All language subtitles for Ghosts S4E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,400 --> 00:00:23,880 Hello? 2 00:00:32,880 --> 00:00:34,440 Who's there? 3 00:00:50,080 --> 00:00:51,320 Hi. 4 00:00:51,320 --> 00:00:55,440 Hello...? Oh! He spoke to me! He knows I exist! 5 00:01:01,400 --> 00:01:04,280 They're early! Alison, I can see their car! 6 00:01:04,280 --> 00:01:05,600 What is he talking about? 7 00:01:05,600 --> 00:01:07,520 Our first guests, down at the Gatehouse. 8 00:01:07,520 --> 00:01:10,480 The Gatehouse?! So exciting. Oh! 9 00:01:10,480 --> 00:01:11,840 Do you want to go, or shall I? 10 00:01:11,840 --> 00:01:14,160 But who are they? Is there a vetting process? 11 00:01:14,160 --> 00:01:15,400 Shall we go together? 12 00:01:15,400 --> 00:01:17,360 Er, sure. Yeah. Or is that creepy? 13 00:01:17,360 --> 00:01:19,200 Oh. Er... You go. You go. 14 00:01:19,200 --> 00:01:21,040 Good luck. OK. All right. Won't be long. 15 00:01:21,040 --> 00:01:23,720 What are their connections? What is their circumstance? 16 00:01:23,720 --> 00:01:26,040 Or are you just inviting people in willy-nilly? 17 00:01:26,040 --> 00:01:27,440 I quite agree, Fanny. 18 00:01:27,440 --> 00:01:30,080 They're just coming for their holidays! Their what? 19 00:01:30,080 --> 00:01:32,520 I mean, I can show you their booking if you really want. 20 00:01:32,520 --> 00:01:33,960 I'm sure they're a lovely couple. 21 00:01:33,960 --> 00:01:35,440 It's their anniversary. 22 00:01:35,440 --> 00:01:36,880 Oh! Hello? 23 00:01:36,880 --> 00:01:39,840 Dirty weekend? Don't even think about it. 24 00:01:39,840 --> 00:01:42,520 What? They're the first ones to leave a review, OK? 25 00:01:42,520 --> 00:01:45,080 It has to go well. Just leave them alone. 26 00:01:45,080 --> 00:01:47,680 All right, all right, all right, fun police. 27 00:01:47,680 --> 00:01:50,080 What is she thinking? Honestly! 28 00:01:50,080 --> 00:01:53,200 The body had been remarkably preserved 29 00:01:53,200 --> 00:01:54,720 over the centuries in the ice. 30 00:01:54,720 --> 00:01:56,600 Using state-of-the-art 3D modelling, 31 00:01:56,600 --> 00:01:59,440 researchers have been able to create this image 32 00:01:59,440 --> 00:02:01,640 of what the iceman would have looked like. 33 00:02:01,640 --> 00:02:03,920 And viewers can see the full story 34 00:02:03,920 --> 00:02:06,960 in tonight's special, The Man In The Ice. 35 00:02:06,960 --> 00:02:09,160 I know that guy! Huh? 36 00:02:31,520 --> 00:02:35,000 {\an8}...with me, Robin. Honestly! I swear on my life. 37 00:02:35,000 --> 00:02:36,560 You're dead, mate! 38 00:02:36,560 --> 00:02:38,760 I mean, it could be anyone. They all, y'know... 39 00:02:38,760 --> 00:02:40,240 They what? Look the same? 40 00:02:40,240 --> 00:02:43,960 I didn't say that. You do tell a lot of tall tales, truth be told. 41 00:02:43,960 --> 00:02:46,480 Look, I met the guy. 42 00:02:46,480 --> 00:02:48,320 When? Where? 43 00:02:48,320 --> 00:02:50,320 Well, I don't know. 44 00:02:50,320 --> 00:02:51,880 It was long time ago! 45 00:02:51,880 --> 00:02:53,360 Hmm... I met him! 46 00:02:54,840 --> 00:02:56,800 Ooh...! 47 00:02:56,800 --> 00:03:00,160 It is exciting meeting someone off the telly, though, isn't it? 48 00:03:00,160 --> 00:03:01,640 You know, someone famous? 49 00:03:01,640 --> 00:03:04,400 I actually met Bobby Davro in the changing rooms 50 00:03:04,400 --> 00:03:06,080 of the Thimbleby Leisure Centre. 51 00:03:06,080 --> 00:03:07,840 I lent him my talc. 52 00:03:07,840 --> 00:03:10,920 Mm. I met Field Marshal Harold Alexander. 53 00:03:10,920 --> 00:03:13,280 Bally hero. Anyone else? 54 00:03:13,280 --> 00:03:15,800 Byron. Was a tosspot. 55 00:03:15,800 --> 00:03:17,880 I suppose if I'd lived a little longer, 56 00:03:17,880 --> 00:03:19,720 I might have met someone interesting. 57 00:03:19,720 --> 00:03:21,760 I met the Elephant Man. 58 00:03:21,760 --> 00:03:23,040 Elephant Man? 59 00:03:23,040 --> 00:03:25,200 What? You met John Merrick? What was he like? 60 00:03:25,200 --> 00:03:26,960 Rather boring. Couldn't see the fuss. 61 00:03:26,960 --> 00:03:29,080 Hmm, let me see... 62 00:03:29,080 --> 00:03:31,440 How about... the Queen?! 63 00:03:31,440 --> 00:03:33,240 Ooh! Very good. 64 00:03:33,240 --> 00:03:34,400 Beat that. 65 00:03:34,400 --> 00:03:36,000 Henry VIII. 66 00:03:37,720 --> 00:03:39,200 Even better. Touche. 67 00:03:39,200 --> 00:03:41,560 I think Humphrey takes it. 68 00:03:41,560 --> 00:03:43,360 How did it go? Did you show them round? Yeah. 69 00:03:43,360 --> 00:03:44,720 Did they like the bottle of wine? 70 00:03:44,720 --> 00:03:46,760 I don't know. They didn't drink it in front of me. 71 00:03:46,760 --> 00:03:48,440 Well, how did they seem? They seemed... 72 00:03:48,440 --> 00:03:50,920 ...all right. Yeah. They didn't really say much, to be honest. 