All language subtitles for Andor - 01x05 - The Axe Forgets.DSNP.NTb.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,359 --> 00:00:01,975 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,541 Wouldn't you rather give it all at once to something real? 3 00:00:06,291 --> 00:00:08,041 What would we be stealing? 4 00:00:08,125 --> 00:00:11,500 The quarterly payroll for an entire Imperial sector. 5 00:00:11,500 --> 00:00:13,625 PARTAGAZ: Blevin, this incident on Ferrix. 6 00:00:13,625 --> 00:00:16,333 Corporate Security, sir. They're still in charge out there. 7 00:00:16,333 --> 00:00:19,500 A stolen Imperial Starpath unit was recovered at the scene. 8 00:00:19,500 --> 00:00:20,583 VEL: Five months in? 9 00:00:20,583 --> 00:00:23,125 Just plug in some new person? It'll tear the team apart. 10 00:00:23,125 --> 00:00:24,875 I'm buying you critical redundancy. 11 00:00:24,875 --> 00:00:26,916 - What do you mean "buying"? - I'm paying him. 12 00:00:27,000 --> 00:00:30,083 We've been eating roots and sleeping on rocks for this rebellion 13 00:00:30,083 --> 00:00:32,041 and now you've got a mercenary on board? 14 00:00:32,125 --> 00:00:34,250 LUTHEN: Take him or call it off. 15 00:00:34,250 --> 00:00:37,291 - You're taking on an Imperial armory? - Are you not joining us? 16 00:00:37,375 --> 00:00:39,333 CASSIAN: Us? How many of us are there? 17 00:00:39,333 --> 00:00:40,458 VEL: Now we are seven. 18 00:00:40,458 --> 00:00:41,958 That's Skeen. 19 00:00:41,958 --> 00:00:43,333 Taramyn. 20 00:00:43,333 --> 00:00:44,416 Nemik. 21 00:00:44,500 --> 00:00:46,500 - Cinta. And Lieutenant Gorn. - Who is he? 22 00:00:46,500 --> 00:00:48,500 He's Clem. He's here. That's all that matters. 23 00:00:48,500 --> 00:00:50,541 We're wasting daylight. Let's get on with it. 24 00:00:50,625 --> 00:00:53,090 As of this morning, the Morlana system 25 00:00:53,114 --> 00:00:56,541 is under permanent Imperial authority. 26 00:00:56,625 --> 00:00:58,041 Congratulations on that. 27 00:00:58,625 --> 00:00:59,833 Mother. 28 00:01:00,708 --> 00:01:01,916 Senator. 29 00:01:02,000 --> 00:01:04,791 - If you can't deliver, I need to know. - The money's there. 30 00:01:04,875 --> 00:01:07,083 It's just getting very dangerous to move it around. 31 00:01:07,083 --> 00:01:09,000 You think I haven't thought this through? 32 00:01:09,000 --> 00:01:10,875 I'd be the first one to fall. 33 00:01:10,875 --> 00:01:12,083 VEL: That's a vault. 34 00:01:12,666 --> 00:01:14,916 We're taking crates of payroll from that room, 35 00:01:15,000 --> 00:01:17,875 loading the freighter, and escaping out of the runway tunnel. 36 00:01:17,875 --> 00:01:21,416 What we need to know is, are you in all the way? 37 00:01:22,583 --> 00:01:23,958 Let's get to it. 38 00:02:15,500 --> 00:02:19,500 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 39 00:02:25,708 --> 00:02:27,875 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 40 00:02:37,833 --> 00:02:40,958 (BREATHING SHAKILY) 41 00:02:49,375 --> 00:02:50,375 EEDY: Syril. 42 00:02:51,333 --> 00:02:52,791 You're slouching. 43 00:02:59,750 --> 00:03:02,416 Is that how you've been presenting yourself to the world? 44 00:03:03,583 --> 00:03:05,166 It would explain a great deal. 45 00:03:08,791 --> 00:03:13,541 Being a leader isn't something one just turns on and off. 46 00:03:15,958 --> 00:03:19,416 By the time you've remembered to sit up straight, it's too late. 47 00:03:21,083 --> 00:03:26,041 You might as well wear a sign that says, "I promise to disappoint you." 48 00:03:27,734 --> 00:03:29,370 Shame we couldn't have seen more 49 00:03:29,395 --> 00:03:31,068 of each other when you were flourishing. 50 00:03:31,208 --> 00:03:33,166 I'd have the memory to sustain me. 51 00:03:34,000 --> 00:03:36,416 Well, you could've come any time you wanted. 52 00:03:36,500 --> 00:03:41,375 Any civilized being knows an open invitation is no invitation at all. 53 00:03:41,375 --> 00:03:45,458 My assumption is, you have no prospect for the future. 54 00:03:45,458 --> 00:03:46,625 I had a spare room. 55 00:03:46,750 --> 00:03:48,250 (SIGHS) 56 00:03:48,250 --> 00:03:49,958 Could've visited any time you wanted. 57 00:03:49,958 --> 00:03:52,083 - You know that. - I know what you tell me. 58 00:03:52,083 --> 00:03:53,375 I intuit the rest. 59 00:03:53,375 --> 00:03:57,208 I intuit you have no future prospects. 60 00:03:57,833 --> 00:04:00,250 I'd forgotten the precision of your predictive powers. 61 00:04:01,208 --> 00:04:03,073 Ah, you've remembered how to mock me. 62 00:04:03,098 --> 00:04:04,541 Forgotten how sensitive you can be. 63 00:04:04,625 --> 00:04:06,208 Perhaps you've forgotten my question. 64 00:04:06,208 --> 00:04:09,791 Do you have even a single prospect before you? 65 00:04:11,541 --> 00:04:12,625 I'll find a way. 66 00:04:15,208 --> 00:04:16,541 I'm calling Uncle Harlo. 67 00:04:16,666 --> 00:04:18,875 - (SIGHS) - I'm calling in the family favor. 68 00:04:18,875 --> 00:04:20,458 Haven't heard that in a while. 69 00:04:20,458 --> 00:04:21,791 These are desperate times. 70 00:04:21,875 --> 00:04:24,541 - You're assuming he'll remember you. - That's amusing. 71 00:04:24,625 --> 00:04:26,250 And you think he'll talk to you? 72 00:04:26,250 --> 00:04:27,375 I know he will. 73 00:04:27,375 --> 00:04:29,125 And he'll know why I called. 74 00:04:29,125 --> 00:04:31,916 And he'll respect me for having waited so long in asking 75 00:04:32,000 --> 00:04:34,291 and being so prudent about my request. 76 00:04:34,375 --> 00:04:36,958 (SCOFFS) What is it you'll be asking for? 77 00:04:37,958 --> 00:04:40,625 Someone who will take you on, Syril. 