All language subtitles for Chucky S02E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,540 --> 00:00:08,942 Anteriormente en Chucky... 2 00:00:09,008 --> 00:00:10,209 Soy Chucky. 3 00:00:10,242 --> 00:00:11,711 Y soy tu amigo hasta el final. 4 00:00:11,744 --> 00:00:15,381 Lo entiendes ahora, Jake. Todos tenemos secretos. 5 00:00:15,414 --> 00:00:18,885 Ir� a matar a tu hermana. �Quieres venir? 6 00:00:20,687 --> 00:00:22,588 - Si te duermes, pierdes. - Charles Lee Ray 7 00:00:22,621 --> 00:00:24,190 fue un asesino en serie que muri� en los ochenta. 8 00:00:24,224 --> 00:00:25,868 Transfiri� su alma a un mu�eco "Good Guy". 9 00:00:25,892 --> 00:00:27,226 Chucky est� vivo. 10 00:00:27,259 --> 00:00:29,029 Es un problema que podemos resolver juntos. 11 00:00:31,430 --> 00:00:33,866 No tienes ni idea de lo duro que ha sido 12 00:00:33,900 --> 00:00:36,903 conseguir que un mocoso de ustedes sacara los cojones y jugara. 13 00:00:36,936 --> 00:00:39,205 Chucky, funcion�. 14 00:00:39,239 --> 00:00:40,907 - �Jennifer Tilly! - �Hola! 15 00:00:41,941 --> 00:00:43,443 Cada hospital Better Days en el pa�s 16 00:00:43,476 --> 00:00:46,112 recibir� regalos invaluables 17 00:00:46,145 --> 00:00:47,914 de su colecci�n personal... 18 00:00:47,947 --> 00:00:49,248 �Junior! 19 00:00:52,284 --> 00:00:53,987 - �No! - Lo logramos. 20 00:00:55,321 --> 00:00:56,556 �Conduce! 21 00:01:07,166 --> 00:01:08,400 �Ya llegamos? 22 00:01:08,434 --> 00:01:11,938 �Cu�ndo comenzamos a apu�alar gente? 23 00:01:11,971 --> 00:01:13,940 Espera, �tienes un cuchillo? 24 00:01:13,973 --> 00:01:15,441 S�, tengo un cuchillo. 25 00:01:15,474 --> 00:01:17,610 Los dieron en la orientaci�n. 26 00:01:17,643 --> 00:01:19,446 �Qu� carajos? 27 00:01:21,147 --> 00:01:22,615 �Qu�? 28 00:01:22,648 --> 00:01:24,150 �Qu�? 29 00:01:24,183 --> 00:01:26,953 No dije nada. 30 00:01:26,986 --> 00:01:29,021 No te preocupes. 31 00:01:29,088 --> 00:01:32,158 Dicen que los calvos son m�s viriles. 32 00:01:32,191 --> 00:01:35,528 Dicen que las chicas aman a los calvos. 33 00:01:37,463 --> 00:01:40,766 Tambi�n dicen que el tama�o no es lo que importa, 34 00:01:40,800 --> 00:01:45,338 as� que no me preocupar�a por tus pat�ticos brazos de palo. 35 00:01:45,371 --> 00:01:47,340 No tengo brazos de palo. 36 00:01:47,373 --> 00:01:50,210 Oye, �te conozco? 37 00:01:51,510 --> 00:01:54,780 �Regresen a sus cajas! 38 00:01:54,814 --> 00:01:56,850 �No me provoquen! 39 00:01:57,383 --> 00:02:00,319 Est� muy buena, carajo. 40 00:02:00,352 --> 00:02:02,355 Olv�dalo, Palitos. 41 00:02:02,388 --> 00:02:05,624 Chicas como ella necesitan a alguien m�s... 42 00:02:05,658 --> 00:02:06,993 No s�... 43 00:02:07,026 --> 00:02:08,961 �Viril? 44 00:02:08,995 --> 00:02:11,697 �Ese tipo no parece conocido? 45 00:02:11,730 --> 00:02:15,234 S�. Ahora que lo pienso, s�. 46 00:02:15,301 --> 00:02:17,003 No logro recordar detalles. 47 00:02:17,036 --> 00:02:19,405 Es como... 48 00:02:19,472 --> 00:02:22,141 repulsivo o algo as�. 49 00:02:22,175 --> 00:02:23,676 Seguro que lo es. 50 00:02:24,910 --> 00:02:26,212 No me conocen. 51 00:02:28,914 --> 00:02:30,216 Ellos tampoco te conocen. 52 00:02:33,252 --> 00:02:35,922 �Estoy harta de ti, Chucky, 53 00:02:35,989 --> 00:02:38,891 y de tu peque�o cabr�n pene! 54 00:02:41,060 --> 00:02:42,762 No estaban ah�. 55 00:02:44,263 --> 00:02:45,731 No saben lo que hiciste. 56 00:02:45,764 --> 00:02:48,701 Mant�n la boca cerrada, machote, o voy a... 57 00:03:08,921 --> 00:03:10,423 Andy. 58 00:03:11,624 --> 00:03:12,792 �Atr�penlo! 59 00:03:26,805 --> 00:03:28,208 Maldici�n. 60 00:03:54,934 --> 00:03:56,669 �Esto es por Kyle! 61 00:04:41,470 --> 00:04:46,870 62 00:05:14,347 --> 00:05:15,548 Hola. 63 00:05:16,749 --> 00:05:18,050 Hola. 64 00:05:24,657 --> 00:05:27,426 Supongo que esto es todo. 65 00:05:27,493 --> 00:05:30,496 Bueno, solo por ahora. 66 00:05:30,530 --> 00:05:32,565 Digo, solo vivo a dos horas de distancia 67 00:05:32,598 --> 00:05:34,833 y puedo verte todos los fines de semana. 68 00:05:34,867 --> 00:05:36,769 Jake... 69 00:05:36,836 --> 00:05:38,371 sabes que eso no va a pasar. 70 00:05:39,372 --> 00:05:41,674 Lo s�. 71 00:05:43,442 --> 00:05:45,677 No ser�a suficiente de todas formas. 72 00:05:45,711 --> 00:05:47,747 Lo s�. 73 00:05:47,780 --> 00:05:50,349 En este punto, me conformo con lo que tenemos. 74 00:05:57,523 --> 00:06:00,692 �Vamos, Batman! �A la Baticueva! 75 00:06:00,726 --> 00:06:03,396 �Ya voy, Robin! 76 00:06:03,429 --> 00:06:05,231 Ahora tienes un hermanito adoptivo. 77 00:06:05,264 --> 00:06:08,034 S�. Parece ser bueno. 78 00:06:09,635 --> 00:06:12,238 Ojal� pudiera decir lo mismo de Pam y Larry. 79 00:06:18,444 --> 00:06:20,946 Tengo muchas ganas de besarte en este momento, 80 00:06:20,979 --> 00:06:24,250 pero me est�n viendo. 81 00:06:24,283 --> 00:06:25,451 Entiendo. 82 00:06:32,491 --> 00:06:35,127 Te amo, Jake. 83 00:06:35,160 --> 00:06:37,263 Yo te amo m�s, Devon. 84 00:06:37,296 --> 00:06:39,265 Eso no es posible. 85 00:07:16,335 --> 00:07:18,471 �Jake! 86 00:07:18,504 --> 00:07:20,673 �Espera, espera! �Detente, detente, detente! 87 00:07:38,724 --> 00:07:41,694 Santa identidad secreta. 88 00:07:41,727 --> 00:07:43,562 Est�n viendo. 