73 00:03:50,920 --> 00:03:53,240 Oh. Probably waiting for you to get out 74 00:03:53,240 --> 00:03:55,720 so they could get it on! 75 00:03:55,720 --> 00:03:57,520 Do you think they were disappointed? 76 00:03:57,520 --> 00:03:59,240 Maybe the photos make it look too good. 77 00:03:59,240 --> 00:04:02,320 Or maybe they just had a long journey. So they were tired. 78 00:04:02,320 --> 00:04:05,200 I don't know! Well, did they ask for anything else? 79 00:04:05,200 --> 00:04:07,320 Just extra pillows. Great. Cool. Yeah. 80 00:04:07,320 --> 00:04:10,160 Well, we can do that. I'll just go to the basement and get some covers. 81 00:04:10,160 --> 00:04:12,000 OK. Alison? 82 00:04:12,000 --> 00:04:14,280 I'll come, too. Oh! Erm... 83 00:04:14,280 --> 00:04:17,440 Extra pillows?! Who do these people think they are, 84 00:04:17,440 --> 00:04:19,400 the Princess and the Pea?! 85 00:04:19,400 --> 00:04:21,880 What? I knew you'd regret this, Alison. 86 00:04:21,880 --> 00:04:23,800 You've got a couple of perfect strangers 87 00:04:23,800 --> 00:04:26,760 in the servants' quarters while you, the lady of the house, 88 00:04:26,760 --> 00:04:29,320 running around after them like the maid. 89 00:04:29,320 --> 00:04:31,880 The world's gone absolutely topsy-turvy. 90 00:04:31,880 --> 00:04:34,800 They're on holiday, that's all. And they're paying us. 91 00:04:34,800 --> 00:04:36,160 Exactly. You're the staff. 92 00:04:36,160 --> 00:04:37,600 Oh... 93 00:04:37,600 --> 00:04:41,080 Ah! I'd love a little holiday, me. 94 00:04:41,080 --> 00:04:43,720 What be "holly day"? 95 00:04:43,720 --> 00:04:46,280 You mean you've never been on holiday, Mary? 96 00:04:46,280 --> 00:04:47,720 Don't think so. 97 00:04:48,720 --> 00:04:51,680 Oh, Mary! Where do I start? 98 00:04:52,680 --> 00:04:54,920 Can I come with you to see the guests? 99 00:04:54,920 --> 00:04:58,280 Erm, it's a bit... I kind of want to be able to concentrate. 100 00:04:58,280 --> 00:05:01,360 Come on, then, tell us. What did he say? 101 00:05:01,360 --> 00:05:03,880 He said hello to me. Well, he said hello to both of us. 102 00:05:03,880 --> 00:05:07,280 Well, he was looking at me. Was he? Yeah. I don't know he was. 103 00:05:07,280 --> 00:05:08,880 Does he look as good in real life? 104 00:05:08,880 --> 00:05:11,560 All right. He looked better, if anything. 105 00:05:11,560 --> 00:05:13,800 He's so elegant, the way he moves, in't he? 106 00:05:13,800 --> 00:05:17,200 Really, like, demure, like a... flamingo or something. 107 00:05:17,200 --> 00:05:19,120 Yeah. Ooh! 108 00:05:19,120 --> 00:05:21,920 Are you talking about Thomas? Yeah. 109 00:05:21,920 --> 00:05:24,280 I just wish I could get to know him. I reckon he'd be really 110 00:05:24,280 --> 00:05:25,920 sensitive and attentive. 111 00:05:25,920 --> 00:05:27,760 Yeah, careful what you wish for! 112 00:05:29,240 --> 00:05:32,840 I mean, I know him. He's one of my best friends. 113 00:05:32,840 --> 00:05:35,480 I could definitely introduce you to him, if you like. 114 00:05:35,480 --> 00:05:36,520 What?! 115 00:05:36,520 --> 00:05:39,880 That is such a good idea, Kitty. He would love that. 116 00:05:39,880 --> 00:05:42,240 Are you serious? Really? My Lord! 117 00:05:42,240 --> 00:05:45,280 In real, real life? I can't believe that. 118 00:05:45,280 --> 00:05:47,840 Are you all right? 119 00:05:47,840 --> 00:05:49,200 What happened to yous? 120 00:05:50,800 --> 00:05:52,800 Just excited. Yeah. Yeah! 121 00:05:56,200 --> 00:05:59,760 I just remember his name! The guy from the television. 122 00:05:59,760 --> 00:06:01,040 What was it? 123 00:06:01,040 --> 00:06:02,840 Hat. 124 00:06:02,840 --> 00:06:04,080 Sorry, "Hat"? 125 00:06:04,080 --> 00:06:05,400 Hat. 126 00:06:05,400 --> 00:06:06,560 Like... a hat? 127 00:06:06,560 --> 00:06:08,600 Yeah, but this was before hats. 128 00:06:08,600 --> 00:06:10,520 Well, they're not going to find out his name 129 00:06:10,520 --> 00:06:12,000 by studying his bones, are they? 130 00:06:12,000 --> 00:06:13,800 This doesn't prove a thing, Robin. 131 00:06:13,800 --> 00:06:14,960 His name was Hat! 132 00:06:14,960 --> 00:06:18,280 Oh! I remember now, we make a trade. 133 00:06:18,280 --> 00:06:22,320 He give me furs and I give him special tool. 134 00:06:23,640 --> 00:06:27,560 It was a stone tied to a stick! He's so naive. 135 00:06:27,560 --> 00:06:30,440 You can say what you like, Robin, but it's hardly evidence, is it? 136 00:06:30,440 --> 00:06:32,960 Hmm? Ach! 137 00:06:35,120 --> 00:06:38,040 Ooh! Alison! Bogeys at six o'clock. 138 00:06:38,040 --> 00:06:40,720 Oh, they're with me. Hiya, Thomas. 139 00:06:40,720 --> 00:06:43,000 Hi. How are you doing today? All right? 140 00:06:43,000 --> 00:06:44,720 Er, yes, thank you. 141 00:06:44,720 --> 00:06:47,480 So, these guys are really, really big fans of yours, 142 00:06:47,480 --> 00:06:50,160 and if it's not too much trouble, they'd like to meet you. 143 00:06:50,160 --> 00:06:51,520 Really? 