All language subtitles for Friday The 13th. The Series 3x16 - My Wife as a Dog.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,713 --> 00:00:15,580 (distant thunder rumbling) 2 00:00:15,648 --> 00:00:17,549 (sighs) 3 00:00:20,553 --> 00:00:23,321 (sobs) 4 00:00:42,408 --> 00:00:44,943 (breathing heavily) 5 00:00:55,888 --> 00:00:57,956 (dog whimpers) 6 00:01:15,407 --> 00:01:17,408 (dog whimpers) 7 00:01:41,233 --> 00:01:43,134 You rest easy, girl. 8 00:01:43,202 --> 00:01:45,870 Never mind that old vet. 9 00:01:47,773 --> 00:01:50,508 You'll be better in no time, I promise. 10 00:01:50,575 --> 00:01:52,009 (dog whining) 11 00:01:52,077 --> 00:01:55,080 I promise. 12 00:01:55,147 --> 00:01:57,115 (groans) 13 00:01:58,984 --> 00:02:00,351 (rock music playing) 14 00:02:00,419 --> 00:02:04,155 � Staring at me lies a one-eyed jack � 15 00:02:04,223 --> 00:02:07,659 � If looks could kill, you'd stab me in the back � 16 00:02:07,726 --> 00:02:11,062 � You don't talk to me � 17 00:02:11,129 --> 00:02:13,431 � You don't talk to me... � 18 00:02:13,499 --> 00:02:16,067 Lea... 19 00:02:16,135 --> 00:02:17,903 I need to talk to you. 20 00:02:17,970 --> 00:02:19,404 Look, I'm sorry if the lawyer got heavy 21 00:02:19,471 --> 00:02:22,340 about the divorce papers, but you have to sign them. 22 00:02:22,408 --> 00:02:25,042 Lea, Lea, listen. 23 00:02:25,110 --> 00:02:27,345 Listen, listen to me. 24 00:02:29,515 --> 00:02:31,816 It's Kelly. She's dying. 25 00:02:31,884 --> 00:02:32,917 She's old, Aubrey. 26 00:02:32,985 --> 00:02:34,218 I'm surprised she's lasted this long. 27 00:02:34,286 --> 00:02:35,686 I don't know what I'll do without her. 28 00:02:35,754 --> 00:02:36,687 You gotta come back! 29 00:02:36,755 --> 00:02:37,989 (glasses shatters) 30 00:02:38,790 --> 00:02:41,059 Oh, God, not again. 31 00:02:41,127 --> 00:02:43,127 (hushed): You're my wife. 32 00:02:43,195 --> 00:02:44,896 You can't do this to me. 33 00:02:44,964 --> 00:02:47,332 I can't make it without you! 34 00:02:47,400 --> 00:02:48,566 Aubrey, cool it! 35 00:02:48,633 --> 00:02:51,169 Look, Aubrey, I barred you from here when Lea's working. 36 00:02:51,237 --> 00:02:52,203 Now get out! 37 00:02:52,271 --> 00:02:53,137 You gotta come and see her. 38 00:02:53,205 --> 00:02:54,572 It might be for the last time! 39 00:02:54,640 --> 00:02:57,775 No! I don't care about the damn dog! 40 00:02:57,843 --> 00:02:59,276 I don't care about you anymore! 41 00:02:59,344 --> 00:03:00,411 Just leave me alone! 42 00:03:00,479 --> 00:03:02,813 Lea, please! 43 00:03:02,881 --> 00:03:05,683 Take a hint Aubrey and stay out of here, all right? 44 00:03:05,751 --> 00:03:09,321 MAN: Hey, we're gonna be late for work. 45 00:03:09,388 --> 00:03:11,756 Come on. 46 00:03:18,431 --> 00:03:21,166 Well, we gotta do something. The poor guy's losing it. 47 00:03:21,233 --> 00:03:23,734 Keith, we've tried everything. 48 00:03:23,803 --> 00:03:26,805 All he wants is to go home to that poor old dog of his. 49 00:03:26,872 --> 00:03:29,107 Yeah, well, that poor old dog is on its last legs. 50 00:03:29,175 --> 00:03:31,209 Pretty soon, we'll be all he's got left. 51 00:03:31,277 --> 00:03:33,377 (indistinct radio transmission) 52 00:03:41,220 --> 00:03:42,854 Still mad at me? 53 00:03:44,556 --> 00:03:46,357 You're seeing my wife, aren't you? 54 00:03:46,425 --> 00:03:47,392 What are you talking about? 55 00:03:47,460 --> 00:03:48,993 What were you doing at Soupy's, huh? 56 00:03:49,061 --> 00:03:50,061 What? 57 00:03:50,129 --> 00:03:51,362 How long has this been going on? 58 00:03:51,429 --> 00:03:52,463 Hey look, Lea left 59 00:03:52,531 --> 00:03:53,665 'cause you were smothering her. 60 00:03:53,732 --> 00:03:57,168 She wanted a husband, not some neurotic kid. 61 00:03:57,235 --> 00:03:58,870 It was your fault! 62 00:03:58,937 --> 00:04:02,974 Make life easier for all of us and just accept that! 63 00:04:03,809 --> 00:04:05,443 (bell ringing) 64 00:04:05,511 --> 00:04:07,645 MAN: All right, move it. Come on, let's go! 65 00:04:10,882 --> 00:04:13,418 (sirens wailing) 66 00:04:16,855 --> 00:04:18,723 (men yelling) 67 00:04:18,791 --> 00:04:20,124 Come on! We're gonna lose it! 68 00:04:20,191 --> 00:04:23,060 Come on, Ricky, grab your pike and get inside with Ernie! 69 00:04:23,128 --> 00:04:25,496 Come on! Move, move, move! 70 00:04:26,799 --> 00:04:28,633 Go in the back way! 71 00:04:28,701 --> 00:04:31,102 The ceiling in the stairwell's got to come down! 72 00:04:34,140 --> 00:04:35,873 Aubrey, come with me. 73 00:04:35,941 --> 00:04:38,809 Ernie, check the basement. 74 00:04:48,353 --> 00:04:50,889 I'll take the stairs, 75 00:04:50,956 --> 00:04:54,158 you pull down the ground floor ceiling. 76 00:04:54,226 --> 00:04:55,893 Are you listening? 77 00:04:55,961 --> 00:04:57,829 You take the ceiling. 78 00:04:57,896 --> 00:05:00,164 I'll get the stairs. 79 00:05:00,232 --> 00:05:03,301 (flames crackling) 80 00:05:03,369 --> 00:05:05,403 (Aubrey breathing in mask) 81 00:05:07,073 --> 00:05:09,007 Aubrey get moving! Get in there! 82 00:05:12,478 --> 00:05:15,079 Come on, Aubrey! Get in there! 83 00:05:15,146 --> 00:05:17,815 (breathing) 84 00:05:17,883 --> 00:05:19,717 Can't you hear me?! 85 00:05:19,785 --> 00:05:21,952 What the hell's your problem?! 86 00:05:23,321 --> 00:05:24,722 (Keith cries out) 87 00:05:27,492 --> 00:05:29,460 What's the matter with you?! 88 00:05:29,527 --> 00:05:31,529 Aubrey! 89 00:05:34,266 --> 00:05:36,200 (both grunting) 90 00:05:43,475 --> 00:05:45,676 (strained grunting) 91 00:05:50,149 --> 00:05:51,716 (Keith gasping, coughing) 92 00:05:53,886 --> 00:05:56,554 (raspy gasping) 93 00:05:56,622 --> 00:05:58,288 (gasping) 94 00:05:58,356 --> 00:06:00,290 (Aubrey grunting) 95 00:06:08,266 --> 00:06:10,201 (Aubrey grunting) 96 00:06:12,371 --> 00:06:13,805 Control, this is Pumper Eight. 97 00:06:13,872 --> 00:06:16,140 We're gonna need a second alarm down here. 98 00:06:16,207 --> 00:06:17,408 Yeah! 99 00:06:17,476 --> 00:06:19,477 Captain, it's Keith. 100 00:06:22,347 --> 00:06:24,716 I got him! 101 00:06:24,783 --> 00:06:26,384 (sirens approaching) 102 00:06:26,452 --> 00:06:28,386 Breathe him! Breathe him! 103 00:06:28,454 --> 00:06:29,721 (sirens cease) 104 00:06:43,201 --> 00:06:45,069 (flames crackling) 105 00:06:51,076 --> 00:06:53,777 (thunder crashing) 106 00:07:10,963 --> 00:07:12,964 (phonograph powers up) 107 00:07:13,031 --> 00:07:14,765 (slow ragtime jazz playing) 108 00:07:20,739 --> 00:07:23,608 (mechanical creaking) 109 00:07:26,612 --> 00:07:28,813 (chimes tinkling) 110 00:07:32,851 --> 00:07:34,485 (thunder crashes) 111 00:07:54,340 --> 00:07:56,407 (dog whimpers) 112 00:07:56,475 --> 00:07:58,543 Sorry, honey. 