78 00:04:40,625 --> 00:04:42,375 Setting the bar high, are we? 79 00:04:43,000 --> 00:04:45,333 Uncle Harlo will know what's best. 80 00:04:52,125 --> 00:04:55,500 - (BREATHING HEAVILY) - (LIVESTOCK BLEATING) 81 00:04:55,666 --> 00:04:56,875 (GASPS) 82 00:04:58,500 --> 00:04:59,500 (GROANS) 83 00:05:04,625 --> 00:05:05,833 (GASPS) 84 00:05:05,833 --> 00:05:07,916 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 85 00:05:29,250 --> 00:05:30,250 (SKEEN SNIFFLES) 86 00:05:31,500 --> 00:05:32,625 It's all there. 87 00:05:33,708 --> 00:05:35,250 Vel asked me to have a look. 88 00:05:36,583 --> 00:05:39,500 (SIGHS) I think she's having second thoughts. 89 00:05:41,625 --> 00:05:43,083 Go talk to her if you want. 90 00:05:43,083 --> 00:05:44,208 She'll be up soon. 91 00:05:47,833 --> 00:05:49,166 You didn't come with much. 92 00:05:50,458 --> 00:05:51,708 That plus the bad arm? 93 00:05:51,708 --> 00:05:54,250 It's pretty clear you left wherever you were in a hurry. 94 00:05:57,000 --> 00:05:59,458 Corporate issue. Interesting. 95 00:06:01,250 --> 00:06:03,208 There's no sense bein' upset. 96 00:06:04,458 --> 00:06:06,208 You're lucky to be alive right now. 97 00:06:07,541 --> 00:06:10,291 We've been down here for months, and the stakes are high. 98 00:06:11,500 --> 00:06:13,375 - How's your arm? - I'll be fine. 99 00:06:13,375 --> 00:06:14,500 Uh-huh. 100 00:06:15,375 --> 00:06:17,708 And, uh, who... whose is this? 101 00:06:19,166 --> 00:06:20,208 Didn't get a name. 102 00:06:27,791 --> 00:06:28,791 Oh. 103 00:06:29,833 --> 00:06:31,666 You know what this means, don't you? 104 00:06:33,166 --> 00:06:35,083 Yeah, I saw your eyes go right to it. 105 00:06:36,083 --> 00:06:37,125 Krayt Head. 106 00:06:38,375 --> 00:06:39,708 See, they don't know. 107 00:06:41,416 --> 00:06:42,541 They got no idea. 108 00:06:44,750 --> 00:06:45,875 What about this? 109 00:06:47,500 --> 00:06:49,041 "By The Hand." 110 00:06:50,583 --> 00:06:51,666 So, where were you? 111 00:06:53,125 --> 00:06:54,375 Sipo. 112 00:06:54,375 --> 00:06:55,541 Youth center. 113 00:06:56,708 --> 00:06:58,833 Three years. I was 13 when I went in. 114 00:07:00,625 --> 00:07:01,750 I never heard of it. 115 00:07:03,083 --> 00:07:05,541 - Well, you didn't miss anything. - Yeah. 116 00:07:06,625 --> 00:07:08,500 They've built a lot of cages, huh? 117 00:07:09,166 --> 00:07:11,416 "The axe forgets, but the tree remembers." 118 00:07:13,666 --> 00:07:15,500 Now it's our turn to do the chopping. 119 00:07:17,541 --> 00:07:18,625 So, that's it? 120 00:07:18,625 --> 00:07:20,041 That's why you're here? 121 00:07:20,125 --> 00:07:21,125 Revenge? 122 00:07:22,291 --> 00:07:23,833 Yeah, that's good enough for now. 123 00:07:25,416 --> 00:07:26,416 You? 124 00:07:29,666 --> 00:07:31,541 I was told I could help. 125 00:07:32,208 --> 00:07:34,083 Yeah, but you won't say by who. 126 00:07:35,000 --> 00:07:37,083 Working with other people is never easy. 127 00:07:37,916 --> 00:07:38,916 Yeah. 128 00:07:39,708 --> 00:07:41,958 I didn't mark you for a team player. 129 00:07:43,500 --> 00:07:45,500 It always breaks at the weakest point. 130 00:07:45,500 --> 00:07:47,083 Oh, you're worried about the kids. 131 00:07:48,666 --> 00:07:50,333 Nemik's a surprise. 132 00:07:50,333 --> 00:07:51,750 He's green, but he's all in. 133 00:07:51,750 --> 00:07:53,125 He's a true believer. 134 00:07:53,125 --> 00:07:54,583 Nothing but the cause for him. 135 00:07:56,500 --> 00:07:57,500 Then there's Cinta. 136 00:07:57,500 --> 00:07:59,000 Cinta Kaz. 137 00:07:59,708 --> 00:08:01,750 She's stone cold and fearless. 138 00:08:02,416 --> 00:08:04,083 Probably the toughest one here. 139 00:08:05,666 --> 00:08:08,875 She's already sharin' a blanket, if that's what you're wonderin'. 140 00:08:09,208 --> 00:08:10,208 (SCOFFS) 141 00:08:11,125 --> 00:08:12,208 And the Lieutenant? 142 00:08:13,583 --> 00:08:15,166 Without him, there's no plan. 143 00:08:15,250 --> 00:08:17,583 He could be walking us right into a trap. 144 00:08:17,583 --> 00:08:19,750 They would've taken us down by now. 145 00:08:21,750 --> 00:08:23,500 Or maybe that's what you're here for. 146 00:08:27,250 --> 00:08:29,416 I'm here to win and walk away. 147 00:08:31,333 --> 00:08:32,666 Wouldn't that be lovely? 148 00:08:46,250 --> 00:08:47,500 PERRIN: The driver's here. 149 00:08:48,250 --> 00:08:49,500 MON: Kloris. 150 00:08:49,500 --> 00:08:50,583 Yes. 151 00:08:52,458 --> 00:08:53,625 You know his name. 152 00:08:54,625 --> 00:08:55,625 Is Leida ready? 153 00:08:57,166 --> 00:08:58,166 I'm not sure. 154 00:08:58,791 --> 00:09:00,708 Where is she? Leida? 155 00:09:04,708 --> 00:09:06,333 Hmm. Did you eat? 156 00:09:06,333 --> 00:09:07,750 When would that have happened? 157 00:09:07,750 --> 00:09:08,875 I just came down. 158 00:09:08,875 --> 00:09:10,250 MON: Take something for the ride. 159 00:09:10,250 --> 00:09:11,958 - What? - MON: We need to be going. 160 00:09:12,500 --> 00:09:13,916 Oh. Change in plan. 161 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 Dad's taking me. 162 00:09:15,458 --> 00:09:16,750 You're taking me, right? 163 00:09:17,500 --> 00:09:19,083 Got to clear it with her. 164 00:09:21,416 --> 00:09:23,083 I don't have early class today. 165 00:09:24,041 --> 00:09:26,125 - We planned this. - You did. 166 00:09:26,833 --> 00:09:29,000 Get your coat. It's not up for discussion. 167 00:09:29,000 --> 00:09:30,583 Are you serious? 168 00:09:30,583 --> 00:09:32,083 MON: Am I serious? 169 00:09:32,083 --> 00:09:34,333 Just go. You're off the hook. 170 00:09:35,625 --> 00:09:36,958 Enjoying this? 171 00:09:38,083 --> 00:09:39,208 Get your coat. 172 00:09:39,791 --> 00:09:42,000 It's out of your way anyway, so what's the point? 173 00:09:42,000 --> 00:09:44,500 The point is, we have a schedule, the driver's waiting, 174 00:09:44,500 --> 00:09:46,019 I've planned on this, and we're going. 