All language subtitles for Andor - 01x05 - The Axe Forgets.DSNP.NTb.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,541 Wouldn't you rather give it all at once to something real? 2 00:00:06,291 --> 00:00:08,041 What would we be stealing? 3 00:00:08,125 --> 00:00:11,500 The quarterly payroll for an entire Imperial sector. 4 00:00:11,500 --> 00:00:13,625 Blevin, this incident on Ferrix. 5 00:00:13,625 --> 00:00:16,333 Corporate Security, sir. They're still in charge out there. 6 00:00:16,333 --> 00:00:19,500 A stolen Imperial Starpath unit was recovered at the scene. 7 00:00:19,500 --> 00:00:20,583 Five months in? 8 00:00:20,583 --> 00:00:23,125 Just plug in some new person? It'll tear the team apart. 9 00:00:23,125 --> 00:00:24,875 I'm buying you critical redundancy. 10 00:00:24,875 --> 00:00:26,916 - What do you mean "buying"? - I'm paying him. 11 00:00:27,000 --> 00:00:30,083 We've been eating roots and sleeping on rocks for this rebellion 12 00:00:30,083 --> 00:00:32,041 and now you've got a mercenary on board? 13 00:00:32,125 --> 00:00:34,250 Take him or call it off. 14 00:00:34,250 --> 00:00:37,291 - You're taking on an Imperial armory? - Are you not joining us? 15 00:00:37,375 --> 00:00:39,333 Us? How many of us are there? 16 00:00:39,333 --> 00:00:40,458 Now we are seven. 17 00:00:40,458 --> 00:00:41,958 That's Skeen. 18 00:00:41,958 --> 00:00:43,333 Taramyn. 19 00:00:43,333 --> 00:00:44,416 Nemik. 20 00:00:44,500 --> 00:00:46,500 - Cinta. And Lieutenant Gorn. - Who is he? 21 00:00:46,500 --> 00:00:48,500 He's Clem. He's here. That's all that matters. 22 00:00:48,500 --> 00:00:50,541 We're wasting daylight. Let's get on with it. 23 00:00:50,625 --> 00:00:53,090 As of this morning, the Morlana system 24 00:00:53,114 --> 00:00:56,541 is under permanent Imperial authority. 25 00:00:56,625 --> 00:00:58,041 Congratulations on that. 26 00:00:58,625 --> 00:00:59,833 Mother. 27 00:01:00,708 --> 00:01:01,916 Senator. 28 00:01:02,000 --> 00:01:04,791 - If you can't deliver, I need to know. - The money's there. 29 00:01:04,875 --> 00:01:07,083 It's just getting very dangerous to move it around. 30 00:01:07,083 --> 00:01:09,000 You think I haven't thought this through? 31 00:01:09,000 --> 00:01:10,875 I'd be the first one to fall. 32 00:01:10,875 --> 00:01:12,083 That's a vault. 33 00:01:12,666 --> 00:01:14,916 We're taking crates of payroll from that room, 34 00:01:15,000 --> 00:01:17,875 loading the freighter, and escaping out of the runway tunnel. 35 00:01:17,875 --> 00:01:21,416 What we need to know is, are you in all the way? 36 00:01:22,583 --> 00:01:23,958 Let's get to it. 37 00:02:15,500 --> 00:02:19,500 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 38 00:02:49,375 --> 00:02:50,375 Syril. 39 00:02:51,333 --> 00:02:52,791 You're slouching. 40 00:02:59,750 --> 00:03:02,416 Is that how you've been presenting yourself to the world? 41 00:03:03,583 --> 00:03:05,166 It would explain a great deal. 42 00:03:08,791 --> 00:03:13,541 Being a leader isn't something one just turns on and off. 43 00:03:15,958 --> 00:03:19,416 By the time you've remembered to sit up straight, it's too late. 44 00:03:21,083 --> 00:03:26,041 You might as well wear a sign that says, "I promise to disappoint you." 45 00:03:27,734 --> 00:03:29,370 Shame we couldn't have seen more 46 00:03:29,395 --> 00:03:31,068 of each other when you were flourishing. 