113 00:07:58,610 --> 00:08:00,311 Sorry I'm so late. 114 00:08:00,379 --> 00:08:02,179 We had a fire. 115 00:08:02,247 --> 00:08:05,016 You want to go for a walk? 116 00:08:05,083 --> 00:08:05,783 (whining) 117 00:08:05,850 --> 00:08:07,118 Huh? 118 00:08:14,659 --> 00:08:17,829 I got you a new leash. 119 00:08:17,896 --> 00:08:19,830 Pretty nice, huh? 120 00:08:36,815 --> 00:08:38,783 Well, there's no extinguishers. 121 00:08:38,851 --> 00:08:40,685 You got a rickety staircase. 122 00:08:40,753 --> 00:08:44,555 There's flammable material everywhere. 123 00:08:44,623 --> 00:08:46,157 This place is a five-alarm blaze 124 00:08:46,224 --> 00:08:47,291 just waiting to happen. 125 00:08:47,359 --> 00:08:48,860 Captain, we sell antiques. 126 00:08:48,927 --> 00:08:51,562 I know some of this may look like junk, but it's not. 127 00:08:51,630 --> 00:08:53,531 I'm sorry, but you'll have to clear it out, 128 00:08:53,598 --> 00:08:54,866 especially the basement. 129 00:08:54,933 --> 00:08:57,135 If you don't, I'll have to close you down. 130 00:08:57,202 --> 00:08:59,070 Excuse me, Captain. 131 00:08:59,138 --> 00:09:00,972 Listen, this is gonna be really tough. 132 00:09:01,040 --> 00:09:03,341 I mean, we get merchandise in here all the time. 133 00:09:03,409 --> 00:09:05,776 For example, here's a letter from a Mrs. Cox. 134 00:09:05,844 --> 00:09:07,912 Now, she's offering us a bunch of other items. 135 00:09:07,979 --> 00:09:09,247 And like all of these, 136 00:09:09,314 --> 00:09:11,382 they've all gotta be catalogued, authenticated. 137 00:09:11,450 --> 00:09:12,884 They've gotta be estimated for market value. 138 00:09:12,951 --> 00:09:15,319 It all takes time, Captain. 139 00:09:15,387 --> 00:09:17,722 We'll get at it as soon as we possibly can, but... 140 00:09:20,124 --> 00:09:22,460 You got 30 days. 141 00:09:23,962 --> 00:09:25,129 Thank you. 142 00:09:26,698 --> 00:09:27,899 Oh, by the way. 143 00:09:27,966 --> 00:09:30,534 You can forget about that letter. 144 00:09:30,602 --> 00:09:32,102 What do you mean? 145 00:09:32,170 --> 00:09:34,304 That address on Lester Street burned down on Monday. 146 00:09:34,372 --> 00:09:37,007 Took one of my men with it. 147 00:09:37,075 --> 00:09:39,810 I don't want to lose another one here. 148 00:09:41,347 --> 00:09:44,482 You think one of our objects caused that fire? 149 00:09:47,152 --> 00:09:49,721 I'm sure gonna find out. 150 00:09:49,788 --> 00:09:52,323 (phone line rings) 151 00:09:52,390 --> 00:09:53,657 (distant dog barks) 152 00:09:53,725 --> 00:09:55,426 AUBREY: Hello? 153 00:09:55,493 --> 00:09:56,694 Hello, Aubrey. 154 00:09:56,761 --> 00:09:57,795 It's Dr. Gibson. 155 00:09:57,862 --> 00:09:59,096 How are you today? 156 00:09:59,164 --> 00:10:00,164 Fine. 157 00:10:00,232 --> 00:10:02,033 Have you forgotten our appointment? 158 00:10:02,100 --> 00:10:03,634 Um, I'm not going to bring her in. 159 00:10:03,702 --> 00:10:05,336 She's a lot better today. 160 00:10:05,404 --> 00:10:07,004 Dogs her age don't get better. 161 00:10:07,072 --> 00:10:09,774 You're only fooling yourself. 162 00:10:09,842 --> 00:10:11,041 No, no, she's fine. 163 00:10:11,109 --> 00:10:13,443 It's a terminal case. 164 00:10:13,511 --> 00:10:16,146 All you're doing is prolonging her pain. 165 00:10:16,214 --> 00:10:18,382 All you've done for weeks is try to put her to sleep. 166 00:10:18,450 --> 00:10:20,250 I'm telling you, she's better. 167 00:10:20,318 --> 00:10:23,621 From now on, I'll take care of her myself, okay? 168 00:10:23,689 --> 00:10:24,988 Good-bye. 169 00:10:25,056 --> 00:10:26,357 (slams receiver) 170 00:10:26,425 --> 00:10:28,326 (whining) 171 00:10:28,393 --> 00:10:29,993 Yeah. 172 00:10:36,201 --> 00:10:38,336 Now, the kids and I heard the dog barking, 173 00:10:38,404 --> 00:10:41,705 so we got out, but... 174 00:10:41,773 --> 00:10:43,007 the young fireman wasn't so lucky. 175 00:10:43,075 --> 00:10:45,209 They found his body right here. 176 00:10:46,044 --> 00:10:48,980 Do they know what caused the fire? 177 00:10:49,048 --> 00:10:51,049 Yeah, they say it was the wiring. 178 00:10:51,116 --> 00:10:52,050 Ah. 179 00:10:52,117 --> 00:10:54,352 It's an old house. 180 00:10:56,855 --> 00:10:59,457 You know, we managed to save all but one of the items 181 00:10:59,525 --> 00:11:01,325 that I bought from your store. 182 00:11:01,393 --> 00:11:03,360 What's missing? 183 00:11:03,428 --> 00:11:06,530 The dog's leash. 184 00:11:06,597 --> 00:11:08,766 It was in this room. 185 00:11:08,834 --> 00:11:11,268 I guess it just couldn't survive the heat of the fire. 186 00:11:11,336 --> 00:11:14,205 You might be surprised. 187 00:11:14,273 --> 00:11:16,674 Do you mind if I stay and look around for a while? 188 00:11:16,741 --> 00:11:19,243 Oh, no, no, but I'd rather wait outside. 189 00:11:19,311 --> 00:11:21,478 Of course, thank you. 190 00:11:32,957 --> 00:11:35,059 (dog barks) 191 00:11:35,126 --> 00:11:37,461 Sorry, honey, can't play now. 192 00:11:37,529 --> 00:11:40,331 Daddy's got to go to work. 193 00:11:40,398 --> 00:11:42,667 I'm going to tell Mommy about the good news. 194 00:11:42,734 --> 00:11:44,569 Maybe that'll make her come and visit. 195 00:11:44,636 --> 00:11:46,070 Would you like that? 196 00:11:48,106 --> 00:11:51,542 And if she doesn't... (sighs) 197 00:11:51,610 --> 00:11:55,145 Well, we've got each other, don't we? 198 00:11:55,213 --> 00:11:57,949 (barks, whimpers) 199 00:12:00,519 --> 00:12:03,087 (door opens) 200 00:12:03,154 --> 00:12:04,655 (door closes) 201 00:12:04,723 --> 00:12:06,457 (people chattering, music playing) 202 00:12:16,501 --> 00:12:18,669 You should be in bed, you know that? 203 00:12:18,737 --> 00:12:19,937 It must be something I ate. 204 00:12:20,005 --> 00:12:21,839 I felt fine yesterday. Uh-huh. 205 00:12:27,779 --> 00:12:30,213 Look, Aubrey, I don't want any more trouble. 206 00:12:30,281 --> 00:12:32,282 I came to give Lea some good news. 207 00:12:32,350 --> 00:12:33,751 It's okay, Joni. 208 00:12:37,355 --> 00:12:38,855 Kelly's recovered. 209 00:12:38,923 --> 00:12:40,957 She's fine. 210 00:12:41,025 --> 00:12:42,793 You sure you're all right? 211 00:12:42,861 --> 00:12:43,827 You don't look so good. 212 00:12:43,895 --> 00:12:46,196 Did you sign the divorce papers? 