144 00:06:51,520 --> 00:06:54,240 I was... meant to start working on a new... 145 00:06:54,240 --> 00:06:56,560 ...but... but it's fine, it can wait. Bring them forward. 146 00:06:56,560 --> 00:06:58,040 Come forward. 147 00:06:58,040 --> 00:07:00,680 Yes, that's it. 148 00:07:00,680 --> 00:07:02,560 Hi. Hello. 149 00:07:02,560 --> 00:07:05,160 Can I just say, I think you're amazing. 150 00:07:05,160 --> 00:07:06,480 We think you're amazing. 151 00:07:06,480 --> 00:07:08,400 Really amazing. Thank you. 152 00:07:08,400 --> 00:07:09,920 Can I ask you a question? 153 00:07:09,920 --> 00:07:12,120 Er, yes, quickly. Be quick. 154 00:07:12,120 --> 00:07:14,080 What's your favourite, erm... 155 00:07:14,080 --> 00:07:15,640 ...animal? That's a good one. 156 00:07:15,640 --> 00:07:17,200 Probably a wild tiger. 157 00:07:17,200 --> 00:07:18,880 Yes! I told you! 158 00:07:18,880 --> 00:07:20,680 I told YOU that! Yes? You? 159 00:07:20,680 --> 00:07:22,760 Er, wh-wh-what's your favourite colour? 160 00:07:22,760 --> 00:07:24,160 Burgundy, big time. 161 00:07:25,560 --> 00:07:27,400 No way! 162 00:07:27,400 --> 00:07:28,920 Alison? Yeah? 163 00:07:28,920 --> 00:07:31,640 What the bally heck is going on? 164 00:07:31,640 --> 00:07:34,920 Ah. They took a bit of a shine to my painting of Thomas 165 00:07:34,920 --> 00:07:36,840 in the basement. Right. 166 00:07:36,840 --> 00:07:39,040 And now he's some sort of demi-god? 167 00:07:39,040 --> 00:07:41,360 They love him. What's wrong with that? 168 00:07:41,360 --> 00:07:44,160 It's absurd! I mean, look at him. 169 00:07:44,160 --> 00:07:46,480 Alison, could we have a picture with Thomas, please? 170 00:07:46,480 --> 00:07:48,240 Er, yeah, all right. OK. 171 00:07:48,240 --> 00:07:49,840 Very well. 172 00:07:49,840 --> 00:07:52,000 Can you do that? 173 00:07:53,800 --> 00:07:56,080 In-between you both? Yeah, yeah. 174 00:07:57,920 --> 00:08:00,160 Oh, yeah. Oh. Yeah. 175 00:08:00,160 --> 00:08:01,400 Er, did you mean a painting? 176 00:08:01,400 --> 00:08:04,000 Oh, yeah. Doesn't have to be a big one. Yeah just a little one. 177 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 No! What's the matter with her? 178 00:08:06,000 --> 00:08:08,320 Cow. She's not doing the painting? 179 00:08:08,320 --> 00:08:10,640 For goodness' sake! Don't ask, don't get. 180 00:08:10,640 --> 00:08:11,720 Yeah, exactly. 181 00:08:11,720 --> 00:08:14,200 She's not doing them today, guys. She's not doing paintings. 182 00:08:14,200 --> 00:08:16,560 What about tomorrow? You'd have to ask about tomorrow. 183 00:08:16,560 --> 00:08:18,280 I will. 184 00:08:26,720 --> 00:08:29,720 Oh-ho-ho! Didn't take long! 185 00:08:34,240 --> 00:08:35,400 Wha'? 186 00:08:40,240 --> 00:08:41,320 Ah! 187 00:08:43,280 --> 00:08:44,720 Oh! 188 00:08:44,720 --> 00:08:47,360 Great minds, eh? Er, well, no, no. 189 00:08:47,360 --> 00:08:50,120 I simply wanted to see who was lording it over Alison. 190 00:08:50,120 --> 00:08:52,680 Well, I'll let you know when the action starts. 191 00:08:52,680 --> 00:08:55,000 I told you, I'm not remotely interested 192 00:08:55,000 --> 00:08:57,960 in watching this man and his wife in the throes of marital... 193 00:09:01,840 --> 00:09:03,480 Oh! 194 00:09:06,760 --> 00:09:09,040 Your pillows. I'm Alison, by the way. 195 00:09:09,040 --> 00:09:12,120 Shameful! Simpering like a servant! 196 00:09:12,120 --> 00:09:14,680 Hello? Hello! 197 00:09:14,680 --> 00:09:16,920 ...and I said we were happy to have them, and if there's 198 00:09:16,920 --> 00:09:18,960 anything else they need, they should let us know. 199 00:09:18,960 --> 00:09:20,120 Right. And what did he say? 200 00:09:20,120 --> 00:09:22,360 He said they would let us know if they need anything. 201 00:09:22,360 --> 00:09:24,120 OK, so... what's the problem? 202 00:09:24,120 --> 00:09:27,360 I just... I didn't get a good vibe. Like, they didn't seem... 203 00:09:27,360 --> 00:09:29,400 ...happy. What, like he was rude? 204 00:09:29,400 --> 00:09:32,360 No, just, like, weren't... 205 00:09:32,360 --> 00:09:34,400 ...holiday-fied. 206 00:09:34,400 --> 00:09:36,720 Really? Well, do you think there's something wrong 207 00:09:36,720 --> 00:09:39,160 with the room? Maybe those photos do make it look too good. 208 00:09:39,160 --> 00:09:41,560 Maybe. But what if it's nothing to do with the room? 209 00:09:41,560 --> 00:09:42,960 Then that's not our fault. 210 00:09:42,960 --> 00:09:44,720 Yeah, but we want them to have a good time. 211 00:09:44,720 --> 00:09:46,560 Yeah, but we can't make them have a good time. 212 00:09:46,560 --> 00:09:49,240 If they don't have a good time, they won't leave a good review. 213 00:09:49,240 --> 00:09:51,520 Yeah. Well, what do we do? 214 00:09:51,520 --> 00:09:54,720 Maybe you should go. I am not asking them if they're unhappy. 215 00:09:54,720 --> 00:09:58,440 No! But just, y'know, kind of go in 216 00:09:58,440 --> 00:10:01,600 under the radar, just see what's up. Ah. Right. 