47 00:03:31,208 --> 00:03:33,166 I'd have the memory to sustain me. 48 00:03:34,000 --> 00:03:36,416 Well, you could've come any time you wanted. 49 00:03:36,500 --> 00:03:41,375 Any civilized being knows an open invitation is no invitation at all. 50 00:03:41,375 --> 00:03:45,458 My assumption is, you have no prospect for the future. 51 00:03:45,458 --> 00:03:46,625 I had a spare room. 52 00:03:48,250 --> 00:03:49,958 Could've visited any time you wanted. 53 00:03:49,958 --> 00:03:52,083 - You know that. - I know what you tell me. 54 00:03:52,083 --> 00:03:53,375 I intuit the rest. 55 00:03:53,375 --> 00:03:57,208 I intuit you have no future prospects. 56 00:03:57,833 --> 00:04:00,250 I'd forgotten the precision of your predictive powers. 57 00:04:01,208 --> 00:04:03,073 Ah, you've remembered how to mock me. 58 00:04:03,098 --> 00:04:04,541 Forgotten how sensitive you can be. 59 00:04:04,625 --> 00:04:06,208 Perhaps you've forgotten my question. 60 00:04:06,208 --> 00:04:09,791 Do you have even a single prospect before you? 61 00:04:11,541 --> 00:04:12,625 I'll find a way. 62 00:04:15,208 --> 00:04:16,541 I'm calling Uncle Harlo. 63 00:04:16,666 --> 00:04:18,875 I'm calling in the family favor. 64 00:04:18,875 --> 00:04:20,458 Haven't heard that in a while. 65 00:04:20,458 --> 00:04:21,791 These are desperate times. 66 00:04:21,875 --> 00:04:24,541 - You're assuming he'll remember you. - That's amusing. 67 00:04:24,625 --> 00:04:26,250 And you think he'll talk to you? 68 00:04:26,250 --> 00:04:27,375 I know he will. 69 00:04:27,375 --> 00:04:29,125 And he'll know why I called. 70 00:04:29,125 --> 00:04:31,916 And he'll respect me for having waited so long in asking 71 00:04:32,000 --> 00:04:34,291 and being so prudent about my request. 72 00:04:34,375 --> 00:04:36,958 What is it you'll be asking for? 73 00:04:37,958 --> 00:04:40,625 Someone who will take you on, Syril. 74 00:04:40,625 --> 00:04:42,375 Setting the bar high, are we? 75 00:04:43,000 --> 00:04:45,333 Uncle Harlo will know what's best. 76 00:05:31,500 --> 00:05:32,625 It's all there. 77 00:05:33,708 --> 00:05:35,250 Vel asked me to have a look. 78 00:05:36,583 --> 00:05:39,500 I think she's having second thoughts. 79 00:05:41,625 --> 00:05:43,083 Go talk to her if you want. 80 00:05:43,083 --> 00:05:44,208 She'll be up soon. 81 00:05:47,833 --> 00:05:49,166 You didn't come with much. 82 00:05:50,458 --> 00:05:51,708 That plus the bad arm? 83 00:05:51,708 --> 00:05:54,250 It's pretty clear you left wherever you were in a hurry. 84 00:05:57,000 --> 00:05:59,458 Corporate issue. Interesting. 85 00:06:01,250 --> 00:06:03,208 There's no sense bein' upset. 86 00:06:04,458 --> 00:06:06,208 You're lucky to be alive right now. 87 00:06:07,541 --> 00:06:10,291 We've been down here for months, and the stakes are high. 88 00:06:11,500 --> 00:06:13,375 - How's your arm? - I'll be fine. 89 00:06:13,375 --> 00:06:14,500 Uh-huh. 90 00:06:15,375 --> 00:06:17,708 And, uh, who... whose is this? 91 00:06:19,166 --> 00:06:20,208 Didn't get a name. 92 00:06:27,791 --> 00:06:28,791 Oh. 93 00:06:29,833 --> 00:06:31,666 You know what this means, don't you? 94 00:06:33,166 --> 00:06:35,083 Yeah, I saw your eyes go right to it. 95 00:06:36,083 --> 00:06:37,125 Krayt Head. 96 00:06:38,375 --> 00:06:39,708 See, they don't know. 97 00:06:41,416 --> 00:06:42,541 They got no idea. 98 00:06:44,750 --> 00:06:45,875 What about this? 99 00:06:47,500 --> 00:06:49,041 "By The Hand." 100 00:06:50,583 --> 00:06:51,666 So, where were you? 101 00:06:53,125 --> 00:06:54,375 Sipo. 102 00:06:54,375 --> 00:06:55,541 Youth center. 