213 00:12:46,264 --> 00:12:47,597 We should talk about that. 214 00:12:47,665 --> 00:12:49,100 Oh, for God's sake! 215 00:12:49,167 --> 00:12:52,837 Look, now that she's healthy, we can concentrate on... 216 00:12:52,904 --> 00:12:54,639 This isn't about the damn dog! 217 00:12:58,844 --> 00:13:00,744 Look... 218 00:13:00,812 --> 00:13:02,680 I'm out of your life and everything connected with it. 219 00:13:02,781 --> 00:13:03,881 If Kelly is better, great. 220 00:13:03,949 --> 00:13:05,616 But I really don't care anymore. 221 00:13:05,683 --> 00:13:07,818 You don't mean that. 222 00:13:07,885 --> 00:13:10,487 We need you as much as you need us. 223 00:13:10,555 --> 00:13:12,623 I don't want to live with you anymore, Aubrey! 224 00:13:13,492 --> 00:13:16,093 Of course you do. 225 00:13:16,160 --> 00:13:17,795 You were everything to me. 226 00:13:17,862 --> 00:13:18,796 I don't want to be! 227 00:13:18,863 --> 00:13:20,097 Don't you understand that?! 228 00:13:20,165 --> 00:13:22,966 I don't want to be anything to you ever! 229 00:13:24,036 --> 00:13:26,837 All right, Aubrey, let's go. Come on. 230 00:13:37,348 --> 00:13:39,283 (clock ticking) 231 00:13:42,553 --> 00:13:44,755 Shower's free, Jack. 232 00:13:44,822 --> 00:13:47,124 Oh, Micki, please give me a hand with this, would you? 233 00:13:47,192 --> 00:13:48,558 (giggling): Look at you. 234 00:13:48,626 --> 00:13:50,694 You got dirtier than we did cleaning this place. 235 00:13:50,762 --> 00:13:52,196 You probably accomplished more than I did. 236 00:13:52,264 --> 00:13:54,431 I couldn't find a trace of that damn leash anywhere. 237 00:13:54,499 --> 00:13:57,601 Maybe it was scavengers or souvenir hunters. 238 00:13:57,668 --> 00:13:58,735 I don't think so. 239 00:13:58,803 --> 00:14:01,271 It was only the police and the family allowed inside. 240 00:14:01,339 --> 00:14:02,640 Only them and the firefighters. 241 00:14:02,707 --> 00:14:05,643 I found something while we were cleaning up the place. 242 00:14:09,848 --> 00:14:11,315 Oh, Mrs. Cox said 243 00:14:11,382 --> 00:14:13,050 that he died of smoke inhalation. 244 00:14:13,118 --> 00:14:16,253 No. He had abrasions on his neck. 245 00:14:16,321 --> 00:14:18,522 The coroner said that he lost his mask 246 00:14:18,590 --> 00:14:19,956 and he got tangled in the air hoses 247 00:14:20,024 --> 00:14:21,124 trying to put it back on. 248 00:14:24,696 --> 00:14:26,463 All right, that about covers it. 249 00:14:26,531 --> 00:14:27,831 Funeral's at 9:00. 250 00:14:27,899 --> 00:14:29,667 Everybody in full dress. 251 00:14:29,734 --> 00:14:32,102 Any questions? Hmm? 252 00:14:32,170 --> 00:14:33,970 All right now, the day shift's been chipping in 253 00:14:34,038 --> 00:14:35,372 to help Keith's family. 254 00:14:35,440 --> 00:14:36,940 I didn't want to bring it up with you fellas but, um... 255 00:14:37,008 --> 00:14:38,242 That's okay, Captain. 256 00:14:38,310 --> 00:14:40,244 I'll be first. 257 00:14:45,083 --> 00:14:46,016 Okay, thanks. 258 00:14:46,084 --> 00:14:47,218 Thanks, guys. 259 00:14:47,285 --> 00:14:48,552 Thank you. Thanks. 260 00:14:51,657 --> 00:14:52,856 There goes the alimony payment. 261 00:14:52,924 --> 00:14:54,458 You still supporting Bernice? 262 00:14:54,526 --> 00:14:56,794 Her new boyfriend can look after her this month. 263 00:14:56,862 --> 00:14:59,163 You got off easy, Aubrey. 264 00:14:59,230 --> 00:15:02,900 My wife never collected alimony from her ex. 265 00:15:02,968 --> 00:15:05,235 She said that getting a little "hair of the dog" 266 00:15:05,303 --> 00:15:07,538 was a whole lot better than money. 267 00:15:07,605 --> 00:15:09,073 (laughing) 268 00:15:09,140 --> 00:15:11,374 Too bad a woman can't be more like your dog. 269 00:15:11,442 --> 00:15:13,276 Faithful. 270 00:15:13,345 --> 00:15:14,545 Dependable. 271 00:15:14,612 --> 00:15:17,314 Love you with no strings attached. 272 00:15:18,383 --> 00:15:19,983 A guy would really have it made 273 00:15:20,051 --> 00:15:21,985 if he could find a woman like that. 274 00:15:24,756 --> 00:15:26,557 (garbled radio transmission) 275 00:15:29,427 --> 00:15:32,129 (dog whining) 276 00:15:33,165 --> 00:15:35,165 Kelly? Kelly? 277 00:15:35,233 --> 00:15:36,833 What's the matter? 278 00:15:36,901 --> 00:15:38,835 (whines) Honey? 279 00:15:39,904 --> 00:15:41,104 (panting) 280 00:15:41,172 --> 00:15:43,106 Your leash. 281 00:15:44,776 --> 00:15:47,611 Come on, come on, come on. Come on, Kelly. 282 00:15:47,679 --> 00:15:49,613 Kelly, get better. 283 00:15:51,516 --> 00:15:53,450 Get better. 284 00:15:57,555 --> 00:15:58,756 (yelps) 285 00:15:58,823 --> 00:16:00,991 (panting) 286 00:16:01,058 --> 00:16:02,626 She was fine a couple of hours ago. 287 00:16:02,694 --> 00:16:03,960 She's old. 288 00:16:04,028 --> 00:16:05,863 It's time to put her out of her misery. 289 00:16:05,930 --> 00:16:08,098 No! Do something! Please! 290 00:16:08,165 --> 00:16:10,601 Aubrey, you've got to stop thinking about yourself 291 00:16:10,668 --> 00:16:12,236 and do what's right for the dog. 292 00:16:12,304 --> 00:16:13,870 I can't-- I can't let her go! 293 00:16:13,938 --> 00:16:15,072 She's all I've got! 294 00:16:15,106 --> 00:16:16,340 We have no choice. 295 00:16:16,407 --> 00:16:17,641 I'm sorry. 296 00:16:17,709 --> 00:16:19,276 (Kelly groans) Easy, girl, 297 00:16:19,344 --> 00:16:20,811 this won't hurt a bit. 298 00:16:20,878 --> 00:16:21,945 (screaming): No! 299 00:16:23,214 --> 00:16:24,014 (glass shattering) 300 00:16:24,116 --> 00:16:25,582 Aubrey, are you crazy? 301 00:16:25,650 --> 00:16:26,750 What are you trying to... 302 00:16:26,818 --> 00:16:28,585 (gagging) 303 00:16:37,762 --> 00:16:39,763 (whining) 304 00:16:40,866 --> 00:16:42,466 That's a good girl. 305 00:16:42,533 --> 00:16:44,468 That's a nice girl. 306 00:16:44,535 --> 00:16:46,470 Nobody's ever gonna hurt you again. 307 00:16:46,537 --> 00:16:48,472 Nobody. I promise. 308 00:16:52,210 --> 00:16:54,144 (chuckles) 309 00:16:59,784 --> 00:17:02,119 (register ringing) 310 00:17:02,186 --> 00:17:04,521 Two martinis-- seven... 311 00:17:04,589 --> 00:17:08,392 � � 312 00:17:08,460 --> 00:17:10,760 ...20-- that's... JONI: Uh, Lea, 313 00:17:10,828 --> 00:17:12,295 I need two Spanish coffees. 314 00:17:12,363 --> 00:17:14,297 Okay. 315 00:17:16,567 --> 00:17:18,535 Seven-forty from a 20? 316 00:17:18,603 --> 00:17:20,604 Twelve-sixty. 317 00:17:20,671 --> 00:17:21,938 You need a break. You should take 318 00:17:22,006 --> 00:17:23,440 a couple of days, and go somewhere. 319 00:17:23,508 --> 00:17:24,441 I don't want to go anywhere 320 00:17:24,509 --> 00:17:26,477 until I get those papers from Aubrey. 