89 00:07:43,629 --> 00:07:45,331 No me importa. 90 00:07:50,169 --> 00:07:51,737 De acuerdo. 91 00:07:51,804 --> 00:07:55,040 Te ver� este fin de semana, �s�? 92 00:07:55,073 --> 00:07:57,042 De acuerdo, genial. 93 00:08:07,243 --> 00:08:10,243 SEIS MESES DESPU�S 94 00:08:18,998 --> 00:08:21,066 �Dulce o truco! 95 00:08:29,567 --> 00:08:32,567 SALEM, NUEVA JERSEY 96 00:08:34,966 --> 00:08:37,966 NOCHE DE HALLOWEEN 97 00:09:31,070 --> 00:09:31,971 �Dulce o truco! 98 00:09:32,004 --> 00:09:33,138 �Maldici�n! 99 00:09:44,683 --> 00:09:46,185 Me asustaste. 100 00:09:46,252 --> 00:09:47,786 Se llama coulrofobia, 101 00:09:47,819 --> 00:09:49,455 el miedo a los payasos. 102 00:09:49,488 --> 00:09:51,991 Es causado por traumas de la infancia. 103 00:09:52,024 --> 00:09:53,859 No me dan miedo los payasos, �de acuerdo? 104 00:09:53,926 --> 00:09:55,927 Pens� que eras alguien m�s. 105 00:09:55,961 --> 00:09:58,163 - Pero �qu� edad tienes? - Adivina. 106 00:09:58,196 --> 00:09:59,674 �Qu� haces aqu� solo? 107 00:09:59,698 --> 00:10:01,342 �D�nde est�n tus padres? �Tus amigos? 108 00:10:01,366 --> 00:10:02,868 Est�n muertos. 109 00:10:02,935 --> 00:10:05,604 �Dulce o truco! 110 00:10:05,638 --> 00:10:07,339 Muy bien. 111 00:10:13,211 --> 00:10:15,214 Dios... 112 00:10:23,388 --> 00:10:24,690 Mierda. 113 00:10:24,723 --> 00:10:26,792 Santos disfraces de Halloween, Batman. 114 00:10:26,826 --> 00:10:28,727 No puedo creer que los hicieras. 115 00:10:28,794 --> 00:10:30,829 Nunca lo olvides, los verdaderos superh�roes pueden coser. 116 00:10:30,862 --> 00:10:32,865 �Est� un poco floja? 117 00:10:32,898 --> 00:10:35,501 - S�. - Ven, te la arreglo. 118 00:10:35,534 --> 00:10:37,736 Lo m�s importante en un cintur�n de utilidades 119 00:10:37,803 --> 00:10:40,205 - es un pasador. - Qu� bueno saberlo. 120 00:10:40,238 --> 00:10:41,707 S�. 121 00:10:41,740 --> 00:10:43,509 De acuerdo. 122 00:10:43,542 --> 00:10:46,879 Chico Maravilla, las calles est�n repletas de ni�os malos esta noche. 123 00:10:46,912 --> 00:10:48,314 Es hora de luchar contra el crimen. 124 00:10:48,347 --> 00:10:52,051 �Y los ciudadanos de Gotham nos pagar�n con chocolate! 125 00:10:52,084 --> 00:10:54,186 Lo siento, dame un segundo. 126 00:10:54,219 --> 00:10:57,389 - �Hola? - �Tamara est� en casa? 127 00:10:57,422 --> 00:10:59,191 �Qui�n? 128 00:10:59,224 --> 00:11:00,726 Tamara. 129 00:11:00,759 --> 00:11:03,395 Creo que tienes el n�mero equivocado. 130 00:11:03,428 --> 00:11:05,664 Lo siento. 131 00:11:05,698 --> 00:11:08,901 No, s�, a veces pasa. No te preocupes. 132 00:11:13,405 --> 00:11:15,841 �D�nde est�s? 133 00:11:15,875 --> 00:11:18,077 Espera, �sigues en Salem? Jake, �qu� carajos? 134 00:11:18,110 --> 00:11:19,678 �Santa profanidad! 135 00:11:19,712 --> 00:11:23,215 Hola, Devon. Estoy aqu� con Gary. 136 00:11:23,248 --> 00:11:24,917 Disculpa mi vocabulario, Gary. 137 00:11:24,950 --> 00:11:27,219 Jake me llevar� a pedir dulce o truco. 138 00:11:27,252 --> 00:11:28,754 Ya veo. 139 00:11:28,787 --> 00:11:30,723 Oye, �te puedo hablar un segundo? 140 00:11:30,756 --> 00:11:32,725 S�. �Me das un segundo? 141 00:11:34,960 --> 00:11:36,962 Jake, sabes que me encanta como te ves con mallas, 142 00:11:37,029 --> 00:11:38,797 pero �d�nde demonios est�s? 143 00:11:38,864 --> 00:11:39,965 Lo siento mucho, Devon. 144 00:11:40,032 --> 00:11:40,966 No voy a poder llegar. 145 00:11:41,033 --> 00:11:42,768 �Y me lo dices ahora? 146 00:11:42,801 --> 00:11:44,012 Se supone que debes estar en el bus. 147 00:11:44,036 --> 00:11:45,804 Jake, �estoy aqu� cocinando para ti! 148 00:11:45,871 --> 00:11:47,215 Pam y Larry no me dejaron ir. 149 00:11:47,239 --> 00:11:49,241 Todav�a no les parece lo nuestro. 150 00:11:49,274 --> 00:11:51,577 Al diablo. No son tus padres. 151 00:11:51,610 --> 00:11:53,278 S�, pero podr�an serlo. 152 00:11:53,311 --> 00:11:55,123 �Por qu� los querr�as si ni siquiera te aceptan? 153 00:11:55,147 --> 00:11:56,782 No todos van a entenderlo 154 00:11:56,815 --> 00:11:58,283 autom�ticamente. 155 00:11:58,316 --> 00:11:59,251 T� tuviste suerte. 156 00:11:59,284 --> 00:12:01,086 S�, mi mam� adoptiva es maravillosa. 157 00:12:01,119 --> 00:12:02,597 Me presumi� con todos sus amigos ricos, 158 00:12:02,621 --> 00:12:05,424 luego se fue a Par�s y no la he visto desde entonces. 159 00:12:05,457 --> 00:12:07,793 �Sabes? Gary es un buen chico. 160 00:12:07,826 --> 00:12:09,428 �l tambi�n merece una familia. 161 00:12:09,461 --> 00:12:10,729 Me necesita. 162 00:12:10,763 --> 00:12:12,431 �Qu� hay de m�, Jake? 163 00:12:12,464 --> 00:12:13,599 Han pasado seis meses. 164 00:12:13,632 --> 00:12:14,967 Te extra�o. 165 00:12:15,000 --> 00:12:17,436 Lo s�. Yo tambi�n te extra�o, amor. 166 00:12:17,469 --> 00:12:18,971 Mira, s� que es una mierda, 167 00:12:19,004 --> 00:12:20,815 pero enfoqu�monos en el receso de Navidad, �s�? 168 00:12:20,839 --> 00:12:22,608 �Y qu� voy a hacer hasta entonces? 169 00:12:22,641 --> 00:12:25,444 Jake, eres el �nico con el que puedo hablar 170 00:12:25,477 --> 00:12:26,812 sobre lo que pas� realmente. 171 00:12:28,346 --> 00:12:31,450 Lo s�. Yo tambi�n. 172 00:12:31,483 --> 00:12:32,785 Oye, �has sabido de Lexy? 173 00:12:32,818 --> 00:12:34,620 No. 174 00:12:34,653 --> 00:12:36,355 Yo tampoco. Algo est� pasando. 