217 00:10:01,600 --> 00:10:04,080 Like, "Here's another pillow, in case six isn't enough. 218 00:10:04,080 --> 00:10:05,560 "Ooh! Are you depressed?" 219 00:10:05,560 --> 00:10:08,920 Yeah. Maybe it'd just make things worse. 220 00:10:08,920 --> 00:10:10,240 Yeah. 221 00:10:12,600 --> 00:10:15,160 This is hard. Yeah! 222 00:10:16,520 --> 00:10:18,640 There! You see? 223 00:10:18,640 --> 00:10:20,360 Tossa de Mar. 224 00:10:20,360 --> 00:10:21,760 Paradise. 225 00:10:21,760 --> 00:10:23,840 But that's across the seas! 226 00:10:23,840 --> 00:10:26,160 You must have journeyed for days and days! 227 00:10:26,160 --> 00:10:30,280 Oh, no, no, because we flew there on an aeroplane. 228 00:10:30,280 --> 00:10:34,120 Ohhh! Yes! Now, to get the most out of your holiday, 229 00:10:34,120 --> 00:10:38,440 you need to get an early flight, so we'd get Daley up about 3am. 230 00:10:38,440 --> 00:10:39,960 3am, before the birds?! 231 00:10:39,960 --> 00:10:44,160 Yeah! Get him in the Datsun. Ten-pence piece for the toll, 232 00:10:44,160 --> 00:10:46,080 Blue Riband in the glove box, 233 00:10:46,080 --> 00:10:49,440 Status Quo in the tape deck, and you're on the motorway. 234 00:10:49,440 --> 00:10:51,640 Now, you need to get to the airport 235 00:10:51,640 --> 00:10:53,760 at least four hours before your flight 236 00:10:53,760 --> 00:10:56,640 so you can check in your bags and go through passport control. 237 00:10:56,640 --> 00:10:57,760 Passp...? 238 00:10:57,760 --> 00:11:00,000 Passport! Passport, yeah... 239 00:11:00,000 --> 00:11:01,800 Yeah, yeah. It's an official document 240 00:11:01,800 --> 00:11:03,480 given to you by the Government. 241 00:11:03,480 --> 00:11:05,640 It offers you protection as a British citizen 242 00:11:05,640 --> 00:11:07,840 should you get into any trouble. 243 00:11:07,840 --> 00:11:08,960 Troubles?! 244 00:11:08,960 --> 00:11:12,160 Yeah, like, y'know, if you lose your luggage, say, 245 00:11:12,160 --> 00:11:13,480 or, erm, find yourself 246 00:11:13,480 --> 00:11:16,000 in the middle of a military coup and need to be evacuated. 247 00:11:16,000 --> 00:11:17,160 Oh... 248 00:11:17,160 --> 00:11:18,640 But that only happened once. 249 00:11:18,640 --> 00:11:21,000 Now, duty-free! 250 00:11:21,000 --> 00:11:25,040 We're talking gin, Toblerones, fags, if you smoke 'em. 251 00:11:25,040 --> 00:11:27,080 He had a tattoo! 252 00:11:27,080 --> 00:11:28,880 Hat, he had a tattoo on his back. 253 00:11:28,880 --> 00:11:30,320 Mm. 254 00:11:30,320 --> 00:11:32,640 Sailor, was he? Or a convict? 255 00:11:32,640 --> 00:11:33,760 What was it? 256 00:11:33,760 --> 00:11:35,640 It was like a big X. 257 00:11:35,640 --> 00:11:36,880 X marks the spot! 258 00:11:36,880 --> 00:11:39,360 Where was the treasure? In his bottom? 259 00:11:41,360 --> 00:11:44,000 He's so funny! He's so funny! 260 00:11:44,000 --> 00:11:46,280 He's so quick! 261 00:11:46,280 --> 00:11:49,440 Look, his name was Hat, gave me this fur, 262 00:11:49,440 --> 00:11:51,840 had a tattoo on his back. 263 00:11:51,840 --> 00:11:53,960 Again, Robin, this proves nothing. 264 00:11:53,960 --> 00:11:56,400 Yes. I mean, you could tell us he had a... 265 00:11:56,400 --> 00:11:58,960 He's going to say something funny again. Listen to this. Shhh! 266 00:11:58,960 --> 00:12:01,320 Shut up! Oh, here it comes! 267 00:12:01,320 --> 00:12:03,800 That's spoiled it now! 268 00:12:03,800 --> 00:12:05,960 Whatever it was, it was going to be funny. 269 00:12:05,960 --> 00:12:08,640 Yeah, definitely! And clever, too, probably. 270 00:12:08,640 --> 00:12:10,360 Why are they here? 271 00:12:10,360 --> 00:12:12,520 Why are you here? 272 00:12:12,520 --> 00:12:14,320 Why are you fawning over this man? 273 00:12:14,320 --> 00:12:16,840 What has he done to earn your admiration? 274 00:12:16,840 --> 00:12:20,160 Well, he's famous, in't he? My mate said he was famous. 275 00:12:20,160 --> 00:12:21,520 Yeah, I said that. 276 00:12:21,520 --> 00:12:22,840 Oh, good grief! 277 00:12:22,840 --> 00:12:24,800 I mean, if you're going to adulate somebody, 278 00:12:24,800 --> 00:12:26,280 at least choose a person of merit, 279 00:12:26,280 --> 00:12:28,880 a person who's achieved something. Churchill. Monty. 280 00:12:28,880 --> 00:12:31,800 Lord Brigadier Sir Anthony Bartholomew Raisinby Jones. 281 00:12:33,520 --> 00:12:35,280 Who? Who? 282 00:12:35,280 --> 00:12:36,920 Heroes. 283 00:12:36,920 --> 00:12:38,720 Men. 284 00:12:40,920 --> 00:12:42,480 I need some air. 285 00:12:42,480 --> 00:12:43,720 Oh, I think he's off. 286 00:12:43,720 --> 00:12:44,960 I wonder where he's going. 287 00:12:44,960 --> 00:12:48,000 Maybe he's hot and he needs to take his top off. Don't, don't! 288 00:12:48,000 --> 00:12:49,560 Oh, it's relentless! 289 00:12:49,560 --> 00:12:52,440 Guys, I think Thomas needs some space. 