321 00:17:26,544 --> 00:17:28,612 Here, I'll give it to them. 322 00:17:32,484 --> 00:17:34,784 What the hell's happening to me? 323 00:17:40,424 --> 00:17:43,627 (Kelly barking) 324 00:17:50,702 --> 00:17:53,670 Hey, what're you doing? 325 00:17:58,242 --> 00:18:00,144 What is this? 326 00:18:00,211 --> 00:18:02,212 What's the big deal? 327 00:18:02,280 --> 00:18:03,714 (barking) 328 00:18:03,782 --> 00:18:05,582 Where'd you learn how to do that? 329 00:18:08,587 --> 00:18:11,522 Nobody's gotten my slippers since Lea... 330 00:18:11,590 --> 00:18:12,889 (barking) 331 00:18:14,859 --> 00:18:17,027 Look, I don't have to get up. 332 00:18:17,094 --> 00:18:19,129 I got nowhere to go. 333 00:18:19,197 --> 00:18:21,398 (softly growls) 334 00:18:21,466 --> 00:18:24,201 Keith's funeral. 335 00:18:24,269 --> 00:18:26,203 (barking) 336 00:18:28,907 --> 00:18:31,008 How did you know about that? 337 00:18:33,278 --> 00:18:34,344 What? 338 00:18:34,412 --> 00:18:35,846 What is it? 339 00:18:39,251 --> 00:18:41,051 (barking) 340 00:18:44,990 --> 00:18:48,225 Kelly, how did you know I had to be somewhere at 9:00? 341 00:18:48,293 --> 00:18:50,661 You brought my paper. 342 00:18:50,729 --> 00:18:53,464 Hey, hey, get out of there! 343 00:18:53,531 --> 00:18:55,299 Hey, what are you doing? 344 00:18:55,367 --> 00:18:57,301 What are you doing? 345 00:19:05,977 --> 00:19:07,911 I killed once 346 00:19:07,979 --> 00:19:10,914 and you got healthy. 347 00:19:10,982 --> 00:19:12,916 I killed again 348 00:19:12,984 --> 00:19:14,918 and you can think. 349 00:19:19,924 --> 00:19:21,892 That looks great! 350 00:19:21,960 --> 00:19:23,894 How did you guys survive without me? 351 00:19:23,962 --> 00:19:25,729 We avoided fire inspections. 352 00:19:25,797 --> 00:19:27,163 (chuckles) JACK: Micki? 353 00:19:27,231 --> 00:19:29,433 Do you know the Gibson Animal Clinic? 354 00:19:29,501 --> 00:19:31,902 Yeah, the one over on First? I'd really like you 355 00:19:31,969 --> 00:19:34,304 to go and talk to whoever's running the place now. 356 00:19:34,372 --> 00:19:36,573 You think this has something to do with the leash? 357 00:19:36,641 --> 00:19:39,376 The article mentions abrasions on the vet's neck, 358 00:19:39,444 --> 00:19:40,744 just like the fireman's. 359 00:19:40,812 --> 00:19:42,579 I know I'm leaping to conclusions 360 00:19:42,647 --> 00:19:44,915 trying to link those two deaths, but it's all we've got. 361 00:19:44,983 --> 00:19:47,284 What if we could find out what the leash offers the owner? 362 00:19:48,720 --> 00:19:50,354 Communication with animals. 363 00:19:52,223 --> 00:19:55,025 There might be something more. 364 00:19:55,093 --> 00:19:58,294 Listen, Lewis listed this 365 00:19:58,362 --> 00:20:00,930 as a "Leash of Dreams," 366 00:20:00,998 --> 00:20:03,233 Australian and Aboriginal in origin. 367 00:20:03,301 --> 00:20:05,502 What's that got to do with it? 368 00:20:05,569 --> 00:20:07,804 Well, Aboriginal tribes have always had a great affinity 369 00:20:07,872 --> 00:20:09,139 with animals. 370 00:20:09,207 --> 00:20:10,473 And they don't distinguish 371 00:20:10,541 --> 00:20:12,675 between waking reality and dreams. 372 00:20:12,743 --> 00:20:14,311 I'm lost. 373 00:20:14,378 --> 00:20:15,612 They believe 374 00:20:15,680 --> 00:20:18,615 that whatever you can envision must become real, 375 00:20:18,683 --> 00:20:21,451 otherwise the image couldn't drop into your mind. 376 00:20:21,519 --> 00:20:22,586 Then it could be making 377 00:20:22,654 --> 00:20:26,122 someone's fondest dreams come true. 378 00:20:26,190 --> 00:20:27,290 Yeah. 379 00:20:27,358 --> 00:20:28,825 Perfect. 380 00:20:28,893 --> 00:20:31,094 How do we find out what somebody's dreaming? 381 00:20:31,162 --> 00:20:33,030 (sighs) 382 00:20:34,132 --> 00:20:37,067 For now, Micki, try the animal clinic. 383 00:20:37,135 --> 00:20:39,236 I'm going to talk to Captain Hanlon again. 384 00:20:39,303 --> 00:20:42,239 See if he or one of his men can remember something. 385 00:20:42,306 --> 00:20:45,042 (sighs) 386 00:20:45,110 --> 00:20:47,044 Thank you, guys. 387 00:20:47,112 --> 00:20:49,046 That was a nice service. 388 00:20:49,114 --> 00:20:51,048 I'm sure Keith's folks appreciated it. 389 00:20:51,116 --> 00:20:53,783 Now, before you go, I just wanted to let you know 390 00:20:53,851 --> 00:20:55,919 that I'm putting Aubrey up 391 00:20:55,987 --> 00:20:57,954 for a special commendation. 392 00:20:58,022 --> 00:21:01,124 Glad to have you on my team. 393 00:21:07,065 --> 00:21:08,331 Congratulations. 394 00:21:08,399 --> 00:21:09,666 Yeah. Thanks. 395 00:21:09,734 --> 00:21:12,168 Look, we're having a few friends over tonight. 396 00:21:12,236 --> 00:21:13,837 I don't really feel like it. Come on. 397 00:21:13,905 --> 00:21:15,839 I invited somebody I want you to meet. 398 00:21:15,907 --> 00:21:18,008 I'm not taking "no" for an answer. 399 00:21:18,076 --> 00:21:19,676 Not anymore. You need to get out 400 00:21:19,744 --> 00:21:21,678 and start seeing other women, Aubrey. 401 00:21:21,746 --> 00:21:22,946 I'm still married. 402 00:21:23,014 --> 00:21:24,380 Sure. I understand. 403 00:21:24,448 --> 00:21:25,381 Think about it. 404 00:21:25,449 --> 00:21:27,050 But be there. 405 00:21:27,118 --> 00:21:30,053 Come on, I wouldn't fix you up with a dog. 406 00:21:33,925 --> 00:21:37,194 Is there any chance that somebody stole that leash? 407 00:21:37,262 --> 00:21:40,197 You mean one of my men? 408 00:21:41,266 --> 00:21:43,700 No. 409 00:21:43,768 --> 00:21:46,703 Aubrey, you okay? 410 00:21:46,771 --> 00:21:48,705 Yeah, I'm fine. 411 00:21:52,977 --> 00:21:54,878 Was that the man who found the body? 412 00:21:54,945 --> 00:21:57,747 Yeah. He's had a run of tough luck, lately. 413 00:21:57,782 --> 00:22:00,750 His wife leaves him, he loses a buddy. 414 00:22:00,819 --> 00:22:03,753 At least I hear his dog is getting better. 415 00:22:06,157 --> 00:22:07,991 (Aubrey humming) 416 00:22:11,996 --> 00:22:13,964 (Kelly whining) 417 00:22:19,170 --> 00:22:21,071 (humming) 418 00:22:24,875 --> 00:22:26,677 When I first started going out with Lea, 419 00:22:26,744 --> 00:22:28,879 she loved coming over and 420 00:22:28,946 --> 00:22:31,114 having me cook her a steak. 421 00:22:31,182 --> 00:22:33,183 You dig into one of these and... 422 00:22:33,250 --> 00:22:35,919 I'll have you right where I want you. 423 00:22:35,987 --> 00:22:37,921 Hey, hey, slow down, slow down. 424 00:22:37,988 --> 00:22:40,089 They taste great, don't they? 425 00:22:40,157 --> 00:22:41,958 (chuckles) 426 00:22:43,027 --> 00:22:44,627 Careful! 