden,
dwars door de maag snijden
118
00:08:49,320 --> 00:08:52,360
'en vertrokken om uit te bloeden
in het gras.
119
00:08:53,520 --> 00:08:56,880
'Drie jongens die ze kende
werden gevonden bij het verlaten van het toneel.
120
00:08:56,880 --> 00:09:00,160
'Zijn ze haar tegengekomen?'
op weg naar huis van een feestje
121
00:09:00,160 --> 00:09:01,680
'zoals ze zeiden dat ze deden?
122
00:09:01,680 --> 00:09:05,000
'Waren ze bedekt met haar bloed?'
omdat ze probeerden haar leven te redden?
123
00:09:05,000 --> 00:09:08,400
'Of was dat alles
een slim coververhaal?
124
00:09:11,280 --> 00:09:13,800
'Het is nu 25 jaar later...
125
00:09:13,800 --> 00:09:16,720
'en de moord blijft onopgelost.
126
00:09:16,720 --> 00:09:20,640
'Ik ben Bel Richmond,
dit is Echoes: The Rosie Duff Case.
127
00:09:20,640 --> 00:09:23,160
'En ik ben hier om te vragen... waarom?
128
00:09:23,160 --> 00:09:27,560
'Waarom voelden ze deze jonge vrouw?'
geen gerechtigheid verdiend?'
129
00:09:27,560 --> 00:09:31,520
Dit... Dit gaat voorbij
voor journalistiek nu, toch?
130
00:09:31,520 --> 00:09:33,640
Een zwoele stem
en een beetje een jingle?
131
00:09:33,640 --> 00:09:36,440
Haar hoek lijkt te zijn
dat het oorspronkelijke onderzoek
132
00:09:36,440 --> 00:09:39,000
was nalatig. Het slachtoffer de schuld geven.
133
00:09:39,000 --> 00:09:42,040
Dat omdat Rosie weg was
alleen in de vroege uurtjes,
134
00:09:42,040 --> 00:09:43,760
we hebben geen prioriteit gegeven aan de zaak.
135
00:09:43,760 --> 00:09:46,120
Nou, jij was erbij, was dat waar?
136
00:09:46,120 --> 00:09:47,640
Nee! Natuurlijk niet.
137
00:09:47,640 --> 00:09:49,920
Maar, toegegeven,
het ziet er niet goed uit
138
00:09:49,920 --> 00:09:52,120
dat we nog nooit een recensie hebben gepubliceerd.
139
00:09:52,120 --> 00:09:55,400
Omdat er geen nieuw bewijs is.
We zouden door de bewegingen gaan
140
00:09:55,400 --> 00:09:58,880
omdat sommigen millennials wakker maakten
een microfoon gevonden.
141
00:09:58,880 --> 00:10:01,240
Luister, we onderschatten haar
op eigen risico.
142
00:10:01,240 --> 00:10:03,320
Ze gaf de Met de hel
over de zaak van een vermiste persoon
143
00:10:03,320 --> 00:10:05,720
en de korpschef
wil niet hetzelfde voor ons.
144
00:10:05,720 --> 00:10:08,880
We moeten haar voor blijven. Juist.
145
00:10:08,880 --> 00:10:12,120
Dus ik heb er wat arme zode op gedaan
voor schadebeperking,
146
00:10:12,120 --> 00:10:13,880
zonder hoop het op te lossen.
147
00:10:13,880 --> 00:10:16,720
Het is een goede ervaring
voor een jonge detective.
148
00:10:16,720 --> 00:10:20,200
En, gezien de hoek van de podcast,
149
00:10:20,200 --> 00:10:23,960
Ik denk dat het de optica zou helpen
als het een vrouwelijke agent was.
150
00:10:23,960 --> 00:10:25,200
Eh...
151
00:10:25,200 --> 00:10:27,480
Heb je er zo een?
152
00:10:27,480 --> 00:10:31,000
VERRE MUZIEK EN SCHREEUW
153
00:10:37,840 --> 00:10:40,720
Deze flats zijn klein.
154
00:10:40,720 --> 00:10:46,160
Het is onmogelijk dat hij voor 50.000 euro heeft verborgen
er zaten dingen in en ze had geen idee.
155
00:10:46,160 --> 00:10:49,760
Ja, vrouwen zouden waakzamer moeten zijn.
156
00:10:49,760 --> 00:10:51,440
"Ik vind hem echt leuk, lieverd,
157
00:10:51,440 --> 00:10:54,080
"maar zorg er gewoon voor dat hij dat niet is
gestolen iPads verbergen
158
00:10:54,080 --> 00:10:56,640
"onder je vloerplanken."
Juist.
159
00:10:56,640 --> 00:10:59,280
Tracey, we zijn er net
om uw getuigenverklaring te krijgen.
160
00:10:59,280 --> 00:11:02,240
Het is geen goede tijd.
Gaat het?
161
00:11:02,240 --> 00:11:04,840
Ja, ja.
Tracey!
162
00:11:04,840 --> 00:11:06,560
Heb je hulp nodig?
Nee. Nee, het gaat goed.
163
00:11:06,560 --> 00:11:09,560
Kom op, laat me binnen.
Wat is dat voor geluid?
164
00:11:09,560 --> 00:11:13,320
O. Hij is hier...
we zijn weer bij elkaar.
165
00:11:13,320 --> 00:11:15,680
Juist...
Kom op, schat, laat me binnen.
166
00:11:15,680 --> 00:11:18,080
Maar hij kwam dronken thuis... Juist...
167
00:11:18,080 --> 00:11:20,880
BANGING Dus ik sloot hem buiten op het balkon.
168
00:11:20,880 --> 00:11:23,200
Juist. We komen nu binnen, Tracey.
169
00:11:23,200 --> 00:11:27,280
Waarom niet jij en ik?
een praatje maken hier?
170
00:11:27,280 --> 00:11:29,040
Ik ben van gedachten veranderd
over getuigen.
171
00:11:29,040 --> 00:11:31,760
We zijn van de politie. ik ga
wil je dat je naar binnen komt, alsjeblieft.
172
00:11:31,760 --> 00:11:34,080
Wat doet de politie hier?
We hebben hierover gesproken.
173
00:11:34,080 --> 00:11:35,680
Ik ga je niet helpen hem op te sluiten.
174
00:11:35,680 --> 00:11:37,680
Je wordt een accessoire
aan zijn misdaden, Tracey.
175
00:11:37,680 --> 00:11:40,320
Ik wist niet wat hij deed.
U zult dat in de rechtbank moeten bewijzen.
176
00:11:40,320 --> 00:11:42,600
Wil je echt doorgaan
dat allemaal voor hem?
177
00:11:44,040 --> 00:11:46,160
Ah...
178
00:11:46,160 --> 00:11:49,920
Juist. Waarom niet...
gaan we naar het station, Tracey?
179
00:11:49,920 --> 00:11:51,160
Niet doen!
Let op uw pas.
180
00:11:51,160 --> 00:11:54,520
En we kunnen hier goed over praten.
Ik ga niet. Raak me niet aan!
181
00:11:54,520 --> 00:11:57,120
RETCHES Oh...
182
00:11:58,360 --> 00:12:01,120
SPITS EN HOEST
183
00:12:15,560 --> 00:12:17,520
Publiek?
184
00:12:17,520 --> 00:12:20,360
Ik moet worden afgespoten.
185
00:12:20,360 --> 00:12:22,720
De mijne is om de hoek.
186
00:12:22,720 --> 00:12:26,880
Ik heb een halve fles Echo Falls
en wat Bacardi Breezers.
187
00:12:26,880 --> 00:12:29,360
Waar heb ik de kroeg voor nodig?
188
00:12:30,880 --> 00:12:34,280
Gewoon... nader de douche langzaam.
189
00:12:34,280 --> 00:12:37,400
Het heeft nog geen naakte man gezien
over een tijdje.
190
00:12:42,160 --> 00:12:44,880
LACHEN Wacht, je weet het niet meer?
191
00:12:44,880 --> 00:12:47,440
Nee!
Dat vrijgezellenfeest?
192
00:12:50,120 --> 00:12:55,000
Ja! Ze waren allemaal
met elkaar vechten.
193
00:12:55,000 --> 00:12:57,160
Haarextensies vliegen.
194
00:12:57,160 --> 00:13:00,600
Ik kwam als eerste binnen, en ik was
schreeuwen naar de top van mijn longen,
195
00:13:00,600 --> 00:13:02,920
en ze sloegen geen acht op mij,
en toen liep je naar binnen...
196
00:13:02,920 --> 00:13:05,400
Ze dachten dat ik een stripper was.
Nee, dat deden ze niet!
197
00:13:05,400 --> 00:13:10,280
Ja! Dat deden ze! Een van hen
probeerde me te berijden als een pony.
198
00:13:10,280 --> 00:13:11,960
Beste dag van je leven.
199
00:13:11,960 --> 00:13:16,560
Nou, vandaag moet ik dragen
je leuke hardloop-T-shirt, dus...
200
00:13:16,560 --> 00:13:18,640
Doe het uit als je het niet leuk vindt.
201
00:13:18,640 --> 00:13:21,280
Nee, nee, daar zou je te veel van genieten.
202
00:13:22,480 --> 00:13:25,200
Dat is nogal eigenwijs
voor een man die naar ziek ruikt.
203
00:13:26,640 --> 00:13:27,960
Meen je dat serieus?
204
00:13:29,560 --> 00:13:30,880
Nee.
205
00:13:43,120 --> 00:13:45,120
Ehm...
206
00:13:52,920 --> 00:13:57,440
Hé, je hoort dat Serious Crime zijn
een Case Review-team samenstellen?
207
00:13:57,440 --> 00:13:59,000
Nee?
208
00:13:59,000 --> 00:14:01,440
Onopgeloste moord uit '96.
209
00:14:05,720 --> 00:14:08,680
Ik heb gewacht
voor dit soort opening.
210
00:14:08,680 --> 00:14:12,960
Ik heb met Lees gesproken
al zo lang over DS-posities,
211
00:14:12,960 --> 00:14:14,920
ik moet de volgende zijn.
212
00:14:14,920 --> 00:14:17,360
Ga je de wereld in?
213
00:14:17,360 --> 00:14:19,920
Als alles volgens plan verloopt.
214
00:14:19,920 --> 00:14:21,960
Je wilt niet bekogeld worden
215
00:14:21,960 --> 00:14:25,160
en gebocheld door de riff-raff
meer voor mij?
216
00:14:25,160 --> 00:14:27,160
Ik bedoel, ik hoop van niet.
217
00:14:28,520 --> 00:14:32,280
Bij wie probeer je weg te komen?
Riff-raff of ik?
218
00:14:32,280 --> 00:14:34,080
Wat is het verschil?
219
00:14:38,720 --> 00:14:41,680
Je bent een klootzak. Weet je dat?
220
00:14:41,680 --> 00:14:43,760
Ja...
221
00:14:46,200 --> 00:14:48,560
...maar ik denk dat je het leuk vindt.
222
00:15:09,240 --> 00:15:11,800
TELEFOONGANG
223
00:15:23,880 --> 00:15:26,120
DS Pirie.
224
00:15:27,760 --> 00:15:30,200
O...
225
00:15:31,520 --> 00:15:34,800
Ja, prima. Prima.
226
00:15:34,800 --> 00:15:38,160
Oké. Wauw!
227
00:15:39,400 --> 00:15:41,080
Geweldig.
228
00:15:41,080 --> 00:15:45,000
Verheugd. Gewoon verrast, eigenlijk.
229
00:15:45,000 --> 00:15:48,680
Dank u, meneer.
Ik spreek je snel.
230
00:15:51,560 --> 00:15:53,680
Was dat Robertson?
231
00:15:56,400 --> 00:15:58,320
DI Lees.
232
00:16:01,160 --> 00:16:02,920
Waarom belde hij?
233
00:16:06,520 --> 00:16:08,760
Was het de recensie?
234
00:16:13,720 --> 00:16:16,040
Wil hij je ontmoeten?
235
00:16:17,840 --> 00:16:19,920
Ik voer het uit.
236
00:16:21,640 --> 00:16:23,520
Wat?
237
00:16:25,120 --> 00:16:28,720
Ik voer de beoordeling uit. Blijkbaar.
238
00:16:48,640 --> 00:16:51,440
Het spijt me.
Niet doen...
239
00:16:51,440 --> 00:16:54,200
Heb geen spijt.
240
00:16:58,240 --> 00:17:00,760
Ik begrijp dit niet.
Het is...
241
00:17:02,840 --> 00:17:04,760
Het is prima.
242
00:17:06,760 --> 00:17:09,120
Je staat op
en je kleedt je aan,
243
00:17:09,120 --> 00:17:11,400
dus het lijkt niet zo goed.
244
00:17:14,920 --> 00:17:19,320
Kijk. Ik zal, eh...
Ik spreek je later, oké?
245
00:17:19,320 --> 00:17:21,880
Ik heb gewoon...
246
00:17:21,880 --> 00:17:25,280
Ik heb... Ik heb wat lucht nodig.
247
00:17:31,000 --> 00:17:33,480
DEUR GAAT OPEN
248
00:17:33,480 --> 00:17:37,480
DEUR SLUIT, SCOFFS
249
00:17:39,720 --> 00:17:41,920
TELEFOONWAARSCHUWING
250
00:17:45,360 --> 00:17:48,320
'Negen van de tien moorden
worden gepleegd door mannen.
251
00:17:48,320 --> 00:17:52,320
'Twee vrouwen per week worden vermoord
door een huidige of ex-partner.
252
00:17:52,320 --> 00:17:53,920
'En één op de drie vrouwen
253
00:17:53,920 --> 00:17:57,480
'zal huiselijk geweld ervaren
tijdens hun leven.
254
00:17:57,480 --> 00:18:00,120
'Neem dat mee.
255
00:18:01,480 --> 00:18:04,640
'Elke vrouw die ik ken
heeft het als een feit geaccepteerd
256
00:18:04,640 --> 00:18:07,240
'dat ze een vriend moet bellen'
als ze 's avonds naar huis loopt,
257
00:18:07,240 --> 00:18:11,440
'dat ze moet kalmeren'
en spreek vriendelijk tegen mannen
258
00:18:11,440 --> 00:18:13,800
'om geen geweld uit te lokken.
259
00:18:13,800 --> 00:18:17,200
'Dat ze haar sleutels bij de hand moet hebben
tussen haar knokkels.
260
00:18:17,200 --> 00:18:21,080
'Wanneer gaan we toegeven?'
dat het niet genoeg is?
261
00:18:21,080 --> 00:18:25,200
'Dat het nooit genoeg zal zijn?
Dat wij nooit het probleem waren.
262
00:18:26,400 --> 00:18:30,240
'Rosie Duff had een seksleven.
Ze had geheimen.
263
00:18:30,240 --> 00:18:33,200
'Ze ging 's avonds alleen uit
iemand ontmoeten.
264
00:18:33,200 --> 00:18:36,400
'En ik...
Ik denk dat daarom de politie
265
00:18:36,400 --> 00:18:39,040
'gaf haar zaak zo snel op.