103 00:06:56,708 --> 00:06:58,833 Three years. I was 13 when I went in. 104 00:07:00,625 --> 00:07:01,750 I never heard of it. 105 00:07:03,083 --> 00:07:05,541 - Well, you didn't miss anything. - Yeah. 106 00:07:06,625 --> 00:07:08,500 They've built a lot of cages, huh? 107 00:07:09,166 --> 00:07:11,416 "The axe forgets, but the tree remembers." 108 00:07:13,666 --> 00:07:15,500 Now it's our turn to do the chopping. 109 00:07:17,541 --> 00:07:18,625 So, that's it? 110 00:07:18,625 --> 00:07:20,041 That's why you're here? 111 00:07:20,125 --> 00:07:21,125 Revenge? 112 00:07:22,291 --> 00:07:23,833 Yeah, that's good enough for now. 113 00:07:25,416 --> 00:07:26,416 You? 114 00:07:29,666 --> 00:07:31,541 I was told I could help. 115 00:07:32,208 --> 00:07:34,083 Yeah, but you won't say by who. 116 00:07:35,000 --> 00:07:37,083 Working with other people is never easy. 117 00:07:37,916 --> 00:07:38,916 Yeah. 118 00:07:39,708 --> 00:07:41,958 I didn't mark you for a team player. 119 00:07:43,500 --> 00:07:45,500 It always breaks at the weakest point. 120 00:07:45,500 --> 00:07:47,083 Oh, you're worried about the kids. 121 00:07:48,666 --> 00:07:50,333 Nemik's a surprise. 122 00:07:50,333 --> 00:07:51,750 He's green, but he's all in. 123 00:07:51,750 --> 00:07:53,125 He's a true believer. 124 00:07:53,125 --> 00:07:54,583 Nothing but the cause for him. 125 00:07:56,500 --> 00:07:57,500 Then there's Cinta. 126 00:07:57,500 --> 00:07:59,000 Cinta Kaz. 127 00:07:59,708 --> 00:08:01,750 She's stone cold and fearless. 128 00:08:02,416 --> 00:08:04,083 Probably the toughest one here. 129 00:08:05,666 --> 00:08:08,875 She's already sharin' a blanket, if that's what you're wonderin'. 130 00:08:11,125 --> 00:08:12,208 And the Lieutenant? 131 00:08:13,583 --> 00:08:15,166 Without him, there's no plan. 132 00:08:15,250 --> 00:08:17,583 He could be walking us right into a trap. 133 00:08:17,583 --> 00:08:19,750 They would've taken us down by now. 134 00:08:21,750 --> 00:08:23,500 Or maybe that's what you're here for. 135 00:08:27,250 --> 00:08:29,416 I'm here to win and walk away. 136 00:08:31,333 --> 00:08:32,666 Wouldn't that be lovely? 137 00:08:46,250 --> 00:08:47,500 The driver's here. 138 00:08:48,250 --> 00:08:49,500 Kloris. 139 00:08:49,500 --> 00:08:50,583 Yes. 140 00:08:52,458 --> 00:08:53,625 You know his name. 141 00:08:54,625 --> 00:08:55,625 Is Leida ready? 142 00:08:57,166 --> 00:08:58,166 I'm not sure. 143 00:08:58,791 --> 00:09:00,708 Where is she? Leida? 144 00:09:04,708 --> 00:09:06,333 Hmm. Did you eat? 145 00:09:06,333 --> 00:09:07,750 When would that have happened? 146 00:09:07,750 --> 00:09:08,875 I just came down. 147 00:09:08,875 --> 00:09:10,250 Take something for the ride. 148 00:09:10,250 --> 00:09:11,958 - What? - We need to be going. 149 00:09:12,500 --> 00:09:13,916 Oh. Change in plan. 150 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 Dad's taking me. 151 00:09:15,458 --> 00:09:16,750 You're taking me, right? 152 00:09:17,500 --> 00:09:19,083 Got to clear it with her. 153 00:09:21,416 --> 00:09:23,083 I don't have early class today. 154 00:09:24,041 --> 00:09:26,125 - We planned this. - You did. 155 00:09:26,833 --> 00:09:29,000 Get your coat. It's not up for discussion. 156 00:09:29,000 --> 00:09:30,583 Are you serious? 