Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,713 --> 00:00:15,580
(distant thunder rumbling)
2
00:00:15,648 --> 00:00:17,549
(sighs)
3
00:00:20,553 --> 00:00:23,321
(sobs)
4
00:00:42,408 --> 00:00:44,943
(breathing heavily)
5
00:00:55,888 --> 00:00:57,956
(dog whimpers)
6
00:01:15,407 --> 00:01:17,408
(dog whimpers)
7
00:01:41,233 --> 00:01:43,134
You rest easy, girl.
8
00:01:43,202 --> 00:01:45,870
Never mind that old vet.
9
00:01:47,773 --> 00:01:50,508
You'll be better in no time,
I promise.
10
00:01:50,575 --> 00:01:52,009
(dog whining)
11
00:01:52,077 --> 00:01:55,080
I promise.
12
00:01:55,147 --> 00:01:57,115
(groans)
13
00:01:58,984 --> 00:02:00,351
(rock music playing)
14
00:02:00,419 --> 00:02:04,155
� Staring at me
lies a one-eyed jack �
15
00:02:04,223 --> 00:02:07,659
� If looks could kill,
you'd stab me in the back �
16
00:02:07,726 --> 00:02:11,062
� You don't talk to me �
17
00:02:11,129 --> 00:02:13,431
� You don't talk
to me... �
18
00:02:13,499 --> 00:02:16,067
Lea...
19
00:02:16,135 --> 00:02:17,903
I need
to talk to you.
20
00:02:17,970 --> 00:02:19,404
Look, I'm sorry if the
lawyer got heavy
21
00:02:19,471 --> 00:02:22,340
about the divorce papers,
but you have to sign them.
22
00:02:22,408 --> 00:02:25,042
Lea, Lea, listen.
23
00:02:25,110 --> 00:02:27,345
Listen, listen to me.
24
00:02:29,515 --> 00:02:31,816
It's Kelly.
She's dying.
25
00:02:31,884 --> 00:02:32,917
She's old, Aubrey.
26
00:02:32,985 --> 00:02:34,218
I'm surprised
she's lasted this long.
27
00:02:34,286 --> 00:02:35,686
I don't know what
I'll do without her.
28
00:02:35,754 --> 00:02:36,687
You gotta come back!
29
00:02:36,755 --> 00:02:37,989
(glasses shatters)
30
00:02:38,790 --> 00:02:41,059
Oh, God, not again.
31
00:02:41,127 --> 00:02:43,127
(hushed):
You're my wife.
32
00:02:43,195 --> 00:02:44,896
You can't do this to me.
33
00:02:44,964 --> 00:02:47,332
I can't make it
without you!
34
00:02:47,400 --> 00:02:48,566
Aubrey, cool it!
35
00:02:48,633 --> 00:02:51,169
Look, Aubrey, I barred you
from here when Lea's working.
36
00:02:51,237 --> 00:02:52,203
Now get out!
37
00:02:52,271 --> 00:02:53,137
You gotta come
and see her.
38
00:02:53,205 --> 00:02:54,572
It might be
for the last time!
39
00:02:54,640 --> 00:02:57,775
No! I don't care
about the damn dog!
40
00:02:57,843 --> 00:02:59,276
I don't care about
you anymore!
41
00:02:59,344 --> 00:03:00,411
Just leave me alone!
42
00:03:00,479 --> 00:03:02,813
Lea, please!
43
00:03:02,881 --> 00:03:05,683
Take a hint Aubrey
and stay out of here, all right?
44
00:03:05,751 --> 00:03:09,321
MAN:
Hey, we're gonna
be late for work.
45
00:03:09,388 --> 00:03:11,756
Come on.
46
00:03:18,431 --> 00:03:21,166
Well, we gotta do something.The poor guy's losing it.
47
00:03:21,233 --> 00:03:23,734
Keith, we've
tried everything.
48
00:03:23,803 --> 00:03:26,805
All he wants is to go home
to that poor old dog of his.
49
00:03:26,872 --> 00:03:29,107
Yeah, well, that poor old dog
is on its last legs.
50
00:03:29,175 --> 00:03:31,209
Pretty soon,
we'll be all he's got left.
51
00:03:31,277 --> 00:03:33,377
(indistinct radio transmission)
52
00:03:41,220 --> 00:03:42,854
Still mad at me?
53
00:03:44,556 --> 00:03:46,357
You're seeing my wife,
aren't you?
54
00:03:46,425 --> 00:03:47,392
What are you talking about?
55
00:03:47,460 --> 00:03:48,993
What were you doing
at Soupy's, huh?
56
00:03:49,061 --> 00:03:50,061
What?
57
00:03:50,129 --> 00:03:51,362
How long has this been going on?
58
00:03:51,429 --> 00:03:52,463
Hey look, Lea left
59
00:03:52,531 --> 00:03:53,665
'cause you were
smothering her.
60
00:03:53,732 --> 00:03:57,168
She wanted a husband,
not some neurotic kid.
61
00:03:57,235 --> 00:03:58,870
It was your fault!
62
00:03:58,937 --> 00:04:02,974
Make life easier for all of us
and just accept that!
63
00:04:03,809 --> 00:04:05,443
(bell ringing)
64
00:04:05,511 --> 00:04:07,645
MAN:
All right, move it.
Come on, let's go!
65
00:04:10,882 --> 00:04:13,418
(sirens wailing)
66
00:04:16,855 --> 00:04:18,723
(men yelling)
67
00:04:18,791 --> 00:04:20,124
Come on!
We're gonna lose it!
68
00:04:20,191 --> 00:04:23,060
Come on, Ricky, grab your pike
and get inside with Ernie!
69
00:04:23,128 --> 00:04:25,496
Come on!
Move, move, move!
70
00:04:26,799 --> 00:04:28,633
Go in the back way!
71
00:04:28,701 --> 00:04:31,102
The ceiling in the stairwell's
got to come down!
72
00:04:34,140 --> 00:04:35,873
Aubrey, come with me.
73
00:04:35,941 --> 00:04:38,809
Ernie, check the basement.
74
00:04:48,353 --> 00:04:50,889
I'll take the stairs,
75
00:04:50,956 --> 00:04:54,158
you pull down
the ground floor ceiling.
76
00:04:54,226 --> 00:04:55,893
Are you listening?
77
00:04:55,961 --> 00:04:57,829
You take the ceiling.
78
00:04:57,896 --> 00:05:00,164
I'll get the stairs.
79
00:05:00,232 --> 00:05:03,301
(flames crackling)
80
00:05:03,369 --> 00:05:05,403
(Aubrey breathing in mask)
81
00:05:07,073 --> 00:05:09,007
Aubrey get moving!
Get in there!
82
00:05:12,478 --> 00:05:15,079
Come on, Aubrey!
Get in there!
83
00:05:15,146 --> 00:05:17,815
(breathing)
84
00:05:17,883 --> 00:05:19,717
Can't you hear me?!
85
00:05:19,785 --> 00:05:21,952
What the hell's
your problem?!
86
00:05:23,321 --> 00:05:24,722
(Keith cries out)
87
00:05:27,492 --> 00:05:29,460
What's the matter
with you?!
88
00:05:29,527 --> 00:05:31,529
Aubrey!
89
00:05:34,266 --> 00:05:36,200
(both grunting)
90
00:05:43,475 --> 00:05:45,676
(strained grunting)
91
00:05:50,149 --> 00:05:51,716
(Keith gasping, coughing)
92
00:05:53,886 --> 00:05:56,554
(raspy gasping)
93
00:05:56,622 --> 00:05:58,288
(gasping)
94
00:05:58,356 --> 00:06:00,290
(Aubrey grunting)
95
00:06:08,266 --> 00:06:10,201
(Aubrey grunting)
96
00:06:12,371 --> 00:06:13,805
Control, this is Pumper Eight.
97
00:06:13,872 --> 00:06:16,140
We're gonna need a second alarm
down here.
98
00:06:16,207 --> 00:06:17,408
Yeah!
99
00:06:17,476 --> 00:06:19,477
Captain, it's Keith.
100
00:06:22,347 --> 00:06:24,716
I got him!
101
00:06:24,783 --> 00:06:26,384
(sirens approaching)
102
00:06:26,452 --> 00:06:28,386
Breathe him!
Breathe him!
103
00:06:28,454 --> 00:06:29,721
(sirens cease)
104
00:06:43,201 --> 00:06:45,069
(flames crackling)
105
00:06:51,076 --> 00:06:53,777
(thunder crashing)
106
00:07:10,963 --> 00:07:12,964
(phonograph powers up)
107
00:07:13,031 --> 00:07:14,765
(slow ragtime jazz playing)
108
00:07:20,739 --> 00:07:23,608
(mechanical creaking)
109
00:07:26,612 --> 00:07:28,813
(chimes tinkling)
110
00:07:32,851 --> 00:07:34,485
(thunder crashes)
111
00:07:54,340 --> 00:07:56,407
(dog whimpers)
112
00:07:56,475 --> 00:07:58,543
Sorry, honey.