266
00:18:39,040 --> 00:18:42,080
'Een vrouw die niet alles doet
in haar macht
267
00:18:42,080 --> 00:18:44,960
'niet vermoord worden'
verdient wat ze krijgt?
268
00:18:44,960 --> 00:18:50,200
'Nee, Rosie en alle Rosies
verdienen beter.'
269
00:18:51,680 --> 00:18:54,160
We waren vrienden. We spraken elkaar elke dag.
270
00:18:54,160 --> 00:18:57,000
Vrienden die wilden
om op elkaar te rijden.
271
00:19:00,280 --> 00:19:02,880
Misschien, nadat hij...
wat hij wilde...?
272
00:19:02,880 --> 00:19:04,560
Of misschien wilde hij gewoon heel graag
die baan.
273
00:19:04,560 --> 00:19:07,640
Ik heb geen idee waarom ze het aan mij hebben gegeven.
Uh, omdat je briljant bent.
274
00:19:07,640 --> 00:19:10,800
Phil is briljant. En hij heeft
een beter slagingspercentage dan ik.
275
00:19:10,800 --> 00:19:12,280
Hij heeft eerder met Lees gewerkt,
276
00:19:12,280 --> 00:19:14,240
en hij wacht al langer
om omhoog te gaan.
277
00:19:14,240 --> 00:19:16,120
Dus, waarom hebben ze het je gegeven?
278
00:19:16,120 --> 00:19:19,920
Ik maak een grapje! ik zei toch
jij was eerst briljant!
279
00:19:21,280 --> 00:19:23,880
Ik heb geen idee wat ik aan het doen ben.
Doe net alsof.
280
00:19:23,880 --> 00:19:25,160
Net als iedereen.
281
00:19:44,760 --> 00:19:47,280
'Deuren sluiten.'
282
00:19:55,800 --> 00:19:58,040
DS Pirie, DI Lees.
283
00:19:58,040 --> 00:19:59,880
Welkom bij ernstige misdaad.
Blij met je.
284
00:19:59,880 --> 00:20:02,160
Aangenaam om hier te zijn, meneer.
Loop met me mee.
285
00:20:02,160 --> 00:20:04,080
Ik zal je voorstellen
aan de rest van het team,
286
00:20:04,080 --> 00:20:05,560
maar eerst wil ik je op de hoogte houden.
287
00:20:05,560 --> 00:20:07,120
We hebben geen tijd te verliezen
hierover.
288
00:20:07,120 --> 00:20:09,320
Nee, ik veronderstel dat het zal zijn
Binnenkort 26 jaar, hè?
289
00:20:09,320 --> 00:20:11,440
Ja.
290
00:20:11,440 --> 00:20:13,720
Ik begrijp dat je uit Fife komt, Pirie?
291
00:20:13,720 --> 00:20:16,320
Methil, meneer.
Weet je het nog?
292
00:20:16,320 --> 00:20:19,000
Moord op Rosie Duff?
Zou overal in het nieuws geweest zijn.
293
00:20:19,000 --> 00:20:22,600
Ik was drie, meneer.
Drie? Jezus.
294
00:20:22,600 --> 00:20:25,360
Nou, dan ben je tenminste klaar met
al die podcasting-onzin dus.
295
00:20:25,360 --> 00:20:26,800
Ja, meneer. Goed.
296
00:20:26,800 --> 00:20:28,840
Idealiter zouden we hebben
sluit de hele zaak af,
297
00:20:28,840 --> 00:20:31,440
maar we hebben de macht niet.
Houd haar dus goed in de gaten,
298
00:20:31,440 --> 00:20:34,440
als ze de grens overschrijdt, dan zullen we
kan haar slaan met een bevel.
299
00:20:34,440 --> 00:20:35,960
Houd haar goed in de gaten. Ik snap het.
300
00:20:35,960 --> 00:20:38,560
Ik heb al je bestanden naar boven gehaald
en ik ben in de buurt als je me nodig hebt,
301
00:20:38,560 --> 00:20:40,560
maar ik sta tegenover zes andere
onderzoeken, dus...
302
00:20:40,560 --> 00:20:41,760
Ga door.
303
00:20:41,760 --> 00:20:44,480
Ja. Ga ermee door, ja.
304
00:20:44,480 --> 00:20:46,120
Meneer, het team?
305
00:20:46,120 --> 00:20:48,960
Ah. Ja, waar is hij?
306
00:20:48,960 --> 00:20:52,720
Mint. Mint!
307
00:20:59,080 --> 00:21:02,880
DS Pirie, DC Murray.
308
00:21:02,880 --> 00:21:05,560
Daar zijn we, daar is je team.
309
00:21:05,560 --> 00:21:07,160
Constante updates, alstublieft.
310
00:21:11,920 --> 00:21:14,360
Murray, pepermuntjes. Ik snap het.
311
00:21:14,360 --> 00:21:17,240
Ja. De jongens gaven het aan mij.
Ik drong aan op The Machine.
312
00:21:17,240 --> 00:21:19,360
Wauw. De machine.
313
00:21:19,360 --> 00:21:21,640
Nou, ik heb het afdelingsrecord
op de pieptest,
314
00:21:21,640 --> 00:21:23,720
maar je snapt het niet
om je eigen te kiezen, dus...
315
00:21:23,720 --> 00:21:26,120
O, krijg ik er een?
Je hebt er al een.
316
00:21:26,120 --> 00:21:27,560
Wat is het?
317
00:21:27,560 --> 00:21:32,640
Eh... Ik denk niet dat jij het was, eigenlijk.
318
00:21:32,640 --> 00:21:36,200
Nee, ga door.
Het was iemand anders.
319
00:21:37,520 --> 00:21:40,840
Ok... Nou, ik zou er best wel een willen.
320
00:21:40,840 --> 00:21:44,160
Het is niet de beste tijd geweest
om Karen te heten.
321
00:21:45,400 --> 00:21:47,480
Is dit de meldkamer?
322
00:21:48,640 --> 00:21:51,240
Heb je naar de podcast geluisterd?
323
00:21:51,240 --> 00:21:54,800
Ja. Het is nogal...
Het is nogal feministisch, hè?
324
00:21:54,800 --> 00:21:56,680
En dat vind je niet leuk?
325
00:21:56,680 --> 00:21:59,880
Nee, nee, nee, absoluut.
Doe je ding. Vecht tegen de strijd.
326
00:21:59,880 --> 00:22:01,240
Mmm.
327
00:22:01,240 --> 00:22:04,920
Nou, denk ik
we moeten bij het begin beginnen.
328
00:22:07,760 --> 00:22:09,760
Wie was er op de plaats delict?
329
00:22:11,360 --> 00:22:14,080
Wat was er op de plaats delict?
330
00:22:17,040 --> 00:22:18,760
En waarom?
331
00:22:18,760 --> 00:22:20,560
'Bel een ambulance, ze gaat dood!'
332
00:22:26,120 --> 00:22:29,080
Jullie drieën, kom hierheen
waar ik je kan zien!
333
00:22:34,720 --> 00:22:37,000
Nog warm...
334
00:22:42,920 --> 00:22:45,640
Ik studeer geneeskunde. Kan ik helpen?
335
00:22:54,600 --> 00:22:56,640
Je zegt dat je haar hebt gevonden?
336
00:22:56,640 --> 00:23:00,440
Op weg naar huis.
Waarom ben je weggegaan?
337
00:23:00,440 --> 00:23:02,680
Een telefoon zoeken.
338
00:23:02,680 --> 00:23:05,480
Maar je bent een dokter.
Waarom ben je niet bij haar gebleven?
339
00:23:05,480 --> 00:23:07,680
Waarom is een van de anderen niet gegaan?
340
00:23:14,160 --> 00:23:16,880
SIRENS
341
00:23:26,080 --> 00:23:30,120
Ik heb geprobeerd te reanimeren,
maar ik denk dat ze weg is.
342
00:23:30,120 --> 00:23:32,280
Heb je een identiteitsbewijs?
343
00:23:32,280 --> 00:23:35,240
Rosie Duff... meneer.
344
00:23:37,920 --> 00:23:40,440
Twee van hen waren ter plaatse...
345
00:23:40,440 --> 00:23:44,200
een van hen raakte op
recht voor mijn auto.
346
00:23:50,720 --> 00:23:53,240
Bedankt, Jimmy.
347
00:23:53,240 --> 00:23:55,640
Ze zeiden dat ze haar zo hadden gevonden.
348
00:23:55,640 --> 00:23:58,200
Degene die wegging
zei dat hij om hulp rende.
349
00:24:01,280 --> 00:24:03,360
Houd ze vast, Jimmy.
350
00:24:08,120 --> 00:24:11,160
Ik heb nog nooit zoiets gezien als...
351
00:24:11,160 --> 00:24:14,880
Hou het bij elkaar, Jan, hè?
Voor haar.
352
00:24:15,920 --> 00:24:17,720
Ze is gewurgd.
353
00:24:17,720 --> 00:24:18,880
Ligaturen?
354
00:24:18,880 --> 00:24:21,680
Met de hand.
Is ze zo gestorven?
355
00:24:21,680 --> 00:24:25,920
De autopsie concludeerde dat ze...
gesmoord tot ze bewusteloos was,
356
00:24:25,920 --> 00:24:29,640
maar het was de maagwond
dat heeft haar vermoord.
357
00:24:29,640 --> 00:24:31,040
Ze bloedde dood?
358
00:24:31,040 --> 00:24:33,440
Zou 20 minuten geduurd hebben,
misschien meer.
359
00:24:33,440 --> 00:24:35,520
Ze lag gewoon... daar...
360
00:24:35,520 --> 00:24:39,280
Jezus. Waarom dat doen? Snijden door
de buik? Wat een langzame dood.
361
00:24:39,280 --> 00:24:41,720
En waarom zou je haar in de kathedraal achterlaten?
362
00:24:41,720 --> 00:24:44,120
Ik veronderstel een kerkhof
logisch.
363
00:24:46,560 --> 00:24:49,720
Als je van een lichaam af wilt,
je begraaft het,
364
00:24:49,720 --> 00:24:51,200
gooi het in de zee, verbrand het,
365
00:24:51,200 --> 00:24:53,520
je laat het niet in het midden
van een toeristische attractie,
366
00:24:53,520 --> 00:24:57,440
midden in de zomer.
Tenzij je wilt dat iemand het vindt.
367
00:24:57,440 --> 00:25:00,440
Denk je dat dat wat heeft
betekenis? Een religieus aspect?
368
00:25:00,440 --> 00:25:01,920
Ik weet het nog niet.
369
00:25:03,000 --> 00:25:04,640
Wat was het wapen?
370
00:25:04,640 --> 00:25:07,040
Ze denken dat het een keukenmes was.
Hebben ze het niet gevonden?
371
00:25:07,040 --> 00:25:09,040
Nee. Nooit.
372
00:25:09,040 --> 00:25:12,200
Er was nog iets -
toen ze Rosie's kleding analyseerden,
373
00:25:12,200 --> 00:25:15,560
ze hebben vezels gevonden
van het interieurtapijt van een auto.
374
00:25:15,560 --> 00:25:18,240
Ze hebben het lichaam verplaatst.
375
00:25:18,240 --> 00:25:21,240
Er is een tweede plaats delict.
Maar we weten niet waar.
376
00:25:23,040 --> 00:25:26,760
Oké. Dus ze is bewusteloos gestikt,
377
00:25:26,760 --> 00:25:29,480
verplaatst met de auto,
neergelegd op het kerkhof
378
00:25:29,480 --> 00:25:31,080
en dwars door de maag snijden...
379
00:25:31,080 --> 00:25:34,320
maar er is geen teken van een moord
wapen wanneer de politie arriveert.
380
00:25:34,320 --> 00:25:35,640
Of een voertuig.
381
00:25:38,560 --> 00:25:40,640
Mag ik jullie namen, alsjeblieft?
382
00:25:43,040 --> 00:25:44,760
Alex Gilbey.
383
00:25:44,760 --> 00:25:47,360
Hij is Tom Mackie.
En jij?
384
00:25:47,360 --> 00:25:50,560
Sigmund Malkiewicz.
Ik wil gewoon naar huis.
385
00:25:50,560 --> 00:25:53,160
Ze moeten met ons praten, raar,
wij zijn getuigen.
386
00:25:53,160 --> 00:25:55,160
Alex Gilbey, Tom Mackie,
Sigmund Malkiewicz,
387
00:25:55,160 --> 00:25:56,800
Ik houd je vast op grond van Sectie 14
388
00:25:56,800 --> 00:25:58,920
van het strafprocesrecht
Schotland Act 1995,
389
00:25:58,920 --> 00:26:00,600
voor de moord op Rosie Duff.
Wat?
390
00:26:00,600 --> 00:26:03,440
Je bent niet verplicht om iets te zeggen,
maar alles wat je zegt kan worden genoteerd
391
00:26:03,440 --> 00:26:04,560
en gebruikt als bewijs.
392
00:26:04,560 --> 00:26:06,240
Nee, je begrijpt het niet.
We hebben haar gevonden.
393
00:26:06,240 --> 00:26:08,360
We moeten je naar het station brengen
en je ondervragen.
394
00:26:08,360 --> 00:26:12,000
Je zei "vasthouden". Je zei de...
395
00:26:12,000 --> 00:26:13,520
Wacht, wat ben je aan het doen?
396
00:26:13,520 --> 00:26:16,800
Maak dit niet moeilijker
dan het moet zijn.
397
00:26:19,520 --> 00:26:21,280
Stop ermee.
398
00:26:21,280 --> 00:26:23,320
WOESTEN
399
00:26:23,320 --> 00:26:26,320
Waarom doe je ons in de boeien?
We hebben niets gedaan!
400
00:26:28,120 --> 00:26:31,000
Wat ben je aan het doen? Stop ermee!
401
00:26:34,520 --> 00:26:37,640
Luister. We hebben haar vanavond niet gezien.
402
00:26:37,640 --> 00:26:40,080
We kennen haar niet. Oké?
403
00:26:40,080 --> 00:26:42,640
Ik heb haar niet gezien. Ik ken haar niet.
404
00:26:44,280 --> 00:26:46,720
Kun je me horen, raar?
405
00:26:46,720 --> 00:26:48,560
Begrijp je dit?
406
00:26:48,560 --> 00:26:50,760
Ik heb haar niet gezien. Ik ken haar niet.
407
00:26:54,960 --> 00:26:57,520
'Omdat ze nooit waren
beschuldigd van de moord,
408
00:26:57,520 --> 00:26:59,720
'wettelijk kan ik dat niet
noem de drie leerlingen
409
00:26:59,720 --> 00:27:01,360
'die ter plaatse waren'
van de misdaad.
410
00:27:01,360 --> 00:27:03,880
'Dus in plaats daarvan,
Ik zal ze aliassen geven.
411
00:27:05,400 --> 00:27:09,800
'De historicus.
Omdat hij geschiedenisstudent was.
412
00:27:09,800 --> 00:27:11,960
'Een excentriek, in alle opzichten.
413
00:27:11,960 --> 00:27:13,640
'Een feestbeest'
met een voorliefde voor drugs,
414
00:27:13,640 --> 00:27:16,920
'die werd geschorst uit St. Andrews
meerdere keren...