157 00:09:30,583 --> 00:09:32,083 Am I serious? 158 00:09:32,083 --> 00:09:34,333 Just go. You're off the hook. 159 00:09:35,625 --> 00:09:36,958 Enjoying this? 160 00:09:38,083 --> 00:09:39,208 Get your coat. 161 00:09:39,791 --> 00:09:42,000 It's out of your way anyway, so what's the point? 162 00:09:42,000 --> 00:09:44,500 The point is, we have a schedule, the driver's waiting, 163 00:09:44,500 --> 00:09:46,019 I've planned on this, and we're going. 164 00:09:46,043 --> 00:09:48,000 You're only doing it to show off. 165 00:09:48,000 --> 00:09:49,500 - What? - Just go. 166 00:09:50,625 --> 00:09:52,250 What would I be showing off? 167 00:09:52,250 --> 00:09:54,166 That you're involved somehow. 168 00:09:56,458 --> 00:09:57,916 What? That's just... 169 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Nobody cares. You can relax. 170 00:10:01,458 --> 00:10:03,541 That's just so hurtful. 171 00:10:04,375 --> 00:10:06,541 - See? There you go. - Go where? 172 00:10:06,625 --> 00:10:07,791 That's my point. 173 00:10:08,666 --> 00:10:10,291 It's all about you, isn't it? 174 00:10:10,375 --> 00:10:11,458 It's always all about you. 175 00:10:11,458 --> 00:10:13,500 Is this really how you'd like to start the day? 176 00:10:13,500 --> 00:10:15,125 I didn't choose this conversation. 177 00:10:21,958 --> 00:10:23,625 I so appreciate the support. 178 00:10:44,708 --> 00:10:45,708 Dray milk. 179 00:10:48,541 --> 00:10:49,708 You can live on it. 180 00:10:49,708 --> 00:10:52,708 You may question your existence after a few days, but... 181 00:10:55,958 --> 00:10:57,375 Memorable, isn't it? 182 00:11:04,125 --> 00:11:05,416 That's an old one. 183 00:11:05,500 --> 00:11:06,958 Old and true. 184 00:11:06,958 --> 00:11:08,041 And sturdy. 185 00:11:08,125 --> 00:11:10,458 One of the best navigational tools ever built. 186 00:11:10,958 --> 00:11:12,333 Can't be jammed or intercepted. 187 00:11:12,333 --> 00:11:14,500 Something breaks, you can fix it yourself. 188 00:11:15,333 --> 00:11:16,666 Hard to learn. 189 00:11:16,750 --> 00:11:20,125 Yes, but once you've mastered it, you're free. 190 00:11:20,833 --> 00:11:22,298 We've grown reliant on Imperial tech, 191 00:11:22,322 --> 00:11:24,000 and we've made ourselves vulnerable. 192 00:11:24,000 --> 00:11:26,166 There's a growing list of things we've known and forgotten, 193 00:11:26,250 --> 00:11:27,583 things they've pushed us to forget. 194 00:11:27,583 --> 00:11:29,375 Things like freedom. 195 00:11:30,541 --> 00:11:32,333 Nemik sees oppression everywhere. 196 00:11:32,958 --> 00:11:36,250 Skeen pretends not to listen, but I know the message is sinking in. 197 00:11:37,500 --> 00:11:39,458 He's writin' a manifesto. 198 00:11:39,458 --> 00:11:40,541 Did he tell you? 199 00:11:41,166 --> 00:11:44,375 Apparently, the only thing keepin' us from liberty is a few more ideas. 200 00:11:44,375 --> 00:11:45,541 Few more ideas. 201 00:11:45,625 --> 00:11:46,958 It's so confusing, isn't it? 202 00:11:46,958 --> 00:11:48,579 So much going wrong, so much to say, 203 00:11:48,603 --> 00:11:50,375 and all of it happening so quickly. 204 00:11:50,375 --> 00:11:53,208 The pace of repression outstrips our ability to understand it. 205 00:11:53,208 --> 00:11:55,458 And that is the real trick of the Imperial thought machine. 206 00:11:55,458 --> 00:11:58,916 It's easier to hide behind 40 atrocities than a single incident. 