175 00:12:41,526 --> 00:12:43,295 �Vamos, Batman! 176 00:12:43,328 --> 00:12:44,763 S�, ya voy. 177 00:12:44,797 --> 00:12:46,165 Un segundo. 178 00:12:46,198 --> 00:12:49,368 - LEXY, �NOS IGNORAS? - Ya pasaron 125 segundos. 179 00:12:49,435 --> 00:12:53,205 126, 127. 180 00:12:53,272 --> 00:12:56,175 - �Hola? - �Tamara est� en casa? 181 00:12:56,208 --> 00:13:00,779 - A�n el n�mero equivocado. - �Este es el 555-0131? 182 00:13:00,813 --> 00:13:03,982 S�, pero no hay ninguna Tamara aqu�. 183 00:13:04,015 --> 00:13:06,185 Qu� raro. 184 00:13:06,218 --> 00:13:08,153 �Har�s algo divertido esta noche? 185 00:13:08,186 --> 00:13:09,655 S�, superdivertido. 186 00:13:09,688 --> 00:13:11,323 Probablemente deba regresar a ello. 187 00:13:11,356 --> 00:13:13,392 �C�mo es que est�s solo en casa 188 00:13:13,459 --> 00:13:15,194 con tu hermano peque�o? 189 00:13:18,631 --> 00:13:19,898 �Qui�n es? 190 00:13:19,965 --> 00:13:22,367 �D�nde est� tu novio esta noche, Jake? 191 00:13:22,400 --> 00:13:24,203 P�drete, Ellis. 192 00:13:24,236 --> 00:13:26,205 Imb�cil. 193 00:13:28,240 --> 00:13:29,985 �Sabes qu�, Ellis? Ya est� bastante mal 194 00:13:30,009 --> 00:13:31,552 con que seas un imb�cil hom�fobo. 195 00:13:31,576 --> 00:13:34,046 �Lo que es muy triste es que no seas original! 196 00:13:34,079 --> 00:13:38,217 No soy Ellis y no soy homof�bico. 197 00:13:38,250 --> 00:13:42,187 No discrimino bas�ndome en las preferencias sexuales. 198 00:13:42,220 --> 00:13:44,690 No es por eso que estoy llamando. 199 00:13:44,723 --> 00:13:46,067 Entonces �por qu� diablos est�s llamando? 200 00:13:46,091 --> 00:13:48,326 Para asegurarme de que est�s en casa. 201 00:13:48,360 --> 00:13:49,928 Feliz Halloween. 202 00:13:52,931 --> 00:13:54,700 �Yo abro! 203 00:13:54,733 --> 00:13:56,702 �No, no, no! Yo abro. 204 00:14:23,595 --> 00:14:25,097 Hola. 205 00:14:25,130 --> 00:14:27,198 Jake, acabo de recibir una llamada de un imb�cil. 206 00:14:27,232 --> 00:14:28,566 Espera, �tambi�n te llam�? 207 00:14:28,600 --> 00:14:31,270 Creo que es Ellis, ese neandertal de mi escuela. 208 00:14:33,205 --> 00:14:36,074 Pero no s�, �l... 209 00:14:36,107 --> 00:14:38,911 �No te sonaba conocido? 210 00:14:46,151 --> 00:14:48,287 Devon, �no crees que podr�a ser...? 211 00:14:48,320 --> 00:14:50,631 Jake, no creo que algo haya sobrevivido a ese choque, 212 00:14:50,655 --> 00:14:51,957 ni siquiera Andy. 213 00:14:51,990 --> 00:14:54,660 Nunca encontraron su cuerpo. 214 00:14:54,727 --> 00:14:57,763 Incluso si sobrevivi�, �por qu� no nos ha contactado? 215 00:15:02,667 --> 00:15:04,970 - Es �l. - �Qui�n? �Andy? 216 00:15:05,003 --> 00:15:07,472 No, el imb�cil. 217 00:15:13,345 --> 00:15:14,346 �Qu� demonios? 218 00:15:18,350 --> 00:15:20,018 Dulce o truco. Hu�leme los pies. 219 00:15:20,085 --> 00:15:22,288 - Dame algo bueno de comer. - No. 220 00:15:25,824 --> 00:15:29,661 Eso no es muy aterrador. �Qu� se supone que eres? 221 00:15:29,694 --> 00:15:31,964 El fantasma del Halloween pasado. 222 00:15:31,997 --> 00:15:34,265 - Saluda a mis amigos. - Rayos. No. 223 00:15:34,299 --> 00:15:35,467 Hola. 224 00:15:37,136 --> 00:15:39,104 �Podr�a usar el ba�o, por favor? 225 00:15:39,138 --> 00:15:41,039 Es una emergencia. 226 00:15:41,106 --> 00:15:42,941 �No! �Caroline, no! 227 00:15:42,975 --> 00:15:45,010 Mira, no puede o�rnos. Nos silenci�. 228 00:15:45,043 --> 00:15:46,478 - Bien. Est� arriba. - Espera. 229 00:15:46,511 --> 00:15:47,813 Espera. Devon, usa la l�nea fija. 230 00:15:47,846 --> 00:15:49,514 Llama a la polic�a. Llamar� a Lexy. 231 00:15:49,547 --> 00:15:50,825 Jake, no van a escucharme. 232 00:15:50,849 --> 00:15:52,017 �No menciones a Chucky! 233 00:15:52,050 --> 00:15:53,185 �Haz que alguien vaya all�! 234 00:15:53,218 --> 00:15:54,553 Bien. 235 00:16:01,226 --> 00:16:02,294 Demonios, demonios, demonios... 236 00:16:06,331 --> 00:16:08,901 S�, quiero reportar un allanamiento en 3083 Fairburn. 237 00:16:10,335 --> 00:16:12,095 �A qui�n le importa c�mo s�? �Env�en a alguien ahora! 238 00:16:12,137 --> 00:16:13,672 Vamos, Lexy, �contesta! 239 00:16:23,548 --> 00:16:26,151 - �Vas a contestar? - No. 240 00:16:29,754 --> 00:16:31,089 �No! 241 00:16:54,579 --> 00:16:55,914 �Est�s segura de esto? 242 00:16:55,947 --> 00:16:58,016 Absolutamente. 243 00:16:58,050 --> 00:16:59,951 Pero tu mam�... 244 00:17:00,018 --> 00:17:03,588 No estar� en casa por horas, si es que llega. 245 00:17:03,621 --> 00:17:05,724 �Y tu hermana? 246 00:17:05,757 --> 00:17:07,001 Conf�a en m�, la tengo bien entrenada. 247 00:17:07,025 --> 00:17:08,427 No nos va a molestar. 248 00:17:16,434 --> 00:17:19,938 Lexy, ya has hecho esto antes, �verdad? 249 00:17:21,573 --> 00:17:22,908 �Y t�? 250 00:17:24,576 --> 00:17:26,711 Creo que tu primera vez tiene que ser especial. 251 00:17:30,115 --> 00:17:33,218 Bien, primero, necesito un toque. 252 00:17:33,252 --> 00:17:34,486 Yo tambi�n. 253 00:17:50,135 --> 00:17:53,305 Lexy, de verdad me gustas. 254 00:17:53,338 --> 00:17:54,807 Gracias. 255 00:18:05,483 --> 00:18:06,794 Se siente bien, �no es as�? 256 00:18:06,818 --> 00:18:07,953 Por favor, no hables. 