175 00:09:46,043 --> 00:09:48,000 You're only doing it to show off. 176 00:09:48,000 --> 00:09:49,500 - What? - Just go. 177 00:09:50,625 --> 00:09:52,250 What would I be showing off? 178 00:09:52,250 --> 00:09:54,166 That you're involved somehow. 179 00:09:56,458 --> 00:09:57,916 What? That's just... 180 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Nobody cares. You can relax. 181 00:10:01,458 --> 00:10:03,541 That's just so hurtful. 182 00:10:04,375 --> 00:10:06,541 - See? There you go. - Go where? 183 00:10:06,625 --> 00:10:07,791 That's my point. 184 00:10:08,666 --> 00:10:10,291 It's all about you, isn't it? 185 00:10:10,375 --> 00:10:11,458 It's always all about you. 186 00:10:11,458 --> 00:10:13,500 Is this really how you'd like to start the day? 187 00:10:13,500 --> 00:10:15,125 I didn't choose this conversation. 188 00:10:15,125 --> 00:10:16,375 (SOMBER MUSIC PLAYING) 189 00:10:21,958 --> 00:10:23,625 I so appreciate the support. 190 00:10:44,708 --> 00:10:45,708 Dray milk. 191 00:10:48,541 --> 00:10:49,708 You can live on it. 192 00:10:49,708 --> 00:10:52,708 You may question your existence after a few days, but... 193 00:10:53,416 --> 00:10:54,458 (SNIFFLES) 194 00:10:54,875 --> 00:10:55,958 (GROANS) 195 00:10:55,958 --> 00:10:57,375 Memorable, isn't it? 196 00:10:59,041 --> 00:11:00,041 (DEVICE CLICKING) 197 00:11:04,125 --> 00:11:05,416 That's an old one. 198 00:11:05,500 --> 00:11:06,958 Old and true. 199 00:11:06,958 --> 00:11:08,041 And sturdy. 200 00:11:08,125 --> 00:11:10,458 One of the best navigational tools ever built. 201 00:11:10,958 --> 00:11:12,333 Can't be jammed or intercepted. 202 00:11:12,333 --> 00:11:14,500 Something breaks, you can fix it yourself. 203 00:11:15,333 --> 00:11:16,666 Hard to learn. 204 00:11:16,750 --> 00:11:20,125 Yes, but once you've mastered it, you're free. 205 00:11:20,833 --> 00:11:22,298 We've grown reliant on Imperial tech, 206 00:11:22,322 --> 00:11:24,000 and we've made ourselves vulnerable. 207 00:11:24,000 --> 00:11:26,166 There's a growing list of things we've known and forgotten, 208 00:11:26,250 --> 00:11:27,583 things they've pushed us to forget. 209 00:11:27,583 --> 00:11:29,375 Things like freedom. 210 00:11:30,541 --> 00:11:32,333 Nemik sees oppression everywhere. 211 00:11:32,958 --> 00:11:36,250 Skeen pretends not to listen, but I know the message is sinking in. 212 00:11:36,250 --> 00:11:37,500 (CHUCKLES) 213 00:11:37,500 --> 00:11:39,458 He's writin' a manifesto. 214 00:11:39,458 --> 00:11:40,541 Did he tell you? 215 00:11:41,166 --> 00:11:44,375 Apparently, the only thing keepin' us from liberty is a few more ideas. 216 00:11:44,375 --> 00:11:45,541 Few more ideas. (CHUCKLES) 217 00:11:45,625 --> 00:11:46,958 It's so confusing, isn't it? 218 00:11:46,958 --> 00:11:48,579 So much going wrong, so much to say, 219 00:11:48,603 --> 00:11:50,375 and all of it happening so quickly. 220 00:11:50,375 --> 00:11:53,208 The pace of repression outstrips our ability to understand it. 221 00:11:53,208 --> 00:11:55,458 And that is the real trick of the Imperial thought machine. 222 00:11:55,458 --> 00:11:58,916 It's easier to hide behind 40 atrocities than a single incident. 223 00:11:59,000 --> 00:12:01,125 But they have a fight on their hands, don't they? 224 00:12:01,125 --> 00:12:03,791 Our elemental rights are such a simple thing to hold, 225 00:12:03,875 --> 00:12:06,458 they will have to shake the galaxy hard to loosen our grip. 226 00:12:06,458 --> 00:12:08,208 I'd like to hear what Clem believes. 227 00:12:11,291 --> 00:12:12,666 I know what I'm against. 228 00:12:13,791 --> 00:12:15,458 Everything else will have to wait. 229 00:12:15,458 --> 00:12:17,375 - You're my ideal reader. - (SKEEN SCOFFS) 230 00:12:17,375 --> 00:12:18,889 Now you've done it. 231 00:12:18,914 --> 00:12:20,375 Haven't titled it yet. I've been waiting. 232 00:12:20,375 --> 00:12:21,613 It's a work in progress, and I know 233 00:12:21,637 --> 00:12:23,375 that there's a great deal left to say. 234 00:12:23,375 --> 00:12:24,750 I mean, look. 235 00:12:24,750 --> 00:12:25,833 Right here. 236 00:12:26,375 --> 00:12:27,375 Fresh inspiration. 237 00:12:27,375 --> 00:12:30,041 Two seemingly random objects, and yet this charts an astral path, 238 00:12:30,125 --> 00:12:32,250 this maps the trail of political consciousness. 239 00:12:32,250 --> 00:12:33,375 Both systems based on truth, 240 00:12:33,375 --> 00:12:35,583 both navigating toward clear and achievable outcomes. 241 00:12:35,583 --> 00:12:37,166 - Basic facts expanded to... - TARAMYN: Clem. 242 00:12:39,500 --> 00:12:40,500 To be continued. 243 00:12:40,625 --> 00:12:41,625 (CHUCKLES) 244 00:12:42,708 --> 00:12:44,625 Busy day, Clem. Finish your milk. 245 00:12:44,958 --> 00:12:45,958 (SCOFFS) 246 00:12:58,500 --> 00:13:00,125 - You don't trust him? - (SIGHS) 247 00:13:00,416 --> 00:13:01,583 - I barely trust you. - Hmm. 248 00:13:02,166 --> 00:13:04,291 VEL: Obviously, it's a track launch, 249 00:13:04,375 --> 00:13:07,208 so there's an adjusted thrust ratio to make it up the ramp. 250 00:13:07,208 --> 00:13:09,250 - CASSIAN: Okay. - It's on an overhead rail. 251 00:13:10,833 --> 00:13:13,166 - Has to be, yeah. - So calibrating the weight... 252 00:13:15,625 --> 00:13:17,583 - What about it? - How would you do it? 253 00:13:17,583 --> 00:13:19,291 How would I know the weight? 254 00:13:20,583 --> 00:13:21,833 Is this a test? 255 00:13:22,708 --> 00:13:23,791 It's a simple question. 256 00:13:26,208 --> 00:13:28,583 You don't know how to get it off the runway, do you? 257 00:13:28,583 --> 00:13:29,875 We know how to fly it. 258 00:13:29,875 --> 00:13:31,916 CASSIAN: Yeah, but you've got to get it up there first. 259 00:13:32,000 --> 00:13:33,458 Answer the question. (SIGHS) 260 00:13:33,875 --> 00:13:35,333 You really don't. 261 00:13:36,291 --> 00:13:37,333 Do you? 262 00:13:37,750 --> 00:13:39,500 You don't know how to get it out of there. 