207 00:11:59,000 --> 00:12:01,125 But they have a fight on their hands, don't they? 208 00:12:01,125 --> 00:12:03,791 Our elemental rights are such a simple thing to hold, 209 00:12:03,875 --> 00:12:06,458 they will have to shake the galaxy hard to loosen our grip. 210 00:12:06,458 --> 00:12:08,208 I'd like to hear what Clem believes. 211 00:12:11,291 --> 00:12:12,666 I know what I'm against. 212 00:12:13,791 --> 00:12:15,458 Everything else will have to wait. 213 00:12:15,458 --> 00:12:17,375 You're my ideal reader. 214 00:12:17,375 --> 00:12:18,889 Now you've done it. 215 00:12:18,914 --> 00:12:20,375 Haven't titled it yet. I've been waiting. 216 00:12:20,375 --> 00:12:21,613 It's a work in progress, and I know 217 00:12:21,637 --> 00:12:23,375 that there's a great deal left to say. 218 00:12:23,375 --> 00:12:24,750 I mean, look. 219 00:12:24,750 --> 00:12:25,833 Right here. 220 00:12:26,375 --> 00:12:27,375 Fresh inspiration. 221 00:12:27,375 --> 00:12:30,041 Two seemingly random objects, and yet this charts an astral path, 222 00:12:30,125 --> 00:12:32,250 this maps the trail of political consciousness. 223 00:12:32,250 --> 00:12:33,375 Both systems based on truth, 224 00:12:33,375 --> 00:12:35,583 both navigating toward clear and achievable outcomes. 225 00:12:35,583 --> 00:12:37,166 - Basic facts expanded to... - Clem. 226 00:12:39,500 --> 00:12:40,500 To be continued. 227 00:12:42,708 --> 00:12:44,625 Busy day, Clem. Finish your milk. 228 00:12:58,500 --> 00:13:00,125 You don't trust him? 229 00:13:00,416 --> 00:13:01,583 - I barely trust you. - Hmm. 230 00:13:02,166 --> 00:13:04,291 Obviously, it's a track launch, 231 00:13:04,375 --> 00:13:07,208 so there's an adjusted thrust ratio to make it up the ramp. 232 00:13:07,208 --> 00:13:09,250 - Okay. - It's on an overhead rail. 233 00:13:10,833 --> 00:13:13,166 - Has to be, yeah. - So calibrating the weight... 234 00:13:15,625 --> 00:13:17,583 - What about it? - How would you do it? 235 00:13:17,583 --> 00:13:19,291 How would I know the weight? 236 00:13:20,583 --> 00:13:21,833 Is this a test? 237 00:13:22,708 --> 00:13:23,791 It's a simple question. 238 00:13:26,208 --> 00:13:28,583 You don't know how to get it off the runway, do you? 239 00:13:28,583 --> 00:13:29,875 We know how to fly it. 240 00:13:29,875 --> 00:13:31,916 Yeah, but you've got to get it up there first. 241 00:13:32,000 --> 00:13:33,458 Answer the question. 242 00:13:33,875 --> 00:13:35,333 You really don't. 243 00:13:36,291 --> 00:13:37,333 Do you? 244 00:13:37,750 --> 00:13:39,500 You don't know how to get it out of there. 245 00:13:39,500 --> 00:13:41,458 How do you input the weight? 246 00:13:42,708 --> 00:13:44,916 - You sure it's on the rail? - Yes. 247 00:13:45,000 --> 00:13:46,625 It's mounted? 248 00:13:46,625 --> 00:13:47,958 It's ready to go? 249 00:13:47,958 --> 00:13:49,708 That's how they keep it, you're sure of that? 250 00:13:49,708 --> 00:13:51,000 Yes, we're sure. 251 00:13:51,583 --> 00:13:54,666 Lieutenant Gorn is in there every day. 252 00:13:55,333 --> 00:13:56,333 Okay. 253 00:13:56,333 --> 00:13:57,958 There's a load clutch. 254 00:13:57,958 --> 00:14:01,916 It... It's a big ugly handle just right next to the booster throttle. 255 00:14:02,625 --> 00:14:06,875 There's a gauge just below to read out the weight. 256 00:14:06,875 --> 00:14:08,625 Why isn't this in the manual? 