113
00:07:58,610 --> 00:08:00,311
Sorry I'm so late.
114
00:08:00,379 --> 00:08:02,179
We had a fire.
115
00:08:02,247 --> 00:08:05,016
You want to go for a walk?
116
00:08:05,083 --> 00:08:05,783
(whining)
117
00:08:05,850 --> 00:08:07,118
Huh?
118
00:08:14,659 --> 00:08:17,829
I got you a new leash.
119
00:08:17,896 --> 00:08:19,830
Pretty nice, huh?
120
00:08:36,815 --> 00:08:38,783
Well, there's no extinguishers.
121
00:08:38,851 --> 00:08:40,685
You got a rickety staircase.
122
00:08:40,753 --> 00:08:44,555
There's flammable
material everywhere.
123
00:08:44,623 --> 00:08:46,157
This place is a
five-alarm blaze
124
00:08:46,224 --> 00:08:47,291
just waiting to happen.
125
00:08:47,359 --> 00:08:48,860
Captain, we sell antiques.
126
00:08:48,927 --> 00:08:51,562
I know some of this may look
like junk, but it's not.
127
00:08:51,630 --> 00:08:53,531
I'm sorry, but you'll have
to clear it out,
128
00:08:53,598 --> 00:08:54,866
especially the basement.
129
00:08:54,933 --> 00:08:57,135
If you don't, I'll have
to close you down.
130
00:08:57,202 --> 00:08:59,070
Excuse me,
Captain.
131
00:08:59,138 --> 00:09:00,972
Listen, this is gonna
be really tough.
132
00:09:01,040 --> 00:09:03,341
I mean, we get merchandise
in here all the time.
133
00:09:03,409 --> 00:09:05,776
For example,
here's a letter from a Mrs. Cox.
134
00:09:05,844 --> 00:09:07,912
Now, she's offering us
a bunch of other items.
135
00:09:07,979 --> 00:09:09,247
And like all of these,
136
00:09:09,314 --> 00:09:11,382
they've all gotta be
catalogued, authenticated.
137
00:09:11,450 --> 00:09:12,884
They've gotta be estimated
for market value.
138
00:09:12,951 --> 00:09:15,319
It all takes
time, Captain.
139
00:09:15,387 --> 00:09:17,722
We'll get at it as soon
as we possibly can, but...
140
00:09:20,124 --> 00:09:22,460
You got 30 days.
141
00:09:23,962 --> 00:09:25,129
Thank you.
142
00:09:26,698 --> 00:09:27,899
Oh, by the way.
143
00:09:27,966 --> 00:09:30,534
You can forget
about that letter.
144
00:09:30,602 --> 00:09:32,102
What do you mean?
145
00:09:32,170 --> 00:09:34,304
That address on Lester Street
burned down on Monday.
146
00:09:34,372 --> 00:09:37,007
Took one
of my men with it.
147
00:09:37,075 --> 00:09:39,810
I don't want to lose
another one here.
148
00:09:41,347 --> 00:09:44,482
You think one of our objects
caused that fire?
149
00:09:47,152 --> 00:09:49,721
I'm sure gonna find out.
150
00:09:49,788 --> 00:09:52,323
(phone line rings)
151
00:09:52,390 --> 00:09:53,657
(distant dog barks)
152
00:09:53,725 --> 00:09:55,426
AUBREY:
Hello?
153
00:09:55,493 --> 00:09:56,694
Hello, Aubrey.
154
00:09:56,761 --> 00:09:57,795
It's Dr. Gibson.
155
00:09:57,862 --> 00:09:59,096
How are you today?
156
00:09:59,164 --> 00:10:00,164
Fine.
157
00:10:00,232 --> 00:10:02,033
Have you forgotten
our appointment?
158
00:10:02,100 --> 00:10:03,634
Um, I'm not going
to bring her in.
159
00:10:03,702 --> 00:10:05,336
She's a lot better today.
160
00:10:05,404 --> 00:10:07,004
Dogs her age don't get better.
161
00:10:07,072 --> 00:10:09,774
You're only fooling yourself.
162
00:10:09,842 --> 00:10:11,041
No, no, she's fine.
163
00:10:11,109 --> 00:10:13,443
It's a terminal case.
164
00:10:13,511 --> 00:10:16,146
All you're doing
is prolonging her pain.
165
00:10:16,214 --> 00:10:18,382
All you've done for weeks
is try to put her to sleep.
166
00:10:18,450 --> 00:10:20,250
I'm telling you, she's better.
167
00:10:20,318 --> 00:10:23,621
From now on, I'll take care
of her myself, okay?
168
00:10:23,689 --> 00:10:24,988
Good-bye.
169
00:10:25,056 --> 00:10:26,357
(slams receiver)
170
00:10:26,425 --> 00:10:28,326
(whining)
171
00:10:28,393 --> 00:10:29,993
Yeah.
172
00:10:36,201 --> 00:10:38,336
Now, the kids and I
heard the dog barking,
173
00:10:38,404 --> 00:10:41,705
so we got out, but...
174
00:10:41,773 --> 00:10:43,007
the young fireman
wasn't so lucky.
175
00:10:43,075 --> 00:10:45,209
They found his body
right here.
176
00:10:46,044 --> 00:10:48,980
Do they know what
caused the fire?
177
00:10:49,048 --> 00:10:51,049
Yeah, they say
it was the wiring.
178
00:10:51,116 --> 00:10:52,050
Ah.
179
00:10:52,117 --> 00:10:54,352
It's an old house.
180
00:10:56,855 --> 00:10:59,457
You know, we managed to save
all but one of the items
181
00:10:59,525 --> 00:11:01,325
that I bought
from your store.
182
00:11:01,393 --> 00:11:03,360
What's missing?
183
00:11:03,428 --> 00:11:06,530
The dog's leash.
184
00:11:06,597 --> 00:11:08,766
It was in this room.
185
00:11:08,834 --> 00:11:11,268
I guess it just couldn't
survive the heat of the fire.
186
00:11:11,336 --> 00:11:14,205
You might be surprised.
187
00:11:14,273 --> 00:11:16,674
Do you mind if I stay and
look around for a while?
188
00:11:16,741 --> 00:11:19,243
Oh, no, no,
but I'd rather wait outside.
189
00:11:19,311 --> 00:11:21,478
Of course, thank you.
190
00:11:32,957 --> 00:11:35,059
(dog barks)
191
00:11:35,126 --> 00:11:37,461
Sorry, honey, can't play now.
192
00:11:37,529 --> 00:11:40,331
Daddy's got to go to work.
193
00:11:40,398 --> 00:11:42,667
I'm going to tell Mommy
about the good news.
194
00:11:42,734 --> 00:11:44,569
Maybe that'll make her
come and visit.
195
00:11:44,636 --> 00:11:46,070
Would you like that?
196
00:11:48,106 --> 00:11:51,542
And if she doesn't... (sighs)
197
00:11:51,610 --> 00:11:55,145
Well, we've got each other,
don't we?
198
00:11:55,213 --> 00:11:57,949
(barks, whimpers)
199
00:12:00,519 --> 00:12:03,087
(door opens)
200
00:12:03,154 --> 00:12:04,655
(door closes)
201
00:12:04,723 --> 00:12:06,457
(people chattering,
music playing)
202
00:12:16,501 --> 00:12:18,669
You should be in bed,
you know that?
203
00:12:18,737 --> 00:12:19,937
It must be
something I ate.
204
00:12:20,005 --> 00:12:21,839
I felt fine yesterday.
Uh-huh.
205
00:12:27,779 --> 00:12:30,213
Look, Aubrey, I don't want
any more trouble.
206
00:12:30,281 --> 00:12:32,282
I came to give Lea
some good news.
207
00:12:32,350 --> 00:12:33,751
It's okay, Joni.
208
00:12:37,355 --> 00:12:38,855
Kelly's recovered.
209
00:12:38,923 --> 00:12:40,957
She's fine.
210
00:12:41,025 --> 00:12:42,793
You sure you're all right?
211
00:12:42,861 --> 00:12:43,827
You don't look so good.
212
00:12:43,895 --> 00:12:46,196
Did you sign the
divorce papers?
213
00:12:46,264 --> 00:12:47,597
We should talk
about that.
214
00:12:47,665 --> 00:12:49,100
Oh, for God's sake!
215
00:12:49,167 --> 00:12:52,837
Look, now that she's healthy,
we can concentrate on...