415
00:27:18,680 --> 00:27:22,640
'..alleen om een . te worden
later zelf universitair docent.
416
00:27:22,640 --> 00:27:28,320
'Hij zou je kunnen leren,
of je kind, of je zus...
417
00:27:28,320 --> 00:27:31,600
'nu meteen.
418
00:27:31,600 --> 00:27:35,960
'Dan is er nog The Artist, the
moeilijkste van de drie om te onderzoeken.
419
00:27:35,960 --> 00:27:38,440
'Hij is niet aanwezig op sociale media,
420
00:27:38,440 --> 00:27:40,960
'nauwelijks internetvoetafdruk
helemaal niet.
421
00:27:40,960 --> 00:27:44,880
'Iedereen heeft recht op privacy, maar...
422
00:27:44,880 --> 00:27:47,600
'het roept wel de vraag op...
423
00:27:47,600 --> 00:27:49,920
'heeft hij iets te verbergen?
424
00:27:52,280 --> 00:27:56,880
'En dan de Medic.
Nu een gevierd chirurg,
425
00:27:56,880 --> 00:27:59,720
'mensen leggen hun leven in zijn handen'
elke dag.
426
00:27:59,720 --> 00:28:03,400
'Hij is beschreven
als een productieve man.
427
00:28:03,400 --> 00:28:06,880
'Een onophoudelijke perfectionist.
Een workaholic.
428
00:28:08,600 --> 00:28:11,000
'Hij doet veel goeds'
in de wereld.
429
00:28:11,000 --> 00:28:13,080
'En daarvoor,
we zouden dankbaar moeten zijn.
430
00:28:14,640 --> 00:28:17,360
'Maar ik moet het vragen
wat hem drijft.
431
00:28:17,360 --> 00:28:19,600
'Is het schuld?'
432
00:28:58,600 --> 00:29:00,560
Het spijt me.
433
00:29:01,800 --> 00:29:04,000
Dus... ze konden alleen de jongens vasthouden
zes uur lang,
434
00:29:04,000 --> 00:29:05,920
dus hebben ze ze meteen geïnterviewd.
435
00:29:05,920 --> 00:29:10,320
Sigmund Malki... Malkiewicz.
Klopt dat?
436
00:29:11,520 --> 00:29:14,120
Pools, toch?
Het is Ziggy.
437
00:29:14,120 --> 00:29:16,640
Ziggy. Juist.
438
00:29:16,640 --> 00:29:19,440
Nou, ik ben inspecteur Maclennan,
439
00:29:19,440 --> 00:29:21,320
dit is rechercheur-sergeant Lawson,
440
00:29:21,320 --> 00:29:26,240
en we gaan even een praatje maken
over wat er vanavond is gebeurd. Hmm?
441
00:29:26,240 --> 00:29:29,640
Dus, zullen we bij het begin beginnen?
442
00:29:29,640 --> 00:29:35,960
We liepen net naar huis
van een feestje en... we hebben haar gevonden.
443
00:29:35,960 --> 00:29:38,280
Dat is echter niet het begin,
is het?
444
00:29:38,280 --> 00:29:40,560
We hebben de wedstrijd bekeken.
445
00:29:40,560 --> 00:29:43,520
Waar?
De...
446
00:29:43,520 --> 00:29:46,240
De Lammas-kroeg.
447
00:29:47,680 --> 00:29:51,680
Hier werkte Rosie.
Ja... ik denk het wel.
448
00:29:51,680 --> 00:29:53,640
En heb je haar daar gezien?
449
00:29:55,480 --> 00:29:58,720
Het was erg druk.
Is dat een ja of een nee?
450
00:30:00,360 --> 00:30:02,800
Alleen van een afstand.
451
00:30:02,800 --> 00:30:04,360
Hebben je vrienden dat gedaan?
452
00:30:06,960 --> 00:30:09,040
Misschien wel.
Heb je ooit met haar gesproken?
453
00:30:12,440 --> 00:30:15,040
Ik heb drankjes bij haar besteld.
Dus je kende haar?
454
00:30:19,640 --> 00:30:21,120
Nee...
455
00:30:23,840 --> 00:30:25,560
Hoe laat verliet je de Lammas?
456
00:30:28,000 --> 00:30:31,440
Eh, 10:30... 11:00-achtig.
457
00:30:31,440 --> 00:30:33,080
'En waar ging je heen?'
458
00:30:34,200 --> 00:30:37,200
'Naar een feestje.'
'Wiens feest?'
459
00:30:37,200 --> 00:30:41,040
Sommige, eh... Sommige vierdejaars.
460
00:30:41,040 --> 00:30:43,080
En waar was dit feest?
461
00:30:43,080 --> 00:30:45,520
Ik...
462
00:30:46,960 --> 00:30:50,040
Ik weet het niet.
Hoe laat was je op het feest?
463
00:30:51,280 --> 00:30:53,040
Ik weet het niet zeker.
464
00:30:53,040 --> 00:30:56,120
Hoe lang ben je op het feest gebleven?
Tot we naar huis liepen.
465
00:30:56,120 --> 00:30:58,320
Wat was op welk moment?
466
00:30:58,320 --> 00:31:00,760
ZOEMEND
467
00:31:03,600 --> 00:31:05,920
Het spijt me, wat?
468
00:31:05,920 --> 00:31:08,400
Ben je ergens mee bezig, Tom?
Nee.
469
00:31:08,400 --> 00:31:11,280
We zullen je testen,
dus misschien wil je eerlijk zijn.
470
00:31:16,000 --> 00:31:18,400
Was dit feest in Scooniehill Lane?
471
00:31:22,400 --> 00:31:24,160
Op dit adres?
472
00:31:29,520 --> 00:31:31,480
Hij lijkt te denken dat het is gebeurd
op het feest.
473
00:31:31,480 --> 00:31:35,880
Het is een groot huis. Het is een
verlaten landhuis, oud, vervallen...
474
00:31:35,880 --> 00:31:38,600
Dus genoeg plaatsen
wegsluipen naar...
475
00:31:38,600 --> 00:31:42,480
Gebruik drugs om seks te hebben.
Of, weet je, iemand vermoorden.
476
00:31:42,480 --> 00:31:46,720
Ik denk dat, in de kroeg,
je hebt haar uitgenodigd voor het feest.
477
00:31:46,720 --> 00:31:48,360
Je hebt het adres hier opgeschreven
voor haar.
478
00:31:48,360 --> 00:31:51,240
Ze kwam opdagen,
en er ging iets heel erg mis.
479
00:31:51,240 --> 00:31:53,680
Nee! Ze is nooit gekomen.
Dus je hebt haar uitgenodigd?
480
00:31:53,680 --> 00:31:54,800
Maar ze kwam niet opdagen.
481
00:31:54,800 --> 00:31:56,840
Dat lijkt niet erg waarschijnlijk, Ziggy.
482
00:31:56,840 --> 00:31:59,040
Ik bedoel, je hebt dit meisje uitgenodigd
naar een feestje,
483
00:31:59,040 --> 00:32:01,520
en dan vinden we je vrienden
met haar lichaam,
484
00:32:01,520 --> 00:32:03,600
en jij probeert het toneel te ontvluchten,
onder het bloed.
485
00:32:03,600 --> 00:32:05,600
Nee, ik was... Ik kreeg hulp.
486
00:32:05,600 --> 00:32:07,520
En dan verberg je bewijs.
487
00:32:07,520 --> 00:32:10,240
Ik heb niet... Het...
488
00:32:10,240 --> 00:32:12,840
Het viel uit haar zak
toen ik haar hielp,
489
00:32:12,840 --> 00:32:15,200
Ik wist niet
Ik had hem nog bij me.
490
00:32:15,200 --> 00:32:18,160
Dus je liet het vallen en verduisterde het.
Omdat ik dacht dat het er slecht uit zou zien!
491
00:32:18,160 --> 00:32:19,440
Dit ziet er erg slecht uit, Ziggy.
492
00:32:19,440 --> 00:32:23,920
En jouw verhaal is, je nodigt haar uit
naar het feest, ze komt niet opdagen,
493
00:32:23,920 --> 00:32:28,520
en je struikelt toevallig
op weg naar huis tegen haar aan.
494
00:32:28,520 --> 00:32:31,760
Accepteer de kathedraal niet
op weg naar huis, Ziggy, is het?
495
00:32:31,760 --> 00:32:34,520
Het voegt een goede tien minuten toe
naar uw reis.
496
00:32:34,520 --> 00:32:38,640
Soms lopen we die kant op!
Ik weet het niet...
497
00:32:38,640 --> 00:32:40,200
Je weet het wel, Ziggy.
498
00:32:40,200 --> 00:32:44,240
Je hebt haar daarheen gebracht. Ofwel dood
of levend, je hebt haar daarheen gebracht.
499
00:32:44,240 --> 00:32:45,880
Nee!
Er is iets gebeurd op dat feest.
500
00:32:45,880 --> 00:32:47,440
Iemand anders heeft dit gedaan.
501
00:32:47,440 --> 00:32:49,000
Ben je met haar naar bed geweest?
Nee!
502
00:32:49,000 --> 00:32:50,640
Wilde je dat?
Nee.
503
00:32:50,640 --> 00:32:52,720
Misschien verzette ze zich?
En dat vond je niet leuk. Nee!
504
00:32:52,720 --> 00:32:54,520
Misschien was het een van je vrienden. Nee.
505
00:32:54,520 --> 00:32:56,960
Misschien hebben ze dit gedaan,
en je hielp het te verbergen. Nee!
506
00:32:56,960 --> 00:32:59,920
Waarom heb je haar vermoord, Ziggy?
Waarom heb je haar gewurgd?
507
00:32:59,920 --> 00:33:01,520
Ik niet.
Een van jullie deed het. Nee!
508
00:33:01,520 --> 00:33:04,320
Of heb je haar verkracht?
Wilde ze niet dat ze het aan iemand vertelde?
509
00:33:04,320 --> 00:33:06,880
Nee!
Misschien had je ruzie, hè?
510
00:33:06,880 --> 00:33:09,520
Je handen gingen naar haar nek...
Nee, ik zweer het!
511
00:33:09,520 --> 00:33:11,600
Wat heeft ze gedaan om je zo boos te maken,
Ziggy?
512
00:33:11,600 --> 00:33:13,720
Niets!
Ze moet je op de een of andere manier hebben opgewonden.
513
00:33:13,720 --> 00:33:15,120
Nee!
514
00:33:18,840 --> 00:33:22,480
Ik kende haar niet, ik heb haar niet gezien.
515
00:33:24,480 --> 00:33:26,480
Ik heb haar niet vermoord.
516
00:33:28,360 --> 00:33:32,280
Hij mist twee dingen: moord
wapen en een tweede plaats delict.
517
00:33:32,280 --> 00:33:35,320
Zijn er getuigenverklaringen
die Rosie op het feest plaatsten?
518
00:33:35,320 --> 00:33:38,200
Ze hebben iedereen geïnterviewd
en niemand heeft haar gezien.
519
00:33:38,200 --> 00:33:40,360
Maar ze moeten het hebben doorzocht
van boven naar beneden.
520
00:33:40,360 --> 00:33:42,360
Ja, dat deden ze,
en ze hebben niets gevonden.
521
00:33:42,360 --> 00:33:46,720
Geen haar, geen druppel bloed,
of enig teken van een moordwapen.
522
00:33:46,720 --> 00:33:49,400
Kunnen we gaan?
Het is sindsdien gesloopt.
523
00:33:49,400 --> 00:33:52,000
Briljant. Juist...
524
00:33:53,160 --> 00:33:55,520
Dus de laatste plaats waar ze is gezien
was...?
525
00:33:55,520 --> 00:33:59,720
CCTV in de winkelstraat om middernacht.
526
00:34:05,960 --> 00:34:08,880
Zie je wel? Ze duikt.
Wil niet gezien worden.
527
00:34:08,880 --> 00:34:12,640
Iona, haar vriendin, zei dat
ze verliet de kroeg om iemand te ontmoeten.
528
00:34:12,640 --> 00:34:14,080
Een van deze studenten?
529
00:34:14,080 --> 00:34:16,720
Rosie heeft het haar niet verteld.
Ze heeft het aan niemand verteld.
530
00:34:16,720 --> 00:34:18,440
Waarom?
531
00:34:18,440 --> 00:34:21,560
Waarschijnlijk haar broers.
Colin en Brian Duff.
532
00:34:21,560 --> 00:34:24,600
Beide extreem beschermend.
En ze waren daar die avond?
533
00:34:24,600 --> 00:34:29,280
Mmm. Beide stoere klootzakken - crimineel
dossiers, rijden onder invloed, mishandeling.
534
00:34:30,680 --> 00:34:32,400
Heeft ze seks gehad?
535
00:34:32,400 --> 00:34:36,160
Er zijn tekenen in de autopsie.
Maar geen sperma.
536
00:34:36,160 --> 00:34:39,920
Dus, condoom, of niet afgemaakt.
Of ze kan zijn onderbroken.
537
00:34:41,120 --> 00:34:44,200
Tekenen van aanranding? Verkrachting?
Niets definitief.
538
00:34:44,200 --> 00:34:46,680
Het had gewoon ruige seks kunnen zijn.
539
00:34:49,520 --> 00:34:51,240
Maar kijk, dit is interessant.
540
00:34:51,240 --> 00:34:53,000
Ze werd dwars doorgesneden
de buik.
541
00:34:53,000 --> 00:34:55,760
Nee, kijk hieronder. Ze heeft een keizersnede
litteken. Over haar onderbuik.
542
00:34:55,760 --> 00:34:58,040
Het wordt nauwelijks genoemd
in de rapporten.
543
00:34:58,040 --> 00:34:59,440
Rosie heeft een baby gekregen?
544
00:34:59,440 --> 00:35:03,080
Maar er wordt niet vermeld wanneer
het is gebeurd, wat ermee is gebeurd,
545
00:35:03,080 --> 00:35:04,520
of wie de vader was.
546
00:35:04,520 --> 00:35:07,000
Dat zou een ex toch wel zijn
de eerste plaats waar je zou kijken.
547
00:35:07,000 --> 00:35:09,720
Waarom hebben ze het niet onderzocht?
Ik weet het niet.
548
00:35:09,720 --> 00:35:12,520
Maar misschien de broers
kan een licht schijnen.
549
00:35:12,520 --> 00:35:16,280
Dus, kom over
het forensisch onderzoek vanavond.
550
00:35:17,640 --> 00:35:19,600
Vanavond?
551
00:35:19,600 --> 00:35:22,640
Ja. Nou, we gaan
en morgen naar de Duffs.
552
00:35:23,880 --> 00:35:25,880
Juist. Oké.
553
00:35:25,880 --> 00:35:27,680
Moet je ergens zijn?
554
00:35:27,680 --> 00:35:30,160
Gewoon een HIIT-les.
555
00:35:31,360 --> 00:35:34,320
Juist. Nou, ik zou, eh... ik zou kunnen
zet een doos aan een kant van de kamer
556
00:35:34,320 --> 00:35:36,920
en anderzijds. En je zou kunnen
tussen hen door rennen, als je wilt?
557
00:35:36,920 --> 00:35:39,440
En proberen je tijd te verslaan?