257 00:14:08,625 --> 00:14:10,791 Because it's a custom job. 258 00:14:10,875 --> 00:14:12,458 It's an add-on. 259 00:14:12,583 --> 00:14:15,458 What were you gonna do if I wasn't here? 260 00:14:15,583 --> 00:14:18,333 Might have been ugly but we'd have figured it out. 261 00:14:18,333 --> 00:14:20,083 We wanted to be sure. 262 00:14:20,250 --> 00:14:23,583 - Oh. Okay. I'll pilot. - No, you'll do as you're told. 263 00:14:23,583 --> 00:14:24,750 Ah, I'm flying it. 264 00:14:24,750 --> 00:14:26,583 We can say it's your idea. I don't care. 265 00:14:26,583 --> 00:14:30,125 But if it's my ass on the line, I'm pulling this thing out of there. 266 00:14:34,166 --> 00:14:35,750 - Okay. - Okay. 267 00:14:52,833 --> 00:14:54,041 Clem. 268 00:14:59,250 --> 00:15:00,250 The tower yard. 269 00:15:01,416 --> 00:15:02,416 The dam. 270 00:15:03,000 --> 00:15:05,958 The garrison HQ and the barracks up top by the east end. 271 00:15:07,041 --> 00:15:08,125 The Rono tunnel. 272 00:15:09,250 --> 00:15:10,708 The flight control tower. 273 00:15:11,458 --> 00:15:15,208 And objective number one, the door at the base of the tower. 274 00:15:18,000 --> 00:15:19,125 The Temple Path. 275 00:15:20,166 --> 00:15:24,333 Now, the real thing has a downhill pitch, but the distance is right. 276 00:15:25,500 --> 00:15:28,000 And down there, where we'll be coming from, 277 00:15:29,041 --> 00:15:30,041 The Old Temple. 278 00:15:33,208 --> 00:15:34,208 Got it. 279 00:15:41,458 --> 00:15:42,541 What's this? 280 00:15:46,333 --> 00:15:47,333 Target practice? 281 00:15:50,250 --> 00:15:51,333 Where are they? 282 00:15:54,375 --> 00:15:55,916 This was to be cleaned up yesterday. 283 00:15:56,000 --> 00:15:58,041 - Where are they? - They should be back soon, sir. 284 00:15:58,125 --> 00:15:59,416 Back from where? 285 00:15:59,500 --> 00:16:01,333 I believe they're in the tower, sir. 286 00:16:01,333 --> 00:16:04,416 The Commandant's wife needed help moving furniture for the dinner. 287 00:16:08,333 --> 00:16:09,541 I'll be back in an hour. 288 00:16:09,625 --> 00:16:12,916 This had better be well on its way, or I promise you, 289 00:16:13,000 --> 00:16:15,875 I'll be revisiting the schedule for winter furloughs. 290 00:16:22,958 --> 00:16:25,458 You are Imperial Private Clem. 291 00:16:26,041 --> 00:16:30,541 You're a sentry from the Alkenzi Airbase transferred for special duty. 292 00:16:31,833 --> 00:16:32,833 Shoulders back. 293 00:16:34,500 --> 00:16:35,750 - More. - Don't touch me. 294 00:16:38,833 --> 00:16:40,500 You want something, you tell me. 295 00:16:43,500 --> 00:16:44,833 Can you walk like a soldier? 296 00:16:46,750 --> 00:16:48,000 I've seen it done. 297 00:16:49,250 --> 00:16:51,208 Let's find out if you've been payin' attention. 298 00:16:51,208 --> 00:16:52,291 Form up. 299 00:17:07,708 --> 00:17:10,125 I don't care where it goes. Just get it out of here. 300 00:17:10,125 --> 00:17:11,625 Yes, sir. Right away, sir. 301 00:17:12,375 --> 00:17:13,666 Captain Tigo! 302 00:17:16,708 --> 00:17:17,916 There you are. 303 00:17:18,000 --> 00:17:19,666 They're still clearing out some guests. 304 00:17:22,416 --> 00:17:23,708 What do you think? 305 00:17:23,708 --> 00:17:24,791 As a hotel? 306 00:17:26,250 --> 00:17:27,708 Do you want it or not? 307 00:17:28,250 --> 00:17:29,583 The assignment? 308 00:17:29,583 --> 00:17:31,458 No, you're taking the assignment. 309 00:17:31,458 --> 00:17:33,875 I was asking if this would do as your headquarters. 310 00:17:35,791 --> 00:17:37,125 Could I be made Prefect? 