290 00:12:52,440 --> 00:12:54,240 I'm afraid he's very busy 291 00:12:54,240 --> 00:12:56,240 and he cannot be disturbed while he works, 292 00:12:56,240 --> 00:12:58,480 so that's enough for today, thank you. 293 00:12:58,480 --> 00:13:00,160 What? 294 00:13:00,160 --> 00:13:01,680 He's very busy. 295 00:13:05,480 --> 00:13:07,480 Ohhh! 296 00:13:07,480 --> 00:13:10,320 You all right, Thomas? Oh, Alison, 297 00:13:10,320 --> 00:13:12,920 you've no idea what it's like to be pursued endlessly, 298 00:13:12,920 --> 00:13:15,360 obsessively, objectified, harassed, 299 00:13:15,360 --> 00:13:17,400 given no space. 300 00:13:17,400 --> 00:13:20,320 Yeah, that sounds like hell... 301 00:13:20,320 --> 00:13:23,280 You look radiant today, by the way. 302 00:13:24,880 --> 00:13:26,680 Crikey, this is depressing. 303 00:13:26,680 --> 00:13:28,960 Yes. I thought my marriage was cold. 304 00:13:28,960 --> 00:13:32,120 See? This is what happens when you get to know each other too well. 305 00:13:32,120 --> 00:13:34,400 No mystery left, no spark. 306 00:13:34,400 --> 00:13:36,840 A fine excuse. I'm sure there's plenty of spark 307 00:13:36,840 --> 00:13:38,360 under the surface. 308 00:13:38,360 --> 00:13:40,600 Well, it takes two to tango. 309 00:13:40,600 --> 00:13:42,640 Hmm. 310 00:13:42,640 --> 00:13:45,440 Oh! Seriously? It's half nine! 311 00:13:45,440 --> 00:13:48,920 Which is a perfectly acceptable time for a lady to retire. 312 00:13:48,920 --> 00:13:50,120 You would say that. 313 00:13:50,120 --> 00:13:51,920 And what exactly do you mean by that? 314 00:13:51,920 --> 00:13:54,200 Well, you're a square, aren't you? Just like her. 315 00:13:54,200 --> 00:13:56,520 Oh! You've never known how to handle a woman... 316 00:14:04,880 --> 00:14:06,720 Tea and coffee there. 317 00:14:07,920 --> 00:14:12,440 Oh, Mary! Holiday breakfasts! Heaven on Earth! 318 00:14:12,440 --> 00:14:15,840 You can have cereals and a cooked breakfast. 319 00:14:15,840 --> 00:14:19,520 And pastries! You have to make sure you time it right, 320 00:14:19,520 --> 00:14:21,880 because they leave the cooked bits in the serving trays, 321 00:14:21,880 --> 00:14:24,960 so you've got to go up when a fresh batch of scrambled eggs go in. 322 00:14:24,960 --> 00:14:26,200 Then you've got to pounce! 323 00:14:26,200 --> 00:14:28,760 Otherwise you load your plate up with sausages and beans 324 00:14:28,760 --> 00:14:30,640 and so on, only to find you're stuck with 325 00:14:30,640 --> 00:14:32,920 the cold, milky scraps at the bottom of the tray! 326 00:14:32,920 --> 00:14:35,040 Oh, no! Yeah. 327 00:14:35,040 --> 00:14:38,000 Anyway, after breakfast... 328 00:14:38,000 --> 00:14:39,240 ...it's off to the beach! 329 00:14:39,240 --> 00:14:40,600 Yay! Weather permitting. 330 00:14:40,600 --> 00:14:42,840 Oh, yeah... Yeah. 331 00:14:46,440 --> 00:14:47,960 They're not talking to each other. 332 00:14:47,960 --> 00:14:49,800 Right. Something's definitely up. 333 00:14:49,800 --> 00:14:51,600 I mean, maybe they didn't sleep very well. 334 00:14:51,600 --> 00:14:53,520 I told you we should have tried that mattress! 335 00:14:53,520 --> 00:14:55,680 You're joking! That mattress is better than ours. 336 00:14:55,680 --> 00:14:56,920 It cost more than the TV. 337 00:14:56,920 --> 00:14:59,160 Well, hopefully this'll cheer them up. 338 00:14:59,160 --> 00:15:01,440 Oh, my God! Full of conversation this morning...! 339 00:15:01,440 --> 00:15:04,840 Ha! Ready and waiting, if there's a conversation to be had. 340 00:15:04,840 --> 00:15:06,680 Oh, really? I hadn't noticed. 341 00:15:06,680 --> 00:15:10,040 Maybe if she took her head out of her smartphone for one second, 342 00:15:10,040 --> 00:15:12,040 he might think it was worth saying something. 343 00:15:12,040 --> 00:15:13,320 She's busy. 344 00:15:13,320 --> 00:15:17,240 Leave your work at home, love! Supposed to be on holiday, yeah? 345 00:15:17,240 --> 00:15:19,200 Well, would he rather be with his wife 346 00:15:19,200 --> 00:15:20,920 or going off on his bicycle? 347 00:15:20,920 --> 00:15:22,280 She may as well be working, 348 00:15:22,280 --> 00:15:24,800 if he's more interested in that contraption. 349 00:15:24,800 --> 00:15:26,840 Anything else I can get you? No, it's fine. 350 00:15:26,840 --> 00:15:30,920 No. Nothing more, thank you. OK. 351 00:15:30,920 --> 00:15:33,160 I've got some intel. Ooh. 352 00:15:33,160 --> 00:15:35,880 Ah, that's enough butter, thank you. 353 00:15:35,880 --> 00:15:37,920 Oh! There he is! There he is! 354 00:15:37,920 --> 00:15:40,760 Oh, my goodness, the dew is still upon the grass, 355 00:15:40,760 --> 00:15:42,960 and already they come for their pound of flesh. 356 00:15:44,000 --> 00:15:46,040 Katherine, would you be a darling and detain them 357 00:15:46,040 --> 00:15:48,480 while I compose myself? Of course! 358 00:15:48,480 --> 00:15:50,240 Right, morning, everyone. 359 00:15:50,240 --> 00:15:53,160 Thomas will be able to do some meeting and greeting shortly, 360 00:15:53,160 --> 00:15:55,840 so if I can ask you to please form a queue... 