Ik kan wat piepjes spelen, als je wilt?
558
00:35:39,440 --> 00:35:42,080
Oké, oké. Ja, omdat je zei dat je
waren erg goed in de pieptest.
559
00:35:42,080 --> 00:35:44,160
Ja, ik zal mijn huiswerk maken.
560
00:35:44,160 --> 00:35:47,400
Was een van de eerste dingen
dat je eigenlijk tegen me zei.
561
00:36:12,080 --> 00:36:14,600
Hé.
Hé.
562
00:36:14,600 --> 00:36:17,160
Hoe gaat het?
563
00:36:17,160 --> 00:36:19,200
Oké.
564
00:36:20,680 --> 00:36:23,040
Ga je me dan niet terug sms'en?
565
00:36:24,840 --> 00:36:29,640
Het spijt me, KPN. Het spijt me echt.
566
00:36:29,640 --> 00:36:33,000
Ik blijf dingen schrijven,
om ze vervolgens te verwijderen.
567
00:36:33,000 --> 00:36:35,240
Ik heb geprobeerd te vinden
de juiste woorden.
568
00:36:35,240 --> 00:36:39,000
Nou, heh... Alles zou...
beter geweest dan niets.
569
00:36:40,000 --> 00:36:41,520
Ik weet het.
570
00:36:45,000 --> 00:36:49,200
We kennen elkaar te lang
ruzie krijgen over een baan.
571
00:36:51,880 --> 00:36:55,080
Ik-ik-ik snap het nu.
Jij zou het moeten zijn op deze baan.
572
00:36:55,080 --> 00:36:57,920
Het klopt dat jij het bent.
Wat bedoel je?
573
00:36:57,920 --> 00:37:02,400
Ik-ik heb er met Lees over gesproken
en hij legde alles uit.
574
00:37:02,400 --> 00:37:04,400
Wat uitgelegd?
575
00:37:04,400 --> 00:37:08,320
Net wat, je weet wel, met de...
de podcast.
576
00:37:08,320 --> 00:37:11,360
Alle beschuldigingen die ze uithaalt
tegen de politie
577
00:37:11,360 --> 00:37:13,800
over gendergeweld en, weet je,
578
00:37:13,800 --> 00:37:17,240
het is gepast dat ze...
Sorry. Wacht ....
579
00:37:19,440 --> 00:37:22,840
Bedoel je dat ze me hierop hebben gezet?
omdat ik een vrouw ben?
580
00:37:24,360 --> 00:37:26,120
Niet alleen dat.
581
00:37:26,120 --> 00:37:28,280
En dat heb je
hebben er allemaal over gepraat,
582
00:37:28,280 --> 00:37:31,520
zeggen dat een vrouw dat moet zijn
hierop omdat het er beter uitziet?
583
00:37:31,520 --> 00:37:33,880
Het is geen slechte zaak, Karen.
584
00:37:35,280 --> 00:37:37,960
Er zijn een heleboel middelmatige
blanke mannen in het gebouw
585
00:37:37,960 --> 00:37:39,880
die voortdurend gepromoot worden,
586
00:37:39,880 --> 00:37:42,440
wat maakt het uit waarom we omhoog gaan,
zolang we omhoog gaan?
587
00:37:42,440 --> 00:37:45,000
Het kan me schelen, Phil. Omdat ik niet wil
om door dit kantoor te lopen
588
00:37:45,000 --> 00:37:47,200
met mannen die denken dat ik een bedrieger ben
met een paar tieten.
589
00:37:47,200 --> 00:37:49,720
Niemand denkt dat, Karen!
590
00:37:49,720 --> 00:37:52,840
Jezus! Iedereen weet
je bent een goede rechercheur.
591
00:37:52,840 --> 00:37:56,000
En een wandelende, pratende PR-winst
voor de service.
592
00:37:57,240 --> 00:38:00,200
Ik ben hier niet de vijand, Karen. Nee...
593
00:38:00,200 --> 00:38:02,720
maar je bent het nog steeds met ze eens.
594
00:38:15,520 --> 00:38:18,560
Wat de bestanden je niet vertellen,
maar Facebook zal,
595
00:38:18,560 --> 00:38:22,360
is dat pc Janice Hogg
trouwde in 2001 met Colin Duff.
596
00:38:22,360 --> 00:38:25,120
PC Hogg, zoals in,
van dit onderzoek?
597
00:38:25,120 --> 00:38:28,600
Degene die Rosie vond.
En Rosie's broer?
598
00:38:28,600 --> 00:38:31,720
Kleine steden zijn kleine steden.
599
00:38:31,720 --> 00:38:34,200
En moordzaken zijn erg sexy.
600
00:38:35,720 --> 00:38:39,440
Ze zijn verhuisd naar het oude Duff
gezinswoning na de dood van Rosie's vader.
601
00:38:48,880 --> 00:38:51,480
Hallo. Janice.
602
00:38:52,600 --> 00:38:54,240
O, nee...
603
00:38:54,240 --> 00:38:56,640
Wat hebben mijn jongens nu gedaan?
604
00:38:56,640 --> 00:39:00,480
Het is, eh...
Het gaat niet om je jongens, Archie.
605
00:39:02,240 --> 00:39:04,240
Mogen we binnenkomen?
606
00:39:05,640 --> 00:39:08,880
Ja. Ja, natuurlijk. Kom binnen.
607
00:39:16,400 --> 00:39:19,200
Thee of koffie?
Nee, bedankt.
608
00:39:29,920 --> 00:39:33,960
Ze nemen het dan ook serieus.
Geef het aan een paar kinderen.
609
00:39:36,160 --> 00:39:39,680
We nemen het heel serieus,
Meneer Duff.
610
00:39:40,840 --> 00:39:43,640
Ik ben rechercheur Karen Pirie,
dit is DC Murray.
611
00:39:46,920 --> 00:39:48,680
Het spijt me, Archie.
612
00:39:48,680 --> 00:39:51,200
Ik denk aan Eileen.
613
00:39:51,200 --> 00:39:53,280
Ik heb haar teleurgesteld.
614
00:39:54,960 --> 00:39:57,240
Ik ben onze baby verloren.
615
00:39:58,720 --> 00:40:00,840
Ik heb dit laten gebeuren met onze arme baby.
616
00:40:00,840 --> 00:40:02,800
Het is niet jouw schuld, Archie.
617
00:40:04,280 --> 00:40:07,800
Dat is het niet. Dat zou ze weten.
618
00:40:09,040 --> 00:40:11,680
We hebben drie mensen aangehouden
voor ondervraging.
619
00:40:11,680 --> 00:40:13,000
Wie?!
620
00:40:13,000 --> 00:40:15,280
Ik kan je niet meer vertellen dan dat
in dit stadium.
621
00:40:15,280 --> 00:40:19,000
Je moet wel. Wie?!
622
00:40:20,840 --> 00:40:23,480
Ik beloof dat ik je op de hoogte zal houden,
als en wanneer...
623
00:40:23,480 --> 00:40:25,440
Update ons nu!
624
00:40:25,440 --> 00:40:27,400
Als je dat niet doet,
we zullen er op de een of andere manier achter komen.
625
00:40:27,400 --> 00:40:29,120
Colin!
626
00:40:32,800 --> 00:40:35,720
Laat Barney gewoon zijn werk doen.
627
00:40:39,440 --> 00:40:42,000
Colin, we gaan willen
om met jou en Brian te praten
628
00:40:42,000 --> 00:40:43,760
over waar je gisteravond was.
629
00:40:45,320 --> 00:40:46,880
Wat bedoel je?
630
00:40:46,880 --> 00:40:50,000
We willen graag jouw
herinneringen van de nacht.
631
00:40:51,240 --> 00:40:53,800
Je gaat ons maken
doorloop dit alles nog eens.
632
00:40:53,800 --> 00:40:56,440
Het spijt me. Ik wou dat ik dat niet hoefde.
633
00:41:02,480 --> 00:41:05,240
Begon in de kroeg. Wij allebei.
634
00:41:05,240 --> 00:41:07,760
Rosie stond achter de bar.
635
00:41:07,760 --> 00:41:13,240
Ze ging op een gegeven moment weg en...
en het is ons nooit opgevallen.
636
00:41:15,760 --> 00:41:18,760
Brian ging er vandoor met een meisje...
637
00:41:20,440 --> 00:41:23,040
...zei dat hij terug zou komen om ons te halen
nadat hij klaar was.
638
00:41:25,680 --> 00:41:28,760
Toen de pub leegliep, was dat
toen ik merkte dat ze er niet was.
639
00:41:30,880 --> 00:41:34,200
Ik vroeg Iona waar ze heen was gegaan,
ze zei dat ze het niet wist.
640
00:41:35,760 --> 00:41:37,960
Misschien was ze eruit gesprongen.
641
00:41:39,440 --> 00:41:41,800
Hoe laat was dit?
642
00:41:41,800 --> 00:41:43,680
Half twee.
643
00:41:46,160 --> 00:41:48,960
Iona gaf ons de sleutels en zei:
Ik zou in de kroeg kunnen wachten
644
00:41:48,960 --> 00:41:51,160
totdat Brian of Rosie opdook.
645
00:41:54,640 --> 00:41:56,560
Alleen hebben ze dat nooit gedaan.
646
00:41:57,800 --> 00:42:00,720
Ik viel in slaap
in het bed van dit meisje.
647
00:42:00,720 --> 00:42:03,040
Ik wou dat ik dat had gedaan.
648
00:42:03,040 --> 00:42:05,320
Elke dag zou ik willen dat ik dat had gedaan.
649
00:42:08,800 --> 00:42:11,120
Ik wou dat ik nooit met haar was meegegaan.
650
00:42:12,200 --> 00:42:13,840
Hoe lang was je in haar huis?
651
00:42:13,840 --> 00:42:17,000
Tot acht uur in de ochtend.
652
00:42:18,200 --> 00:42:20,040
Ik kwam huilend terug bij mijn vader.
653
00:42:21,160 --> 00:42:23,080
Heb hem nog nooit eerder zien huilen.
654
00:42:23,080 --> 00:42:25,280
Snikkend
655
00:42:29,840 --> 00:42:35,000
Iona zei dat Rosie ging naar
iemand ontmoeten. Maar wist niet wie.
656
00:42:37,240 --> 00:42:39,400
We weten wie het was.
657
00:42:39,400 --> 00:42:42,080
Doe je dat?
Natuurlijk doen we dat.
658
00:42:42,080 --> 00:42:45,800
Ik zag hem die avond met haar praten.
Kleine donkerharige. Zielig.
659
00:42:45,800 --> 00:42:47,200
Ziggy Malkiewicz.
660
00:42:47,200 --> 00:42:49,200
Hij nodigde haar uit voor het feest.
661
00:42:50,960 --> 00:42:54,880
Maar... waarom leg ik dit uit?
voor jou?!
662
00:42:54,880 --> 00:42:57,240
Je weet dit allemaal,
het zit in de bestanden.
663
00:42:57,240 --> 00:42:59,320
Het staat er al 25 jaar.
664
00:42:59,320 --> 00:43:01,920
We gaan praten met
Dr Malkiewicz zo snel mogelijk.
665
00:43:07,720 --> 00:43:11,040
Eh, meneer Duff, het is ons opgevallen
uit de forensische rapporten
666
00:43:11,040 --> 00:43:13,760
dat Rosie een litteken van een keizersnede had
op haar buik.
667
00:43:13,760 --> 00:43:16,840
Had Rosie een kind?
Ik zie niet in hoe dit relevant is.
668
00:43:16,840 --> 00:43:19,200
Er was gewoon niet veel informatie
op de rapporten.
669
00:43:19,200 --> 00:43:21,800
Ok, dat is genoeg,
tijd om te gaan.
670
00:43:21,800 --> 00:43:23,920
Colin...
Ze weten niet wat ze doen.
671
00:43:23,920 --> 00:43:27,560
Het spijt me, meneer Duff...
Ga door, ga weg. Ga mijn huis uit!
672
00:43:30,120 --> 00:43:32,280
Het spijt ons dat we het hebben opgenomen
zo veel van je tijd.
673
00:43:38,400 --> 00:43:42,440
Bel de patholoog, Jan. Vertel het ze
om de autopsie te bespoedigen.
674
00:43:42,440 --> 00:43:44,920
We moeten die jongens laten gaan
over een paar uur.
675
00:43:44,920 --> 00:43:46,880
We hebben nodig
alle hulp die we kunnen krijgen.
676
00:43:53,320 --> 00:43:54,960
DS Pirie?
677
00:43:54,960 --> 00:43:56,640
Sorry, eh...
678
00:43:57,600 --> 00:44:01,600
De, eh... De baby heeft het niet overleefd.
Een dag of twee, misschien.
679
00:44:03,040 --> 00:44:05,120
O. Het spijt me.
680
00:44:06,560 --> 00:44:09,480
De vader was een plaatselijke jongen,
John Stobie,
681
00:44:09,480 --> 00:44:12,000
gewoon een kind uit haar klas
op school.
682
00:44:13,320 --> 00:44:15,520
Heb je ooit naar hem gekeken?
683
00:44:16,800 --> 00:44:21,040
Ja. Hij zat op de universiteit
ergens, denk ik.
684
00:44:21,040 --> 00:44:22,720
Hij had er niets mee te maken.
685
00:44:22,720 --> 00:44:23,920
Het is een doodlopende weg.
686
00:44:26,000 --> 00:44:28,960
Bedankt, Janice. Ik waardeer het.
687
00:44:53,360 --> 00:44:56,840
Nou, ik heb mezelf niet helemaal bevuild,
maar ik was dichtbij.
688
00:44:56,840 --> 00:44:59,120
Bel Register House, wil je?
689
00:44:59,120 --> 00:45:01,840
Kijk of je een . kunt krijgen
geboorteakte voor Rosie's baby,
690
00:45:01,840 --> 00:45:04,440
en ook een overlijdensakte.
691
00:45:04,440 --> 00:45:06,240
We moeten weten wat er is gebeurd.
692
00:45:07,520 --> 00:45:10,440
En kijk of je het kunt opsporen
een John Stobie.
693
00:45:14,360 --> 00:45:15,680
Ik bedoel nu.
694
00:45:16,760 --> 00:45:19,600
Ja, sorry. Gewoon aan het wachten
om mijn hartslag te laten dalen.
695
00:45:27,080 --> 00:45:28,440
Dr. Malkiewicz.
696
00:45:29,600 --> 00:45:31,120
DS Karen Pirie.
697
00:45:33,360 --> 00:45:35,040
Wil je iets drinken, Karen?
698
00:45:36,080 --> 00:45:38,880
Van operaties krijg ik altijd dorst.
699
00:45:39,960 --> 00:45:41,280
Natuurlijk.
700
00:45:43,000 --> 00:45:47,680
Het spijt me, alleen,
je bent daar zes, acht uur,
701
00:45:47,680 --> 00:45:49,160
en de focus helpt je erdoorheen,
702
00:45:49,160 --> 00:45:51,760
maar dan kom je eruit en jij
besef dat je niets hebt gegeten
703
00:45:51,760 --> 00:45:53,000
sinds gisteravond
704
00:45:53,000 --> 00:45:55,800
en je kunt je de laatste keer niet herinneren
je hebt een glas water gedronken.