257 00:18:09,821 --> 00:18:12,958 �No! �No, no lo hagas! 258 00:18:12,991 --> 00:18:15,360 - �Polic�a! - �Dios m�o! 259 00:18:15,427 --> 00:18:16,461 �Est�n bien, chicos? 260 00:18:16,494 --> 00:18:17,772 �Qu� diablos hacen aqu�? 261 00:18:17,796 --> 00:18:18,797 �Mi madre los envi�? 262 00:18:18,830 --> 00:18:20,332 Tenemos un reporte de allanamiento. 263 00:18:20,365 --> 00:18:22,000 - Tendr� que revisar. - S�. 264 00:18:22,033 --> 00:18:24,136 - Deber�a irme. - Si�ntate. 265 00:18:26,004 --> 00:18:28,807 - �La alarma se activ�? - No. Alguien nos llam�. 266 00:18:28,840 --> 00:18:30,709 �Conoces a Devon Evans? 267 00:18:33,711 --> 00:18:35,013 S�. Lo conozco. 268 00:18:37,913 --> 00:18:39,683 �CHUCKY REGRES�! �EST� EN LA HABITACI�N! �SAL DE AH�! 269 00:18:39,684 --> 00:18:41,320 �Ayuda! 270 00:18:43,121 --> 00:18:45,357 �Hab�a alguien m�s en la casa esta noche? 271 00:18:45,390 --> 00:18:48,393 El fantasma del Halloween pasado. 272 00:18:48,460 --> 00:18:49,994 �Qui�n? 273 00:18:50,028 --> 00:18:53,832 Me pidi� usar el ba�o. Dijo que era una emergencia. 274 00:18:53,865 --> 00:18:56,201 Dijo que te ver�a m�s tarde. 275 00:18:56,234 --> 00:18:59,971 Caroline, �de qu� tama�o era este fantasma? 276 00:19:00,005 --> 00:19:02,307 Bueno, era de este tama�o. 277 00:19:04,876 --> 00:19:06,044 No hay nadie aqu�. 278 00:19:06,077 --> 00:19:07,546 Tampoco se�ales de entrada forzada. 279 00:19:07,579 --> 00:19:09,347 �Alg�n mu�eco? 280 00:19:09,380 --> 00:19:11,516 �Qu�? 281 00:19:11,549 --> 00:19:15,220 No. Lexy, creo que fue... 282 00:19:15,253 --> 00:19:17,856 Oficial, esto solo es un malentendido. 283 00:19:17,889 --> 00:19:20,067 Mi hermana no debi� invitar a extra�os a la casa, 284 00:19:20,091 --> 00:19:21,894 �sin importar cu�nto quieran orinar! 285 00:19:23,862 --> 00:19:26,865 �Les importar�a acompa�arnos hasta que mi mam� regrese? 286 00:19:26,898 --> 00:19:28,867 Se molestar�a mucho si no lo hacen. 287 00:19:28,900 --> 00:19:32,070 Seguro. 288 00:19:32,103 --> 00:19:34,039 - Puedes irte. - Gracias. 289 00:19:38,377 --> 00:19:40,879 Dijo que le gustaba que lo abrazaran. 290 00:19:40,912 --> 00:19:44,216 Dijo que era mi amigo hasta el final. 291 00:19:44,249 --> 00:19:48,386 Primero, parec�a muy agradable, 292 00:19:48,419 --> 00:19:50,889 pero minti�. 293 00:19:50,922 --> 00:19:53,391 �l ten�a secretos. 294 00:19:53,424 --> 00:19:56,595 Chucky siempre tuvo secretos. 295 00:19:56,628 --> 00:20:00,265 Caroline, �cu�les son los secretos de Chucky? 296 00:20:01,199 --> 00:20:02,901 Asesin� a mucha gente... 297 00:20:08,640 --> 00:20:09,942 Incluyendo a mi papi. 298 00:20:13,311 --> 00:20:16,448 Caroline, sabes que fue Junior Wheeler 299 00:20:16,481 --> 00:20:17,916 quien lo hizo. 300 00:20:17,949 --> 00:20:20,986 El novio de tu hermana. 301 00:20:21,053 --> 00:20:22,587 �Verdad, Lexy? 302 00:20:22,620 --> 00:20:25,924 No. Diles, Lexy. 303 00:20:25,957 --> 00:20:28,159 T� tambi�n lo viste. 304 00:20:28,226 --> 00:20:30,495 Y ahora regres�. 305 00:20:30,562 --> 00:20:33,932 Chucky era el fantasma del Halloween pasado. 306 00:20:33,965 --> 00:20:36,501 Diles, Lexy. Era Chucky. 307 00:20:38,469 --> 00:20:40,438 No. 308 00:20:40,471 --> 00:20:43,441 No, Caroline, fue Junior. 309 00:20:43,474 --> 00:20:45,944 Junior asesin� a todas esas personas. 310 00:20:45,977 --> 00:20:47,679 Chucky solo es un mu�eco. 311 00:20:50,682 --> 00:20:52,651 Es decir... era. 312 00:20:52,684 --> 00:20:55,320 Entiendes eso, �no es as�, Caroline? 313 00:20:55,353 --> 00:20:57,322 No puedes culparla porque le cueste aceptar 314 00:20:57,355 --> 00:21:00,325 que su propia hermana 315 00:21:00,358 --> 00:21:03,662 trajera a un chico como ese a nuestras vidas. 316 00:21:03,695 --> 00:21:06,031 Nunca te agrad�, 317 00:21:06,098 --> 00:21:07,966 ni siquiera antes de que matara a alguien. 318 00:21:07,999 --> 00:21:09,668 Exacto. 319 00:21:09,701 --> 00:21:11,703 Siempre he sido capaz de leer a la gente 320 00:21:11,770 --> 00:21:14,973 y supe desde el primer d�a que no era bueno. 321 00:21:15,006 --> 00:21:16,875 No. 322 00:21:16,942 --> 00:21:18,810 No siempre fue as�. 323 00:21:20,845 --> 00:21:22,514 Era el chico m�s dulce del mundo. 324 00:21:22,547 --> 00:21:25,183 Ese chico destruy� todo. 325 00:21:25,216 --> 00:21:27,686 A tu padre, 326 00:21:27,719 --> 00:21:29,387 posiblemente mi carrera, 327 00:21:29,454 --> 00:21:31,990 si no has visto las �ltimas encuestas, 328 00:21:32,023 --> 00:21:33,692 y la infancia de tu hermana. 329 00:21:35,026 --> 00:21:36,627 Ni siquiera puede dormir sin despertarse 330 00:21:36,661 --> 00:21:39,231 gritando todas las noches por las pesadillas. 331 00:21:40,665 --> 00:21:43,535 Y me pidi� que me deshiciera de todas sus mu�ecas. 332 00:21:43,568 --> 00:21:46,137 S�, se llama pediofobia. 333 00:21:46,171 --> 00:21:48,707 Es el t�rmino cl�nico para el miedo a las mu�ecas. 334 00:21:49,574 --> 00:21:51,576 Tristemente, es el menor de nuestros problemas. 335 00:21:51,643 --> 00:21:55,380 De hecho, creo que podr�a ser 336 00:21:55,413 --> 00:21:57,416 el lugar ideal para comenzar. 337 00:21:58,383 --> 00:21:59,851 �Qu� quieres decir? 338 00:21:59,884 --> 00:22:03,521 Me gustar�a intentar algo, si me lo permites. 