263 00:13:39,500 --> 00:13:41,458 How do you input the weight? 264 00:13:41,458 --> 00:13:42,708 (SCOFFS) 265 00:13:42,708 --> 00:13:44,916 - You sure it's on the rail? - Yes. 266 00:13:45,000 --> 00:13:46,625 It's mounted? 267 00:13:46,625 --> 00:13:47,958 It's ready to go? 268 00:13:47,958 --> 00:13:49,708 That's how they keep it, you're sure of that? 269 00:13:49,708 --> 00:13:51,000 Yes, we're sure. 270 00:13:51,583 --> 00:13:54,666 (SCOFFS) Lieutenant Gorn is in there every day. 271 00:13:55,333 --> 00:13:56,333 Okay. 272 00:13:56,333 --> 00:13:57,958 There's a load clutch. 273 00:13:57,958 --> 00:14:01,916 It... It's a big ugly handle just right next to the booster throttle. 274 00:14:02,625 --> 00:14:06,875 There's a gauge just below to read out the weight. 275 00:14:06,875 --> 00:14:08,625 TARAMYN: Why isn't this in the manual? 276 00:14:08,625 --> 00:14:10,791 Because it's a custom job. 277 00:14:10,875 --> 00:14:12,458 It's an add-on. 278 00:14:12,583 --> 00:14:15,458 (SCOFFING) What were you gonna do if I wasn't here? 279 00:14:15,583 --> 00:14:18,333 (SIGHS) Might have been ugly but we'd have figured it out. 280 00:14:18,333 --> 00:14:20,083 (STAMMERS) We wanted to be sure. 281 00:14:20,250 --> 00:14:23,583 - Oh. Okay. I'll pilot. - VEL: No, you'll do as you're told. 282 00:14:23,583 --> 00:14:24,750 Ah, I'm flying it. 283 00:14:24,750 --> 00:14:26,583 We can say it's your idea. I don't care. 284 00:14:26,583 --> 00:14:30,125 But if it's my ass on the line, I'm pulling this thing out of there. 285 00:14:31,041 --> 00:14:32,250 (SIGHS) 286 00:14:34,166 --> 00:14:35,750 - Okay. - Okay. 287 00:14:43,875 --> 00:14:44,875 (SNORTS) 288 00:14:44,875 --> 00:14:46,583 (LIVESTOCK BLEATING) 289 00:14:52,833 --> 00:14:54,041 TARAMYN: Clem. 290 00:14:59,250 --> 00:15:00,250 The tower yard. 291 00:15:01,416 --> 00:15:02,416 The dam. 292 00:15:03,000 --> 00:15:05,958 The garrison HQ and the barracks up top by the east end. 293 00:15:07,041 --> 00:15:08,125 The Rono tunnel. 294 00:15:09,250 --> 00:15:10,708 The flight control tower. 295 00:15:11,458 --> 00:15:15,208 And objective number one, the door at the base of the tower. 296 00:15:18,000 --> 00:15:19,125 The Temple Path. 297 00:15:20,166 --> 00:15:24,333 Now, the real thing has a downhill pitch, but the distance is right. 298 00:15:25,500 --> 00:15:28,000 And down there, where we'll be coming from, 299 00:15:29,041 --> 00:15:30,041 The Old Temple. 300 00:15:33,208 --> 00:15:34,208 Got it. 301 00:15:34,208 --> 00:15:35,291 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 302 00:15:41,458 --> 00:15:42,541 LIEUTENANT GORN: What's this? 303 00:15:46,333 --> 00:15:47,333 Target practice? 304 00:15:47,708 --> 00:15:48,708 (CLANKING) 305 00:15:49,208 --> 00:15:50,250 (SIGHS) 306 00:15:50,250 --> 00:15:51,333 Where are they? 307 00:15:54,375 --> 00:15:55,916 This was to be cleaned up yesterday. 308 00:15:56,000 --> 00:15:58,041 - Where are they? - They should be back soon, sir. 309 00:15:58,125 --> 00:15:59,416 LIEUTENANT GORN: Back from where? 310 00:15:59,500 --> 00:16:01,333 I believe they're in the tower, sir. 311 00:16:01,333 --> 00:16:04,416 The Commandant's wife needed help moving furniture for the dinner. 312 00:16:08,333 --> 00:16:09,541 I'll be back in an hour. 313 00:16:09,625 --> 00:16:12,916 This had better be well on its way, or I promise you, 314 00:16:13,000 --> 00:16:15,875 I'll be revisiting the schedule for winter furloughs. 315 00:16:22,958 --> 00:16:25,458 You are Imperial Private Clem. 316 00:16:26,041 --> 00:16:30,541 You're a sentry from the Alkenzi Airbase transferred for special duty. 317 00:16:31,833 --> 00:16:32,833 Shoulders back. 318 00:16:34,500 --> 00:16:35,750 - More. - Don't touch me. 319 00:16:38,833 --> 00:16:40,500 You want something, you tell me. 320 00:16:43,500 --> 00:16:44,833 Can you walk like a soldier? 321 00:16:46,750 --> 00:16:48,000 I've seen it done. 322 00:16:49,250 --> 00:16:51,208 Let's find out if you've been payin' attention. 323 00:16:51,208 --> 00:16:52,291 Form up. 324 00:17:05,208 --> 00:17:07,708 (BUSY CHATTER) 325 00:17:07,708 --> 00:17:10,125 TIGO: I don't care where it goes. Just get it out of here. 326 00:17:10,125 --> 00:17:11,625 SOLDIER: Yes, sir. Right away, sir. 327 00:17:12,375 --> 00:17:13,666 Captain Tigo! 328 00:17:16,708 --> 00:17:17,916 There you are. 329 00:17:18,000 --> 00:17:19,666 They're still clearing out some guests. 330 00:17:22,416 --> 00:17:23,708 What do you think? 331 00:17:23,708 --> 00:17:24,791 As a hotel? 332 00:17:26,250 --> 00:17:27,708 Do you want it or not? 333 00:17:28,250 --> 00:17:29,583 The assignment? 334 00:17:29,583 --> 00:17:31,458 No, you're taking the assignment. 335 00:17:31,458 --> 00:17:33,875 I was asking if this would do as your headquarters. 336 00:17:35,791 --> 00:17:37,125 Could I be made Prefect? 337 00:17:37,958 --> 00:17:40,416 The title. I know it doesn't come with extra pay. 338 00:17:40,500 --> 00:17:43,000 You can wear a ball gown if you'd like. 339 00:17:43,708 --> 00:17:46,500 Just get this up and running before my next staff meeting. 340 00:17:54,625 --> 00:17:56,166 TARAMYN: It's about confidence. 341 00:17:56,250 --> 00:17:57,708 We belong here. 342 00:17:57,708 --> 00:17:59,000 We're followin' orders. 343 00:17:59,958 --> 00:18:01,875 The door's bein' opened as we approach. 344 00:18:01,875 --> 00:18:04,750 Lieutenant Gorn will be out front. He's the leader. 345 00:18:04,750 --> 00:18:06,041 He's the gatekeeper. 346 00:18:06,125 --> 00:18:08,541 So eyes on him at all times. 347 00:18:08,625 --> 00:18:10,541 We're locked in. We're listenin'. 348 00:18:11,000 --> 00:18:12,125 We're ready to adapt. 