216
00:12:52,904 --> 00:12:54,639
This isn't about the damn dog!
217
00:12:58,844 --> 00:13:00,744
Look...
218
00:13:00,812 --> 00:13:02,680
I'm out of your life and
everything connected with it.
219
00:13:02,781 --> 00:13:03,881
If Kelly is better, great.
220
00:13:03,949 --> 00:13:05,616
But I really don't care anymore.
221
00:13:05,683 --> 00:13:07,818
You don't mean that.
222
00:13:07,885 --> 00:13:10,487
We need you
as much as you need us.
223
00:13:10,555 --> 00:13:12,623
I don't want to live
with you anymore, Aubrey!
224
00:13:13,492 --> 00:13:16,093
Of course you do.
225
00:13:16,160 --> 00:13:17,795
You were everything to me.
226
00:13:17,862 --> 00:13:18,796
I don't want to be!
227
00:13:18,863 --> 00:13:20,097
Don't you understand that?!
228
00:13:20,165 --> 00:13:22,966
I don't want to be
anything to you ever!
229
00:13:24,036 --> 00:13:26,837
All right, Aubrey, let's go.
Come on.
230
00:13:37,348 --> 00:13:39,283
(clock ticking)
231
00:13:42,553 --> 00:13:44,755
Shower's free, Jack.
232
00:13:44,822 --> 00:13:47,124
Oh, Micki, please give me
a hand with this, would you?
233
00:13:47,192 --> 00:13:48,558
(giggling):
Look at you.
234
00:13:48,626 --> 00:13:50,694
You got dirtier than we did
cleaning this place.
235
00:13:50,762 --> 00:13:52,196
You probably accomplished
more than I did.
236
00:13:52,264 --> 00:13:54,431
I couldn't find a trace
of that damn leash anywhere.
237
00:13:54,499 --> 00:13:57,601
Maybe it was scavengers
or souvenir hunters.
238
00:13:57,668 --> 00:13:58,735
I don't think so.
239
00:13:58,803 --> 00:14:01,271
It was only the police
and the family allowed inside.
240
00:14:01,339 --> 00:14:02,640
Only them
and the firefighters.
241
00:14:02,707 --> 00:14:05,643
I found something while
we were cleaning up the place.
242
00:14:09,848 --> 00:14:11,315
Oh, Mrs. Cox said
243
00:14:11,382 --> 00:14:13,050
that he died
of smoke inhalation.
244
00:14:13,118 --> 00:14:16,253
No. He had abrasions
on his neck.
245
00:14:16,321 --> 00:14:18,522
The coroner said
that he lost his mask
246
00:14:18,590 --> 00:14:19,956
and he got tangled
in the air hoses
247
00:14:20,024 --> 00:14:21,124
trying to put it back on.
248
00:14:24,696 --> 00:14:26,463
All right, that about covers it.
249
00:14:26,531 --> 00:14:27,831
Funeral's at 9:00.
250
00:14:27,899 --> 00:14:29,667
Everybody in full dress.
251
00:14:29,734 --> 00:14:32,102
Any questions? Hmm?
252
00:14:32,170 --> 00:14:33,970
All right now, the day shift's
been chipping in
253
00:14:34,038 --> 00:14:35,372
to help Keith's family.
254
00:14:35,440 --> 00:14:36,940
I didn't want to bring it up
with you fellas but, um...
255
00:14:37,008 --> 00:14:38,242
That's okay, Captain.
256
00:14:38,310 --> 00:14:40,244
I'll be first.
257
00:14:45,083 --> 00:14:46,016
Okay, thanks.
258
00:14:46,084 --> 00:14:47,218
Thanks, guys.
259
00:14:47,285 --> 00:14:48,552
Thank you. Thanks.
260
00:14:51,657 --> 00:14:52,856
There goes
the alimony payment.
261
00:14:52,924 --> 00:14:54,458
You still
supporting Bernice?
262
00:14:54,526 --> 00:14:56,794
Her new boyfriend can
look after her this month.
263
00:14:56,862 --> 00:14:59,163
You got off easy, Aubrey.
264
00:14:59,230 --> 00:15:02,900
My wife never collected alimony
from her ex.
265
00:15:02,968 --> 00:15:05,235
She said that getting
a little "hair of the dog"
266
00:15:05,303 --> 00:15:07,538
was a whole lot better
than money.
267
00:15:07,605 --> 00:15:09,073
(laughing)
268
00:15:09,140 --> 00:15:11,374
Too bad a woman can't be
more like your dog.
269
00:15:11,442 --> 00:15:13,276
Faithful.
270
00:15:13,345 --> 00:15:14,545
Dependable.
271
00:15:14,612 --> 00:15:17,314
Love you
with no strings attached.
272
00:15:18,383 --> 00:15:19,983
A guy would really have it made
273
00:15:20,051 --> 00:15:21,985
if he could find a woman
like that.
274
00:15:24,756 --> 00:15:26,557
(garbled radio transmission)
275
00:15:29,427 --> 00:15:32,129
(dog whining)
276
00:15:33,165 --> 00:15:35,165
Kelly? Kelly?
277
00:15:35,233 --> 00:15:36,833
What's the matter?
278
00:15:36,901 --> 00:15:38,835
(whines)
Honey?
279
00:15:39,904 --> 00:15:41,104
(panting)
280
00:15:41,172 --> 00:15:43,106
Your leash.
281
00:15:44,776 --> 00:15:47,611
Come on, come on, come on.
Come on, Kelly.
282
00:15:47,679 --> 00:15:49,613
Kelly, get better.
283
00:15:51,516 --> 00:15:53,450
Get better.
284
00:15:57,555 --> 00:15:58,756
(yelps)
285
00:15:58,823 --> 00:16:00,991
(panting)
286
00:16:01,058 --> 00:16:02,626
She was fine a couple
of hours ago.
287
00:16:02,694 --> 00:16:03,960
She's old.
288
00:16:04,028 --> 00:16:05,863
It's time to put her
out of her misery.
289
00:16:05,930 --> 00:16:08,098
No! Do something!
Please!
290
00:16:08,165 --> 00:16:10,601
Aubrey, you've got to stop
thinking about yourself
291
00:16:10,668 --> 00:16:12,236
and do what's right for the dog.
292
00:16:12,304 --> 00:16:13,870
I can't-- I can't let her go!
293
00:16:13,938 --> 00:16:15,072
She's all I've got!
294
00:16:15,106 --> 00:16:16,340
We have no choice.
295
00:16:16,407 --> 00:16:17,641
I'm sorry.
296
00:16:17,709 --> 00:16:19,276
(Kelly groans)
Easy, girl,
297
00:16:19,344 --> 00:16:20,811
this won't hurt
a bit.
298
00:16:20,878 --> 00:16:21,945
(screaming): No!
299
00:16:23,214 --> 00:16:24,014
(glass shattering)
300
00:16:24,116 --> 00:16:25,582
Aubrey, are you crazy?
301
00:16:25,650 --> 00:16:26,750
What are you
trying to...
302
00:16:26,818 --> 00:16:28,585
(gagging)
303
00:16:37,762 --> 00:16:39,763
(whining)
304
00:16:40,866 --> 00:16:42,466
That's a good girl.
305
00:16:42,533 --> 00:16:44,468
That's a nice girl.
306
00:16:44,535 --> 00:16:46,470
Nobody's ever gonna hurt you
again.
307
00:16:46,537 --> 00:16:48,472
Nobody. I promise.
308
00:16:52,210 --> 00:16:54,144
(chuckles)
309
00:16:59,784 --> 00:17:02,119
(register ringing)
310
00:17:02,186 --> 00:17:04,521
Two martinis-- seven...
311
00:17:04,589 --> 00:17:08,392
� �
312
00:17:08,460 --> 00:17:10,760
...20-- that's...
JONI:
Uh, Lea,
313
00:17:10,828 --> 00:17:12,295
I need two Spanish
coffees.
314
00:17:12,363 --> 00:17:14,297
Okay.
315
00:17:16,567 --> 00:17:18,535
Seven-forty
from a 20?
316
00:17:18,603 --> 00:17:20,604
Twelve-sixty.
317
00:17:20,671 --> 00:17:21,938
You need a break.
You should take
318
00:17:22,006 --> 00:17:23,440
a couple of days,
and go somewhere.
319
00:17:23,508 --> 00:17:24,441
I don't want to go anywhere
320
00:17:24,509 --> 00:17:26,477
until I get those papers
from Aubrey.
321
00:17:26,544 --> 00:17:28,612
Here, I'll give
it to them.
322
00:17:32,484 --> 00:17:34,784
What the hell's happening to me?
323
00:17:40,424 --> 00:17:43,627
(Kelly barking)
324
00:17:50,702 --> 00:17:53,670
Hey, what're you doing?