339 00:22:03,554 --> 00:22:05,523 Est� bien. 340 00:22:05,556 --> 00:22:09,261 �Saben? Yo colecciono mu�ecas, recreativamente. 341 00:22:10,028 --> 00:22:12,931 Desde que ten�a la edad de Caroline. 342 00:22:12,998 --> 00:22:14,566 De ni�a tuve poliomielitis. 343 00:22:14,599 --> 00:22:18,903 Estuve en cama por dos a�os. 344 00:22:18,936 --> 00:22:20,672 Mis beb�s eran mis �nicos amigos. 345 00:22:23,408 --> 00:22:26,711 En realidad, es un pasatiempo fascinante. 346 00:22:33,618 --> 00:22:35,253 Ella es Belle. 347 00:22:38,190 --> 00:22:41,760 "Belle de boda", as� la llaman. 348 00:22:41,793 --> 00:22:44,262 Es incre�blemente rara, 349 00:22:44,295 --> 00:22:46,264 un concepto de mercadotecnia de los noventa. 350 00:22:46,297 --> 00:22:48,600 Hicieron pocas de estas. 351 00:22:48,633 --> 00:22:51,903 A veces la uso para prop�sitos terap�uticos. 352 00:22:52,737 --> 00:22:55,107 Caroline, creo que Belle puede ayudarte. 353 00:22:55,973 --> 00:22:57,709 �Te gustar�a sujetarla? 354 00:22:59,411 --> 00:23:02,414 Adelante, cari�o. Puedes hacerlo. 355 00:23:05,650 --> 00:23:09,154 S�. 356 00:23:09,221 --> 00:23:11,790 Creo que le agradas. 357 00:23:11,823 --> 00:23:13,892 Necesita que alguien cuide de ella. 358 00:23:15,493 --> 00:23:16,773 �Te gustar�a llev�rtela a casa? 359 00:23:18,996 --> 00:23:20,465 Claro. 360 00:23:22,767 --> 00:23:24,603 Ser� una buena amiga para ti. 361 00:23:25,770 --> 00:23:27,839 Estoy muy orgullosa de ti, cari�o. 362 00:23:27,906 --> 00:23:29,841 Muy muy orgullosa. 363 00:23:34,011 --> 00:23:35,313 Sra. Cross, 364 00:23:35,346 --> 00:23:36,924 gracias por invitarme a su lindo hogar. 365 00:23:36,948 --> 00:23:40,485 Gracias, James. Por favor, ll�mame Michelle. 366 00:23:40,518 --> 00:23:44,322 Michelle, �extra�as vivir en la residencia del alcalde? 367 00:23:44,355 --> 00:23:48,126 �Sabes? Es una casa hermosa. 368 00:23:48,159 --> 00:23:50,094 Pero mi difunto esposo sol�a decir 369 00:23:50,128 --> 00:23:51,929 que solo �ramos sus cuidadores 370 00:23:51,963 --> 00:23:53,998 por un corto periodo de tiempo, 371 00:23:54,031 --> 00:23:57,335 un parpadeo en la historia de Hackensack. 372 00:23:57,368 --> 00:24:00,839 Pero despu�s de que la mayor�a de los votantes 373 00:24:00,872 --> 00:24:03,675 te destituyeron despu�s de los asesinatos el a�o pasado, 374 00:24:03,708 --> 00:24:07,445 la era m�s violenta en la historia de nuestra ciudad, 375 00:24:07,479 --> 00:24:09,013 te postulas para un segundo mandato. 376 00:24:09,046 --> 00:24:13,151 Tengo que preguntar, �por qu� mereces mi voto ahora? 377 00:24:13,184 --> 00:24:15,854 Como sobreviviente de violencia, 378 00:24:15,887 --> 00:24:20,859 creo que ocupo una posici�n �nica de empat�a por cada uno de los que 379 00:24:20,892 --> 00:24:23,794 perdieron a alguien en los tr�gicos eventos del a�o pasado. 380 00:24:23,828 --> 00:24:26,030 S� exactamente por lo que est�n pasando, 381 00:24:26,063 --> 00:24:30,034 porque tambi�n me est� pasando a m�. 382 00:24:30,067 --> 00:24:32,871 El duelo, el enojo, 383 00:24:32,904 --> 00:24:36,675 la culpa... la culpa del sobreviviente. 384 00:24:38,009 --> 00:24:41,379 Pero le prometo a cada ciudadano de Hackensack 385 00:24:41,412 --> 00:24:43,381 que en mi segundo mandato como alcaldesa, 386 00:24:43,414 --> 00:24:46,184 no tendr� misericordia con los criminales violentos. 387 00:24:46,217 --> 00:24:49,187 Un strike y se van. 388 00:24:49,220 --> 00:24:51,556 Supe que tuviste un allanamiento aqu� anoche. 389 00:24:51,589 --> 00:24:52,924 �Qu� le dir�as al delincuente? 390 00:24:52,991 --> 00:24:55,059 Solo lo retar�a a que lo intente de nuevo 391 00:24:55,092 --> 00:24:57,729 mientras estoy en casa. 392 00:24:57,762 --> 00:25:00,499 �Qu� hay de ti, Lexy? �C�mo te encuentras? 393 00:25:02,000 --> 00:25:06,504 Bueno, ha sido un a�o bastante duro. 394 00:25:06,538 --> 00:25:09,941 Estoy saliendo adelante con la ayuda de mi familia. 395 00:25:10,008 --> 00:25:11,910 Estamos saliendo adelante juntas. 396 00:25:11,943 --> 00:25:14,746 Como todos en Hackensack, somos fuertes. 397 00:25:15,947 --> 00:25:17,916 �Fuertes como Hackensack! 398 00:25:17,949 --> 00:25:21,286 - Caroline, �qu� hay de ti? - Estoy bien. 399 00:25:21,353 --> 00:25:24,422 Oye, �qu� le pas� a Chucky? 400 00:25:26,457 --> 00:25:29,594 �Disculpa? 401 00:25:29,627 --> 00:25:32,264 Hasta donde recuerdo, llevaba a esa cosa a todas partes. 402 00:25:33,531 --> 00:25:36,100 Bueno, tiene una nueva mu�eca ahora. 403 00:25:36,133 --> 00:25:37,802 Se llama Belle. 404 00:25:37,869 --> 00:25:41,739 Caroline, �Belle tambi�n te dice que hagas cosas? 405 00:25:41,772 --> 00:25:43,908 �De qu� est�s hablando? 406 00:25:43,941 --> 00:25:47,378 En una conferencia de prensa el a�o pasado, ella dijo... 407 00:25:47,412 --> 00:25:49,247 Chucky me dijo que matara a mami. 408 00:25:49,280 --> 00:25:51,382 �Qui�n es Chucky? 409 00:25:51,416 --> 00:25:54,252 - Gracias... - Lo siento. Los ni�os... 410 00:25:54,285 --> 00:25:55,453 �Recuerdan? 411 00:25:57,222 --> 00:25:58,957 Salgan de mi casa. 412 00:25:58,990 --> 00:26:00,658 Lo tenemos grabado. 413 00:26:00,725 --> 00:26:02,427 �Salgan! 414 00:26:13,838 --> 00:26:16,274 La Dra. Mixter es una mentirosa. 