427 00:22:44,695 --> 00:22:46,763 It's hot! 428 00:22:50,268 --> 00:22:53,270 (phone ringing) 429 00:22:53,338 --> 00:22:55,238 Slow down. 430 00:22:56,874 --> 00:22:57,808 Hello? 431 00:22:57,909 --> 00:22:59,642 It's me, Lea. Lea. 432 00:22:59,710 --> 00:23:02,512 Look, I don't want you reading anything into me calling. 433 00:23:02,580 --> 00:23:03,981 But I just want the divorce papers. 434 00:23:04,048 --> 00:23:06,416 We should talk about that, huh? 435 00:23:06,484 --> 00:23:09,386 Why are you making this so hard? 436 00:23:09,454 --> 00:23:11,388 Because it is hard. 437 00:23:11,456 --> 00:23:12,956 Look, I'm sorry if you're hurting so badly, 438 00:23:13,023 --> 00:23:15,258 but I can't be with you anymore. 439 00:23:15,326 --> 00:23:18,395 It's over between us, Aubrey, over. 440 00:23:18,463 --> 00:23:19,696 Lea... 441 00:23:19,764 --> 00:23:21,765 Please, I'm just not feeling well. 442 00:23:21,832 --> 00:23:23,900 I'm having trouble putting things together. 443 00:23:23,968 --> 00:23:25,068 Just sign the papers. 444 00:23:25,136 --> 00:23:27,070 Do us both a favor. 445 00:23:27,138 --> 00:23:31,274 (dial tone) 446 00:23:31,341 --> 00:23:33,443 (hangs up phone) 447 00:23:40,250 --> 00:23:41,317 You're right. (Kelly whimpering) 448 00:23:41,385 --> 00:23:43,053 I don't need anybody. 449 00:23:43,120 --> 00:23:45,354 (yelps) I got you. 450 00:23:53,765 --> 00:23:55,565 I'm sorry Aubrey was a no-show, Tricia. 451 00:23:55,633 --> 00:23:56,933 I thought he'd come. 452 00:23:57,001 --> 00:23:59,836 Forget it. If we were meant to meet, I'm sure we will. 453 00:23:59,904 --> 00:24:01,471 Can I walk you to the car? 454 00:24:01,539 --> 00:24:03,774 It's just down the block. 455 00:24:13,551 --> 00:24:15,485 (rustling) 456 00:24:20,291 --> 00:24:22,759 (rustling) 457 00:24:32,770 --> 00:24:34,404 Look, you'd better not try anything 458 00:24:34,471 --> 00:24:37,340 unless you're sure of what I've got in this purse. 459 00:24:41,212 --> 00:24:42,646 AUBREY: You okay? (gasps) 460 00:24:42,713 --> 00:24:43,580 Tricia, right? 461 00:24:43,648 --> 00:24:45,014 Aubrey Ross. 462 00:24:45,082 --> 00:24:46,883 Geez, you scared the living... 463 00:24:46,951 --> 00:24:48,218 I'm sorry I'm late. 464 00:24:48,286 --> 00:24:50,820 I have this dog that's not quite herself. 465 00:24:50,888 --> 00:24:52,088 That's okay. 466 00:24:52,156 --> 00:24:54,891 You want to go back to the party? 467 00:24:54,959 --> 00:24:56,593 Can I offer you a ride somewhere? 468 00:24:56,661 --> 00:24:58,028 No, my car's just down... 469 00:24:58,096 --> 00:24:59,729 Well, let me walk you. 470 00:24:59,797 --> 00:25:02,032 Just to be safe. 471 00:25:03,101 --> 00:25:04,968 Okay. 472 00:25:10,708 --> 00:25:14,277 (Tricia gasping and choking) 473 00:25:24,188 --> 00:25:27,457 Are you ready for the next step? 474 00:25:27,525 --> 00:25:28,991 Huh? 475 00:25:29,059 --> 00:25:30,527 (barks) 476 00:25:30,595 --> 00:25:32,862 (whimpering) 477 00:25:39,003 --> 00:25:41,404 (gasps) 478 00:25:45,609 --> 00:25:47,677 Almost there. 479 00:25:47,745 --> 00:25:50,680 We'll make it, baby. 480 00:25:50,748 --> 00:25:52,615 Just a little while longer. (whimpering) 481 00:25:53,484 --> 00:25:55,986 Yeah. 482 00:25:56,054 --> 00:25:58,822 (groaning) 483 00:25:58,890 --> 00:25:59,890 Oh, no. 484 00:25:59,958 --> 00:26:02,259 (gasping) 485 00:26:03,194 --> 00:26:05,461 (screams) 486 00:26:10,935 --> 00:26:12,235 How many more will it take? 487 00:26:12,303 --> 00:26:13,369 Do you know? 488 00:26:13,437 --> 00:26:16,306 (whimpering) Huh? 489 00:26:16,373 --> 00:26:20,410 I wanted Lea back, and now you've got her eyes. 490 00:26:23,014 --> 00:26:26,049 I know her flesh is under your skin. 491 00:26:28,986 --> 00:26:30,921 It's okay, isn't it? 492 00:26:30,988 --> 00:26:34,791 I mean, you want this to happen, don't you? 493 00:26:34,859 --> 00:26:35,759 (whimpering) 494 00:26:35,860 --> 00:26:37,527 (knocking) 495 00:26:37,594 --> 00:26:39,296 Stay here. 496 00:26:39,363 --> 00:26:41,631 Don't let anybody see you. 497 00:26:47,572 --> 00:26:50,740 (knocking) 498 00:26:50,808 --> 00:26:52,809 Stay. 499 00:26:57,047 --> 00:26:58,247 Mr. Ross? 500 00:26:58,315 --> 00:26:59,849 Jack Marshak. 501 00:26:59,917 --> 00:27:01,251 I don't know if you remember me. 502 00:27:01,318 --> 00:27:02,252 I was at the station yesterday. 503 00:27:02,319 --> 00:27:03,686 Yeah. 504 00:27:03,754 --> 00:27:06,589 I'd like to ask you about the fire on Lester Street. 505 00:27:06,657 --> 00:27:08,858 What about it? Well, 506 00:27:08,926 --> 00:27:11,627 I'm looking for something that might have survived the fire-- 507 00:27:11,695 --> 00:27:14,397 an elaborately braided dog leash. 508 00:27:14,465 --> 00:27:16,099 (sighs) 509 00:27:16,167 --> 00:27:18,368 I don't remember seeing anything like that. 510 00:27:18,436 --> 00:27:20,904 Uh, could we talk about what you do remember? 511 00:27:20,971 --> 00:27:23,039 It, it might be of a great help. 512 00:27:25,143 --> 00:27:26,543 Yeah, come on in. 513 00:27:26,610 --> 00:27:28,478 Oh, thank you. 514 00:27:28,546 --> 00:27:30,180 Your paper. 515 00:27:31,782 --> 00:27:34,284 Lovely place you have. 516 00:27:35,486 --> 00:27:38,254 I got Keith out as soon as I could, 517 00:27:38,322 --> 00:27:39,789 but it was too late. 518 00:27:39,891 --> 00:27:42,292 Yes, Captain Hanlon told me that you were friends. 519 00:27:42,360 --> 00:27:44,427 I'm sorry. 520 00:27:44,495 --> 00:27:46,763 What is it with this leash? 521 00:27:46,830 --> 00:27:48,231 Why is it so valuable? 522 00:27:48,299 --> 00:27:49,832 Well, it's an aboriginal piece. 523 00:27:49,900 --> 00:27:51,501 Uh, it was known as the, 524 00:27:51,569 --> 00:27:52,802 uh, "Leash of Dreams." 525 00:27:52,870 --> 00:27:54,837 I'm not exactly sure why it was called that. 526 00:27:54,906 --> 00:27:56,606 It was... some 527 00:27:56,673 --> 00:27:59,208 connection between man and animal. 528 00:27:59,276 --> 00:28:00,410 Anyway, I'm a collector, 529 00:28:00,478 --> 00:28:03,446 and the lady who owned the house had agreed to sell it to me. 530 00:28:03,514 --> 00:28:05,181 (door handle rattling) 531 00:28:12,256 --> 00:28:14,657 Well, if it was leather, it probably burned. 532 00:28:15,660 --> 00:28:17,660 No, I-I don't think it burned. 533 00:28:17,728 --> 00:28:21,430 (rattling continues) 534 00:28:21,498 --> 00:28:25,635 Did you see anyone else in the house that night? 535 00:28:25,703 --> 00:28:28,604 Yeah, sure, there were a lot of guys. 536 00:28:28,673 --> 00:28:30,874 It was a three alarm. 537 00:28:30,941 --> 00:28:33,176 JACK: So anybody could have picked it up? 538 00:28:33,244 --> 00:28:35,145 No! Um... 539 00:28:35,212 --> 00:28:37,613 firemen don't steal. 