325
00:17:58,242 --> 00:18:00,144
What is this?
326
00:18:00,211 --> 00:18:02,212
What's the big deal?
327
00:18:02,280 --> 00:18:03,714
(barking)
328
00:18:03,782 --> 00:18:05,582
Where'd you learn
how to do that?
329
00:18:08,587 --> 00:18:11,522
Nobody's gotten my slippers
since Lea...
330
00:18:11,590 --> 00:18:12,889
(barking)
331
00:18:14,859 --> 00:18:17,027
Look, I don't have to get up.
332
00:18:17,094 --> 00:18:19,129
I got nowhere to go.
333
00:18:19,197 --> 00:18:21,398
(softly growls)
334
00:18:21,466 --> 00:18:24,201
Keith's funeral.
335
00:18:24,269 --> 00:18:26,203
(barking)
336
00:18:28,907 --> 00:18:31,008
How did you know about that?
337
00:18:33,278 --> 00:18:34,344
What?
338
00:18:34,412 --> 00:18:35,846
What is it?
339
00:18:39,251 --> 00:18:41,051
(barking)
340
00:18:44,990 --> 00:18:48,225
Kelly, how did you know I had
to be somewhere at 9:00?
341
00:18:48,293 --> 00:18:50,661
You brought my paper.
342
00:18:50,729 --> 00:18:53,464
Hey, hey, get out of there!
343
00:18:53,531 --> 00:18:55,299
Hey, what are
you doing?
344
00:18:55,367 --> 00:18:57,301
What are you doing?
345
00:19:05,977 --> 00:19:07,911
I killed once
346
00:19:07,979 --> 00:19:10,914
and you got healthy.
347
00:19:10,982 --> 00:19:12,916
I killed again
348
00:19:12,984 --> 00:19:14,918
and you can think.
349
00:19:19,924 --> 00:19:21,892
That looks great!
350
00:19:21,960 --> 00:19:23,894
How did you guys survive
without me?
351
00:19:23,962 --> 00:19:25,729
We avoided fire
inspections.
352
00:19:25,797 --> 00:19:27,163
(chuckles)
JACK:
Micki?
353
00:19:27,231 --> 00:19:29,433
Do you know the Gibson
Animal Clinic?
354
00:19:29,501 --> 00:19:31,902
Yeah, the one
over on First?
I'd really like you
355
00:19:31,969 --> 00:19:34,304
to go and talk to whoever's
running the place now.
356
00:19:34,372 --> 00:19:36,573
You think this has something
to do with the leash?
357
00:19:36,641 --> 00:19:39,376
The article mentions abrasions
on the vet's neck,
358
00:19:39,444 --> 00:19:40,744
just like the fireman's.
359
00:19:40,812 --> 00:19:42,579
I know I'm leaping
to conclusions
360
00:19:42,647 --> 00:19:44,915
trying to link those two deaths,
but it's all we've got.
361
00:19:44,983 --> 00:19:47,284
What if we could find out what
the leash offers the owner?
362
00:19:48,720 --> 00:19:50,354
Communication
with animals.
363
00:19:52,223 --> 00:19:55,025
There might be
something more.
364
00:19:55,093 --> 00:19:58,294
Listen, Lewis listed this
365
00:19:58,362 --> 00:20:00,930
as a "Leash of Dreams,"
366
00:20:00,998 --> 00:20:03,233
Australian and Aboriginal
in origin.
367
00:20:03,301 --> 00:20:05,502
What's that got to do with it?
368
00:20:05,569 --> 00:20:07,804
Well, Aboriginal tribes have
always had a great affinity
369
00:20:07,872 --> 00:20:09,139
with animals.
370
00:20:09,207 --> 00:20:10,473
And they don't distinguish
371
00:20:10,541 --> 00:20:12,675
between waking reality
and dreams.
372
00:20:12,743 --> 00:20:14,311
I'm lost.
373
00:20:14,378 --> 00:20:15,612
They believe
374
00:20:15,680 --> 00:20:18,615
that whatever you can envision
must become real,
375
00:20:18,683 --> 00:20:21,451
otherwise the image couldn't
drop into your mind.
376
00:20:21,519 --> 00:20:22,586
Then it could be making
377
00:20:22,654 --> 00:20:26,122
someone's fondest dreams
come true.
378
00:20:26,190 --> 00:20:27,290
Yeah.
379
00:20:27,358 --> 00:20:28,825
Perfect.
380
00:20:28,893 --> 00:20:31,094
How do we find out
what somebody's dreaming?
381
00:20:31,162 --> 00:20:33,030
(sighs)
382
00:20:34,132 --> 00:20:37,067
For now, Micki,
try the animal clinic.
383
00:20:37,135 --> 00:20:39,236
I'm going to talk to Captain
Hanlon again.
384
00:20:39,303 --> 00:20:42,239
See if he or one of his men
can remember something.
385
00:20:42,306 --> 00:20:45,042
(sighs)
386
00:20:45,110 --> 00:20:47,044
Thank you, guys.
387
00:20:47,112 --> 00:20:49,046
That was a nice service.
388
00:20:49,114 --> 00:20:51,048
I'm sure Keith's folks
appreciated it.
389
00:20:51,116 --> 00:20:53,783
Now, before you go, I just
wanted to let you know
390
00:20:53,851 --> 00:20:55,919
that I'm putting Aubrey up
391
00:20:55,987 --> 00:20:57,954
for a special
commendation.
392
00:20:58,022 --> 00:21:01,124
Glad to have you
on my team.
393
00:21:07,065 --> 00:21:08,331
Congratulations.
394
00:21:08,399 --> 00:21:09,666
Yeah. Thanks.
395
00:21:09,734 --> 00:21:12,168
Look, we're having a few
friends over tonight.
396
00:21:12,236 --> 00:21:13,837
I don't really
feel like it.
Come on.
397
00:21:13,905 --> 00:21:15,839
I invited somebody I
want you to meet.
398
00:21:15,907 --> 00:21:18,008
I'm not taking "no"
for an answer.
399
00:21:18,076 --> 00:21:19,676
Not anymore.
You need to get out
400
00:21:19,744 --> 00:21:21,678
and start seeing other
women, Aubrey.
401
00:21:21,746 --> 00:21:22,946
I'm still married.
402
00:21:23,014 --> 00:21:24,380
Sure. I understand.
403
00:21:24,448 --> 00:21:25,381
Think about it.
404
00:21:25,449 --> 00:21:27,050
But be there.
405
00:21:27,118 --> 00:21:30,053
Come on, I wouldn't fix
you up with a dog.
406
00:21:33,925 --> 00:21:37,194
Is there any chance that
somebody stole that leash?
407
00:21:37,262 --> 00:21:40,197
You mean one
of my men?
408
00:21:41,266 --> 00:21:43,700
No.
409
00:21:43,768 --> 00:21:46,703
Aubrey, you okay?
410
00:21:46,771 --> 00:21:48,705
Yeah, I'm fine.
411
00:21:52,977 --> 00:21:54,878
Was that the man
who found the body?
412
00:21:54,945 --> 00:21:57,747
Yeah. He's had a run
of tough luck, lately.
413
00:21:57,782 --> 00:22:00,750
His wife leaves him,
he loses a buddy.
414
00:22:00,819 --> 00:22:03,753
At least I hear his dog
is getting better.
415
00:22:06,157 --> 00:22:07,991
(Aubrey humming)
416
00:22:11,996 --> 00:22:13,964
(Kelly whining)
417
00:22:19,170 --> 00:22:21,071
(humming)
418
00:22:24,875 --> 00:22:26,677
When I first started
going out with Lea,
419
00:22:26,744 --> 00:22:28,879
she loved coming over and
420
00:22:28,946 --> 00:22:31,114
having me cook her
a steak.
421
00:22:31,182 --> 00:22:33,183
You dig into one
of these and...
422
00:22:33,250 --> 00:22:35,919
I'll have you right
where I want you.
423
00:22:35,987 --> 00:22:37,921
Hey, hey, slow down,
slow down.
424
00:22:37,988 --> 00:22:40,089
They taste great,
don't they?
425
00:22:40,157 --> 00:22:41,958
(chuckles)
426
00:22:43,027 --> 00:22:44,627
Careful!
427
00:22:44,695 --> 00:22:46,763
It's hot!
428
00:22:50,268 --> 00:22:53,270
(phone ringing)
429
00:22:53,338 --> 00:22:55,238
Slow down.
430
00:22:56,874 --> 00:22:57,808
Hello?
431
00:22:57,909 --> 00:22:59,642
It's me, Lea.
Lea.
432
00:22:59,710 --> 00:23:02,512
Look, I don't want you reading
anything into me calling.