415 00:26:16,307 --> 00:26:18,943 Lo sab�a. 416 00:26:18,976 --> 00:26:20,278 Mam� tambi�n. 417 00:26:52,877 --> 00:26:55,279 Deber�as tener miedo, Caroline. 418 00:26:55,313 --> 00:26:57,015 Las mu�ecas son horripilantes. 419 00:26:57,048 --> 00:26:59,551 Nunca conf�es en una. Todas est�n jodidas. 420 00:27:00,718 --> 00:27:03,021 Dijiste una palabra fea. 421 00:27:03,054 --> 00:27:06,024 S�. S� lo que dije. 422 00:27:08,859 --> 00:27:10,895 As� de serio es esto, Caroline. 423 00:27:12,730 --> 00:27:15,567 Ahora dilo. Las mu�ecas est�n jodidas. 424 00:27:17,234 --> 00:27:19,671 Las mu�ecas est�n jodidas. 425 00:27:19,704 --> 00:27:21,873 Nunca conf�es en una. 426 00:27:21,906 --> 00:27:25,209 - Nunca conf�es en una. - S�. Bien. 427 00:27:25,242 --> 00:27:26,544 Y no puedes decirle a nadie 428 00:27:26,577 --> 00:27:28,979 o te mandar�n lejos, �s�? 429 00:27:29,013 --> 00:27:30,348 Est� bien. 430 00:27:30,381 --> 00:27:32,050 J�ralo. 431 00:27:32,083 --> 00:27:33,685 Lo juro. 432 00:27:35,386 --> 00:27:36,921 Bien, y... 433 00:27:41,559 --> 00:27:42,894 Mant�n esto cerca. 434 00:27:46,931 --> 00:27:48,332 Dulces sue�os. 435 00:28:24,068 --> 00:28:25,537 �Jake! 436 00:28:37,081 --> 00:28:39,283 �Viniste en Uber desde Salem? 437 00:28:39,316 --> 00:28:41,419 No puedo escaparme a mitad de la noche. 438 00:28:41,452 --> 00:28:44,222 - Y t� tampoco. - Tenemos que llegar a Lexy. 439 00:28:45,823 --> 00:28:47,291 �Viste esto? 440 00:28:47,324 --> 00:28:49,127 S�, parece conocida. 441 00:28:49,160 --> 00:28:51,129 Si Chucky estuvo en su casa anoche, 442 00:28:51,162 --> 00:28:53,631 �por qu� no la asesin� cuando tuvo la oportunidad? 443 00:28:53,664 --> 00:28:56,134 Tal vez solo nos est� fastidiando. 444 00:28:56,167 --> 00:28:59,137 O tal vez intenta que uno de nosotros mate otra vez. 445 00:29:01,138 --> 00:29:02,673 - V�monos. - S�. 446 00:29:40,544 --> 00:29:42,513 - Hola. - Hola. 447 00:29:42,546 --> 00:29:44,849 Cuidado. Cuidado... 448 00:29:44,882 --> 00:29:47,185 - Mi mam� est� abajo. - Lo siento. 449 00:29:47,218 --> 00:29:48,319 Tardaste mucho. 450 00:29:48,352 --> 00:29:49,854 S�, tambi�n es lindo verte. 451 00:29:49,887 --> 00:29:51,656 Hola. 452 00:29:53,291 --> 00:29:54,325 Este lugar no est� mal. 453 00:29:54,358 --> 00:29:55,603 Cre� que dijiste que era un basurero. 454 00:29:55,627 --> 00:29:57,461 Por favor, ni siquiera puedo hablar de �l. 455 00:29:57,495 --> 00:29:58,963 Es como si hubiera sido degradada. 456 00:29:58,997 --> 00:30:02,033 - Pens� que lo hab�as dejado. - Lo siento, Jake. 457 00:30:02,066 --> 00:30:05,302 �Cu�ndo dejaste de medicar tu ansiedad cr�nica? 458 00:30:05,336 --> 00:30:07,872 No es lo mismo. 459 00:30:07,905 --> 00:30:10,041 Es solo un poco de hierba. �Cu�l es el problema? 460 00:30:10,074 --> 00:30:12,176 Ning�n problema, 461 00:30:12,209 --> 00:30:15,046 si es todo lo que est�s consumiendo. 462 00:30:15,079 --> 00:30:16,214 �Lo es? 463 00:30:16,247 --> 00:30:18,716 S�, es todo lo que consumo. 464 00:30:18,749 --> 00:30:20,551 Dios, no los he visto en seis meses. 465 00:30:20,584 --> 00:30:23,020 Se comportan como si esto fuera una intervenci�n. 466 00:30:23,053 --> 00:30:24,589 Tenemos serios problemas de los que ocuparnos. 467 00:30:26,090 --> 00:30:28,226 Devon, �qu� descubriste de la mu�eca de Caroline? 468 00:30:28,259 --> 00:30:31,328 Bueno, se parece un poco a "La novia de Chucky". 469 00:30:31,362 --> 00:30:32,730 �Recuerdan esa pel�cula? 470 00:30:32,763 --> 00:30:35,766 S�, con Jennifer Tilly, 471 00:30:35,833 --> 00:30:38,603 que sabemos que es realmente la novia de Chucky, 472 00:30:38,670 --> 00:30:40,872 Tiffany Valentine. 473 00:30:40,905 --> 00:30:42,373 Rayos. 474 00:30:42,406 --> 00:30:44,242 �D�nde est� la mu�eca ahora? 475 00:31:05,629 --> 00:31:07,632 Tal vez solo sea una coincidencia. 476 00:31:07,699 --> 00:31:09,634 �La probaste? 477 00:31:09,701 --> 00:31:12,603 S�, le di una paliza. 478 00:31:12,636 --> 00:31:14,939 Y vino de nuestra terapeuta. 479 00:31:14,972 --> 00:31:17,108 O sea, nuestra terapeuta familiar no puede estar aliada 480 00:31:17,141 --> 00:31:19,810 con una mu�eca pose�da sobrenaturalmente, �verdad? 481 00:31:19,877 --> 00:31:21,612 �Lexy? 482 00:31:21,645 --> 00:31:24,582 Demonios, es mi mam�. �Entren al armario! 483 00:31:37,661 --> 00:31:38,829 �Qu� ocurre? 484 00:31:38,896 --> 00:31:41,065 Le echaba un vistazo a Caroline. 485 00:31:42,666 --> 00:31:44,068 �Con qui�n hablabas? 486 00:31:45,770 --> 00:31:48,806 Le cantaba una canci�n de cuna, 487 00:31:48,839 --> 00:31:50,141 como lo hac�a pap�. 488 00:31:52,076 --> 00:31:53,912 M�rala. 489 00:31:55,813 --> 00:31:57,949 Creo que no ha dormido as� en meses. 490 00:31:59,784 --> 00:32:01,986 Tal vez nuestra suerte est� regresando. 491 00:32:03,854 --> 00:32:06,023 Tal vez. 492 00:32:06,090 --> 00:32:07,825 Bueno. 493 00:32:07,858 --> 00:32:09,661 Dej�mosla tranquila. Vamos. 494 00:33:04,048 --> 00:33:06,517 Caroline, �qu� te dije anoche? 495 00:33:06,550 --> 00:33:08,052 Belle est� bien. 496 00:33:08,085 --> 00:33:11,722 No es como Chucky. Solo es una mu�eca. 497 00:33:11,755 --> 00:33:15,726 Y ya no quiero que mami se enoje. 