311 00:17:37,958 --> 00:17:40,416 The title. I know it doesn't come with extra pay. 312 00:17:40,500 --> 00:17:43,000 You can wear a ball gown if you'd like. 313 00:17:43,708 --> 00:17:46,500 Just get this up and running before my next staff meeting. 314 00:17:54,625 --> 00:17:56,166 It's about confidence. 315 00:17:56,250 --> 00:17:57,708 We belong here. 316 00:17:57,708 --> 00:17:59,000 We're followin' orders. 317 00:17:59,958 --> 00:18:01,875 The door's bein' opened as we approach. 318 00:18:01,875 --> 00:18:04,750 Lieutenant Gorn will be out front. He's the leader. 319 00:18:04,750 --> 00:18:06,041 He's the gatekeeper. 320 00:18:06,125 --> 00:18:08,541 So eyes on him at all times. 321 00:18:08,625 --> 00:18:10,541 We're locked in. We're listenin'. 322 00:18:11,000 --> 00:18:12,125 We're ready to adapt. 323 00:18:12,125 --> 00:18:15,375 And last man in bolts the door behind him. 324 00:18:16,500 --> 00:18:18,250 Squad, halt. 325 00:18:21,583 --> 00:18:22,583 Questions? 326 00:18:23,291 --> 00:18:24,666 What are they doing? 327 00:18:25,750 --> 00:18:26,875 Never mind about them. 328 00:18:26,875 --> 00:18:29,041 You got enough to worry about. 329 00:18:29,708 --> 00:18:31,083 Let's walk it again at speed. 330 00:18:32,208 --> 00:18:33,375 You should switch. 331 00:18:34,541 --> 00:18:35,541 What? 332 00:18:36,333 --> 00:18:37,625 He's left-handed. 333 00:18:38,250 --> 00:18:39,583 Should swap sides. 334 00:18:41,000 --> 00:18:43,333 Why don't you get a handle on what we're doing here 335 00:18:43,333 --> 00:18:45,291 before you start making suggestions. 336 00:18:46,916 --> 00:18:48,208 Why? 337 00:18:49,541 --> 00:18:50,583 Why switch sides? 338 00:18:52,125 --> 00:18:53,375 Skeen is left-handed. 339 00:18:54,583 --> 00:18:56,166 You want your weapon on the outside. 340 00:18:59,125 --> 00:19:01,083 - What am I? - Right-handed. 341 00:19:01,750 --> 00:19:02,750 Taramyn? 342 00:19:03,333 --> 00:19:04,708 - Right. - Cinta? 343 00:19:04,708 --> 00:19:05,791 Right. 344 00:19:05,875 --> 00:19:07,041 Nemik? 345 00:19:07,125 --> 00:19:09,833 Favors right, but shoots left. 346 00:19:13,500 --> 00:19:14,500 Fine. 347 00:19:15,791 --> 00:19:16,791 Let's switch. 348 00:19:19,625 --> 00:19:21,291 Any other suggestions? 349 00:19:23,250 --> 00:19:24,333 Wait! 350 00:19:28,666 --> 00:19:29,750 Cover the guns. 351 00:19:31,083 --> 00:19:32,333 Go! Go! Go! Go! Go! 352 00:19:39,916 --> 00:19:42,083 - He's gone. - I don't think so. 353 00:20:07,875 --> 00:20:08,875 They'll soon see. 354 00:20:09,875 --> 00:20:12,500 Surprise from above is never as shocking as one from below. 355 00:20:26,458 --> 00:20:27,791 Corporal Kimzi. 356 00:20:27,875 --> 00:20:28,875 Sir. 357 00:20:29,583 --> 00:20:30,583 Enjoying the view? 358 00:20:30,583 --> 00:20:31,666 Yes, sir. 359 00:20:32,708 --> 00:20:34,750 Gets a bit stale in there sometimes. 360 00:20:38,041 --> 00:20:40,166 It's always inspiring, isn't it? 361 00:20:41,666 --> 00:20:42,750 I suppose. 362 00:20:45,125 --> 00:20:47,541 Is it true they're tearing this all down? 363 00:20:48,125 --> 00:20:49,208 It's been discussed. 364 00:20:49,958 --> 00:20:51,208 Move the airbase here? 365 00:20:52,625 --> 00:20:53,666 That makes sense. 366 00:20:53,750 --> 00:20:55,208 It's a big project. 367 00:20:55,208 --> 00:20:57,958 Not too many Dhanis to worry about anymore though, eh? 368 00:20:59,041 --> 00:21:00,875 How many do you think we'll have tomorrow? 