433
00:23:02,580 --> 00:23:03,981
But I just want
the divorce papers.
434
00:23:04,048 --> 00:23:06,416
We should talk about that, huh?
435
00:23:06,484 --> 00:23:09,386
Why are you making this so hard?
436
00:23:09,454 --> 00:23:11,388
Because it is hard.
437
00:23:11,456 --> 00:23:12,956
Look, I'm sorry
if you're hurting so badly,
438
00:23:13,023 --> 00:23:15,258
but I can't be with you anymore.
439
00:23:15,326 --> 00:23:18,395
It's over between us,
Aubrey, over.
440
00:23:18,463 --> 00:23:19,696
Lea...
441
00:23:19,764 --> 00:23:21,765
Please,
I'm just not feeling well.
442
00:23:21,832 --> 00:23:23,900
I'm having trouble
putting things together.
443
00:23:23,968 --> 00:23:25,068
Just sign the papers.
444
00:23:25,136 --> 00:23:27,070
Do us both a favor.
445
00:23:27,138 --> 00:23:31,274
(dial tone)
446
00:23:31,341 --> 00:23:33,443
(hangs up phone)
447
00:23:40,250 --> 00:23:41,317
You're right.
(Kelly whimpering)
448
00:23:41,385 --> 00:23:43,053
I don't need anybody.
449
00:23:43,120 --> 00:23:45,354
(yelps)
I got you.
450
00:23:53,765 --> 00:23:55,565
I'm sorry Aubrey was
a no-show, Tricia.
451
00:23:55,633 --> 00:23:56,933
I thought he'd come.
452
00:23:57,001 --> 00:23:59,836
Forget it. If we were meant
to meet, I'm sure we will.
453
00:23:59,904 --> 00:24:01,471
Can I walk you
to the car?
454
00:24:01,539 --> 00:24:03,774
It's just
down the block.
455
00:24:13,551 --> 00:24:15,485
(rustling)
456
00:24:20,291 --> 00:24:22,759
(rustling)
457
00:24:32,770 --> 00:24:34,404
Look, you'd better not try
anything
458
00:24:34,471 --> 00:24:37,340
unless you're sure
of what I've got in this purse.
459
00:24:41,212 --> 00:24:42,646
AUBREY:
You okay?
(gasps)
460
00:24:42,713 --> 00:24:43,580
Tricia, right?
461
00:24:43,648 --> 00:24:45,014
Aubrey Ross.
462
00:24:45,082 --> 00:24:46,883
Geez, you scared the living...
463
00:24:46,951 --> 00:24:48,218
I'm sorry
I'm late.
464
00:24:48,286 --> 00:24:50,820
I have this dog
that's not quite herself.
465
00:24:50,888 --> 00:24:52,088
That's okay.
466
00:24:52,156 --> 00:24:54,891
You want to go back
to the party?
467
00:24:54,959 --> 00:24:56,593
Can I offer you a ride
somewhere?
468
00:24:56,661 --> 00:24:58,028
No, my car's just down...
469
00:24:58,096 --> 00:24:59,729
Well,
let me walk you.
470
00:24:59,797 --> 00:25:02,032
Just to be safe.
471
00:25:03,101 --> 00:25:04,968
Okay.
472
00:25:10,708 --> 00:25:14,277
(Tricia gasping
and choking)
473
00:25:24,188 --> 00:25:27,457
Are you ready for the next step?
474
00:25:27,525 --> 00:25:28,991
Huh?
475
00:25:29,059 --> 00:25:30,527
(barks)
476
00:25:30,595 --> 00:25:32,862
(whimpering)
477
00:25:39,003 --> 00:25:41,404
(gasps)
478
00:25:45,609 --> 00:25:47,677
Almost there.
479
00:25:47,745 --> 00:25:50,680
We'll make it, baby.
480
00:25:50,748 --> 00:25:52,615
Just a little while longer.
(whimpering)
481
00:25:53,484 --> 00:25:55,986
Yeah.
482
00:25:56,054 --> 00:25:58,822
(groaning)
483
00:25:58,890 --> 00:25:59,890
Oh, no.
484
00:25:59,958 --> 00:26:02,259
(gasping)
485
00:26:03,194 --> 00:26:05,461
(screams)
486
00:26:10,935 --> 00:26:12,235
How many more will it take?
487
00:26:12,303 --> 00:26:13,369
Do you know?
488
00:26:13,437 --> 00:26:16,306
(whimpering)
Huh?
489
00:26:16,373 --> 00:26:20,410
I wanted Lea back,
and now you've got her eyes.
490
00:26:23,014 --> 00:26:26,049
I know her flesh is
under your skin.
491
00:26:28,986 --> 00:26:30,921
It's okay, isn't it?
492
00:26:30,988 --> 00:26:34,791
I mean, you want this
to happen, don't you?
493
00:26:34,859 --> 00:26:35,759
(whimpering)
494
00:26:35,860 --> 00:26:37,527
(knocking)
495
00:26:37,594 --> 00:26:39,296
Stay here.
496
00:26:39,363 --> 00:26:41,631
Don't let
anybody see you.
497
00:26:47,572 --> 00:26:50,740
(knocking)
498
00:26:50,808 --> 00:26:52,809
Stay.
499
00:26:57,047 --> 00:26:58,247
Mr. Ross?
500
00:26:58,315 --> 00:26:59,849
Jack Marshak.
501
00:26:59,917 --> 00:27:01,251
I don't know if
you remember me.
502
00:27:01,318 --> 00:27:02,252
I was at the
station yesterday.
503
00:27:02,319 --> 00:27:03,686
Yeah.
504
00:27:03,754 --> 00:27:06,589
I'd like to ask you about
the fire on Lester Street.
505
00:27:06,657 --> 00:27:08,858
What about it?
Well,
506
00:27:08,926 --> 00:27:11,627
I'm looking for something that
might have survived the fire--
507
00:27:11,695 --> 00:27:14,397
an elaborately
braided dog leash.
508
00:27:14,465 --> 00:27:16,099
(sighs)
509
00:27:16,167 --> 00:27:18,368
I don't remember seeing
anything like that.
510
00:27:18,436 --> 00:27:20,904
Uh, could we talk about
what you do remember?
511
00:27:20,971 --> 00:27:23,039
It, it might be
of a great help.
512
00:27:25,143 --> 00:27:26,543
Yeah, come on in.
513
00:27:26,610 --> 00:27:28,478
Oh, thank you.
514
00:27:28,546 --> 00:27:30,180
Your paper.
515
00:27:31,782 --> 00:27:34,284
Lovely place you have.
516
00:27:35,486 --> 00:27:38,254
I got Keith out
as soon as I could,
517
00:27:38,322 --> 00:27:39,789
but it was too late.
518
00:27:39,891 --> 00:27:42,292
Yes, Captain Hanlon told
me that you were friends.
519
00:27:42,360 --> 00:27:44,427
I'm sorry.
520
00:27:44,495 --> 00:27:46,763
What is it with this leash?
521
00:27:46,830 --> 00:27:48,231
Why is it so valuable?
522
00:27:48,299 --> 00:27:49,832
Well, it's an aboriginal piece.
523
00:27:49,900 --> 00:27:51,501
Uh, it was known as the,
524
00:27:51,569 --> 00:27:52,802
uh, "Leash
of Dreams."
525
00:27:52,870 --> 00:27:54,837
I'm not exactly sure
why it was called that.
526
00:27:54,906 --> 00:27:56,606
It was... some
527
00:27:56,673 --> 00:27:59,208
connection
between man
and animal.
528
00:27:59,276 --> 00:28:00,410
Anyway, I'm a collector,
529
00:28:00,478 --> 00:28:03,446
and the lady who owned the house
had agreed to sell it to me.
530
00:28:03,514 --> 00:28:05,181
(door handle
rattling)
531
00:28:12,256 --> 00:28:14,657
Well, if it was leather,
it probably burned.
532
00:28:15,660 --> 00:28:17,660
No, I-I don't think it burned.
533
00:28:17,728 --> 00:28:21,430
(rattling
continues)
534
00:28:21,498 --> 00:28:25,635
Did you see anyone else
in the house that night?
535
00:28:25,703 --> 00:28:28,604
Yeah, sure,
there were a lot of guys.
536
00:28:28,673 --> 00:28:30,874
It was a three alarm.
537
00:28:30,941 --> 00:28:33,176
JACK: So anybody
could have picked it up?
538
00:28:33,244 --> 00:28:35,145
No!
Um...
539
00:28:35,212 --> 00:28:37,613
firemen don't steal.
540
00:28:37,681 --> 00:28:39,549
Look.
541
00:28:41,885 --> 00:28:44,421
Look at these.