498 00:33:15,759 --> 00:33:18,095 - �D�nde est�? - Ya se fue. 499 00:33:18,162 --> 00:33:20,998 Dijo que ten�as que acompa�arme a la escuela. 500 00:33:21,032 --> 00:33:23,001 Est� bien. Ya regreso. 501 00:33:31,275 --> 00:33:32,577 Tomen. 502 00:33:35,446 --> 00:33:36,714 Miren, chicos, he estado pensando 503 00:33:36,748 --> 00:33:40,051 y tal vez lo de la otra noche s� fue una broma. 504 00:33:41,118 --> 00:33:43,888 Fuimos muy famosos despu�s de los asesinatos 505 00:33:43,921 --> 00:33:45,756 y hay idiotas all� afuera 506 00:33:45,789 --> 00:33:47,267 con much�simo tiempo disponible. 507 00:33:47,291 --> 00:33:48,759 S�, un idiota enfermo 508 00:33:48,792 --> 00:33:50,070 que fue capaz de conseguir todos nuestros n�meros 509 00:33:50,094 --> 00:33:52,096 y que tambi�n mide solo 30 cent�metros. 510 00:33:53,964 --> 00:33:56,801 La gente peque�a puede ser idiota. 511 00:33:56,868 --> 00:33:58,736 No lo s�, tal vez. 512 00:34:00,804 --> 00:34:03,574 S�, �est�s bien? 513 00:34:03,607 --> 00:34:05,710 S�, lo estoy, �por qu�? 514 00:34:07,978 --> 00:34:09,780 Te ves... un poco rara. 515 00:34:09,813 --> 00:34:12,216 T� eres raro. 516 00:34:12,250 --> 00:34:14,285 Espera. Espera, �a d�nde vas? 517 00:34:14,318 --> 00:34:15,920 Al ba�o. �Te parece bien? 518 00:35:01,532 --> 00:35:04,335 �Santa bomba casera, Batichica! 519 00:35:10,474 --> 00:35:12,543 No soy Batichica. 520 00:35:12,610 --> 00:35:15,146 Disculpa, quiero decir Batimujer. 521 00:35:15,879 --> 00:35:18,516 Mi nombre es Caroline. 522 00:35:18,549 --> 00:35:20,818 No est�s siguiendo el juego. 523 00:35:21,852 --> 00:35:23,888 Sigo viva, �no es as�? 524 00:35:23,955 --> 00:35:27,525 No por mucho. 525 00:35:43,674 --> 00:35:44,875 Si�ntense. 526 00:35:47,711 --> 00:35:52,016 Es incre�ble lo que puedes hacer con un poco de fertilizante 527 00:35:52,049 --> 00:35:54,218 y con un poco de butano. 528 00:35:54,251 --> 00:35:57,188 Matar a cualquiera en un radio de casi dos metros. 529 00:35:58,422 --> 00:36:01,225 �Santa situaci�n de reh�n, Batman! 530 00:36:01,258 --> 00:36:03,561 Basta, eso ya est� aburriendo. 531 00:36:03,594 --> 00:36:05,563 Gary, todo estar� bien. 532 00:36:05,596 --> 00:36:08,199 �Nos volar� a todos en pedazos! 533 00:36:08,232 --> 00:36:09,266 No, no, no... Gary... 534 00:36:09,333 --> 00:36:10,834 No dejar� que eso suceda. Lo prometo. 535 00:36:10,868 --> 00:36:13,337 Esto no es un juego, �s�? 536 00:36:13,371 --> 00:36:14,905 �C�mo llegaste aqu�? 537 00:36:14,938 --> 00:36:16,240 Vinimos en Uber. 538 00:36:16,273 --> 00:36:18,876 Hoy fui a toda Jersey en Uber, 539 00:36:18,909 --> 00:36:20,411 igual que t�, Jake. 540 00:36:20,444 --> 00:36:23,881 Uber hace mucho m�s f�cil 541 00:36:23,914 --> 00:36:25,749 ser un mu�eco asesino. 542 00:36:25,782 --> 00:36:29,253 En los viejos tiempos, si ten�a que llegar a un lugar, 543 00:36:29,286 --> 00:36:32,423 ten�a que tomar un cabr�n reh�n para que me llevara. 544 00:36:32,456 --> 00:36:37,094 Ahora puedo pedir que me recojan 545 00:36:37,127 --> 00:36:39,797 y me dejen en cualquier parte. 546 00:36:39,864 --> 00:36:42,066 Es tan conveniente. 547 00:36:42,099 --> 00:36:44,034 No hagas algo est�pido, Chucky. 548 00:36:46,103 --> 00:36:47,438 No, Jake. 549 00:36:47,471 --> 00:36:50,441 Est�pidos ser�an t� y tus mejores amigos 550 00:36:50,474 --> 00:36:52,910 cayendo en mi trampa. 551 00:36:53,810 --> 00:36:57,114 Ver�s, necesitaba que ustedes tres se juntaran otra vez 552 00:36:57,147 --> 00:36:59,984 para poder matarlos a todos al mismo tiempo. 553 00:37:00,051 --> 00:37:02,419 Pero nunca volvieron a estar juntos. 554 00:37:02,452 --> 00:37:04,622 Vaya "mejores amigos". 555 00:37:04,655 --> 00:37:06,957 Veo a mis v�ctimas de asesinato 556 00:37:06,990 --> 00:37:09,727 m�s a menudo de lo que ustedes se ven, idiotas. 557 00:37:11,095 --> 00:37:13,063 - Hemos estado ocupados. - �S�? 558 00:37:13,097 --> 00:37:16,900 Ahora todos estar�n ocupados muriendo, 559 00:37:16,934 --> 00:37:20,238 tan pronto como Lexy baje. 560 00:37:30,915 --> 00:37:33,150 Deja que los ni�os se vayan. 561 00:37:33,183 --> 00:37:36,153 No. Entre m�s, mejor. 562 00:37:36,186 --> 00:37:37,821 �Por qu� haces esto? 563 00:37:37,854 --> 00:37:41,158 Hab�a 72 mu�ecos de m� en ese cami�n. 564 00:37:41,191 --> 00:37:42,660 Iba a conquistar el mundo, 565 00:37:42,693 --> 00:37:44,495 y lo hubiera logrado, 566 00:37:44,528 --> 00:37:47,698 si no hubiera sido por ustedes, ni�os entrometidos... 567 00:37:47,765 --> 00:37:49,633 y Andy... 568 00:37:49,666 --> 00:37:54,771 y esa maldita perra del infierno... Tiffany. 569 00:37:54,805 --> 00:37:59,343 Voy a asesinar a cada uno de ustedes. 570 00:38:00,478 --> 00:38:03,314 Espera, �cu�ntos de ustedes quedan exactamente? 571 00:38:03,347 --> 00:38:06,684 Suficientes para hacer que el sacrificio valga la pena. 572 00:38:06,717 --> 00:38:10,321 Morir� sabiendo que me los llev� a todos conmigo. 573 00:38:10,354 --> 00:38:13,857 Ustedes mueren sabiendo que no mor� realmente. 574 00:38:15,826 --> 00:38:19,963 Tan pronto como Lexy baje. 575 00:38:30,907 --> 00:38:32,376 �Qu� carajos? 576 00:38:36,413 --> 00:38:39,183 - �Qu� hay de Andy? - Andy est� muerto. 577 00:38:39,216 --> 00:38:42,586 - �Y Kyle? - Los dos est�n muertos. 