705
00:45:56,840 --> 00:46:01,520
Nou, ik zou me een beetje zorgen maken
als mijn chirurg zo uitgedroogd was.
706
00:46:01,520 --> 00:46:05,040
Nou, als ik flauw zou vallen, zouden ze gewoon
steek een infuus recht in me.
707
00:46:06,520 --> 00:46:08,120
Het is een grap.
708
00:46:08,120 --> 00:46:10,720
Ik weet wat ik daar doe.
709
00:46:10,720 --> 00:46:12,440
Ha-ha.
710
00:46:13,640 --> 00:46:16,200
Je bent niet teruggekomen
al mijn oproepen.
711
00:46:16,200 --> 00:46:18,960
Nou, ik hoef niet echt te praten
aan jou. Dit is slechts een hoffelijkheid.
712
00:46:18,960 --> 00:46:22,120
Nou, dan zal ik je aanbieden
een beleefdheid terug.
713
00:46:22,120 --> 00:46:25,320
Ik heb geluisterd
naar je eerste interview uit 1996
714
00:46:25,320 --> 00:46:27,200
en wilde je geven
de kans
715
00:46:27,200 --> 00:46:29,400
om iets toe te voegen
je hebt het misschien gemist.
716
00:46:29,400 --> 00:46:31,480
Gemis?
717
00:46:31,480 --> 00:46:35,360
Nou, het is lang geleden.
Perspectief kan dingen veranderen.
718
00:46:35,360 --> 00:46:36,880
Nee, er is niets veranderd.
719
00:46:36,880 --> 00:46:38,800
Blijft u bij uw getuigenis?
720
00:46:38,800 --> 00:46:42,160
Je zag Rosie in de kroeg, en
toen vond je haar bij de kathedraal?
721
00:46:42,160 --> 00:46:43,800
Dat klopt.
722
00:46:45,040 --> 00:46:46,720
Ik heb gesproken
aan de gebroeders Duff.
723
00:46:46,720 --> 00:46:49,440
Nou, dat kan meteen
korting op alles wat ze te zeggen hebben.
724
00:46:49,440 --> 00:46:50,560
Dat is erg handig.
725
00:46:50,560 --> 00:46:52,920
Ze lijken vrij zeker
je was betrokken bij hun zus.
726
00:46:52,920 --> 00:46:56,840
Het zijn gemene schurken.
Rosie was doodsbang voor hen.
727
00:46:56,840 --> 00:46:59,640
Ze beheersten haar leven.
En hoe weet je dat?
728
00:46:59,640 --> 00:47:01,080
Nou, dat wist iedereen.
729
00:47:02,120 --> 00:47:03,760
Juist.
730
00:47:05,440 --> 00:47:07,320
Maar je kende haar wel, nietwaar?
731
00:47:07,320 --> 00:47:08,840
Je zag haar toch, nietwaar?
732
00:47:08,840 --> 00:47:10,080
Ik ben homo, rechercheur.
733
00:47:11,320 --> 00:47:12,840
Nu getrouwd.
734
00:47:12,840 --> 00:47:14,560
Gelukkig. Aan een man.
735
00:47:16,680 --> 00:47:19,080
Heb je ooit relaties gehad?
met vrouwen?
736
00:47:20,320 --> 00:47:22,840
Nou, er was een tijd
toen ik mezelf aan het trainen was.
737
00:47:22,840 --> 00:47:24,160
Rosie daarbij betrokken?
738
00:47:24,160 --> 00:47:26,000
Nee.
739
00:47:27,880 --> 00:47:30,680
Weet je, ik denk het niet
Ik wil nog meer met je praten.
740
00:47:32,560 --> 00:47:33,880
Niet zonder advocaat.
741
00:47:44,120 --> 00:47:45,960
RADIO CHATTER
742
00:47:48,320 --> 00:47:49,960
SIREN
743
00:48:38,240 --> 00:48:41,680
SIRENS
744
00:48:48,720 --> 00:48:51,680
Juist. Niets belastends
in het studentenhuis
745
00:48:51,680 --> 00:48:52,880
of het feesthuis.
746
00:48:52,880 --> 00:48:55,000
En alle drie de jongens
houden hun onschuld vol.
747
00:48:55,000 --> 00:48:57,040
Je denkt niet
hebben we genoeg om op te laden?
748
00:48:57,040 --> 00:48:58,880
Nee, nog niet.
749
00:48:58,880 --> 00:49:02,080
Laat ze los,
maar we houden ze in de gaten.
750
00:49:02,080 --> 00:49:03,600
Meneer, hoe kunnen we ze vrijgeven?
751
00:49:03,600 --> 00:49:05,680
Ze worden nog onderzocht, Janice.
752
00:49:07,600 --> 00:49:09,160
We moeten ze laten gaan.
753
00:49:11,720 --> 00:49:13,480
DEURSLUITEN
754
00:49:15,360 --> 00:49:17,040
DEUR GAAT OPEN
755
00:49:23,080 --> 00:49:24,200
DEUR GAAT OPEN
756
00:49:57,840 --> 00:50:01,280
Register House heeft zojuist een gestuurd
geboorteakte voor Rosie's baby.
757
00:50:01,280 --> 00:50:03,440
Heeft het daar een vader?
Nu afdrukken.
758
00:50:07,760 --> 00:50:12,200
Orla Rose Duff,
geboren 21 augustus '93...
759
00:50:13,680 --> 00:50:14,880
Geen vader.
760
00:50:20,680 --> 00:50:22,520
Zoom in op dat deel.
761
00:50:31,640 --> 00:50:33,360
Geadopteerd?
762
00:50:33,360 --> 00:50:37,120
Hoe kan ze worden geadopteerd
als ze maar een dag of twee zou leven?
763
00:50:38,640 --> 00:50:40,160
Misschien is ze niet gestorven...
764
00:50:42,120 --> 00:50:44,080
...maar dat betekent dat Rosie heeft gelogen
voor iedereen.
765
00:50:45,400 --> 00:50:46,720
Waarom?
766
00:50:56,240 --> 00:50:57,760
DS Karen Pirie.
767
00:50:57,760 --> 00:50:59,360
Hallo. John Stobie.
768
00:51:00,560 --> 00:51:01,720
Bedankt.
769
00:51:01,720 --> 00:51:07,680
Ik bedoel, ik kende haar.
We waren vrienden toen we klein waren.
770
00:51:07,680 --> 00:51:09,440
Je hebt nooit een relatie gehad
met haar?
771
00:51:09,440 --> 00:51:11,040
Niet eens in de buurt.
772
00:51:11,040 --> 00:51:14,920
Vroeger liepen we van school naar huis
soms samen,
773
00:51:14,920 --> 00:51:17,080
dat was de omvang ervan.
774
00:51:17,080 --> 00:51:18,880
Ben je ooit met haar naar bed geweest?
775
00:51:18,880 --> 00:51:20,200
Nooit.
776
00:51:23,360 --> 00:51:25,000
Is dit...
777
00:51:25,000 --> 00:51:26,680
van haar broers?
778
00:51:34,080 --> 00:51:40,400
Ik weet het niet echt
waar het vandaan kwam, of waarom.
779
00:51:42,120 --> 00:51:47,000
Ik herinner me gewoon dat ze op een dag waren
buiten school op me wachten.
780
00:51:47,000 --> 00:51:49,560
Ze volgden me halverwege naar huis,
781
00:51:49,560 --> 00:51:52,560
dan,
toen er niemand in de buurt was...
782
00:51:54,240 --> 00:51:55,800
...ze hebben me besprongen.
783
00:51:56,960 --> 00:51:58,440
Heeft me geslagen.
784
00:51:58,440 --> 00:52:00,200
Zwart en blauw.
785
00:52:02,080 --> 00:52:03,640
Hebben ze gezegd waarom?
786
00:52:03,640 --> 00:52:07,120
Ze zeiden dat ik met Rosie naar bed was geweest.
787
00:52:07,120 --> 00:52:09,680
Heb haar zwanger gemaakt.
788
00:52:09,680 --> 00:52:13,040
Zou me niet geloven
toen ik zei dat het niet waar was.
789
00:52:13,040 --> 00:52:14,440
Heb je er met Rosie over gesproken?
790
00:52:15,760 --> 00:52:18,360
Ik bleef ver uit haar buurt
daarna.
791
00:52:20,200 --> 00:52:21,680
Ze hebben mijn neus gebroken.
792
00:52:23,480 --> 00:52:25,200
Sleutelbeen.
793
00:52:26,400 --> 00:52:28,000
Paar ribben.
794
00:52:30,600 --> 00:52:32,400
Het spijt me zo.
795
00:52:32,400 --> 00:52:34,160
Het is nu lang geleden.
796
00:52:36,880 --> 00:52:38,840
Ik heb me echter altijd afgevraagd,
797
00:52:38,840 --> 00:52:40,920
waarom ik?
798
00:52:42,720 --> 00:52:45,360
Waarom zei ze dat ik het was?
799
00:52:47,320 --> 00:52:51,000
Het klinkt alsof ze dat was
iemand anders beschermen.
800
00:52:59,400 --> 00:53:01,560
Alsjeblieft!
801
00:53:01,560 --> 00:53:03,240
HELP!
802
00:53:08,640 --> 00:53:10,440
ALSJEBLIEFT!
803
00:53:10,440 --> 00:53:13,000
HIJGEN
804
00:53:15,240 --> 00:53:16,560
Hm.
805
00:53:17,800 --> 00:53:19,160
Gaat het?
806
00:53:19,160 --> 00:53:21,680
Ja...
807
00:53:21,680 --> 00:53:22,960
Ja.
808
00:53:24,520 --> 00:53:27,040
Wat was het?
809
00:53:27,040 --> 00:53:29,720
Droomde je dat ik je bedroog?
weer met Dua Lipa?
810
00:53:31,080 --> 00:53:32,360
Nee.
811
00:53:35,080 --> 00:53:37,440
Dat zou zoveel erger zijn.
812
00:53:38,800 --> 00:53:40,680
Alles komt goed.
813
00:53:43,680 --> 00:53:45,360
Zeg het nog een keer.
814
00:53:46,400 --> 00:53:49,480
Alles komt goed.
815
00:54:01,400 --> 00:54:02,920
Meneer?
816
00:54:02,920 --> 00:54:04,720
Meneer
817
00:54:06,600 --> 00:54:08,360
Bedankt voor het nemen van de tijd.
818
00:54:08,360 --> 00:54:11,000
Helemaal niet, ik heb gezocht
Ik kijk ernaar uit je te ontmoeten, Karen.
819
00:54:13,960 --> 00:54:16,560
DCS Lawson was erbij
de eerste keer,
820
00:54:16,560 --> 00:54:19,280
dus zal een bron van onschatbare waarde zijn
voor jou.
821
00:54:19,280 --> 00:54:20,840
Dank u, meneer.
822
00:54:22,200 --> 00:54:25,320
Rosie's baby...
Ik ga er meteen op in, begrijp ik.
823
00:54:25,320 --> 00:54:27,840
Er wordt nauwelijks over gesproken
in de bestanden.
824
00:54:27,840 --> 00:54:30,520
Er is een korte verwijzing naar
in de autopsie,
825
00:54:30,520 --> 00:54:32,360
maar geen verdere details. Waarom?
826
00:54:32,360 --> 00:54:37,280
Nou, inspecteur MacLennan was erg goed
vrienden met Rosie's vader, Archie.
827
00:54:37,280 --> 00:54:40,040
Hij wilde dat het uit de rapporten bleef
zoveel mogelijk.
828
00:54:41,200 --> 00:54:44,840
Ze was 15 toen ze zwanger raakte.
Hij wilde niet dat mensen erachter zouden komen,
829
00:54:44,840 --> 00:54:46,320
haar beoordelen, omdat ze zo jong is.
830
00:54:47,800 --> 00:54:49,520
Juist.
831
00:54:49,520 --> 00:54:51,840
Waarom zou je niet kijken naar
wie de vader was?
832
00:54:51,840 --> 00:54:53,200
De familie heeft dat voor ons beantwoord.
833
00:54:53,200 --> 00:54:54,400
John Stobie?
834
00:54:54,400 --> 00:54:56,880
Ja. Een lokale jongen,
voor zover ik me herinner.
835
00:54:58,640 --> 00:55:01,880
Rosie heeft haar familie verteld dat de baby is overleden.
836
00:55:01,880 --> 00:55:03,200
Dat deed het niet.
837
00:55:04,200 --> 00:55:06,960
Er is geen overlijdensakte,
we hebben het gecontroleerd.
838
00:55:11,880 --> 00:55:13,640
Het is aangenomen.
839
00:55:13,640 --> 00:55:15,760
En die lokale jongen?
Ik heb met hem gesproken.
840
00:55:15,760 --> 00:55:18,560
Hij kan niet de vader zijn
omdat hij nooit met haar naar bed is geweest.
841
00:55:18,560 --> 00:55:21,200
Hoe weet je dat? Heb jij
hem als verdachte bekeken?
842
00:55:21,200 --> 00:55:23,200
Hij heeft een solide alibi
voor de nacht dat ze stierf.
843
00:55:23,200 --> 00:55:24,760
Hij was weg in Leeds, op de universiteit.
844
00:55:24,760 --> 00:55:26,400
Er is geen sprake van dat hij dat had kunnen doen
heeft haar vermoord.
845
00:55:26,400 --> 00:55:27,920
En het belangrijkste hier is...
846
00:55:27,920 --> 00:55:29,560
Haar kind leeft nog.
847
00:55:29,560 --> 00:55:31,240
En we weten het niet
wie de vader was.
848
00:55:31,240 --> 00:55:32,960
Nee. Ik denk niet dat dat belangrijk is -
849
00:55:32,960 --> 00:55:35,640
een relatie van drie jaar
vorig? Hoe is het aangesloten?
850
00:55:35,640 --> 00:55:38,560
De leugens. Waarom zou ze het verbergen?
851
00:55:38,560 --> 00:55:41,600
Ze was 15, daarom. Waarom zou
verdoezel je wie de vader was?
852
00:55:41,600 --> 00:55:44,000
Misschien was hij 17 en wist hij
de familie zou een aanklacht indienen.
853
00:55:44,000 --> 00:55:45,760
Dat zouden we moeten onderzoeken!
854
00:55:45,760 --> 00:55:48,720
Ik wil graag naar de Kinderopvang...
Wacht even.
855
00:55:48,720 --> 00:55:50,920
Ik kan het kind traceren...
Deze dingen zijn gevoelig.
856
00:55:50,920 --> 00:55:52,040
Vraag haar een DNA-test te doen.
857
00:55:52,040 --> 00:55:54,840
De familie Duff zou het daar niet mee eens zijn.
...Ik zou waarschijnlijk de vader kunnen vinden.
858
00:55:54,840 --> 00:55:56,680
PIRIE!
859
00:55:58,640 --> 00:56:02,800
Het opsporen van geadopteerde kinderen moet
altijd, altijd een laatste redmiddel zijn.
860
00:56:02,800 --> 00:56:06,360
We kunnen niet zomaar gaan marcheren
in het leven van mensen en veroorzaakt chaos!