542
00:28:45,456 --> 00:28:48,391
Do these guys look
like thieves?
543
00:28:50,160 --> 00:28:51,294
Certainly not.
544
00:28:51,362 --> 00:28:53,930
No.
545
00:28:53,997 --> 00:28:55,431
(chuckles nervously)
546
00:28:55,499 --> 00:28:57,667
Y-You have a dog,
don't you?
547
00:28:57,735 --> 00:29:01,237
Yeah-- no, used to, not anymore.
548
00:29:01,305 --> 00:29:04,340
If you don't mind, Mr. Marshak,
I'm on a graveyard shift
549
00:29:04,408 --> 00:29:05,141
and, um...
550
00:29:05,243 --> 00:29:06,576
Yes, of course, I'm sorry.
551
00:29:09,079 --> 00:29:10,813
Is something wrong?
552
00:29:10,881 --> 00:29:15,685
N-No, no, no, just a draft.
553
00:29:15,752 --> 00:29:17,754
Ah.
554
00:29:21,459 --> 00:29:23,059
(door opens)
555
00:29:23,126 --> 00:29:24,193
(door closes)
556
00:29:36,040 --> 00:29:37,406
Kelly, damn you.
557
00:29:37,474 --> 00:29:38,608
Damn you.
558
00:29:38,676 --> 00:29:39,943
I told you to stay here.
559
00:29:40,011 --> 00:29:41,811
I told you to stay out of sight.
560
00:29:41,879 --> 00:29:43,480
What would have happened
if he'd seen you?
561
00:29:43,548 --> 00:29:45,248
Huh?
562
00:29:45,316 --> 00:29:47,450
What?!
563
00:29:47,518 --> 00:29:49,152
(whimpers)
564
00:29:49,220 --> 00:29:51,321
(sighs)
565
00:29:51,389 --> 00:29:53,923
We've got to be careful
about this.
566
00:29:53,991 --> 00:29:56,859
I know you like people,
but we can't risk people...
567
00:29:56,928 --> 00:29:58,561
I don't want to lose you again.
568
00:29:58,629 --> 00:30:00,062
Do you understand?
569
00:30:00,130 --> 00:30:01,497
(grunts)
570
00:30:01,565 --> 00:30:03,599
I'm sorry.
571
00:30:03,667 --> 00:30:05,701
I still forget
you're mostly a dog.
572
00:30:05,769 --> 00:30:07,938
I'm sorry.
573
00:30:09,940 --> 00:30:14,744
I was sloppy with that vet,
more careful with Tricia.
574
00:30:14,811 --> 00:30:17,947
I've got to finish this
as soon as I can.
575
00:30:23,087 --> 00:30:27,390
Leash of Dreams...
making my dreams come true.
576
00:30:28,492 --> 00:30:30,427
Lea.
577
00:30:30,494 --> 00:30:34,931
(whimpering)
578
00:30:34,998 --> 00:30:38,068
If you're going to be her,
579
00:30:38,135 --> 00:30:41,704
she's probably the only one
I have to kill.
580
00:30:41,772 --> 00:30:43,839
(barks)
581
00:30:43,907 --> 00:30:45,408
MICKI:
Yes, thank you.
582
00:30:45,475 --> 00:30:48,077
All I know is he was trying
to keep someone out of sight.
583
00:30:48,145 --> 00:30:50,246
Maybe he was lying
about the dog.
584
00:30:50,314 --> 00:30:52,481
He was lying
about something.
585
00:30:52,549 --> 00:30:53,416
Gibson's assistant said
586
00:30:53,484 --> 00:30:56,152
he was supposed
to have his dog put to sleep.
587
00:30:56,220 --> 00:30:57,587
He never came in.
588
00:30:58,489 --> 00:31:01,891
So he did know about the vet.
589
00:31:03,627 --> 00:31:05,928
It was his dog that
he didn't want me to see.
590
00:31:05,996 --> 00:31:08,431
But why?
591
00:31:08,499 --> 00:31:10,066
I guess we're not
going to know that
592
00:31:10,134 --> 00:31:13,203
until we figure out what he
wants the leash to give him.
593
00:31:13,270 --> 00:31:15,071
We'd better watch him
for a couple of days.
594
00:31:15,139 --> 00:31:19,476
Whatever he's after has
to turn up sometime.
595
00:31:19,543 --> 00:31:21,911
(line ringing)
Give me three.
596
00:31:21,978 --> 00:31:25,748
(garbled radio transmission)
597
00:31:27,217 --> 00:31:29,152
LEA:
Uh, Soupy's.
598
00:31:29,219 --> 00:31:30,686
Lea, it's Aubrey.
599
00:31:30,754 --> 00:31:32,221
D-Don't hang up.
600
00:31:32,289 --> 00:31:33,756
Aubrey, what do you want?
601
00:31:33,824 --> 00:31:35,124
I signed the papers.
602
00:31:35,192 --> 00:31:36,859
And I'll bring them over
at closing time.
603
00:31:36,927 --> 00:31:38,260
If this is another excuse to...
604
00:31:38,328 --> 00:31:40,396
No, no, no, no more excuses.
605
00:31:40,464 --> 00:31:43,233
I've spent a lot of
time thinking about it,
606
00:31:43,300 --> 00:31:46,502
and I know I'm doing
the right thing.
607
00:31:47,304 --> 00:31:49,839
(whimpers)
608
00:31:55,379 --> 00:31:59,382
Hey, Aubrey, are you going
to sit in or what?
609
00:31:59,450 --> 00:32:01,418
You should have come
last night.
610
00:32:01,485 --> 00:32:03,987
Tricia was
real disappointed.
611
00:32:06,023 --> 00:32:09,326
I won't need any more
blind dates, Baldwin.
612
00:32:09,393 --> 00:32:12,495
Lea and I are getting
back together.
613
00:32:13,730 --> 00:32:15,565
(sighs)
614
00:32:15,632 --> 00:32:17,200
Who was that,
as if I didn't know?
615
00:32:17,267 --> 00:32:19,436
It's Aubrey; he's
coming with the papers.
616
00:32:19,503 --> 00:32:21,004
Well, do you want that?
617
00:32:21,071 --> 00:32:22,739
I don't know.
618
00:32:22,806 --> 00:32:26,008
This whole thing with him
is really getting to me.
619
00:32:26,076 --> 00:32:28,478
(sobbing):
I feel like I'm losing my mind.
620
00:32:28,545 --> 00:32:31,314
You poor kid.
621
00:32:31,382 --> 00:32:32,548
Here, look,
I made you some dinner.
622
00:32:32,616 --> 00:32:34,984
I want you to eat, and then
I want you to go home.
623
00:32:35,052 --> 00:32:36,419
I don't want to be alone.
624
00:32:36,487 --> 00:32:38,254
Come on, eat, it's good for you.
625
00:32:43,594 --> 00:32:45,628
(sniffing)
626
00:32:52,703 --> 00:32:54,470
(garbled radio transmission)
627
00:33:14,391 --> 00:33:16,625
(dialing)
628
00:33:18,062 --> 00:33:21,164
Operator,
I'd like to report a fire.
629
00:33:22,732 --> 00:33:24,667
73 Albany.
630
00:33:24,734 --> 00:33:27,336
Hurry.
631
00:33:27,404 --> 00:33:29,139
(alarm ringing)
632
00:33:43,386 --> 00:33:44,387
Where's Aubrey?
633
00:33:44,454 --> 00:33:45,388
Forget him.
634
00:33:45,455 --> 00:33:47,990
Come on.
635
00:33:51,495 --> 00:33:55,832
(sirens wailing)
636
00:34:07,845 --> 00:34:09,111
AUBREY:
Lea?
637
00:34:09,179 --> 00:34:11,214
In here, Aubrey.
638
00:34:11,281 --> 00:34:12,648
Where is she?
639
00:34:12,716 --> 00:34:15,284
She wasn't feeling well,
so I sent her home.
640
00:34:15,352 --> 00:34:16,619
(sighs)
641
00:34:16,687 --> 00:34:17,920
Well, what do
you expect?
642
00:34:17,987 --> 00:34:19,021
She doesn't
trust you.
643
00:34:19,089 --> 00:34:20,856
She used to trust me,
644
00:34:20,924 --> 00:34:23,459
until people I thought were
friends turned her against me.
645
00:34:23,527 --> 00:34:24,660
Oh, grow up!
646
00:34:24,728 --> 00:34:26,962
Look, why don't you
just give me the papers?
647
00:34:27,030 --> 00:34:29,665
If they're in order, she'll
call you in the morning.
648
00:34:37,441 --> 00:34:38,641
Well, they're not signed.
649
00:34:38,708 --> 00:34:39,775
What the...