578 00:38:42,653 --> 00:38:44,555 No te creo. 579 00:38:44,588 --> 00:38:46,691 Pues los ver�s en el infierno. 580 00:38:49,426 --> 00:38:52,229 En cualquier minuto. 581 00:39:13,283 --> 00:39:14,785 �Hay alguien aqu�? 582 00:39:29,266 --> 00:39:31,935 Dios, adoro mi trabajo. 583 00:40:13,744 --> 00:40:15,779 No hay dolor m�s grande 584 00:40:15,812 --> 00:40:17,747 que el duelo permanente 585 00:40:17,781 --> 00:40:20,451 que un padre sufre despu�s de la muerte de un hijo. 586 00:40:22,185 --> 00:40:26,490 Piensen en los cumplea�os, los juegos de pelota, 587 00:40:26,523 --> 00:40:29,159 las graduaciones 588 00:40:29,192 --> 00:40:31,795 y todos los logros que se tuvieron que celebrar, 589 00:40:31,828 --> 00:40:35,765 pero ahora, en lugar de eso, 590 00:40:35,799 --> 00:40:38,935 ser� un motivo de luto 591 00:40:38,969 --> 00:40:41,538 a�o tras a�o 592 00:40:41,605 --> 00:40:44,441 para los padres de Gary. 593 00:40:44,475 --> 00:40:46,009 Padres adoptivos. 594 00:40:46,042 --> 00:40:48,612 �Disculpa? 595 00:40:48,646 --> 00:40:52,182 Pam y Larry eran sus padres adoptivos. 596 00:40:52,215 --> 00:40:54,318 Y ellos no lo quer�an. 597 00:40:54,351 --> 00:40:55,519 Yo s�. 598 00:40:55,552 --> 00:40:58,655 Por tus acciones y negligencia 599 00:40:58,688 --> 00:41:03,494 y lo que aparentemente pensabas que era divertido... 600 00:41:03,527 --> 00:41:07,364 Construir una bomba casera cerca de un ni�o... 601 00:41:07,397 --> 00:41:10,967 T� y tus amigos le negaron su vida a Gary. 602 00:41:11,001 --> 00:41:13,303 Si me permites. 603 00:41:13,337 --> 00:41:15,672 Es importante se�alar 604 00:41:15,705 --> 00:41:17,641 que ellos tambi�n son ni�os. 605 00:41:17,675 --> 00:41:21,311 Y ser�n ubicados en un lugar 606 00:41:21,345 --> 00:41:23,980 con otros j�venes violentos como ellos. 607 00:41:24,014 --> 00:41:27,217 Me gustar�a sugerir una alternativa. 608 00:41:27,250 --> 00:41:29,720 He trabajado con j�venes problem�ticos 609 00:41:29,753 --> 00:41:32,856 en la Escuela del Se�or Encarnado en Burlington, 610 00:41:32,889 --> 00:41:35,058 junto con la archidi�cesis de Camden. 611 00:41:35,091 --> 00:41:37,394 Han tenido mucho �xito con casos como este. 612 00:41:39,062 --> 00:41:42,566 Ellos son los responsables de la muerte de Gary, 613 00:41:42,599 --> 00:41:44,834 pero estoy segura de que todos estamos de acuerdo 614 00:41:44,868 --> 00:41:47,437 con que fue un tr�gico accidente. 615 00:41:53,377 --> 00:41:55,546 Ya pasaron por muchas cosas 616 00:41:55,579 --> 00:41:57,581 el a�o pasado. 617 00:41:57,614 --> 00:41:59,249 Me gustar�a pensar 618 00:41:59,282 --> 00:42:02,753 que pueden aprender de sus errores 619 00:42:02,786 --> 00:42:06,624 y convertirse en buenas personas pensando en sus pecados. 620 00:42:09,092 --> 00:42:12,062 Era una misi�n suicida. 621 00:42:12,095 --> 00:42:14,097 Se hizo explotar �l solo. 622 00:42:14,130 --> 00:42:16,267 Nunca antes hab�a hecho algo as�. 623 00:42:18,068 --> 00:42:20,370 Lo que significa que m�s de un Chucky 624 00:42:20,404 --> 00:42:22,739 sali� vivo de ese accidente de cami�n. 625 00:42:22,772 --> 00:42:26,443 - �Cu�ntos? - �Qui�n sabe? 626 00:42:26,476 --> 00:42:30,614 Pase lo que pase, vendr� por nosotros de nuevo. 627 00:42:30,647 --> 00:42:32,149 Dios. 628 00:42:48,232 --> 00:42:50,667 Oigan, �recuerdan a Trevor Cain? 629 00:42:50,734 --> 00:42:52,135 �Qui�n es Trevor Cain? 630 00:42:52,168 --> 00:42:55,905 Iba un a�o por delante de nosotros, en quinto grado. 631 00:42:55,939 --> 00:42:59,242 Hizo mi vida un infierno. 632 00:42:59,276 --> 00:43:01,245 Me ense�� todo lo que s�. 633 00:43:04,645 --> 00:43:06,682 ESCUELA CAT�LICA DEL SE�OR ENCARNADO 634 00:43:06,683 --> 00:43:10,020 Trevor ha estado aqu� los �ltimos tres a�os. 635 00:43:11,789 --> 00:43:13,490 Mi mam� lo envi� aqu�. 636 00:43:15,191 --> 00:43:17,595 �Tal vez Chucky se encargue de �l? 637 00:43:19,195 --> 00:43:20,463 Eso no es divertido. 638 00:43:22,365 --> 00:43:25,035 Esperen, chicos, �por qu� este lugar parece conocido? 639 00:43:26,369 --> 00:43:27,781 Este sol�a ser el Hogar Burlington 640 00:43:27,805 --> 00:43:30,274 para los chicos rebeldes, �recuerdan? 641 00:43:31,975 --> 00:43:33,977 Charles Lee Ray vivi� aqu� cuando ten�a nuestra edad. 642 00:44:23,226 --> 00:44:25,095 Buenos d�as. 643 00:44:25,162 --> 00:44:26,697 Soy la hermana Ruth. 644 00:44:26,730 --> 00:44:29,266 Soy una sirvienta del Coraz�n Inmaculado de Mar�a. 645 00:44:29,333 --> 00:44:32,502 Bienvenidos al Se�or Encarnado. 646 00:44:32,536 --> 00:44:34,371 �Saben por qu� est�n aqu�? 647 00:44:35,038 --> 00:44:36,373 �Porque Dios nos odia? 648 00:44:40,511 --> 00:44:41,745 Dios no odia a nadie. 649 00:44:41,778 --> 00:44:44,414 Nos ama, incluso cuando nos hemos perdido. 650 00:44:44,447 --> 00:44:46,416 Quiere que busquen el perd�n 651 00:44:46,449 --> 00:44:48,719 y que encuentren su camino de regreso a �l. 652 00:44:50,086 --> 00:44:51,421 Y si no tienen cuidado, 653 00:44:51,454 --> 00:44:54,425 quiz� hasta se diviertan en el camino. 654 00:44:56,092 --> 00:44:57,594 S�ganme. 655 00:44:58,094 --> 00:45:00,264 Nos odia tant�simo, carajo. 46233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.