861
00:56:06,360 --> 00:56:08,520
Deze dingen, dat moeten ze zijn
goed overwogen.
862
00:56:08,520 --> 00:56:10,680
Deze persoon zou kunnen leven
een perfect gelukkig leven,
863
00:56:10,680 --> 00:56:13,400
helemaal niet op de hoogte dat
hun biologische moeder werd vermoord,
864
00:56:13,400 --> 00:56:15,840
en dat die moord
blijft onopgelost. Maar meneer...
865
00:56:15,840 --> 00:56:16,880
Nee.
866
00:56:19,400 --> 00:56:22,800
Nee. Wij zijn al
onder de microscoop.
867
00:56:22,800 --> 00:56:25,280
Alles wat we doen, elke misstap,
het wordt gepodcast
868
00:56:25,280 --> 00:56:27,520
en verdomd bericht-forumed
overal op internet...
869
00:56:27,520 --> 00:56:29,800
O, meneer, dat is...
DI Lees heeft gelijk, Karen.
870
00:56:29,800 --> 00:56:31,880
We moeten voorzichtig te werk gaan.
871
00:56:32,920 --> 00:56:35,000
Het is goed om te weten
dat we die optie hebben,
872
00:56:35,000 --> 00:56:36,920
moeten alle andere wegen
uitgeput zijn.
873
00:56:39,360 --> 00:56:41,240
Heb je de mogelijkheid overwogen
874
00:56:41,240 --> 00:56:44,160
die van de studenten
zou de vader kunnen zijn?
875
00:56:44,160 --> 00:56:45,680
Ze waren nog niet in St. Andrews.
876
00:56:45,680 --> 00:56:49,360
Nee. Maar twee van hen woonden in
Kirkcaldy. Slechts een half uur rijden.
877
00:56:49,360 --> 00:56:51,480
En ze waren ouder dan zij.
878
00:56:51,480 --> 00:56:55,080
Zoals Lees zegt, zou dat haar geven
een goede reden om het te verbergen.
879
00:56:57,600 --> 00:56:59,080
Ik zal ernaar kijken, meneer.
880
00:57:00,840 --> 00:57:01,960
Doe.
881
00:57:03,720 --> 00:57:05,240
Goed werk, brigadier.
882
00:57:05,240 --> 00:57:08,600
We hadden met wat kunnen doen
van dat denken van de eerste keer.
883
00:57:16,320 --> 00:57:17,840
Oké, snel als je kunt.
884
00:57:18,960 --> 00:57:21,120
Ik heb forensisch lastiggevallen
voor het rapport.
885
00:57:21,120 --> 00:57:22,200
Geluk gehad?
886
00:57:22,200 --> 00:57:24,920
Nog niet, maar ze hebben ons een
heads-up. Ze hebben een bepaald type gevonden
887
00:57:24,920 --> 00:57:26,520
van vezels over Rosie's kleding.
888
00:57:26,520 --> 00:57:27,680
Het heeft verdere tests nodig,
889
00:57:27,680 --> 00:57:30,040
maar ze denken van wel
van vloerbedekking gevonden in een auto.
890
00:57:30,040 --> 00:57:31,400
Wat, over alles?
891
00:57:34,000 --> 00:57:38,200
Ze lag op het tapijt,
waarschijnlijk in de kofferbak.
892
00:57:38,200 --> 00:57:40,400
Ze was ontroerd.
893
00:57:41,640 --> 00:57:44,040
Hebben de leerlingen
toegang hebben tot een voertuig?
894
00:57:44,040 --> 00:57:45,560
Ik kan erachter komen.
895
00:57:48,480 --> 00:57:49,880
We moeten de auto verplaatsen.
896
00:57:51,280 --> 00:57:54,240
Hoe gaan we dat doen?
Ze houden ons in de gaten!
897
00:57:54,240 --> 00:57:55,480
Dat weten we niet.
898
00:57:55,480 --> 00:57:57,240
Dat is wat ze doen -
ze houden je in de gaten.
899
00:57:57,240 --> 00:57:59,160
Het is het risico niet waard, Zig.
We zijn net weg.
900
00:57:59,160 --> 00:58:01,760
Maar bedenk eens hoe erg het zal zijn
als ze het vinden.
901
00:58:10,800 --> 00:58:12,880
Waar heb je het gelaten, Weird?
902
00:58:14,080 --> 00:58:15,880
Ik weet het niet zeker.
903
00:58:15,880 --> 00:58:17,520
Hoe weet je het niet zeker?
904
00:58:17,520 --> 00:58:20,240
Ik was van mijn gezicht, Ziggy!
Je had niet moeten rijden.
905
00:58:20,240 --> 00:58:21,600
Jeetje, arresteer me!
906
00:58:25,880 --> 00:58:27,520
Juist, het meisje -
907
00:58:27,520 --> 00:58:29,440
degene waarmee je naar huis rijdt -
908
00:58:29,440 --> 00:58:30,880
waar woont ze?
909
00:58:30,880 --> 00:58:33,440
Nou, bel haar! ik kan het niet! Ze zullen zijn
meeluisteren aan de telefoon.
910
00:58:33,440 --> 00:58:35,000
Doe niet zo dom!
911
00:58:35,000 --> 00:58:37,160
En ik heb haar nummer niet.
Waar zijn de sleutels?
912
00:58:37,160 --> 00:58:38,400
Denk dat ik ze daar heb laten zitten.
913
00:58:38,400 --> 00:58:40,240
Nou, dat is een slim ding
dat je deed.
914
00:58:49,280 --> 00:58:51,000
Ik wil gewoon naar huis.
915
00:58:52,280 --> 00:58:54,200
Ze zeiden dat we terug konden gaan
naar Kirkcaldy.
916
00:58:56,200 --> 00:58:59,840
Je kunt naar Weird's gaan,
en ik blijf hier vannacht.
917
00:58:59,840 --> 00:59:01,320
En wat doen?
918
00:59:01,320 --> 00:59:04,520
Ik ga naar buiten als het donker is
om de auto te vinden. En ik zal het verplaatsen.
919
00:59:04,520 --> 00:59:06,240
Ik neem het terug.
920
00:59:11,720 --> 00:59:13,240
'Heb je van die zaak gehoord'
921
00:59:13,240 --> 00:59:15,240
waar iemand een baksteen gooide
van een viaduct
922
00:59:15,240 --> 00:59:17,880
en het brak door de
voorruit en doodde de bestuurder?
923
00:59:17,880 --> 00:59:19,240
Nee. Wat?
924
00:59:19,240 --> 00:59:21,040
Ze hebben sporen van DNA gevonden
op de steen
925
00:59:21,040 --> 00:59:23,400
en toen volgden ze hem
via een voorouderlijke website.
926
00:59:23,400 --> 00:59:25,360
O.
En heb je niet...
927
00:59:25,360 --> 00:59:26,960
Nee. ..ga op een paar dates... Nee.
928
00:59:26,960 --> 00:59:29,120
...met die vent van die site?
Wat was zijn naam?
929
00:59:29,120 --> 00:59:31,680
Rob, en ik ga daar niet terug.
Luister naar me.
930
00:59:31,680 --> 00:59:34,720
Rosie heeft gelogen over
wie de vader van haar baby was.
931
00:59:34,720 --> 00:59:37,120
Dat betekent dat er een verhaal is.
932
00:59:37,120 --> 00:59:38,680
Er is iets aan de hand.
933
00:59:38,680 --> 00:59:40,920
Maar Lees en Lawson laten me niet toe
ga naar Kinderopvang
934
00:59:40,920 --> 00:59:42,520
om erachter te komen waar ze is.
935
00:59:42,520 --> 00:59:44,880
Dus je wilt naar
WhatsMyHeritage.com?
936
00:59:44,880 --> 00:59:46,120
Zo heet het!
937
00:59:47,400 --> 00:59:50,920
Ik weet dat het gek klinkt,
maar veel mensen gebruiken ze nu,
938
00:59:50,920 --> 00:59:53,120
en ze hebben deze enorme DNA-banken
939
00:59:53,120 --> 00:59:55,600
dat is misschien groter
dan die van de politie.
940
00:59:55,600 --> 00:59:56,880
Ik zie niet hoe dit aansluit.
941
00:59:56,880 --> 00:59:59,880
Zeg dat je geadopteerd bent,
zoals Rosie's kind was,
942
00:59:59,880 --> 01:00:02,360
je zou waarschijnlijk erg geïnteresseerd zijn
om erachter te komen
943
01:00:02,360 --> 01:00:04,200
wie je lang verloren familie was.
944
01:00:04,200 --> 01:00:07,880
Je zou je aanmelden voor zo'n site
en stuur je DNA in.
945
01:00:07,880 --> 01:00:10,800
Dus je wilt Rosie's DNA opsturen?
946
01:00:10,800 --> 01:00:13,000
Ja. Kijk of er overeenkomsten zijn.
947
01:00:13,000 --> 01:00:16,520
Als ik die van het kind kan vinden, dan kan ik dat ook
vind de vader, Rosie's ex,
948
01:00:16,520 --> 01:00:19,000
en ik kan erachter komen
wat Rosie verborg.
949
01:00:19,000 --> 01:00:20,400
Het enige probleem is,
950
01:00:20,400 --> 01:00:23,160
ze openen hun databases niet
aan iedereen.
951
01:00:24,240 --> 01:00:25,320
Nee.
952
01:00:25,320 --> 01:00:28,320
O, kom op,
Ik dacht dat je Rob leuk vond? Dat heb ik gedaan!
953
01:00:28,320 --> 01:00:30,160
Als er iets is, te veel.
954
01:00:30,160 --> 01:00:33,680
Het was... intens.
955
01:00:33,680 --> 01:00:35,040
Klinkt niet slecht.
956
01:00:35,040 --> 01:00:38,840
Hij sexted me de hele tijd,
non-stop.
957
01:00:38,840 --> 01:00:41,320
Ik had echt geen dingen meer te zeggen.
958
01:00:41,320 --> 01:00:42,800
Ik had geen...
959
01:00:44,760 --> 01:00:47,920
...camerahoeken.
Het was vermoeiend - het moest stoppen.
960
01:00:47,920 --> 01:00:50,040
Kom op, neem er een voor het team!
961
01:00:50,040 --> 01:00:53,200
Het is een beer porren, Karen.
Een geile beer.
962
01:00:53,200 --> 01:00:55,240
OK.
963
01:00:55,240 --> 01:00:56,800
Wil je er even over nadenken?
964
01:00:56,800 --> 01:01:00,760
Prima. Ik bedoel, ik voel met je mee
met deze podcastdame.
965
01:01:00,760 --> 01:01:02,080
Wat bedoel je?
966
01:01:02,080 --> 01:01:04,760
Op Twitter is ze altijd aan het rillen
iedereen op. Kijk hier eens naar.
967
01:01:04,760 --> 01:01:09,280
"Fife Police - slachtoffer te schande"
en daar is de video.
968
01:01:09,280 --> 01:01:10,360
Welke video?
969
01:01:11,440 --> 01:01:15,840
In het licht van deze gebeurtenissen,
Ik zou de vrouwen willen vragen,
970
01:01:15,840 --> 01:01:18,200
vooral de jonge vrouwen
van St. Andrews
971
01:01:18,200 --> 01:01:22,320
en de omliggende gebieden,
om bijzonder waakzaam te zijn.
972
01:01:22,320 --> 01:01:26,640
Ik zou het ook afraden
in het donker alleen naar buiten gaan.
973
01:01:26,640 --> 01:01:28,760
En je moet er ook voor zorgen
dat iemand weet
974
01:01:28,760 --> 01:01:30,200
waar je altijd bent.
975
01:01:30,200 --> 01:01:34,760
Als je je op enig moment bedreigd voelt
of iets ongewoons ziet,
976
01:01:34,760 --> 01:01:37,520
neem contact op met de politie
meteen.
977
01:01:37,520 --> 01:01:39,160
Heeft u nog vragen?
978
01:01:39,160 --> 01:01:42,320
Uw waarschuwing houdt in dat:
het is aan de vrouwen van St. Andrews
979
01:01:42,320 --> 01:01:43,800
om zichzelf te beschermen.
980
01:01:44,960 --> 01:01:47,800
Ik wil alleen maatregelen nemen
we kunnen,
981
01:01:47,800 --> 01:01:50,560
gecombineerd met uitstekend politiewerk,
om onze dochters te houden,
982
01:01:50,560 --> 01:01:55,920
kleindochters, zussen,
buiten gevaar.
983
01:01:55,920 --> 01:01:58,280
Je hebt drie mensen vastgehouden
en heb ze sindsdien vrijgegeven.
984
01:01:58,280 --> 01:02:00,080
Is dat geen vrouwen?
in meer gevaar?
985
01:02:00,080 --> 01:02:01,880
Zoals de wet in Schotland,
986
01:02:01,880 --> 01:02:04,560
er kan geen arrestatie worden verricht
zonder voldoende bewijs.
987
01:02:04,560 --> 01:02:06,920
Onderzoek is aan de gang.
Kun je hun namen onthullen?
988
01:02:06,920 --> 01:02:09,080
Niet voordat ze zijn opgeladen,
als ze in rekening worden gebracht.
989
01:02:09,080 --> 01:02:11,760
Dus je zult ze beschermen,
maar niet de vrouwen van St. Andrews?
990
01:02:11,760 --> 01:02:13,760
'We doen alles
in onze macht
991
01:02:13,760 --> 01:02:15,760
'om Rosie's moordenaar voor het gerecht te brengen.
992
01:02:15,760 --> 01:02:18,720
'Als iemand daarbuiten iets weet,
helemaal niets,
993
01:02:18,720 --> 01:02:21,480
'Aarzel niet
om contact op te nemen.'
994
01:02:59,800 --> 01:03:02,440
Blijkbaar alle kamers
hebben jacuzzi's.
995
01:03:02,440 --> 01:03:04,040
Heb de leiding, Murray.
996
01:03:07,160 --> 01:03:08,840
Zoek je mij?
997
01:03:08,840 --> 01:03:10,120
Bel Richmond?
998
01:03:10,120 --> 01:03:13,240
Ik dacht van wel.
Je ziet er niet uit als golftoeristen.
999
01:03:13,240 --> 01:03:15,040
DS Pirie. Dit is DC Murray.
1000
01:03:15,040 --> 01:03:19,000
Een dure plek om te verblijven
voor een paar weken.
1001
01:03:19,000 --> 01:03:21,600
Ja, ik heb geluk.
Ze hebben me zo gesteund.
1002
01:03:21,600 --> 01:03:24,240
Het hotel?
De ketting. Ze sponsoren ons.
1003
01:03:24,240 --> 01:03:27,960
O. Geweldige zakelijke opp.
Een dood meisje...
1004
01:03:29,480 --> 01:03:31,520
O, dit is off the record,
trouwens.
1005
01:03:31,520 --> 01:03:33,440
Nee, ik zal er niets van gebruiken
op de podcast.
1006
01:03:33,440 --> 01:03:35,160
Dat klopt.
1007
01:03:40,640 --> 01:03:41,920
Bedankt.
1008
01:03:41,920 --> 01:03:44,080
Je moet het gewoon zeker weten. Ja.