540 00:28:37,681 --> 00:28:39,549 Look. 541 00:28:41,885 --> 00:28:44,421 Look at these. 542 00:28:45,456 --> 00:28:48,391 Do these guys look like thieves? 543 00:28:50,160 --> 00:28:51,294 Certainly not. 544 00:28:51,362 --> 00:28:53,930 No. 545 00:28:53,997 --> 00:28:55,431 (chuckles nervously) 546 00:28:55,499 --> 00:28:57,667 Y-You have a dog, don't you? 547 00:28:57,735 --> 00:29:01,237 Yeah-- no, used to, not anymore. 548 00:29:01,305 --> 00:29:04,340 If you don't mind, Mr. Marshak, I'm on a graveyard shift 549 00:29:04,408 --> 00:29:05,141 and, um... 550 00:29:05,243 --> 00:29:06,576 Yes, of course, I'm sorry. 551 00:29:09,079 --> 00:29:10,813 Is something wrong? 552 00:29:10,881 --> 00:29:15,685 N-No, no, no, just a draft. 553 00:29:15,752 --> 00:29:17,754 Ah. 554 00:29:21,459 --> 00:29:23,059 (door opens) 555 00:29:23,126 --> 00:29:24,193 (door closes) 556 00:29:36,040 --> 00:29:37,406 Kelly, damn you. 557 00:29:37,474 --> 00:29:38,608 Damn you. 558 00:29:38,676 --> 00:29:39,943 I told you to stay here. 559 00:29:40,011 --> 00:29:41,811 I told you to stay out of sight. 560 00:29:41,879 --> 00:29:43,480 What would have happened if he'd seen you? 561 00:29:43,548 --> 00:29:45,248 Huh? 562 00:29:45,316 --> 00:29:47,450 What?! 563 00:29:47,518 --> 00:29:49,152 (whimpers) 564 00:29:49,220 --> 00:29:51,321 (sighs) 565 00:29:51,389 --> 00:29:53,923 We've got to be careful about this. 566 00:29:53,991 --> 00:29:56,859 I know you like people, but we can't risk people... 567 00:29:56,928 --> 00:29:58,561 I don't want to lose you again. 568 00:29:58,629 --> 00:30:00,062 Do you understand? 569 00:30:00,130 --> 00:30:01,497 (grunts) 570 00:30:01,565 --> 00:30:03,599 I'm sorry. 571 00:30:03,667 --> 00:30:05,701 I still forget you're mostly a dog. 572 00:30:05,769 --> 00:30:07,938 I'm sorry. 573 00:30:09,940 --> 00:30:14,744 I was sloppy with that vet, more careful with Tricia. 574 00:30:14,811 --> 00:30:17,947 I've got to finish this as soon as I can. 575 00:30:23,087 --> 00:30:27,390 Leash of Dreams... making my dreams come true. 576 00:30:28,492 --> 00:30:30,427 Lea. 577 00:30:30,494 --> 00:30:34,931 (whimpering) 578 00:30:34,998 --> 00:30:38,068 If you're going to be her, 579 00:30:38,135 --> 00:30:41,704 she's probably the only one I have to kill. 580 00:30:41,772 --> 00:30:43,839 (barks) 581 00:30:43,907 --> 00:30:45,408 MICKI: Yes, thank you. 582 00:30:45,475 --> 00:30:48,077 All I know is he was trying to keep someone out of sight. 583 00:30:48,145 --> 00:30:50,246 Maybe he was lying about the dog. 584 00:30:50,314 --> 00:30:52,481 He was lying about something. 585 00:30:52,549 --> 00:30:53,416 Gibson's assistant said 586 00:30:53,484 --> 00:30:56,152 he was supposed to have his dog put to sleep. 587 00:30:56,220 --> 00:30:57,587 He never came in. 588 00:30:58,489 --> 00:31:01,891 So he did know about the vet. 589 00:31:03,627 --> 00:31:05,928 It was his dog that he didn't want me to see. 590 00:31:05,996 --> 00:31:08,431 But why? 591 00:31:08,499 --> 00:31:10,066 I guess we're not going to know that 592 00:31:10,134 --> 00:31:13,203 until we figure out what he wants the leash to give him. 593 00:31:13,270 --> 00:31:15,071 We'd better watch him for a couple of days. 594 00:31:15,139 --> 00:31:19,476 Whatever he's after has to turn up sometime. 595 00:31:19,543 --> 00:31:21,911 (line ringing) Give me three. 596 00:31:21,978 --> 00:31:25,748 (garbled radio transmission) 597 00:31:27,217 --> 00:31:29,152 LEA: Uh, Soupy's. 598 00:31:29,219 --> 00:31:30,686 Lea, it's Aubrey. 599 00:31:30,754 --> 00:31:32,221 D-Don't hang up. 600 00:31:32,289 --> 00:31:33,756 Aubrey, what do you want? 601 00:31:33,824 --> 00:31:35,124 I signed the papers. 602 00:31:35,192 --> 00:31:36,859 And I'll bring them over at closing time. 603 00:31:36,927 --> 00:31:38,260 If this is another excuse to... 604 00:31:38,328 --> 00:31:40,396 No, no, no, no more excuses. 605 00:31:40,464 --> 00:31:43,233 I've spent a lot of time thinking about it, 606 00:31:43,300 --> 00:31:46,502 and I know I'm doing the right thing. 607 00:31:47,304 --> 00:31:49,839 (whimpers) 608 00:31:55,379 --> 00:31:59,382 Hey, Aubrey, are you going to sit in or what? 609 00:31:59,450 --> 00:32:01,418 You should have come last night. 610 00:32:01,485 --> 00:32:03,987 Tricia was real disappointed. 611 00:32:06,023 --> 00:32:09,326 I won't need any more blind dates, Baldwin. 612 00:32:09,393 --> 00:32:12,495 Lea and I are getting back together. 613 00:32:13,730 --> 00:32:15,565 (sighs) 614 00:32:15,632 --> 00:32:17,200 Who was that, as if I didn't know? 615 00:32:17,267 --> 00:32:19,436 It's Aubrey; he's coming with the papers. 616 00:32:19,503 --> 00:32:21,004 Well, do you want that? 617 00:32:21,071 --> 00:32:22,739 I don't know. 618 00:32:22,806 --> 00:32:26,008 This whole thing with him is really getting to me. 619 00:32:26,076 --> 00:32:28,478 (sobbing): I feel like I'm losing my mind. 620 00:32:28,545 --> 00:32:31,314 You poor kid. 621 00:32:31,382 --> 00:32:32,548 Here, look, I made you some dinner. 622 00:32:32,616 --> 00:32:34,984 I want you to eat, and then I want you to go home. 623 00:32:35,052 --> 00:32:36,419 I don't want to be alone. 624 00:32:36,487 --> 00:32:38,254 Come on, eat, it's good for you. 625 00:32:43,594 --> 00:32:45,628 (sniffing) 626 00:32:52,703 --> 00:32:54,470 (garbled radio transmission) 627 00:33:14,391 --> 00:33:16,625 (dialing) 628 00:33:18,062 --> 00:33:21,164 Operator, I'd like to report a fire. 629 00:33:22,732 --> 00:33:24,667 73 Albany. 630 00:33:24,734 --> 00:33:27,336 Hurry. 631 00:33:27,404 --> 00:33:29,139 (alarm ringing) 632 00:33:43,386 --> 00:33:44,387 Where's Aubrey? 633 00:33:44,454 --> 00:33:45,388 Forget him. 634 00:33:45,455 --> 00:33:47,990 Come on. 635 00:33:51,495 --> 00:33:55,832 (sirens wailing) 636 00:34:07,845 --> 00:34:09,111 AUBREY: Lea? 637 00:34:09,179 --> 00:34:11,214 In here, Aubrey. 638 00:34:11,281 --> 00:34:12,648 Where is she? 639 00:34:12,716 --> 00:34:15,284 She wasn't feeling well, so I sent her home. 640 00:34:15,352 --> 00:34:16,619 (sighs) 641 00:34:16,687 --> 00:34:17,920 Well, what do you expect? 642 00:34:17,987 --> 00:34:19,021 She doesn't trust you. 643 00:34:19,089 --> 00:34:20,856 She used to trust me, 644 00:34:20,924 --> 00:34:23,459 until people I thought were friends turned her against me. 645 00:34:23,527 --> 00:34:24,660 Oh, grow up! 646 00:34:24,728 --> 00:34:26,962 Look, why don't you just give me the papers? 