361 00:15:55,840 --> 00:15:57,960 Actually, I've slept here. You pushed in. 362 00:15:57,960 --> 00:16:01,280 No! No! All right, we all get a turn. Will we all get a turn? 363 00:16:02,480 --> 00:16:04,400 Robin! Hey-hey-hey-hey-hey-hey! 364 00:16:05,960 --> 00:16:07,880 You heard lady! Form a queue! 365 00:16:07,880 --> 00:16:09,600 Why are you stood in front of me? 366 00:16:09,600 --> 00:16:11,320 Excuse me... All right! 367 00:16:12,400 --> 00:16:15,320 It's empty, you know. All this. 368 00:16:15,320 --> 00:16:17,560 They don't know the first thing about you, Thorne. 369 00:16:17,560 --> 00:16:19,560 They've just formed this... infatuation 370 00:16:19,560 --> 00:16:21,080 based on an image. 371 00:16:21,080 --> 00:16:22,720 They're waiting on the stairs. 372 00:16:22,720 --> 00:16:24,360 I thought you could have an hour now 373 00:16:24,360 --> 00:16:26,600 to relax and then a meet-and-greet with the fans, 374 00:16:26,600 --> 00:16:28,360 which will take you up until Food Club, 375 00:16:28,360 --> 00:16:30,080 or I can get you out of that, if you want. 376 00:16:30,080 --> 00:16:32,560 Wonderful, Kitty. I don't know what I'd do without you. 377 00:16:32,560 --> 00:16:34,640 No, it's a pleasure to be on the team. 378 00:16:34,640 --> 00:16:35,800 Ridiculous! 379 00:16:35,800 --> 00:16:38,640 You mustn't be so jealous, Captain. 380 00:16:38,640 --> 00:16:40,760 Believe me, you wouldn't want this. 381 00:16:40,760 --> 00:16:44,480 It's a tiresome consequence of the life of a successful artist. 382 00:16:44,480 --> 00:16:46,400 They don't care about your art! 383 00:16:46,400 --> 00:16:49,640 Faradiddle, sir! They love me for my poems. 384 00:16:49,640 --> 00:16:51,080 Tish-tosh! 385 00:16:51,080 --> 00:16:53,240 Fine. We'll prove it. 386 00:16:53,240 --> 00:16:55,080 Katherine, change of plan. 387 00:16:55,080 --> 00:16:58,360 Tell the creatures I shall give a recital in the ballroom at noon. 388 00:16:59,880 --> 00:17:01,120 Then we shall see! 389 00:17:01,120 --> 00:17:03,320 Mm. And then we'll see. 390 00:17:03,320 --> 00:17:05,720 And then... we will see. 391 00:17:05,720 --> 00:17:08,640 You're insane. No way. It's like vandalism. 392 00:17:08,640 --> 00:17:11,360 Or they can have a miserable time and leave a crappy first review 393 00:17:11,360 --> 00:17:13,440 and ruin our B&B before it's even started! 394 00:17:13,440 --> 00:17:16,520 What kind of review would you give if the host slashed your bike tyres? 395 00:17:16,520 --> 00:17:18,760 Not slash. Gently puncture. 396 00:17:18,760 --> 00:17:19,840 What? 397 00:17:19,840 --> 00:17:22,080 We'll make it look like a stone did it, or something. 398 00:17:22,080 --> 00:17:23,800 And then we'll offer him a repair kit 399 00:17:23,800 --> 00:17:25,720 and he'll think we're really helpful. 400 00:17:25,720 --> 00:17:27,480 It is not our job to fix their marriage. 401 00:17:27,480 --> 00:17:28,880 But imagine if it worked! 402 00:17:28,880 --> 00:17:30,680 It would be the best holiday ever. 403 00:17:30,680 --> 00:17:33,160 It's a small misdemeanour for the greater good. 404 00:17:36,160 --> 00:17:38,200 Fine. But you're doing the tyre. Yes! 405 00:17:39,480 --> 00:17:41,720 I forgot to mention, you've got to get up early 406 00:17:41,720 --> 00:17:43,680 to put your towels on the sunbeds 407 00:17:43,680 --> 00:17:45,520 before you go to breakfast, yes. 408 00:17:45,520 --> 00:17:47,880 Now, I like to go for a dip first, 409 00:17:47,880 --> 00:17:50,040 before I put my sun cream on, 410 00:17:50,040 --> 00:17:51,520 otherwise you just wash it off. 411 00:17:51,520 --> 00:17:54,520 And believe me, you don't want to have sunburn! No! 412 00:17:54,520 --> 00:17:57,920 Daley got it so bad once, we had to cover his whole body 413 00:17:57,920 --> 00:18:00,720 in bicarbonate of soda! And that were on t'first day! 414 00:18:00,720 --> 00:18:03,560 So we had to keep him in t'shade until we went home. 415 00:18:03,560 --> 00:18:07,120 And then, a week later, he shed his skin like a snake! 416 00:18:07,120 --> 00:18:09,600 And then there was the holiday where we all got food poisoning 417 00:18:09,600 --> 00:18:11,320 from the dodgy beach melons. 418 00:18:11,320 --> 00:18:13,400 Or the one where someone pinched me wallet 419 00:18:13,400 --> 00:18:16,000 and the police accused me of lying! And... 420 00:18:16,000 --> 00:18:18,120 And come to think of it, Mary, 421 00:18:18,120 --> 00:18:20,560 holidays are a bloody nightmare! 422 00:18:20,560 --> 00:18:21,920 Keep clear! 423 00:18:23,120 --> 00:18:25,080 They're nothing but stress. 424 00:18:25,080 --> 00:18:27,480 Sorry. Sorry. 425 00:18:27,480 --> 00:18:29,320 Still... 