1009
01:03:45,440 --> 01:03:47,960
Ik ben blij
je heropent de zaak.
1010
01:03:47,960 --> 01:03:52,240
O, ben je dat? Oh, je lijkt sceptisch
van de politie in de podcast.
1011
01:03:52,240 --> 01:03:54,440
Ik moet vragen stellen.
1012
01:03:54,440 --> 01:03:56,880
Soms, die vragen
zijn niet erg behulpzaam.
1013
01:03:56,880 --> 01:04:00,440
Nou, ik denk de familie Duff
wil dat ze beantwoord worden.
1014
01:04:01,640 --> 01:04:04,680
Ik kan je niet stoppen met rapporteren,
dat weten we allebei.
1015
01:04:04,680 --> 01:04:07,040
En waarom zou je?
Ik denk dat de druk helpt.
1016
01:04:07,040 --> 01:04:09,200
Zeer zeker van je mening.
1017
01:04:09,200 --> 01:04:11,880
Je kunt het origineel niet bedenken
onderzoek goed geleid?
1018
01:04:11,880 --> 01:04:14,920
Ik denk niet dat je veel weet
over het oorspronkelijke onderzoek.
1019
01:04:14,920 --> 01:04:20,040
Ik weet dat ze niet opnieuw zijn onderzocht
al een kwart eeuw het geval.
1020
01:04:21,680 --> 01:04:25,280
Moeten ze niet beoordelen?
deze dingen om de paar jaar?
1021
01:04:25,280 --> 01:04:27,040
Waarom deden ze dat niet?
1022
01:04:27,040 --> 01:04:28,760
Tot...
1023
01:04:28,760 --> 01:04:30,960
Ik ging mee.
1024
01:04:32,520 --> 01:04:35,600
Als er fouten zijn gemaakt,
Ik ben ze nu aan het corrigeren.
1025
01:04:35,600 --> 01:04:36,880
Nou...
1026
01:04:36,880 --> 01:04:38,880
Ik wil je graag helpen.
1027
01:04:39,920 --> 01:04:43,240
Ik heb veel onderzoek gedaan.
1028
01:04:43,240 --> 01:04:46,640
Ik heb weken op mijn handen doorgebracht
en knieën op de zolder van mensen,
1029
01:04:46,640 --> 01:04:50,320
door oude dozen met foto's, jaarboeken,
1030
01:04:50,320 --> 01:04:51,840
vrienden van Rosie's opgespoord...
1031
01:04:51,840 --> 01:04:53,560
Nou, we zullen eens kijken
dat alles.
1032
01:04:53,560 --> 01:04:55,720
O nee, ik weet niet zeker of...
1033
01:04:55,720 --> 01:04:58,720
Dat zou je niet willen
bewijs achterhouden, zou je?
1034
01:05:01,000 --> 01:05:02,760
Nee, natuurlijk niet.
1035
01:05:13,720 --> 01:05:14,800
Juist.
1036
01:05:17,440 --> 01:05:18,840
Geweldig.
1037
01:05:18,840 --> 01:05:20,600
Jezus Christus!
1038
01:05:20,600 --> 01:05:22,680
Ik moet mijn bronnen beschermen,
1039
01:05:22,680 --> 01:05:24,840
dus je kunt niet
om er iets van mee te nemen.
1040
01:05:24,840 --> 01:05:26,360
Ik moet toezicht houden.
1041
01:05:28,240 --> 01:05:29,840
Ja, geen probleem.
1042
01:05:30,880 --> 01:05:32,480
Murray blijft.
1043
01:05:33,520 --> 01:05:35,640
Ik...
1044
01:05:35,640 --> 01:05:39,000
Mag ik even met je praten,
sergeant?
1045
01:05:46,920 --> 01:05:48,080
Je kunt toch niet serieus zijn?
1046
01:05:48,080 --> 01:05:50,360
We moeten weten wat ze heeft
zodat we een stap voor kunnen zijn.
1047
01:05:50,360 --> 01:05:53,200
Wat als ze 18 dozen heeft?
van niets flippen?
1048
01:05:53,200 --> 01:05:56,760
Nou, dan heb je een leuke dag gehad in
een hotelkamer met een charmante dame.
1049
01:05:56,760 --> 01:05:58,600
Blijf je niet?
Nee, ik vermoord haar.
1050
01:05:58,600 --> 01:06:00,640
O, ze gaat me de hele dag op de rooster leggen.
1051
01:06:00,640 --> 01:06:01,920
En je mag niets zeggen.
1052
01:06:01,920 --> 01:06:03,480
Anders vermoord je me. Juist.
1053
01:06:06,000 --> 01:06:10,000
O, Murray,
stap niet in de jacuzzi.
1054
01:06:13,600 --> 01:06:15,600
'De persoon die je hebt gebeld
is niet beschikbaar.
1055
01:06:15,600 --> 01:06:17,680
'Laat je bericht achter
na de toon.'
1056
01:06:17,680 --> 01:06:18,720
PIEP
1057
01:06:18,720 --> 01:06:20,880
Hallo, meneer Mackie.
Het is weer DS Karen Pirie.
1058
01:06:20,880 --> 01:06:24,040
Ik vraag me gewoon af of ik kan
neem een momentje van je tijd.
1059
01:06:24,040 --> 01:06:27,040
Ik wilde je laten weten dat we
heronderzoek van de Rosie Duff-zaak
1060
01:06:27,040 --> 01:06:30,840
en ik wil je graag spreken
over je herinneringen daaraan.
1061
01:06:39,400 --> 01:06:41,640
HARTSLAG
1062
01:06:48,280 --> 01:06:50,440
ZOEMEND
1063
01:06:57,720 --> 01:07:00,120
Meneer, zou u willen
om naar je baby te kijken?
1064
01:07:31,200 --> 01:07:33,400
Je zorgt goed voor jezelf, oké?
1065
01:07:33,400 --> 01:07:35,280
Ik ben morgen terug in Kirkcaldy.
1066
01:07:38,160 --> 01:07:40,440
Ik hou van je, maat.
1067
01:08:17,120 --> 01:08:20,440
'Politie blijft choqueren'
de inwoners van St. Andrews
1068
01:08:20,440 --> 01:08:23,120
'na de ontdekking
van het lichaam van een jonge vrouw
1069
01:08:23,120 --> 01:08:27,040
'op het terrein van de kathedraal in de
vroege uurtjes van gisterochtend.
1070
01:08:27,040 --> 01:08:31,360
'De vrouw, geïdentificeerd door de politie
als Rosie Duff, werd ontdekt...'
1071
01:08:37,440 --> 01:08:39,480
Dus, waarom eigenlijk deze zaak?
1072
01:08:39,480 --> 01:08:42,040
Het klinkt niet als
jij komt hier vandaan.
1073
01:08:42,040 --> 01:08:43,880
Ik ging naar St. Andrews.
1074
01:08:45,040 --> 01:08:47,880
Mensen zouden
praat er altijd over, weet je?
1075
01:08:47,880 --> 01:08:50,160
Iemand kende iemand die Rosie kende,
1076
01:08:50,160 --> 01:08:52,800
er leefde iemands vriendin
in het huis van de drie studenten,
1077
01:08:52,800 --> 01:08:55,000
iemand heeft een gerucht gehoord
over wie het echt heeft gedaan...
1078
01:08:55,000 --> 01:08:56,360
Wie was dat dan?
1079
01:08:59,400 --> 01:09:01,040
Kan me wat tijd besparen.
1080
01:09:01,040 --> 01:09:04,920
Vertrouw me, ik ging die wegen af -
leidde nergens toe.
1081
01:09:06,840 --> 01:09:08,520
Dus...
1082
01:09:08,520 --> 01:09:11,560
Waarom podcasten dan?
Wat bracht je daarin?
1083
01:09:11,560 --> 01:09:14,480
Stel je me vragen
dus ik vraag niets van je?
1084
01:09:15,840 --> 01:09:18,040
Eh... Absoluut.
1085
01:09:18,040 --> 01:09:19,800
Mmm. Stiekem.
1086
01:09:19,800 --> 01:09:22,400
Betekent niet dat ik niet geïnteresseerd ben.
1087
01:09:22,400 --> 01:09:24,560
Eh...
1088
01:09:26,000 --> 01:09:29,680
Het is gewoon een heel directe manier
van het vertellen van een verhaal.
1089
01:09:30,800 --> 01:09:33,800
Ik vind die mensen leuk
die misschien de krant niet zou lezen
1090
01:09:33,800 --> 01:09:36,200
of een lang stuk online
zou kunnen afstemmen.
1091
01:09:36,200 --> 01:09:38,840
Ik denk dat ik dat dan ben.
Ik luister ernaar in de sportschool.
1092
01:09:38,840 --> 01:09:41,920
Zolang je luistert,
Het maakt me niet uit waar.
1093
01:09:45,160 --> 01:09:47,440
Ok, mijn beurt.
1094
01:09:47,440 --> 01:09:49,720
Wat voor fysiek bewijs...?
1095
01:09:49,720 --> 01:09:53,280
Nee. Nee. Nee. Nee, je gaat
harder moeten proberen dan dat.
1096
01:09:59,040 --> 01:10:02,800
Meneer Gilbey. Hallo, dacht net
Ik zou het opnieuw proberen.
1097
01:10:02,800 --> 01:10:05,360
Hier is DS Karen Pirie.
1098
01:10:05,360 --> 01:10:08,880
Ik zou een praatje zeer op prijs stellen
indien mogelijk.
1099
01:10:08,880 --> 01:10:10,520
Eh, je kunt...
1100
01:10:10,520 --> 01:10:14,000
je kunt me vinden op dit nummer. Bedankt.
1101
01:10:16,360 --> 01:10:18,080
Viering?
1102
01:10:18,080 --> 01:10:20,560
Een beetje, ja.
1103
01:10:20,560 --> 01:10:23,120
Ik sprak met Lawson en...
1104
01:10:24,080 --> 01:10:25,920
...hij verplaatst me naar Murder Squad.
1105
01:10:29,720 --> 01:10:31,200
Dat is geweldig.
1106
01:10:41,680 --> 01:10:43,760
Het spijt me, KPN.
1107
01:10:46,720 --> 01:10:49,080
Ik ben een klootzak.
1108
01:10:50,320 --> 01:10:51,760
Ja.
1109
01:10:51,760 --> 01:10:53,480
Maar dat wist ik al eerder.
1110
01:10:55,160 --> 01:10:57,560
Ja, en je vond het altijd leuk.
1111
01:10:58,680 --> 01:11:00,120
Oké, Phil.
1112
01:11:00,120 --> 01:11:03,520
Kijk, heb je tijd voor een drankje,
nu?
1113
01:11:06,320 --> 01:11:09,640
Nee. Niet echt.
1114
01:11:09,640 --> 01:11:13,000
Dit moet ik opdrinken
helemaal alleen, wat...
1115
01:11:13,000 --> 01:11:14,880
is een beetje verdrietig.
1116
01:11:16,040 --> 01:11:17,560
Ja.
1117
01:11:19,440 --> 01:11:21,040
Ik zie je nog wel.
1118
01:12:01,880 --> 01:12:03,200
Hé.
1119
01:12:10,320 --> 01:12:12,200
Het begint weer.
1120
01:12:12,200 --> 01:12:14,120
De vragen van de politie.
1121
01:12:16,200 --> 01:12:18,080
De persaandacht.
1122
01:12:19,360 --> 01:12:21,800
Het... uiterlijk,
1123
01:12:21,800 --> 01:12:24,880
het gefluister -
en deze keer is het nog erger,
1124
01:12:24,880 --> 01:12:27,360
omdat er internet is.
1125
01:12:31,240 --> 01:12:33,960
Ik denk...
1126
01:12:33,960 --> 01:12:37,880
we moeten dit anders doen
deze keer.
1127
01:12:40,360 --> 01:12:42,280
Wat bedoel je daarmee?
1128
01:12:45,240 --> 01:12:47,880
Ik denk dat we nodig hebben
om ze de waarheid te vertellen.
1129
01:12:47,880 --> 01:12:49,160
Jij bent hiermee begonnen, Ziggy.
1130
01:12:49,160 --> 01:12:52,240
Daarom ben ik degene
wat suggereert dat we schoon moeten maken.
1131
01:12:52,240 --> 01:12:53,760
Nee, niet na al die tijd.
1132
01:12:53,760 --> 01:12:56,680
Ik kan niet eten, ik kan niet slapen,
1133
01:12:56,680 --> 01:12:57,960
Ik blijf rennen en rennen,
1134
01:12:57,960 --> 01:13:00,200
Ik denk dat het mijn hoofd leeg zal maken.
Ik barst in tranen uit!
1135
01:13:00,200 --> 01:13:03,080
We barsten allemaal in lachen uit, Ziggy.
Ja, maar voor mijn werk moet ik helder zijn!
1136
01:13:03,080 --> 01:13:04,400
Er zal geen werk zijn in de gevangenis.
1137
01:13:08,000 --> 01:13:11,120
We hebben allemaal verantwoordelijkheden.
We hebben allemaal iets te verliezen.
1138
01:13:11,120 --> 01:13:12,680
Ik heb een baby op komst.
1139
01:13:15,920 --> 01:13:18,280
Maar we hebben beloftes gedaan
aan elkaar...
1140
01:13:18,280 --> 01:13:20,080
en we kunnen er nu niet meer op terugkomen.
1141
01:13:22,600 --> 01:13:24,800
Het gaat voorbij.
Alex, ik...
1142
01:13:24,800 --> 01:13:26,280
Het gaat voorbij.
1143
01:13:29,760 --> 01:13:31,800
Het deed het eerder.
1144
01:13:35,840 --> 01:13:37,360
Houd de koers vast.
1145
01:13:38,480 --> 01:13:40,480
We houden ons aan het verhaal.
1146
01:13:41,960 --> 01:13:43,160
Ik-ik...
1147
01:13:44,280 --> 01:13:45,960
...Ik denk niet dat ik het kan.
1148
01:13:52,000 --> 01:13:55,800
Nou, jij beter, Ziggy, oké?
1149
01:14:23,000 --> 01:14:25,760
Ik denk dat het tijd is om te gaan drinken.
1150
01:14:25,760 --> 01:14:27,480
Ik ben technisch gezien op de klok.
1151
01:14:27,480 --> 01:14:29,080
O, kom op!
1152
01:14:29,080 --> 01:14:30,800
En rijden.
1153
01:14:30,800 --> 01:14:32,280
Het is Châteauneuf du Pape.
1154
01:14:40,320 --> 01:14:42,320
Men kan geen kwaad.
1155
01:14:42,320 --> 01:14:43,640
Bedankt.
1156
01:14:48,040 --> 01:14:50,120
Ik ken je plan.
1157
01:14:50,120 --> 01:14:51,480
Maak me dronken...
1158
01:14:51,480 --> 01:14:53,120
doe de deur op slot.
1159
01:14:53,120 --> 01:14:55,920
Martel me totdat ik het je vertel
iets wat je nog niet weet.
1160
01:14:57,440 --> 01:15:00,840
Is het zo erg om te willen genieten?
een glas wijn bij ons werk?
1161
01:15:00,840 --> 01:15:02,000
Het is zwaar spul.