647 00:34:27,030 --> 00:34:29,665 If they're in order, she'll call you in the morning. 648 00:34:37,441 --> 00:34:38,641 Well, they're not signed. 649 00:34:38,708 --> 00:34:39,775 What the... 650 00:34:39,843 --> 00:34:41,010 (grunts) 651 00:34:46,149 --> 00:34:47,917 (back-up warning beeping) 652 00:35:11,008 --> 00:35:13,076 (garbled radio transmission) 653 00:35:15,279 --> 00:35:16,412 Sorry, Captain. 654 00:35:16,480 --> 00:35:18,247 I was caught in the john and... 655 00:35:18,315 --> 00:35:19,448 That's all right. 656 00:35:19,516 --> 00:35:20,650 False alarm anyway. 657 00:35:33,530 --> 00:35:35,264 Hey! 658 00:35:50,413 --> 00:35:52,481 Micki, go on home and get some sleep. 659 00:35:52,549 --> 00:35:55,284 I'll watch the house for the rest of the night. 660 00:35:55,351 --> 00:35:58,621 You know, I'm beginning to think this is a big waste of time. 661 00:35:58,689 --> 00:36:00,256 Yeah. I know what you're saying. 662 00:36:00,324 --> 00:36:01,991 Let's hope so. 663 00:36:19,843 --> 00:36:21,177 Hi. 664 00:36:21,245 --> 00:36:23,512 Hi. Quiet night, huh? 665 00:36:23,580 --> 00:36:25,614 Yeah, I followed them to one false alarm, 666 00:36:25,682 --> 00:36:28,484 but other than that, he's been at the station all night. 667 00:36:28,551 --> 00:36:29,886 Nothing out of the ordinary? 668 00:36:29,953 --> 00:36:32,088 Maybe Johnny'll have better luck. 669 00:36:32,156 --> 00:36:34,690 Well, I hope we're not barking up the wrong tree. 670 00:36:44,635 --> 00:36:47,269 (barks and whines) 671 00:36:47,337 --> 00:36:49,304 (yelping) 672 00:36:49,372 --> 00:36:51,907 (gasps) 673 00:36:51,975 --> 00:36:54,477 (crying) 674 00:36:54,545 --> 00:36:56,479 (screaming) 675 00:37:02,486 --> 00:37:04,153 Nothing at all happening, Johnny? 676 00:37:04,221 --> 00:37:06,522 I don't think this is making too much sense. 677 00:37:06,590 --> 00:37:09,358 Look, why don't you go on home and get some sleep? 678 00:37:09,425 --> 00:37:11,294 Yeah, call us when you get up. 679 00:37:11,361 --> 00:37:13,196 (door opening) Okay, good-bye. 680 00:37:15,198 --> 00:37:16,532 Anything? 681 00:37:16,600 --> 00:37:18,401 No. He's calling it a day. 682 00:37:18,468 --> 00:37:19,835 Nothing's happened there for hours. 683 00:37:19,903 --> 00:37:21,003 Hmm. 684 00:37:21,071 --> 00:37:22,138 Hmm. 685 00:37:22,239 --> 00:37:23,539 So, what's the next move? 686 00:37:23,607 --> 00:37:25,240 This Aubrey Ross character. 687 00:37:25,308 --> 00:37:28,377 All he seems to do is go to work and come home. 688 00:37:28,445 --> 00:37:31,246 He's not gaining anything as far as I can see. 689 00:37:31,314 --> 00:37:32,448 And there haven't been any deaths 690 00:37:32,516 --> 00:37:33,882 in the last couple of days. 691 00:37:33,950 --> 00:37:36,018 It seems to break what little pattern there was. 692 00:37:36,086 --> 00:37:37,553 Yeah. 693 00:37:37,621 --> 00:37:39,822 Look, maybe I'll put this leash on hold. 694 00:37:39,889 --> 00:37:42,891 Go on to something with a warmer trail, huh? 695 00:37:43,861 --> 00:37:45,561 I'll call Captain Hanlon. 696 00:37:45,628 --> 00:37:47,063 Get this place reinspected. 697 00:37:47,130 --> 00:37:49,865 At least it'll be one less thing to think about. 698 00:37:49,933 --> 00:37:51,533 (phone ringing through) 699 00:37:51,601 --> 00:37:53,569 Come on, Lea, answer. 700 00:37:55,205 --> 00:37:57,606 (sighs) 701 00:38:02,045 --> 00:38:04,347 Maybe I should have signed the papers. 702 00:38:04,414 --> 00:38:06,349 Then she would have called. 703 00:38:07,550 --> 00:38:09,485 No. 704 00:38:10,553 --> 00:38:12,588 I know I couldn't do that. 705 00:38:14,291 --> 00:38:17,159 I could never do that. 706 00:38:19,662 --> 00:38:21,230 Well, congratulations, Miss Foster. 707 00:38:21,298 --> 00:38:23,266 You're back in business. 708 00:38:23,333 --> 00:38:24,500 Thank you. 709 00:38:24,568 --> 00:38:25,834 I can't believe you managed 710 00:38:25,902 --> 00:38:27,470 to clean this place out that fast. 711 00:38:27,537 --> 00:38:29,338 Can we offer you a cup of coffee? 712 00:38:29,406 --> 00:38:31,673 Uh, thanks, but I got an appointment with the police. 713 00:38:31,741 --> 00:38:32,941 Oh. Nothing serious, I hope. 714 00:38:33,009 --> 00:38:33,976 I'm not sure. 715 00:38:34,044 --> 00:38:35,844 There was a party a couple of nights ago, 716 00:38:35,946 --> 00:38:37,346 and a woman who was there disappeared. 717 00:38:37,414 --> 00:38:39,782 Who? I don't know her. 718 00:38:39,850 --> 00:38:41,651 One of my men wanted to introduce her to Aubrey, 719 00:38:41,718 --> 00:38:43,052 but, uh, he never showed up, 720 00:38:43,120 --> 00:38:44,353 and she never got home. 721 00:38:44,421 --> 00:38:45,855 That's terrible. 722 00:38:45,923 --> 00:38:48,491 Yeah. And there wasn't any reason for her to be there. 723 00:38:48,559 --> 00:38:50,626 Aubrey and his wife are patching things up. 724 00:38:50,694 --> 00:38:52,662 I never thought that would happen. 725 00:38:52,730 --> 00:38:54,864 Captain, where does Mrs. Ross live? 726 00:38:54,931 --> 00:38:56,031 Oh, I couldn't tell you. 727 00:38:56,099 --> 00:38:58,500 But she works at, um, Soupy's Tavern, 728 00:38:58,568 --> 00:39:00,202 that little place near the station. 729 00:39:00,270 --> 00:39:02,305 Nice little bar. 730 00:39:02,372 --> 00:39:03,506 Bye now. Bye. 731 00:39:03,573 --> 00:39:05,641 Well, bye. Thank you. 732 00:39:05,708 --> 00:39:07,576 (door chimes jangle) 733 00:39:07,644 --> 00:39:09,245 Jack, 734 00:39:09,313 --> 00:39:11,780 if that woman is dead... 735 00:39:11,848 --> 00:39:13,616 then Aubrey could be using the leash 736 00:39:13,750 --> 00:39:16,018 to rekindle his wife's affections. 737 00:39:17,921 --> 00:39:20,256 His fondest dream. 738 00:39:20,323 --> 00:39:21,356 Rita? It's Lea. 739 00:39:21,424 --> 00:39:23,192 Is Joni there? I really need to... 740 00:39:23,259 --> 00:39:24,727 Oh, oh. Oh, damn. 741 00:39:24,795 --> 00:39:28,230 (voice breaking): Look, uh, can you come down and cover for us? 742 00:39:28,298 --> 00:39:31,934 Uh, oh, she's, um, not here, and I can't work tonight. 743 00:39:32,002 --> 00:39:35,704 No, no. Uh, I'll leave the key under the mat, and... 744 00:39:35,772 --> 00:39:38,007 Oh. Oh. 745 00:39:38,075 --> 00:39:40,009 Oh, God, Joni, where are you? 746 00:39:40,077 --> 00:39:41,310 (phone ringing) 747 00:39:41,378 --> 00:39:42,678 Joni? 748 00:39:42,746 --> 00:39:43,880 Lea, it's Aubrey. 749 00:39:43,947 --> 00:39:45,248 Aubrey? 750 00:39:45,315 --> 00:39:47,416 I'm sorry about last night. I was busy. 751 00:39:47,483 --> 00:39:49,018 I've-I've got the papers here. 752 00:39:49,085 --> 00:39:51,187 Oh, I can't... I can't, I can't. 753 00:39:51,255 --> 00:39:53,222 There won't be any trouble, I promise. 