349 00:18:12,125 --> 00:18:15,375 And last man in bolts the door behind him. 350 00:18:16,500 --> 00:18:18,250 Squad, halt. 351 00:18:21,583 --> 00:18:22,583 Questions? 352 00:18:23,291 --> 00:18:24,666 What are they doing? 353 00:18:25,750 --> 00:18:26,875 Never mind about them. 354 00:18:26,875 --> 00:18:29,041 You got enough to worry about. 355 00:18:29,708 --> 00:18:31,083 Let's walk it again at speed. 356 00:18:32,208 --> 00:18:33,375 You should switch. 357 00:18:34,541 --> 00:18:35,541 What? 358 00:18:36,333 --> 00:18:37,625 He's left-handed. 359 00:18:38,250 --> 00:18:39,583 Should swap sides. 360 00:18:41,000 --> 00:18:43,333 Why don't you get a handle on what we're doing here 361 00:18:43,333 --> 00:18:45,291 before you start making suggestions. 362 00:18:46,916 --> 00:18:48,208 VEL: Why? 363 00:18:49,541 --> 00:18:50,583 Why switch sides? 364 00:18:52,125 --> 00:18:53,375 Skeen is left-handed. 365 00:18:54,583 --> 00:18:56,166 You want your weapon on the outside. 366 00:18:59,125 --> 00:19:01,083 - What am I? - Right-handed. 367 00:19:01,750 --> 00:19:02,750 VEL: Taramyn? 368 00:19:03,333 --> 00:19:04,708 - Right. - VEL: Cinta? 369 00:19:04,708 --> 00:19:05,791 CASSIAN: Right. 370 00:19:05,875 --> 00:19:07,041 Nemik? 371 00:19:07,125 --> 00:19:09,833 Favors right, but shoots left. 372 00:19:13,500 --> 00:19:14,500 Fine. 373 00:19:15,791 --> 00:19:16,791 Let's switch. 374 00:19:19,625 --> 00:19:21,291 Any other suggestions? 375 00:19:21,375 --> 00:19:23,250 (WHIRRING IN DISTANCE) 376 00:19:23,250 --> 00:19:24,333 Wait! 377 00:19:25,125 --> 00:19:27,125 (TENSE MUSIC PLAYING) 378 00:19:28,666 --> 00:19:29,750 Cover the guns. 379 00:19:29,750 --> 00:19:31,083 (ALL PANTING) 380 00:19:31,083 --> 00:19:32,333 TARAMYN: Go! Go! Go! Go! Go! 381 00:19:35,291 --> 00:19:36,291 (WHOOSHING) 382 00:19:39,916 --> 00:19:42,083 - He's gone. - VEL: I don't think so. 383 00:19:46,708 --> 00:19:48,000 (WHIRRING) 384 00:19:53,583 --> 00:19:55,583 - (LOUD WHOOSHING) - (ALL GASP) 385 00:20:04,708 --> 00:20:06,083 (LIVESTOCK BLEATING) 386 00:20:07,875 --> 00:20:08,875 They'll soon see. 387 00:20:09,875 --> 00:20:12,500 Surprise from above is never as shocking as one from below. 388 00:20:15,708 --> 00:20:17,708 (LOUD WHOOSHING) 389 00:20:26,458 --> 00:20:27,791 Corporal Kimzi. 390 00:20:27,875 --> 00:20:28,875 Sir. 391 00:20:29,583 --> 00:20:30,583 Enjoying the view? 392 00:20:30,583 --> 00:20:31,666 Yes, sir. 393 00:20:32,708 --> 00:20:34,750 Gets a bit stale in there sometimes. 394 00:20:35,333 --> 00:20:36,541 (SIGHS) 395 00:20:38,041 --> 00:20:40,166 It's always inspiring, isn't it? 396 00:20:41,666 --> 00:20:42,750 KIMZI: I suppose. 397 00:20:45,125 --> 00:20:47,541 Is it true they're tearing this all down? 398 00:20:48,125 --> 00:20:49,208 It's been discussed. 399 00:20:49,958 --> 00:20:51,208 Move the airbase here? 400 00:20:52,625 --> 00:20:53,666 That makes sense. 401 00:20:53,750 --> 00:20:55,208 It's a big project. 402 00:20:55,208 --> 00:20:57,958 Not too many Dhanis to worry about anymore though, eh? 403 00:20:59,041 --> 00:21:00,875 How many do you think we'll have tomorrow? 404 00:21:01,750 --> 00:21:02,750 I don't know. 405 00:21:03,958 --> 00:21:05,583 It was less than a hundred last time. 406 00:21:06,416 --> 00:21:08,250 Still enough to smell 'em, right? 407 00:21:10,333 --> 00:21:13,083 Can you imagine this place with a couple of thousand of them? 408 00:21:15,791 --> 00:21:16,833 Yes. 409 00:21:18,500 --> 00:21:19,541 I can. 410 00:21:20,083 --> 00:21:21,541 Get about your business, Corporal. 411 00:21:21,625 --> 00:21:24,333 I'll be making rounds tomorrow night, and I expect you at your station. 412 00:21:24,333 --> 00:21:25,500 Sir. Yes, sir. 413 00:21:33,083 --> 00:21:35,333 (BOTH PANTING) 414 00:21:40,916 --> 00:21:44,250 (BOTH STRAINING) 415 00:21:46,833 --> 00:21:48,833 - CINTA: "Hello." - CASSIAN: Nahrvai. 416 00:21:48,833 --> 00:21:49,958 Again. 417 00:21:49,958 --> 00:21:51,083 CASSIAN: Nahrvai. 418 00:21:52,708 --> 00:21:53,750 "Stop." 419 00:21:53,750 --> 00:21:54,875 CASSIAN: Naishe. 420 00:21:55,750 --> 00:21:56,791 Naych. 421 00:21:56,875 --> 00:21:57,875 It's hard. 422 00:21:58,333 --> 00:21:59,583 Naych. 423 00:21:59,708 --> 00:22:00,708 How's your arm? 424 00:22:00,708 --> 00:22:02,625 It's good. You're a healer. 425 00:22:04,000 --> 00:22:05,375 Hey! What are you doing? 426 00:22:05,375 --> 00:22:07,166 I'm just moving your stuff. 427 00:22:07,250 --> 00:22:09,083 - Don't. - (GRUNTS) It was in the way. 428 00:22:09,083 --> 00:22:10,166 Don't ever. 429 00:22:10,250 --> 00:22:11,833 I thought you were checking the comms. 430 00:22:12,750 --> 00:22:14,041 (SIGHS) 431 00:22:18,958 --> 00:22:20,375 Hey. 432 00:22:20,375 --> 00:22:21,833 And you can dress yourself. 433 00:22:22,458 --> 00:22:23,708 NEMIK: Who packed these charges? 434 00:22:23,708 --> 00:22:24,875 CINTA: That would be me. 435 00:22:35,625 --> 00:22:36,875 VEL: I can fit three more in here. 436 00:22:44,166 --> 00:22:45,500 TARAMYN: Let's have a look at you. 437 00:22:51,500 --> 00:22:52,833 Make a soldier of you yet. 438 00:22:56,291 --> 00:22:58,458 BLEVIN: So, I'll want weekly reports from Ferrix. 439 00:22:58,458 --> 00:23:01,083 And I want to keep a tight hand on the budget. 440 00:23:01,083 --> 00:23:03,500 Now, what did I miss while I was gone? 441 00:23:03,500 --> 00:23:04,833 WOMAN: The Finkly Conference. 442 00:23:04,833 --> 00:23:07,083 They have agreed to move up your speech... 443 00:23:07,083 --> 00:23:08,708 (INDISTINCT CHATTER) 444 00:23:11,083 --> 00:23:12,208 DEDRA: Hosnian Prime? 445 00:23:12,208 --> 00:23:13,333 HEERT: It's useless. 446 00:23:13,333 --> 00:23:15,458 They haven't broken, misplaced, or mislabeled 447 00:23:15,458 --> 00:23:17,833 a single military component in the past 12 quarters. 448 00:23:17,833 --> 00:23:20,958 Well, maybe there's, uh, an unofficial ledger. 