650
00:34:39,843 --> 00:34:41,010
(grunts)
651
00:34:46,149 --> 00:34:47,917
(back-up warning beeping)
652
00:35:11,008 --> 00:35:13,076
(garbled radio transmission)
653
00:35:15,279 --> 00:35:16,412
Sorry, Captain.
654
00:35:16,480 --> 00:35:18,247
I was caught
in the john and...
655
00:35:18,315 --> 00:35:19,448
That's all right.
656
00:35:19,516 --> 00:35:20,650
False alarm anyway.
657
00:35:33,530 --> 00:35:35,264
Hey!
658
00:35:50,413 --> 00:35:52,481
Micki, go on home
and get some sleep.
659
00:35:52,549 --> 00:35:55,284
I'll watch the house for
the rest of the night.
660
00:35:55,351 --> 00:35:58,621
You know, I'm beginning to think
this is a big waste of time.
661
00:35:58,689 --> 00:36:00,256
Yeah. I know what
you're saying.
662
00:36:00,324 --> 00:36:01,991
Let's hope so.
663
00:36:19,843 --> 00:36:21,177
Hi.
664
00:36:21,245 --> 00:36:23,512
Hi. Quiet night, huh?
665
00:36:23,580 --> 00:36:25,614
Yeah, I followed them
to one false alarm,
666
00:36:25,682 --> 00:36:28,484
but other than that, he's
been at the station all night.
667
00:36:28,551 --> 00:36:29,886
Nothing out
of the ordinary?
668
00:36:29,953 --> 00:36:32,088
Maybe Johnny'll
have better luck.
669
00:36:32,156 --> 00:36:34,690
Well, I hope we're not
barking up the wrong tree.
670
00:36:44,635 --> 00:36:47,269
(barks and whines)
671
00:36:47,337 --> 00:36:49,304
(yelping)
672
00:36:49,372 --> 00:36:51,907
(gasps)
673
00:36:51,975 --> 00:36:54,477
(crying)
674
00:36:54,545 --> 00:36:56,479
(screaming)
675
00:37:02,486 --> 00:37:04,153
Nothing at all happening,
Johnny?
676
00:37:04,221 --> 00:37:06,522
I don't think this is making
too much sense.
677
00:37:06,590 --> 00:37:09,358
Look, why don't you go on home
and get some sleep?
678
00:37:09,425 --> 00:37:11,294
Yeah, call us when you get up.
679
00:37:11,361 --> 00:37:13,196
(door opening)
Okay, good-bye.
680
00:37:15,198 --> 00:37:16,532
Anything?
681
00:37:16,600 --> 00:37:18,401
No. He's calling it a day.
682
00:37:18,468 --> 00:37:19,835
Nothing's happened
there for hours.
683
00:37:19,903 --> 00:37:21,003
Hmm.
684
00:37:21,071 --> 00:37:22,138
Hmm.
685
00:37:22,239 --> 00:37:23,539
So, what's
the next move?
686
00:37:23,607 --> 00:37:25,240
This Aubrey Ross character.
687
00:37:25,308 --> 00:37:28,377
All he seems to do is go to work
and come home.
688
00:37:28,445 --> 00:37:31,246
He's not gaining anything
as far as I can see.
689
00:37:31,314 --> 00:37:32,448
And there haven't been
any deaths
690
00:37:32,516 --> 00:37:33,882
in the last couple of days.
691
00:37:33,950 --> 00:37:36,018
It seems to break
what little pattern there was.
692
00:37:36,086 --> 00:37:37,553
Yeah.
693
00:37:37,621 --> 00:37:39,822
Look, maybe I'll put this leash
on hold.
694
00:37:39,889 --> 00:37:42,891
Go on to something
with a warmer trail, huh?
695
00:37:43,861 --> 00:37:45,561
I'll call Captain Hanlon.
696
00:37:45,628 --> 00:37:47,063
Get this place reinspected.
697
00:37:47,130 --> 00:37:49,865
At least it'll be one less thing
to think about.
698
00:37:49,933 --> 00:37:51,533
(phone ringing through)
699
00:37:51,601 --> 00:37:53,569
Come on, Lea, answer.
700
00:37:55,205 --> 00:37:57,606
(sighs)
701
00:38:02,045 --> 00:38:04,347
Maybe I should have signed
the papers.
702
00:38:04,414 --> 00:38:06,349
Then she would have called.
703
00:38:07,550 --> 00:38:09,485
No.
704
00:38:10,553 --> 00:38:12,588
I know I couldn't do that.
705
00:38:14,291 --> 00:38:17,159
I could never do that.
706
00:38:19,662 --> 00:38:21,230
Well, congratulations,
Miss Foster.
707
00:38:21,298 --> 00:38:23,266
You're back
in business.
708
00:38:23,333 --> 00:38:24,500
Thank you.
709
00:38:24,568 --> 00:38:25,834
I can't believe
you managed
710
00:38:25,902 --> 00:38:27,470
to clean this place
out that fast.
711
00:38:27,537 --> 00:38:29,338
Can we offer you
a cup of coffee?
712
00:38:29,406 --> 00:38:31,673
Uh, thanks, but I got
an appointment with the police.
713
00:38:31,741 --> 00:38:32,941
Oh.
Nothing serious,
I hope.
714
00:38:33,009 --> 00:38:33,976
I'm not sure.
715
00:38:34,044 --> 00:38:35,844
There was a party a couple
of nights ago,
716
00:38:35,946 --> 00:38:37,346
and a woman
who was there disappeared.
717
00:38:37,414 --> 00:38:39,782
Who?
I don't know her.
718
00:38:39,850 --> 00:38:41,651
One of my men wanted
to introduce her to Aubrey,
719
00:38:41,718 --> 00:38:43,052
but, uh,
he never showed up,
720
00:38:43,120 --> 00:38:44,353
and she never
got home.
721
00:38:44,421 --> 00:38:45,855
That's terrible.
722
00:38:45,923 --> 00:38:48,491
Yeah. And there wasn't
any reason for her to be there.
723
00:38:48,559 --> 00:38:50,626
Aubrey and his wife
are patching things up.
724
00:38:50,694 --> 00:38:52,662
I never thought
that would happen.
725
00:38:52,730 --> 00:38:54,864
Captain,
where does Mrs. Ross live?
726
00:38:54,931 --> 00:38:56,031
Oh, I couldn't tell you.
727
00:38:56,099 --> 00:38:58,500
But she works
at, um, Soupy's Tavern,
728
00:38:58,568 --> 00:39:00,202
that little place
near the station.
729
00:39:00,270 --> 00:39:02,305
Nice little bar.
730
00:39:02,372 --> 00:39:03,506
Bye now.
Bye.
731
00:39:03,573 --> 00:39:05,641
Well, bye.
Thank you.
732
00:39:05,708 --> 00:39:07,576
(door chimes jangle)
733
00:39:07,644 --> 00:39:09,245
Jack,
734
00:39:09,313 --> 00:39:11,780
if that woman is dead...
735
00:39:11,848 --> 00:39:13,616
then Aubrey could be using
the leash
736
00:39:13,750 --> 00:39:16,018
to rekindle
his wife's affections.
737
00:39:17,921 --> 00:39:20,256
His fondest dream.
738
00:39:20,323 --> 00:39:21,356
Rita? It's Lea.
739
00:39:21,424 --> 00:39:23,192
Is Joni there?
I really need to...
740
00:39:23,259 --> 00:39:24,727
Oh, oh. Oh, damn.
741
00:39:24,795 --> 00:39:28,230
(voice breaking): Look, uh, can
you come down and cover for us?
742
00:39:28,298 --> 00:39:31,934
Uh, oh, she's, um, not here,
and I can't work tonight.
743
00:39:32,002 --> 00:39:35,704
No, no. Uh, I'll leave the key
under the mat, and...
744
00:39:35,772 --> 00:39:38,007
Oh. Oh.
745
00:39:38,075 --> 00:39:40,009
Oh, God, Joni, where are you?
746
00:39:40,077 --> 00:39:41,310
(phone ringing)
747
00:39:41,378 --> 00:39:42,678
Joni?
748
00:39:42,746 --> 00:39:43,880
Lea, it's Aubrey.
749
00:39:43,947 --> 00:39:45,248
Aubrey?
750
00:39:45,315 --> 00:39:47,416
I'm sorry about last night.
I was busy.
751
00:39:47,483 --> 00:39:49,018
I've-I've got the papers here.
752
00:39:49,085 --> 00:39:51,187
Oh, I can't...
I can't, I can't.
753
00:39:51,255 --> 00:39:53,222
There won't be any trouble,
I promise.
754
00:39:53,289 --> 00:39:54,890
Joni's here with me.
755
00:39:54,958 --> 00:39:56,425
She'll make sure you're okay.