754 00:39:53,289 --> 00:39:54,890 Joni's here with me. 755 00:39:54,958 --> 00:39:56,425 She'll make sure you're okay. 756 00:39:56,492 --> 00:39:58,160 Oh, oh. Oh, tell her to stay! 757 00:39:58,228 --> 00:39:59,461 I'll be right there. 758 00:39:59,529 --> 00:40:00,963 (whimpering) 759 00:40:03,967 --> 00:40:05,868 (Kelly barks and whines) 760 00:40:05,936 --> 00:40:07,136 She's coming home. 761 00:40:07,204 --> 00:40:09,205 (growls) 762 00:40:09,273 --> 00:40:10,306 MICKI: Is she here? 763 00:40:10,373 --> 00:40:11,674 JOHNNY: No. The woman at the bar says 764 00:40:11,741 --> 00:40:13,008 she left a few minutes ago. 765 00:40:13,076 --> 00:40:14,109 Damn! 766 00:40:14,177 --> 00:40:15,377 There's something else. What? 767 00:40:15,445 --> 00:40:17,813 Aubrey was supposed to bring some papers over last night. 768 00:40:17,881 --> 00:40:19,081 The owner waited for her. 769 00:40:19,148 --> 00:40:20,749 Today nobody can find her. 770 00:40:20,817 --> 00:40:23,352 Get in the car, Johnny. 771 00:40:23,419 --> 00:40:25,421 (whimpering) 772 00:40:30,260 --> 00:40:32,395 (knocking) 773 00:40:32,462 --> 00:40:33,996 Stay here and be quiet. 774 00:40:34,063 --> 00:40:35,164 It's almost over. 775 00:40:35,231 --> 00:40:36,532 (barks) 776 00:40:36,600 --> 00:40:38,334 Coming, honey. 777 00:40:41,171 --> 00:40:43,172 Lea. 778 00:40:45,342 --> 00:40:46,808 Can I take your coat? 779 00:40:46,876 --> 00:40:48,177 (yelps) Don't touch me! 780 00:40:48,245 --> 00:40:49,512 Can I get you anything? 781 00:40:49,580 --> 00:40:51,613 No. 782 00:40:51,681 --> 00:40:53,515 There's something wrong with me, Aubrey. 783 00:40:53,583 --> 00:40:54,717 Where's Joni? 784 00:40:54,784 --> 00:40:56,418 She's in the bedroom. with Kelly. Oh. 785 00:40:56,486 --> 00:40:58,386 Can we just talk for a minute? No! 786 00:41:00,123 --> 00:41:02,992 It might be the last time we ever see each other. 787 00:41:05,095 --> 00:41:06,963 Joni? 788 00:41:09,032 --> 00:41:10,466 (gasps) 789 00:41:10,534 --> 00:41:11,633 (gasping) 790 00:41:11,701 --> 00:41:12,801 (grunts) (groaning) 791 00:41:12,869 --> 00:41:14,002 Kelly needed a body, 792 00:41:14,071 --> 00:41:15,871 but she still doesn't have your soul. 793 00:41:15,939 --> 00:41:17,006 (screaming) 794 00:41:17,074 --> 00:41:18,274 She's waiting in the kitchen. 795 00:41:18,342 --> 00:41:22,778 (screaming) 796 00:41:22,846 --> 00:41:24,780 (yelps) 797 00:41:24,848 --> 00:41:26,015 (choking) 798 00:41:26,083 --> 00:41:28,050 Come back here, you bitch! 799 00:41:28,118 --> 00:41:29,151 (yelping) 800 00:41:29,218 --> 00:41:31,387 (gasping) 801 00:41:34,424 --> 00:41:36,526 I told you I couldn't live without you! 802 00:41:36,593 --> 00:41:38,427 And now I don't have to! 803 00:41:38,495 --> 00:41:39,728 (groaning) 804 00:41:39,796 --> 00:41:41,430 You're never gonna run away from me. 805 00:41:41,497 --> 00:41:44,300 You're gonna stay right by my side where you belong. 806 00:41:44,368 --> 00:41:46,935 (growling) 807 00:41:47,003 --> 00:41:49,571 (groaning) 808 00:41:49,639 --> 00:41:51,840 I told you I couldn't live without you. 809 00:41:51,908 --> 00:41:53,709 (growling) 810 00:41:55,678 --> 00:41:57,813 (snarling) 811 00:42:00,217 --> 00:42:02,417 Kelly needs you, Lea! 812 00:42:02,485 --> 00:42:04,452 You got to help her out! 813 00:42:06,890 --> 00:42:08,390 (choking) 814 00:42:13,930 --> 00:42:17,032 (choking) 815 00:42:17,100 --> 00:42:18,166 Lie down, baby. 816 00:42:18,234 --> 00:42:20,202 Lie down and play dead. (gasping) 817 00:42:23,773 --> 00:42:25,641 (grunting) (choking) 818 00:42:25,709 --> 00:42:28,043 (grunts) 819 00:42:28,111 --> 00:42:30,145 (thudding) 820 00:42:30,213 --> 00:42:32,214 (panting) 821 00:42:32,282 --> 00:42:35,518 We'll check the back. Johnny, you take the front. 822 00:42:35,585 --> 00:42:36,619 LEA: Aubrey? 823 00:42:36,686 --> 00:42:38,020 It's okay, honey. 824 00:42:38,087 --> 00:42:39,488 I'm here. 825 00:42:39,556 --> 00:42:42,257 I'm right here. 826 00:42:44,327 --> 00:42:45,694 (pounding at door) JOHNNY: Mr. Ross, open up! 827 00:42:45,762 --> 00:42:46,762 LEA: Aubrey. 828 00:42:46,830 --> 00:42:49,031 JOHNNY: Mr. Ross! Aubrey, help me. 829 00:42:49,099 --> 00:42:50,198 (Johnny grunts) 830 00:42:50,266 --> 00:42:52,367 JOHNNY: Mr. Ross! 831 00:42:54,438 --> 00:42:56,639 (yells) 832 00:42:56,706 --> 00:42:58,874 LEA: Aubrey? 833 00:42:58,942 --> 00:43:00,008 (panting) 834 00:43:00,076 --> 00:43:01,744 (gasps) 835 00:43:01,812 --> 00:43:03,612 (grunts) 836 00:43:05,548 --> 00:43:06,582 JOHNNY: Hey! 837 00:43:06,650 --> 00:43:08,016 Hey, come on! No! 838 00:43:08,084 --> 00:43:09,752 Come on! No! 839 00:43:09,820 --> 00:43:12,087 (grunting) 840 00:43:12,155 --> 00:43:13,656 Come on! 841 00:43:13,723 --> 00:43:16,925 AUBREY: Let me go! 842 00:43:16,993 --> 00:43:18,661 Let me go! 843 00:43:18,728 --> 00:43:20,228 (crying) 844 00:43:20,297 --> 00:43:21,630 Let's get him out of here. 845 00:43:21,698 --> 00:43:23,732 It's all right. I've got it. 846 00:43:37,047 --> 00:43:39,014 The guy was out of his mind. 847 00:43:39,082 --> 00:43:41,449 He was in pain over the loss of his wife, 848 00:43:41,517 --> 00:43:43,385 and then pushed all the way into madness 849 00:43:43,452 --> 00:43:44,820 by the loss of his dog. 850 00:43:44,888 --> 00:43:47,122 I think he just never grew up. 851 00:43:47,190 --> 00:43:50,993 He felt incomplete without someone to depend on. 852 00:43:51,060 --> 00:43:53,162 Jack, if this leash is really cursed, 853 00:43:53,230 --> 00:43:55,197 what did he gain from it? 854 00:43:55,265 --> 00:43:56,298 I don't know. 855 00:43:56,366 --> 00:44:00,436 The objects we chase give people what they want, hmm? 856 00:44:00,503 --> 00:44:03,505 If Aubrey Ross thought he was getting what he wanted, 857 00:44:03,573 --> 00:44:05,807 isn't that the same thing? 858 00:44:05,875 --> 00:44:08,611 I think there's a lot 859 00:44:08,678 --> 00:44:12,047 that we're never going to understand about this one. 860 00:44:12,115 --> 00:44:16,051 Right. Let's just file it, forget it. 861 00:44:16,119 --> 00:44:18,286 This is definitely over. 862 00:44:28,064 --> 00:44:30,533 You brought me my slippers? 863 00:44:30,600 --> 00:44:32,701 And my newspaper? 864 00:44:38,107 --> 00:44:40,776 You're a good girl. 865 00:44:40,844 --> 00:44:43,012 (loud panting) 866 00:44:43,079 --> 00:44:46,849 Good girl. 867 00:44:46,917 --> 00:44:48,050 (panting) 75889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.