449 00:23:20,958 --> 00:23:23,458 I... I wouldn't trust anything coming out of there. 450 00:23:23,458 --> 00:23:26,041 Imperial Navy is the only account they have left at this point, 451 00:23:26,125 --> 00:23:27,958 and they'd never admit anything's wrong. 452 00:23:27,958 --> 00:23:29,083 You should go. 453 00:23:29,083 --> 00:23:30,666 I didn't realize how late it was. 454 00:23:31,916 --> 00:23:33,333 I'm staying if you are. 455 00:23:33,333 --> 00:23:35,750 (SIGHS) I don't know what I'm doing. 456 00:23:36,583 --> 00:23:37,750 About any of it. 457 00:23:37,750 --> 00:23:39,125 Yes, you do. 458 00:23:39,125 --> 00:23:40,541 You're onto something. 459 00:23:41,416 --> 00:23:44,958 Kessel, Fondor, targeting consoles from Jakku, 460 00:23:44,958 --> 00:23:48,333 proton warheads from Base Cay, the Steergard Starpath. 461 00:23:48,333 --> 00:23:49,625 He's right though. 462 00:23:50,666 --> 00:23:52,375 It's too spread out to be organized. 463 00:23:52,375 --> 00:23:53,791 But you don't believe that. 464 00:23:56,541 --> 00:23:58,125 I know this. 465 00:23:58,125 --> 00:24:01,625 If I was them, this is how I'd do it. 466 00:24:02,500 --> 00:24:03,750 I'd spread it out. 467 00:24:04,875 --> 00:24:07,166 Never climb the same fence twice. 468 00:24:07,833 --> 00:24:10,416 It's too random to be random. 469 00:24:10,541 --> 00:24:14,166 (BREATHING HEAVILY) 470 00:24:14,250 --> 00:24:15,333 Two more files each? 471 00:24:21,041 --> 00:24:23,041 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 472 00:24:31,750 --> 00:24:35,125 (CRACKLING) 473 00:25:11,000 --> 00:25:12,083 Stay focused, Clem. 474 00:25:12,541 --> 00:25:13,541 (SNIFFLES) 475 00:25:15,500 --> 00:25:16,500 To the Rebellion. 476 00:25:17,750 --> 00:25:18,958 NEMIK: To the Rebellion. 477 00:25:22,083 --> 00:25:24,125 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 478 00:25:51,125 --> 00:25:55,041 EEDY: I needn't tell you how wrong you were about Uncle Harlo. 479 00:25:55,125 --> 00:25:56,291 But you will. 480 00:25:56,375 --> 00:26:01,291 He said he never felt police work was your chosen path. 481 00:26:01,375 --> 00:26:02,708 SYRIL: 'Cause he knows me so well. 482 00:26:02,708 --> 00:26:04,166 And whose fault is that? 483 00:26:04,250 --> 00:26:05,333 Can I guess? 484 00:26:06,958 --> 00:26:10,500 Perhaps you'll study Uncle Harlo with more energy in the future. 485 00:26:13,291 --> 00:26:15,416 What field is it he thinks I should be pursuing? 486 00:26:15,500 --> 00:26:18,125 He said he wanted to think about it. 487 00:26:19,000 --> 00:26:21,152 I struggled with how best to describe 488 00:26:21,176 --> 00:26:23,291 to him the events that have led us here. 489 00:26:24,416 --> 00:26:26,875 I told him how sorry you were about what happened. 490 00:26:27,458 --> 00:26:32,458 I stressed that it was a large enough mistake to be deeply educational. 491 00:26:32,458 --> 00:26:33,875 Yes, I heard some of that. 492 00:26:33,875 --> 00:26:35,125 Our conversation? 493 00:26:35,125 --> 00:26:36,333 Your side of it. 494 00:26:36,333 --> 00:26:37,416 Hard to miss. 495 00:26:38,791 --> 00:26:41,583 Sadly, I wasn't able to study Uncle Harlo's response. 496 00:26:42,208 --> 00:26:44,250 He knows how much we're counting on him. 497 00:26:50,666 --> 00:26:52,583 - VEL: Stairs to the hangar? - (ALL PANTING) 498 00:26:52,583 --> 00:26:54,541 CASSIAN: Four flights, four landings. 499 00:26:54,625 --> 00:26:56,125 VEL: Vault cage weak point? 500 00:26:56,958 --> 00:26:58,500 CASSIAN: Top corners. 501 00:26:58,500 --> 00:27:00,041 Distance to load ramp? 502 00:27:00,125 --> 00:27:01,541 Twenty-eight meters. 503 00:27:01,625 --> 00:27:03,041 Emergency comm signal? 504 00:27:03,666 --> 00:27:05,041 Red-Red. 505 00:27:05,125 --> 00:27:06,125 Clear signal? 506 00:27:06,125 --> 00:27:07,458 My turn. 507 00:27:07,458 --> 00:27:08,666 Lieutenant Gorn. 508 00:27:09,750 --> 00:27:12,875 What's an Imperial lieutenant doing getting involved with this? 509 00:27:14,250 --> 00:27:15,708 What difference does it make? 510 00:27:16,458 --> 00:27:18,125 Everyone else seems to know. 511 00:27:21,916 --> 00:27:24,666 He fell in love with a local woman and lost a promotion. 512 00:27:25,958 --> 00:27:27,125 Then he lost the woman. 513 00:27:28,083 --> 00:27:29,916 Then he lost his taste for the Empire. 514 00:27:30,833 --> 00:27:31,833 (BREATHING HEAVILY) 515 00:27:31,833 --> 00:27:33,625 Everyone has their own rebellion. 516 00:27:36,833 --> 00:27:39,083 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 517 00:27:41,250 --> 00:27:43,833 - (MACHINERY WHIRRING) - (INDISTINCT CHATTER) 518 00:27:46,000 --> 00:27:47,958 MAN: Is the shipment secure, sir? 519 00:27:47,958 --> 00:27:49,166 LIEUTENANT GORN: Attention! 520 00:27:53,500 --> 00:27:54,750 BOTH: Sir. 521 00:27:54,750 --> 00:27:55,958 LIEUTENANT GORN: As you were. 522 00:27:57,166 --> 00:27:59,875 I prepared a reduced schedule for tomorrow. 523 00:27:59,875 --> 00:28:03,250 - I know you were eager for that. - It'll mean a great deal to the men. 524 00:28:03,250 --> 00:28:06,500 And now, I see the gantry's still unpainted. 525 00:28:07,125 --> 00:28:08,500 I've spoken to them about it, sir. 526 00:28:08,500 --> 00:28:10,250 LIEUTENANT GORN: And yet it remains undone 527 00:28:10,250 --> 00:28:11,949 with an engineering officer from Coruscant 528 00:28:11,973 --> 00:28:13,916 arriving today and in our business. 529 00:28:14,416 --> 00:28:15,865 Let's see if painting it tomorrow night 530 00:28:15,889 --> 00:28:17,708 will make the point more clearly. 531 00:28:18,625 --> 00:28:19,625 KIMZI: Sir. 532 00:28:20,166 --> 00:28:21,625 May I speak plainly, sir? 533 00:28:21,625 --> 00:28:23,083 Plainly and quickly. 534 00:28:23,083 --> 00:28:24,166 Aldhani, sir. 535 00:28:24,958 --> 00:28:27,208 It's not many people's first-choice assignment. 