756
00:39:56,492 --> 00:39:58,160
Oh, oh. Oh, tell her to stay!
757
00:39:58,228 --> 00:39:59,461
I'll be right there.
758
00:39:59,529 --> 00:40:00,963
(whimpering)
759
00:40:03,967 --> 00:40:05,868
(Kelly barks
and whines)
760
00:40:05,936 --> 00:40:07,136
She's coming home.
761
00:40:07,204 --> 00:40:09,205
(growls)
762
00:40:09,273 --> 00:40:10,306
MICKI:
Is she here?
763
00:40:10,373 --> 00:40:11,674
JOHNNY:
No. The woman
at the bar says
764
00:40:11,741 --> 00:40:13,008
she left
a few minutes ago.
765
00:40:13,076 --> 00:40:14,109
Damn!
766
00:40:14,177 --> 00:40:15,377
There's
something else.
What?
767
00:40:15,445 --> 00:40:17,813
Aubrey was supposed to bring
some papers over last night.
768
00:40:17,881 --> 00:40:19,081
The owner waited
for her.
769
00:40:19,148 --> 00:40:20,749
Today nobody
can find her.
770
00:40:20,817 --> 00:40:23,352
Get in the
car, Johnny.
771
00:40:23,419 --> 00:40:25,421
(whimpering)
772
00:40:30,260 --> 00:40:32,395
(knocking)
773
00:40:32,462 --> 00:40:33,996
Stay here and be quiet.
774
00:40:34,063 --> 00:40:35,164
It's almost over.
775
00:40:35,231 --> 00:40:36,532
(barks)
776
00:40:36,600 --> 00:40:38,334
Coming, honey.
777
00:40:41,171 --> 00:40:43,172
Lea.
778
00:40:45,342 --> 00:40:46,808
Can I take
your coat?
779
00:40:46,876 --> 00:40:48,177
(yelps)
Don't touch me!
780
00:40:48,245 --> 00:40:49,512
Can I get you anything?
781
00:40:49,580 --> 00:40:51,613
No.
782
00:40:51,681 --> 00:40:53,515
There's something wrong
with me, Aubrey.
783
00:40:53,583 --> 00:40:54,717
Where's Joni?
784
00:40:54,784 --> 00:40:56,418
She's in the bedroom.
with Kelly.
Oh.
785
00:40:56,486 --> 00:40:58,386
Can we just talk
for a minute?
No!
786
00:41:00,123 --> 00:41:02,992
It might be the last time
we ever see each other.
787
00:41:05,095 --> 00:41:06,963
Joni?
788
00:41:09,032 --> 00:41:10,466
(gasps)
789
00:41:10,534 --> 00:41:11,633
(gasping)
790
00:41:11,701 --> 00:41:12,801
(grunts)
(groaning)
791
00:41:12,869 --> 00:41:14,002
Kelly needed a body,
792
00:41:14,071 --> 00:41:15,871
but she still doesn't
have your soul.
793
00:41:15,939 --> 00:41:17,006
(screaming)
794
00:41:17,074 --> 00:41:18,274
She's waiting
in the kitchen.
795
00:41:18,342 --> 00:41:22,778
(screaming)
796
00:41:22,846 --> 00:41:24,780
(yelps)
797
00:41:24,848 --> 00:41:26,015
(choking)
798
00:41:26,083 --> 00:41:28,050
Come back here,
you bitch!
799
00:41:28,118 --> 00:41:29,151
(yelping)
800
00:41:29,218 --> 00:41:31,387
(gasping)
801
00:41:34,424 --> 00:41:36,526
I told you I couldn't
live without you!
802
00:41:36,593 --> 00:41:38,427
And now I
don't have to!
803
00:41:38,495 --> 00:41:39,728
(groaning)
804
00:41:39,796 --> 00:41:41,430
You're never gonna
run away from me.
805
00:41:41,497 --> 00:41:44,300
You're gonna stay right by
my side where you belong.
806
00:41:44,368 --> 00:41:46,935
(growling)
807
00:41:47,003 --> 00:41:49,571
(groaning)
808
00:41:49,639 --> 00:41:51,840
I told you
I couldn't live without you.
809
00:41:51,908 --> 00:41:53,709
(growling)
810
00:41:55,678 --> 00:41:57,813
(snarling)
811
00:42:00,217 --> 00:42:02,417
Kelly needs you, Lea!
812
00:42:02,485 --> 00:42:04,452
You got to help her out!
813
00:42:06,890 --> 00:42:08,390
(choking)
814
00:42:13,930 --> 00:42:17,032
(choking)
815
00:42:17,100 --> 00:42:18,166
Lie down, baby.
816
00:42:18,234 --> 00:42:20,202
Lie down and
play dead.
(gasping)
817
00:42:23,773 --> 00:42:25,641
(grunting)
(choking)
818
00:42:25,709 --> 00:42:28,043
(grunts)
819
00:42:28,111 --> 00:42:30,145
(thudding)
820
00:42:30,213 --> 00:42:32,214
(panting)
821
00:42:32,282 --> 00:42:35,518
We'll check the back.
Johnny, you take the front.
822
00:42:35,585 --> 00:42:36,619
LEA:
Aubrey?
823
00:42:36,686 --> 00:42:38,020
It's okay, honey.
824
00:42:38,087 --> 00:42:39,488
I'm here.
825
00:42:39,556 --> 00:42:42,257
I'm right here.
826
00:42:44,327 --> 00:42:45,694
(pounding at door)
JOHNNY:
Mr. Ross, open up!
827
00:42:45,762 --> 00:42:46,762
LEA:
Aubrey.
828
00:42:46,830 --> 00:42:49,031
JOHNNY:
Mr. Ross!
Aubrey, help me.
829
00:42:49,099 --> 00:42:50,198
(Johnny grunts)
830
00:42:50,266 --> 00:42:52,367
JOHNNY:
Mr. Ross!
831
00:42:54,438 --> 00:42:56,639
(yells)
832
00:42:56,706 --> 00:42:58,874
LEA:
Aubrey?
833
00:42:58,942 --> 00:43:00,008
(panting)
834
00:43:00,076 --> 00:43:01,744
(gasps)
835
00:43:01,812 --> 00:43:03,612
(grunts)
836
00:43:05,548 --> 00:43:06,582
JOHNNY:
Hey!
837
00:43:06,650 --> 00:43:08,016
Hey, come on!
No!
838
00:43:08,084 --> 00:43:09,752
Come on!
No!
839
00:43:09,820 --> 00:43:12,087
(grunting)
840
00:43:12,155 --> 00:43:13,656
Come on!
841
00:43:13,723 --> 00:43:16,925
AUBREY:
Let me go!
842
00:43:16,993 --> 00:43:18,661
Let me go!
843
00:43:18,728 --> 00:43:20,228
(crying)
844
00:43:20,297 --> 00:43:21,630
Let's get him out of here.
845
00:43:21,698 --> 00:43:23,732
It's all right.
I've got it.
846
00:43:37,047 --> 00:43:39,014
The guy was out
of his mind.
847
00:43:39,082 --> 00:43:41,449
He was in pain
over the loss of his wife,
848
00:43:41,517 --> 00:43:43,385
and then pushed all the way
into madness
849
00:43:43,452 --> 00:43:44,820
by the loss of his dog.
850
00:43:44,888 --> 00:43:47,122
I think he just
never grew up.
851
00:43:47,190 --> 00:43:50,993
He felt incomplete
without someone to depend on.
852
00:43:51,060 --> 00:43:53,162
Jack, if this leash
is really cursed,
853
00:43:53,230 --> 00:43:55,197
what did he gain from it?
854
00:43:55,265 --> 00:43:56,298
I don't know.
855
00:43:56,366 --> 00:44:00,436
The objects we chase give people
what they want, hmm?
856
00:44:00,503 --> 00:44:03,505
If Aubrey Ross thought
he was getting what he wanted,
857
00:44:03,573 --> 00:44:05,807
isn't that the same thing?
858
00:44:05,875 --> 00:44:08,611
I think there's a lot
859
00:44:08,678 --> 00:44:12,047
that we're never going
to understand about this one.
860
00:44:12,115 --> 00:44:16,051
Right. Let's just
file it, forget it.
861
00:44:16,119 --> 00:44:18,286
This is definitely over.
862
00:44:28,064 --> 00:44:30,533
You brought me
my slippers?
863
00:44:30,600 --> 00:44:32,701
And my newspaper?
864
00:44:38,107 --> 00:44:40,776
You're a good girl.
865
00:44:40,844 --> 00:44:43,012
(loud panting)
866
00:44:43,079 --> 00:44:46,849
Good girl.
867
00:44:46,917 --> 00:44:48,050
(panting)
75889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.