426 00:18:29,320 --> 00:18:32,040 ...sound like an adventure to me! 427 00:18:32,040 --> 00:18:34,960 I never did leave my town of birth, so... 428 00:18:34,960 --> 00:18:36,440 What, not once? 429 00:18:36,440 --> 00:18:38,440 No, never, no. 430 00:18:38,440 --> 00:18:40,040 No. 431 00:18:40,040 --> 00:18:43,240 Was a life of toiling the land for us, 432 00:18:43,240 --> 00:18:47,640 you know, outside all the day, planting, harvesting, 433 00:18:47,640 --> 00:18:51,600 fetching water from the well and logs for the fire. 434 00:18:51,600 --> 00:18:54,400 Teaching the childrens how to weave baskets 435 00:18:54,400 --> 00:18:55,960 five potatoes high! 436 00:18:55,960 --> 00:18:59,360 Feeding the livestock and picking fruit. 437 00:18:59,360 --> 00:19:02,280 Oh, and pressing apples for the cider. 438 00:19:02,280 --> 00:19:05,680 Sometimes would my husband go to the lake to fish, 439 00:19:05,680 --> 00:19:07,120 and then I would join him 440 00:19:07,120 --> 00:19:09,560 and prepare a fire to cook the catch. 441 00:19:09,560 --> 00:19:13,440 And then would we huddle under a blanket and eat 442 00:19:13,440 --> 00:19:16,240 as the sun sank beyond the trees 443 00:19:16,240 --> 00:19:18,440 and the birds sang for their bedtimes. 444 00:19:21,240 --> 00:19:23,560 Well! Mary... 445 00:19:24,560 --> 00:19:26,640 ...one day of your life 446 00:19:26,640 --> 00:19:28,880 sounds like my perfect holiday. 447 00:19:30,280 --> 00:19:32,360 Five stars. 448 00:19:32,360 --> 00:19:35,600 Oh. Well, I suppose it was all right. 449 00:19:37,040 --> 00:19:39,320 Up to a point. 450 00:19:39,320 --> 00:19:42,360 Sure. Sure. 451 00:20:29,120 --> 00:20:32,160 {\an8}I hope you're right about this. 452 00:20:32,160 --> 00:20:33,560 {\an8}Mm. 453 00:20:39,120 --> 00:20:40,320 Oh, it's so exciting! 454 00:20:40,320 --> 00:20:42,560 Do you have a ticket? I didn't know we needed... 455 00:20:42,560 --> 00:20:45,120 Well, they're make-believe, so... 456 00:20:45,120 --> 00:20:47,120 Thank you! Ticket, please. 457 00:20:47,120 --> 00:20:48,400 Thank you! 458 00:20:55,080 --> 00:20:58,640 And now the moment you've all been waiting for - 459 00:20:58,640 --> 00:21:00,920 an audience with Thomas Thorne. 460 00:21:08,640 --> 00:21:11,360 Sh, sh, sh, sh. 461 00:21:12,920 --> 00:21:14,880 Hmm... 462 00:21:14,880 --> 00:21:17,080 This first poem... 463 00:21:17,080 --> 00:21:19,360 ...is called Misty Glade. 464 00:21:19,360 --> 00:21:21,800 Misty Glade! It's good, that. 465 00:21:26,800 --> 00:21:29,640 I hear the running water 466 00:21:29,640 --> 00:21:31,960 It rushes to be with the sea 467 00:21:31,960 --> 00:21:33,160 And so it is with me 468 00:21:34,680 --> 00:21:37,400 She stands among the birch and elk 469 00:21:37,400 --> 00:21:39,080 The cobwebs shimmer... 470 00:21:39,080 --> 00:21:41,000 Where are the cobwebs? I don't know. 471 00:21:41,000 --> 00:21:43,640 Maybe in the branches of the birch and elk. 472 00:21:43,640 --> 00:21:46,920 The dew dresses the forest floor 473 00:21:46,920 --> 00:21:48,960 A crystal carpet 474 00:21:48,960 --> 00:21:52,200 And here a door! That once... 475 00:21:52,200 --> 00:21:54,080 A door in the woods? 476 00:21:54,080 --> 00:21:57,880 I think it might be a metaphor, like an opening of some kind. 477 00:21:57,880 --> 00:22:00,520 Not a real door? Cease... 478 00:22:00,520 --> 00:22:02,760 ...the chatter. 479 00:22:04,640 --> 00:22:06,480 Thank you. 480 00:22:06,480 --> 00:22:07,960 I'll start again. 481 00:22:09,240 --> 00:22:11,760 I hear the running water 482 00:22:11,760 --> 00:22:13,680 It rushes to be with the sea... 483 00:22:14,880 --> 00:22:17,360 A verdant spr... 484 00:22:17,360 --> 00:22:18,840 That's not how I read it. 485 00:22:18,840 --> 00:22:20,840 May I finish? Is this going to be long? 486 00:22:20,840 --> 00:22:22,080 Cos I need the toilet. 487 00:22:22,080 --> 00:22:23,680 Is it meant to be more abstract? 488 00:22:23,680 --> 00:22:25,240 I'm sorry, I just don't get it. 489 00:22:25,240 --> 00:22:29,480 You're not supposed to get it, you philistine wazzock! It's art! 490 00:22:31,600 --> 00:22:34,280 Yeah, but it's confusing. So confusing! 491 00:22:34,280 --> 00:22:38,320 It is ambiguous. If you don't like it, get out! 492 00:22:38,320 --> 00:22:41,800 Fine. I will. No worries, mate. 493 00:22:41,800 --> 00:22:44,120 It's rubbish, anyway. I don't like it here, anyway. 494 00:22:44,120 --> 00:22:46,320 Sorry, but that's really rude. You're the wazzock! 495 00:22:48,280 --> 00:22:51,440 Ah! I've got a poem. 496 00:22:51,440 --> 00:22:54,160 There once was a poet called Thomas 497 00:22:54,160 --> 00:22:57,560 Who suddenly found himself famous 498 00:22:57,560 --> 00:22:59,040 Thought it was grand 499 00:22:59,040 --> 00:23:01,240 Until then, he find... found... 500 00:23:01,240 --> 00:23:02,640 Well, I can't do it! 501 00:23:02,640 --> 00:23:05,240 The point is, I was right, hmm? 502 00:23:05,240 --> 00:23:08,280 Hmm! Good. Carry on. 503 00:23:10,720 --> 00:23:12,680 Well, I liked it. 504 00:23:12,680 --> 00:23:14,760 You're sweet, Kitty. You don't have to pretend. 