536 00:28:27,208 --> 00:28:29,250 The thing you hear when posted to Aldhani 537 00:28:29,250 --> 00:28:32,125 is that perhaps you'll be lucky enough to be there for the Eye. 538 00:28:32,125 --> 00:28:34,166 The idea of being this close and not seeing it, 539 00:28:34,250 --> 00:28:35,958 and I know we can't all be up there, 540 00:28:35,958 --> 00:28:38,291 but I fear morale might be crushed by having anything more 541 00:28:38,375 --> 00:28:40,500 than an essential roster down here tomorrow night. 542 00:28:42,625 --> 00:28:43,875 (SNIFFLES) 543 00:28:43,875 --> 00:28:45,666 I want it painted the day after tomorrow. 544 00:28:45,750 --> 00:28:48,208 I'll be here midday, and I expect to see it shine. 545 00:28:48,208 --> 00:28:49,708 - Absolutely, sir. - Thank you, sir. 546 00:28:49,708 --> 00:28:51,791 Make sure the men know how close they've come. 547 00:28:54,083 --> 00:28:55,166 (SIGHS) 548 00:29:18,875 --> 00:29:19,958 (SIGHS) 549 00:29:25,750 --> 00:29:27,166 - (GRUNTS) - Don't move. 550 00:29:28,083 --> 00:29:30,625 - 'Cause you know what'll happen. - Hey, what are you doing? 551 00:29:33,333 --> 00:29:34,416 There we go. 552 00:29:35,958 --> 00:29:37,000 I knew it. 553 00:29:37,458 --> 00:29:39,708 I knew you were lying. I knew it. 554 00:29:40,375 --> 00:29:41,583 - Look. - What is it? 555 00:29:42,333 --> 00:29:43,500 SKEEN: Kyber. 556 00:29:43,500 --> 00:29:44,833 Sky kyber. 557 00:29:45,625 --> 00:29:46,666 He's been hiding it. 558 00:29:46,750 --> 00:29:47,750 Skeen? 559 00:29:47,750 --> 00:29:49,916 - Sky kyber. Look at it glow. - What's going on? 560 00:29:50,000 --> 00:29:51,125 I warned you. 561 00:29:51,125 --> 00:29:53,875 He comes here with nothin' but the clothes on his back 562 00:29:53,875 --> 00:29:56,083 and a stone worth 30,000 credits? 563 00:29:56,083 --> 00:29:58,541 - You have a problem, you come to me. - Here I am. 564 00:29:58,625 --> 00:30:01,583 I've topped out on questions, Vel. I have reached my limit. 565 00:30:01,583 --> 00:30:03,208 He won't say why he's here, 566 00:30:03,208 --> 00:30:04,291 where he's from. 567 00:30:04,375 --> 00:30:07,291 He doesn't say what he believes in. And now this? 568 00:30:07,375 --> 00:30:09,583 Who brings a treasure to a robbery? 569 00:30:09,583 --> 00:30:11,416 We don't have time for this. 570 00:30:11,500 --> 00:30:13,708 I need to know who I'm riding with. 571 00:30:13,708 --> 00:30:15,458 You know exactly who I am. 572 00:30:16,041 --> 00:30:18,208 - And you know I'll kill you for it. - Okay. 573 00:30:18,208 --> 00:30:20,583 Okay, so, I guess we know it's not a fake, huh? 574 00:30:20,583 --> 00:30:23,708 - CASSIAN: It's your call. - Let's not go too far, Clem. 575 00:30:23,708 --> 00:30:26,166 - I just want what's mine. - Yeah, don't put me on the spot. 576 00:30:26,250 --> 00:30:27,416 Enough! 577 00:30:27,500 --> 00:30:28,833 Everyone stands down. 578 00:30:29,666 --> 00:30:30,666 Everyone! 579 00:30:30,750 --> 00:30:31,980 NEMIK: There's something coming! 580 00:30:32,004 --> 00:30:33,541 There's a... There's a ship in the valley! 581 00:30:33,625 --> 00:30:34,666 VEL: Get your packs up. 582 00:30:34,750 --> 00:30:36,041 Move! 583 00:30:36,125 --> 00:30:37,291 Put the weapon away. 584 00:30:37,375 --> 00:30:39,666 Give him the stone. You can kill each other later. 585 00:30:41,875 --> 00:30:43,541 You'd be right where I am. 586 00:30:45,250 --> 00:30:46,791 Tell yourself whatever you want. 587 00:30:46,875 --> 00:30:48,333 NEMIK: I think we're okay! 588 00:30:48,333 --> 00:30:50,333 It's heading towards the garrison! 589 00:30:51,333 --> 00:30:52,916 Get your stuff! Move! 590 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 (SHIP WHOOSHING IN DISTANCE) 591 00:30:55,208 --> 00:30:56,958 VEL: We'll talk when we're safe. 592 00:31:05,500 --> 00:31:06,750 I'm being paid. 593 00:31:08,666 --> 00:31:09,708 Paid to be here. 594 00:31:11,333 --> 00:31:12,500 You need to know? 595 00:31:12,500 --> 00:31:13,666 That's it. 596 00:31:16,458 --> 00:31:19,166 - What? - Yeah, I'm here for the money. 597 00:31:20,125 --> 00:31:21,541 You can't live with that? 598 00:31:21,625 --> 00:31:22,875 I'm not worth it? 599 00:31:22,875 --> 00:31:24,625 I'll walk away and wish you luck. 600 00:31:25,416 --> 00:31:26,875 But that's what it is. 601 00:31:26,875 --> 00:31:28,000 (SCOFFS) 602 00:31:28,000 --> 00:31:31,291 I don't want to walk in looking over my shoulder. 603 00:31:32,500 --> 00:31:33,541 You knew this? 604 00:31:34,750 --> 00:31:37,250 The choice was take him or call it off. 605 00:31:37,250 --> 00:31:39,500 - Call it off? - You should've told us days ago. 606 00:31:40,166 --> 00:31:41,166 Maybe so. 607 00:31:41,250 --> 00:31:42,916 It just would've been something else. 608 00:31:44,541 --> 00:31:45,625 What's that mean? 609 00:31:45,625 --> 00:31:47,625 The day before is always hard. 610 00:31:48,500 --> 00:31:50,166 Too much time to worry. 611 00:31:50,250 --> 00:31:51,458 TARAMYN: You think we're scared? 612 00:31:51,458 --> 00:31:52,875 I know you are. 613 00:31:52,875 --> 00:31:54,291 It's really only the money? 614 00:31:54,875 --> 00:31:56,333 To take a risk like this? 615 00:31:56,333 --> 00:31:57,458 Come on. 616 00:31:57,458 --> 00:31:59,333 Maybe you're the one that's afraid. 617 00:31:59,333 --> 00:32:00,708 CASSIAN: Of course I'm afraid. 618 00:32:01,291 --> 00:32:04,208 But there's a difference between fear and losing your nerve. 619 00:32:04,208 --> 00:32:05,583 You want out of this? 620 00:32:06,166 --> 00:32:07,166 Make a choice. 621 00:32:07,250 --> 00:32:09,166 Don't use me as an excuse. 622 00:32:12,916 --> 00:32:14,125 Cinta? 623 00:32:14,791 --> 00:32:15,791 No. 624 00:32:16,750 --> 00:32:17,791 She didn't tell me. 625 00:32:22,458 --> 00:32:24,666 Let's get to the camp in one piece. 