1162
01:15:02,000 --> 01:15:03,280
Waar komen deze vandaan?
1163
01:15:05,040 --> 01:15:07,280
O... nog een leerling.
1164
01:15:07,280 --> 01:15:09,600
Er zijn daar een paar jongens,
maar niets dat ik...
1165
01:15:09,600 --> 01:15:11,520
Ik moet dit aannemen.
Wacht, wat?
1166
01:15:11,520 --> 01:15:13,120
Het spijt me -
bedankt voor de wijn...
1167
01:15:13,120 --> 01:15:14,600
Nee, nee, wacht, wat?!
1168
01:15:35,680 --> 01:15:39,120
Van wie is dit feest?!
Toad of Toad Hall?
1169
01:15:39,120 --> 01:15:42,120
Enkele vierdejaars vonden het en,
blijkbaar woont hier niemand,
1170
01:15:42,120 --> 01:15:45,040
dus het is allemaal van ons!
1171
01:15:48,240 --> 01:15:51,160
DANSMUZIEK AFSPELEN
1172
01:15:52,800 --> 01:15:55,480
Hé, drink wat water, man.
1173
01:15:55,480 --> 01:15:58,720
Die Dorothy is in orde, hè?
Lijkt een beetje op Rosie.
1174
01:15:58,720 --> 01:16:01,160
Misschien kauwgom kauwen.
Ik ga op haar kauwen.
1175
01:16:01,160 --> 01:16:03,200
Het gelukkige meisje!
1176
01:16:05,800 --> 01:16:08,200
Kom op!
1177
01:16:08,200 --> 01:16:11,400
Kom op. Kom op.
1178
01:16:11,400 --> 01:16:14,800
♪ Ze kwam uit Griekenland
Ze had een dorst naar kennis
1179
01:16:14,800 --> 01:16:17,480
♪ Ze studeerde beeldhouwkunst
Op St Martin's College
1180
01:16:17,480 --> 01:16:20,640
♪ Dat is waar ik...
Kom op!
1181
01:16:20,640 --> 01:16:21,960
♪ viel haar op
1182
01:16:24,240 --> 01:16:27,120
♪ En dan over 30 seconden
1183
01:16:27,120 --> 01:16:32,080
♪ Ze zei
Ik wil leven als gewone mensen
1184
01:16:32,080 --> 01:16:35,400
♪ Ik wil wat dan ook doen
Gewone mensen wel.
1185
01:16:43,080 --> 01:16:46,400
Hé!
Je bent gekomen.
1186
01:16:46,400 --> 01:16:48,880
Alles goed met je?
Ja.
1187
01:16:48,880 --> 01:16:51,680
Ik moet iets zeggen.
1188
01:16:51,680 --> 01:16:57,600
Je moet stoppen met rommelen.
Je zit er in of je zit er niet in.
1189
01:17:00,200 --> 01:17:02,160
En als je dat niet bent...
1190
01:17:02,160 --> 01:17:04,320
ga er dan een doen, Rosie.
1191
01:17:23,400 --> 01:17:27,320
Serge!
1192
01:17:27,320 --> 01:17:29,560
Ik heb geprobeerd te bellen -
je hebt niet opgenomen.
1193
01:17:29,560 --> 01:17:31,320
Het is echter nogal dringend.
1194
01:17:31,320 --> 01:17:34,480
Ze hebben gelogen.
Ze was op het feest met Ziggy.
1195
01:17:36,040 --> 01:17:37,520
Waar komt dit vandaan?
1196
01:17:37,520 --> 01:17:39,640
Een andere leerling.
Bel vond ze niet nuttig.
1197
01:17:49,000 --> 01:17:51,040
Ruikt goed.
Waar ben je geweest?
1198
01:17:51,040 --> 01:17:53,560
O, weet je, de operatie liep uit. Complicaties.
1199
01:17:53,560 --> 01:17:57,280
Gaat het uiteindelijk goed?
Ja, het was goed.
1200
01:17:57,280 --> 01:18:00,480
Ah! Nee. Nee. Je bent nu niet aan het rennen.
1201
01:18:00,480 --> 01:18:02,080
Mijn gedachten gaan...
1202
01:18:02,080 --> 01:18:05,360
Nee, kom op, ga zitten, praat met me.
Ik moet wel, oké? Het is...
1203
01:18:06,480 --> 01:18:08,520
Het is het enige dat me gezond houdt
op het moment.
1204
01:18:08,520 --> 01:18:10,880
Denk je echt
het houdt je gezond?
1205
01:18:14,840 --> 01:18:18,960
Oké! Maar we gaan samen eten
daarna wel.
1206
01:18:18,960 --> 01:18:21,000
Geen telefoons.
1207
01:18:22,360 --> 01:18:25,280
Maar je moet iets onthouden
over waar je het hebt achtergelaten?
1208
01:18:25,280 --> 01:18:27,360
Nou, kun je het op zijn minst proberen, raar?
1209
01:18:27,360 --> 01:18:30,520
Het is een verdomde auto,
geen contactlens.
1210
01:18:31,760 --> 01:18:33,280
ZUCHTEN
1211
01:18:33,280 --> 01:18:36,120
Oké. Oké, ik ga.
1212
01:18:42,160 --> 01:18:45,120
Nee, nee, de varkens staan vooraan.
1213
01:18:47,040 --> 01:18:50,400
Ja, ik ga langs de achterkant.
Ze zullen me niet zien.
1214
01:18:51,800 --> 01:18:53,280
Oké.
1215
01:18:53,280 --> 01:18:55,240
Ok, doei.
1216
01:19:16,360 --> 01:19:19,360
Je hebt niets gezegd
over ongeveer 20 minuten, kolonel
1217
01:19:24,920 --> 01:19:26,800
Ja, er valt niet veel te zeggen.
1218
01:19:28,720 --> 01:19:30,120
Ik weet het.
1219
01:19:31,120 --> 01:19:32,800
Ik weet het.
1220
01:19:51,520 --> 01:19:54,000
Ik wil gewoon iets kwetsen!
1221
01:19:59,720 --> 01:20:01,480
Ik weet waar ze wonen.
1222
01:20:04,320 --> 01:20:07,720
De drie die ze vingen.
Ik zag ze naar huis gaan.
1223
01:20:07,720 --> 01:20:10,240
Waarom heb je me dat niet eerder verteld?!
1224
01:20:10,240 --> 01:20:12,080
Stap in de auto.
1225
01:20:31,960 --> 01:20:34,560
Col, dat was er een van!
Nee, dat was het niet.
1226
01:20:47,760 --> 01:20:49,400
Zie je wel, ik heb het je toch gezegd!
1227
01:20:49,400 --> 01:20:50,800
Ben jij een van hen?
1228
01:20:50,800 --> 01:20:53,440
Het is, Colin, ik zweer het, we hebben het gezien
ze in de kroeg, met haar praten!
1229
01:20:53,440 --> 01:20:54,920
Ok, laat me eruit.
1230
01:20:56,040 --> 01:20:58,760
Kom hier. Kom hier.
1231
01:21:00,600 --> 01:21:02,200
Sta af!
1232
01:21:03,760 --> 01:21:04,920
Sta af!
1233
01:21:04,920 --> 01:21:07,840
Instappen. Stap in.
1234
01:21:07,840 --> 01:21:10,400
Ga, Donnie! Gaan! Ga!
1235
01:21:12,240 --> 01:21:15,560
Dit is enorm. Ik vroeg hem gisteren,
in zijn gezicht,
1236
01:21:15,560 --> 01:21:18,680
"Wil je je verhaal veranderen,"
en hij zei nee,
1237
01:21:18,680 --> 01:21:21,440
hij zag haar in de kroeg
en dan de kathedraal.
1238
01:21:21,440 --> 01:21:24,680
Maar nu weten we dat ze op het feest was
met hem. MacLennan had gelijk.
1239
01:21:24,680 --> 01:21:26,040
Haar broers hadden gelijk.
1240
01:21:26,040 --> 01:21:30,480
Hij heeft al die tijd gelogen,
en eindelijk hebben we hem erin betrapt.
1241
01:21:36,600 --> 01:21:37,840
Je kende mijn zus.
Nee!
1242
01:21:37,840 --> 01:21:39,160
Lieg niet tegen me.
1243
01:21:39,160 --> 01:21:42,520
Je werd gezien rondhangen
de Lammas-bar.
1244
01:21:42,520 --> 01:21:44,920
Ik zag je met haar praten,
jij en je vrienden. Ik kan niet ademen!
1245
01:21:44,920 --> 01:21:46,400
Heeft ze jullie drie ontmoet?
Nee!
1246
01:21:46,400 --> 01:21:48,400
Kijk, ik geloof je niet.
Waar breng je me naartoe?
1247
01:21:48,400 --> 01:21:50,600
Om je de waarheid te laten vertellen.
1248
01:21:59,640 --> 01:22:00,920
Nee.
1249
01:22:00,920 --> 01:22:02,760
Elke keer dat je dit doet,
het wordt erger voor je.
1250
01:22:02,760 --> 01:22:04,960
Nee, alsjeblieft, stop, stop!
Stop alsjeblieft!
1251
01:22:04,960 --> 01:22:06,680
Beklim het.
1252
01:22:06,680 --> 01:22:09,880
Klim erop of ik vermoord je.
1253
01:22:09,880 --> 01:22:11,880
Het kan me niet meer schelen.
1254
01:22:11,880 --> 01:22:13,520
We zijn Rosie kwijt.
1255
01:22:15,360 --> 01:22:17,760
Rosie is dood.
1256
01:22:17,760 --> 01:22:20,200
SCHREEUWEN
1257
01:22:22,960 --> 01:22:25,360
Flessenkerker.
Altijd afgevraagd wat daar beneden was.
1258
01:22:34,880 --> 01:22:36,240
Ik heb je gewaarschuwd.
1259
01:22:36,240 --> 01:22:41,320
Nee. Nee. Wat is daar beneden? Nee! Nee!
Nee. Nee.
1260
01:22:41,320 --> 01:22:44,720
Vertel me wat er is gebeurd
en ik laat je gaan.
1261
01:22:44,720 --> 01:22:46,720
Ik heb je alles verteld!
1262
01:22:46,720 --> 01:22:48,680
Waarom lieg je nog steeds tegen me?
1263
01:22:50,520 --> 01:22:52,120
Houd me vast, Donnie.
1264
01:22:52,120 --> 01:22:53,440
Waarom denk je dat ik lieg?!
1265
01:22:53,440 --> 01:22:55,280
Ik hoorde dat je daar was,
bedekt met haar bloed.
1266
01:22:57,280 --> 01:22:58,360
Je hebt haar vermoord!
1267
01:22:58,360 --> 01:23:00,360
Nee, ik zweer het, ik zweer het bij God.
1268
01:23:02,600 --> 01:23:04,080
HIJ schreeuwt
1269
01:23:42,480 --> 01:23:45,560
DS Karen Pirie, dit is DC Murray...
wat is er aan de hand?
1270
01:23:45,560 --> 01:23:47,760
Raken en rennen. Blanke man, begin 40.
1271
01:23:47,760 --> 01:23:49,760
Kunnen we naderen?
Mevrouw.
1272
01:24:04,440 --> 01:24:07,720
DS Karen Pirie, ernstige misdaad.
Heeft u een ID van dit slachtoffer?
1273
01:24:07,720 --> 01:24:09,880
Natuurlijk. Hier ben je.
1274
01:24:12,280 --> 01:24:14,200
Is hij gewond of...?
Nee, hij is...
1275
01:24:16,320 --> 01:24:18,000
Hij is dood.
1276
01:24:23,200 --> 01:24:26,360
'Trauma kan een rimpeleffect hebben.
1277
01:24:28,240 --> 01:24:30,600
'In het midden staat het slachtoffer -
1278
01:24:30,600 --> 01:24:34,760
'de persoon die rechtstreeks heeft'
de traumatische gebeurtenis heeft meegemaakt,
1279
01:24:34,760 --> 01:24:38,760
'en kan wel of niet zijn
lichamelijk gewond.'
1280
01:24:38,760 --> 01:24:41,120
DEURBEL RINGEN
1281
01:24:44,280 --> 01:24:48,040
'Dan, naar buiten gaand,
er zijn de rouwende familieleden.
1282
01:24:54,760 --> 01:24:57,760
'De vrienden en collega's
van het slachtoffer.'
1283
01:25:01,120 --> 01:25:02,600
SOBS
1284
01:25:02,600 --> 01:25:07,240
'Of degenen die dichtbij waren
fysieke nabijheid van het evenement.
1285
01:25:10,800 --> 01:25:14,280
'Op het volgende niveau
zijn de reddings- en herstelteams.
1286
01:25:16,160 --> 01:25:20,120
'De brandweer, de paramedici,
de politie.
1287
01:25:22,200 --> 01:25:26,000
'En de rimpelingen gaan door
verder en naar buiten
1288
01:25:26,000 --> 01:25:28,800
'tenzij er iets verandert
1289
01:25:28,800 --> 01:25:33,240
'omdat trauma'
moet worden verwerkt,
1290
01:25:33,240 --> 01:25:34,840
'wonden moeten genezen,
1291
01:25:34,840 --> 01:25:40,000
'slachtoffers hebben antwoorden nodig,
of de pijn en verstoring,
1292
01:25:40,000 --> 01:25:41,520
het gaat door.'
1293
01:25:46,040 --> 01:25:47,920
Mijn hoofdverdachte is dood!
1294
01:25:47,920 --> 01:25:51,440
Alex. Alex!
1295
01:25:53,120 --> 01:25:56,800
Wat je nu moet doen, Alex,
is om onze vragen eerlijk te beantwoorden.
1296
01:26:00,400 --> 01:26:02,920
SCHREEUWEN
1297
01:26:02,920 --> 01:26:05,080
Rosie zat in de auto met Weird
die nacht.
1298
01:26:05,080 --> 01:26:06,440
Voor wie was ze daar om te zien?
1299
01:26:07,480 --> 01:26:09,160
Ik weet het echt niet.
1300
01:26:09,160 --> 01:26:12,320
Ik vermoord je met mijn blote handen.
1301
01:26:12,320 --> 01:26:16,120
Colin, je alibi voor die tijd
van Rosie's moord is niet solide.
1302
01:26:16,120 --> 01:26:19,520
Dat denk je niet
Ik voel wat consequenties?
1303
01:26:22,160 --> 01:26:23,680
Ik had het gevoel dat
Ik moest iets doen.
1304
01:26:23,680 --> 01:26:25,800
Ze hebben foto's geplaatst
van Ziggy en Weird.
1305
01:26:25,800 --> 01:26:29,560
Ze zijn genoemd op internet.
Dus hun identiteit is bekend?
1306
01:26:29,560 --> 01:26:33,480
Je hebt deze zaak gesaboteerd
zo diep
1307
01:26:33,480 --> 01:26:36,080
dat ik in één geest ben
om je er helemaal uit te halen.
1308
01:26:39,000 --> 01:26:40,320
ZE schreeuwt
1309
01:26:42,080 --> 01:26:44,680
We waren jong. We waren dronken.
1310
01:26:48,880 --> 01:26:50,920
Ondertiteling door toegankelijkheid@itv.com
111399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.