505 00:23:14,760 --> 00:23:18,520 No, really! I especially liked the one about the egg. 506 00:23:18,520 --> 00:23:21,680 It's funny, I don't like eating eggs, but I like poems about them. 507 00:23:23,280 --> 00:23:25,960 What was next? I think the diary's clear now. 508 00:23:25,960 --> 00:23:27,320 Yes. 509 00:23:40,840 --> 00:23:42,800 {\an8}Alison? 510 00:23:42,800 --> 00:23:44,800 {\an8}They're coming back! 511 00:23:47,840 --> 00:23:50,120 Awww! It worked! 512 00:23:50,120 --> 00:23:52,520 Looks like it. Yes! 513 00:23:52,520 --> 00:23:53,680 Thanks, guys. 514 00:23:53,680 --> 00:23:55,400 No problem. You're welcome. 515 00:23:55,400 --> 00:23:58,760 Sometimes, all it takes is a little bit of connection. 516 00:23:58,760 --> 00:24:00,360 Isn't that right, Julian? 517 00:24:00,360 --> 00:24:03,320 Took the words right out of my mouth. 518 00:24:04,640 --> 00:24:08,520 Hello! Anniversary is back on! 519 00:24:09,680 --> 00:24:12,000 Everybody, come quick! 520 00:24:15,640 --> 00:24:17,560 Five stars, here we come. 521 00:24:23,360 --> 00:24:25,720 Scientists have learnt a vast amount... 522 00:24:25,720 --> 00:24:27,160 Oh! This again, is it? 523 00:24:27,160 --> 00:24:28,600 I'm telling you, it's Hat! 524 00:24:28,600 --> 00:24:30,720 The 3D modelling may have revealed a picture 525 00:24:30,720 --> 00:24:32,920 of what our mountain man would have looked like, 526 00:24:32,920 --> 00:24:35,080 but what else can we learn about him? 527 00:24:35,080 --> 00:24:37,080 How might he have sounded, for example? 528 00:24:37,080 --> 00:24:38,520 He would have been very resonant 529 00:24:38,520 --> 00:24:41,120 in the chest, and using this model 530 00:24:41,120 --> 00:24:43,240 gives us a very good idea of the vowel sounds 531 00:24:43,240 --> 00:24:46,400 the vocal anatomy could have produced. 532 00:24:50,440 --> 00:24:52,480 Oh, that's very good! 533 00:24:52,480 --> 00:24:54,320 He did have stupid voice. 534 00:24:54,320 --> 00:24:57,560 Incredible to hear him almost speaking to us across the millennia. 535 00:24:57,560 --> 00:25:00,960 And is there any significance to the tool that was found with the body? 536 00:25:00,960 --> 00:25:03,880 The edge-it! That's what I gave him! I told you! 537 00:25:03,880 --> 00:25:05,800 There's some debate around this. 538 00:25:05,800 --> 00:25:07,560 Perhaps it was something ceremonial. 539 00:25:07,560 --> 00:25:10,240 Or perhaps it was a practical tool for opening hard shells. 540 00:25:10,240 --> 00:25:13,560 Yeah! It was a tool for taking furs off of idiots. 541 00:25:13,560 --> 00:25:16,680 We do know this was a ritualistic society, as is evidenced 542 00:25:16,680 --> 00:25:18,120 by the tattoo on his back. 543 00:25:18,120 --> 00:25:20,080 Yes! In your face! 544 00:25:20,080 --> 00:25:22,440 Well, I never! My goodness! 545 00:25:22,440 --> 00:25:25,040 Well, clearly we owe you an apology, Robin. 546 00:25:25,040 --> 00:25:26,680 Well... 547 00:25:26,680 --> 00:25:28,920 ...I guess so. 548 00:25:28,920 --> 00:25:30,960 But one thing the experts agree on 549 00:25:30,960 --> 00:25:33,240 is that the cause of death was likely hypothermia. 550 00:25:33,240 --> 00:25:35,440 If this man had been wearing the kind of furs 551 00:25:35,440 --> 00:25:38,680 you would expect of this time, he would have been well protected. 552 00:25:38,680 --> 00:25:41,040 Those, of course, would have been preserved with him, 553 00:25:41,040 --> 00:25:46,240 so we can only speculate as to why he was out here without his furs. 554 00:25:46,240 --> 00:25:47,720 Poor man. 555 00:25:47,720 --> 00:25:51,200 It would have been a... ...cold, lonely death. 556 00:25:53,400 --> 00:25:56,080 You know, actually, I don't think it is this guy. 557 00:25:56,080 --> 00:25:57,520 That's not Hat. No. 558 00:25:57,520 --> 00:25:59,960 Yeah, he had a very different tattoo, now I think about it. 559 00:25:59,960 --> 00:26:01,920 It was more like a little cross than an X. 560 00:26:01,920 --> 00:26:03,520 I don't know who this guy is. 561 00:26:03,520 --> 00:26:05,440 I think we should watch The Wire. 562 00:26:05,440 --> 00:26:07,760 I want to watch The Wire. Anyone? 563 00:26:08,840 --> 00:26:12,480 Hmm... 564 00:26:20,760 --> 00:26:22,440 Hmm! A review. 565 00:26:23,840 --> 00:26:28,120 "Lovely house. Pleasant stay. Wi-Fi was patchy. Three stars." 566 00:26:28,120 --> 00:26:30,000 Ohhh, for fu... 567 00:26:34,440 --> 00:26:36,120 Morning! Hey... 568 00:26:36,120 --> 00:26:37,280 What are you doing here? 569 00:26:37,280 --> 00:26:38,840 I wanted to hear some more about 570 00:26:38,840 --> 00:26:42,200 Lord Brigadier Sir Anthony Bartholomew Raisinby Jones. 571 00:26:42,200 --> 00:26:43,880 Really? 572 00:26:43,880 --> 00:26:45,320 Oh! Excellent. 573 00:26:45,320 --> 00:26:47,040 Well, erm, fascinating chap, really. 574 00:26:47,040 --> 00:26:48,600 Yeah, I met him at headquarters. 575 00:26:48,600 --> 00:26:50,400 He went on to Africa, I think... 576 00:26:50,400 --> 00:26:52,560 He really got in amongst it. Really? 40207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.