626 00:32:25,291 --> 00:32:27,083 You can all chew on it there. 627 00:32:27,916 --> 00:32:28,916 All of you. 628 00:32:30,625 --> 00:32:31,625 Move. 629 00:32:32,458 --> 00:32:33,500 (SNIFFLES) 630 00:32:46,291 --> 00:32:47,291 (PERRIN SIGHS) 631 00:32:49,375 --> 00:32:51,083 You saw me talking to Gar Tafeed. 632 00:32:51,083 --> 00:32:52,916 Mmm. You were busy tonight. 633 00:32:53,791 --> 00:32:55,958 He knows more about what you're up to than I do. 634 00:32:56,833 --> 00:32:58,500 - Must be embarrassing. - (SCOFFS) 635 00:32:59,458 --> 00:33:02,416 When were you planning to tell me about this new foundation? 636 00:33:03,750 --> 00:33:06,666 Well, I didn't think you'd be interested. 637 00:33:08,166 --> 00:33:09,208 Why is that? 638 00:33:10,708 --> 00:33:11,791 It's charitable. 639 00:33:15,083 --> 00:33:16,083 Hmm. 640 00:33:19,500 --> 00:33:20,500 What's his name? 641 00:33:21,750 --> 00:33:22,791 Kloris. 642 00:33:24,750 --> 00:33:26,541 - PERRIN: Kloris? - Sir? 643 00:33:27,291 --> 00:33:29,291 Would you mind taking the Expressway? 644 00:33:29,375 --> 00:33:30,416 KLORIS: Yes, sir. 645 00:33:39,000 --> 00:33:42,583 (ALL PANTING) 646 00:33:59,166 --> 00:34:01,000 Looks just like your model. 647 00:34:01,000 --> 00:34:02,291 Should do. 648 00:34:02,375 --> 00:34:04,208 I've had plenty of time to study, 649 00:34:04,208 --> 00:34:06,458 and we've been sneaking up here for months. 650 00:34:08,708 --> 00:34:10,125 VEL: We need to signal soon. 651 00:34:10,125 --> 00:34:11,833 Let's get a fire up. Let's go. 652 00:34:12,000 --> 00:34:14,291 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 653 00:34:27,291 --> 00:34:29,875 (DEVICE CLICKS, WHIRRING) 654 00:34:56,583 --> 00:34:58,458 VEL: Okay, that should do it. 655 00:35:06,458 --> 00:35:07,666 Skeen. 656 00:35:12,500 --> 00:35:13,708 (CLEARS THROAT) 657 00:35:14,500 --> 00:35:16,125 (SNIFFLING) 658 00:35:24,875 --> 00:35:27,041 She wants me to tell you about my brother. 659 00:35:29,166 --> 00:35:32,791 There's a long version, but what matters is they killed him. 660 00:35:33,666 --> 00:35:34,750 He was a farmer. 661 00:35:35,791 --> 00:35:38,500 Imperial Prefect came in, took his land, flooded it. 662 00:35:40,458 --> 00:35:41,625 He couldn't fight him. 663 00:35:42,958 --> 00:35:45,440 He couldn't bear it, so he went a boat 664 00:35:45,465 --> 00:35:47,791 and filled his pockets with stones. 665 00:35:50,041 --> 00:35:52,416 I always hated the Empire. 666 00:35:54,458 --> 00:35:56,833 I don't really know what to call how I feel now. 667 00:36:01,583 --> 00:36:02,750 What kind of farm? 668 00:36:04,541 --> 00:36:05,916 Trees. 669 00:36:06,000 --> 00:36:07,208 Pepper trees. 670 00:36:08,666 --> 00:36:09,916 Centuries of 'em. 671 00:36:14,791 --> 00:36:17,250 That's as close to an apology as you're gonna get. 672 00:36:18,958 --> 00:36:19,958 (CHUCKLES) 673 00:36:21,625 --> 00:36:22,875 It's close enough. 674 00:36:32,166 --> 00:36:33,583 Taramyn's in charge now. 675 00:36:34,541 --> 00:36:35,666 Completely in charge. 676 00:36:36,500 --> 00:36:37,958 I need to know you understand that. 677 00:36:38,541 --> 00:36:39,875 Where will you be? 678 00:36:39,875 --> 00:36:42,458 If all goes well, we'll see you tomorrow night. 679 00:36:44,583 --> 00:36:47,208 I need to hear you tell me you can follow the plan. 680 00:36:48,166 --> 00:36:49,916 You won't have a problem with me. 681 00:36:53,500 --> 00:36:54,666 Good luck to you. 682 00:36:56,083 --> 00:36:57,333 VEL: No farewells tonight. 683 00:36:58,083 --> 00:36:59,916 Plenty of work to do together tomorrow. 684 00:37:05,666 --> 00:37:09,250 (GRUNTING, PANTING) 685 00:37:19,041 --> 00:37:20,208 (SIGHS) 686 00:37:23,500 --> 00:37:25,666 (STATIC) 687 00:37:31,750 --> 00:37:35,833 (STATIC, INDISTINCT CHATTER) 688 00:37:46,166 --> 00:37:47,750 I thought you were turning it off. 689 00:37:48,625 --> 00:37:49,791 I was just going to. 690 00:37:50,625 --> 00:37:52,333 You said that an hour ago. 691 00:37:52,333 --> 00:37:53,458 Am I keeping you up? 692 00:37:53,916 --> 00:37:54,916 (SIGHS) 693 00:37:55,208 --> 00:37:57,000 There's nothing coming through tonight. 694 00:37:57,541 --> 00:37:59,875 You want to be useful, go clean some coins. 695 00:38:04,500 --> 00:38:05,583 (BUZZES) 696 00:38:06,791 --> 00:38:07,791 Happy? 697 00:38:13,166 --> 00:38:15,083 Have you checked your walk-away pack? 698 00:38:15,083 --> 00:38:17,083 - Yes. - And the one on the Fondor? 699 00:38:17,083 --> 00:38:18,875 I don't like seeing you nervous. 700 00:38:22,041 --> 00:38:23,875 There's nothing else you can do, Luthen. 701 00:38:23,875 --> 00:38:26,375 They're either gonna be okay out there or they're not. 702 00:38:26,375 --> 00:38:29,000 Well, that's a daring prediction. 703 00:38:29,000 --> 00:38:31,916 - Vel's the only one who traces back. - No. 704 00:38:32,500 --> 00:38:34,083 The thief. Andor. 705 00:38:34,083 --> 00:38:35,416 I wasn't careful. 706 00:38:35,500 --> 00:38:37,291 You wanted this to happen. 707 00:38:38,041 --> 00:38:39,208 This is what it took. 708 00:38:39,916 --> 00:38:41,416 It's never gonna be perfect. 709 00:38:42,541 --> 00:38:43,875 I wanted it too much. 710 00:38:46,208 --> 00:38:47,791 We have clients in the morning. 711 00:38:48,875 --> 00:38:50,208 Yeah, I'll be ready. 712 00:38:52,666 --> 00:38:54,583 It'll all be over this time tomorrow. 713 00:38:57,333 --> 00:38:58,916 Or it'll just be starting. 714 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 Or that. 715 00:39:03,916 --> 00:39:04,916 (CLICKS) 716 00:39:05,291 --> 00:39:07,333 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 717 00:39:15,213 --> 00:39:19,213 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 49903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.