369 00:21:01,750 --> 00:21:02,750 I don't know. 370 00:21:03,958 --> 00:21:05,583 It was less than a hundred last time. 371 00:21:06,416 --> 00:21:08,250 Still enough to smell 'em, right? 372 00:21:10,333 --> 00:21:13,083 Can you imagine this place with a couple of thousand of them? 373 00:21:15,791 --> 00:21:16,833 Yes. 374 00:21:18,500 --> 00:21:19,541 I can. 375 00:21:20,083 --> 00:21:21,541 Get about your business, Corporal. 376 00:21:21,625 --> 00:21:24,333 I'll be making rounds tomorrow night, and I expect you at your station. 377 00:21:24,333 --> 00:21:25,500 Sir. Yes, sir. 378 00:21:46,833 --> 00:21:48,833 - "Hello." - Nahrvai. 379 00:21:48,833 --> 00:21:49,958 Again. 380 00:21:49,958 --> 00:21:51,083 Nahrvai. 381 00:21:52,708 --> 00:21:53,750 "Stop." 382 00:21:53,750 --> 00:21:54,875 Naishe. 383 00:21:55,750 --> 00:21:56,791 Naych. 384 00:21:56,875 --> 00:21:57,875 It's hard. 385 00:21:58,333 --> 00:21:59,583 Naych. 386 00:21:59,708 --> 00:22:00,708 How's your arm? 387 00:22:00,708 --> 00:22:02,625 It's good. You're a healer. 388 00:22:04,000 --> 00:22:05,375 Hey! What are you doing? 389 00:22:05,375 --> 00:22:07,166 I'm just moving your stuff. 390 00:22:07,250 --> 00:22:09,083 - Don't. - It was in the way. 391 00:22:09,083 --> 00:22:10,166 Don't ever. 392 00:22:10,250 --> 00:22:11,833 I thought you were checking the comms. 393 00:22:18,958 --> 00:22:20,375 Hey. 394 00:22:20,375 --> 00:22:21,833 And you can dress yourself. 395 00:22:22,458 --> 00:22:23,708 Who packed these charges? 396 00:22:23,708 --> 00:22:24,875 That would be me. 397 00:22:35,625 --> 00:22:36,875 I can fit three more in here. 398 00:22:44,166 --> 00:22:45,500 Let's have a look at you. 399 00:22:51,500 --> 00:22:52,833 Make a soldier of you yet. 400 00:22:56,291 --> 00:22:58,458 So, I'll want weekly reports from Ferrix. 401 00:22:58,458 --> 00:23:01,083 And I want to keep a tight hand on the budget. 402 00:23:01,083 --> 00:23:03,500 Now, what did I miss while I was gone? 403 00:23:03,500 --> 00:23:04,833 The Finkly Conference. 404 00:23:04,833 --> 00:23:07,083 They have agreed to move up your speech... 405 00:23:11,083 --> 00:23:12,208 Hosnian Prime? 406 00:23:12,208 --> 00:23:13,333 It's useless. 407 00:23:13,333 --> 00:23:15,458 They haven't broken, misplaced, or mislabeled 408 00:23:15,458 --> 00:23:17,833 a single military component in the past 12 quarters. 409 00:23:17,833 --> 00:23:20,958 Well, maybe there's, uh, an unofficial ledger. 410 00:23:20,958 --> 00:23:23,458 I... I wouldn't trust anything coming out of there. 411 00:23:23,458 --> 00:23:26,041 Imperial Navy is the only account they have left at this point, 412 00:23:26,125 --> 00:23:27,958 and they'd never admit anything's wrong. 413 00:23:27,958 --> 00:23:29,083 You should go. 414 00:23:29,083 --> 00:23:30,666 I didn't realize how late it was. 415 00:23:31,916 --> 00:23:33,333 I'm staying if you are. 416 00:23:33,333 --> 00:23:35,750 I don't know what I'm doing. 417 00:23:36,583 --> 00:23:37,750 About any of it. 418 00:23:37,750 --> 00:23:39,125 Yes, you do. 419 00:23:39,125 --> 00:23:40,541 You're onto something. 420 00:23:41,416 --> 00:23:44,958 Kessel, Fondor, targeting consoles from Jakku, 421 00:23:44,958 --> 00:23:48,333 proton warheads from Base Cay, the Steergard Starpath. 422 00:23:48,333 --> 00:23:49,625 He's right though. 423 00:23:50,666 --> 00:23:52,375 It's too spread out to be organized. 424 00:23:52,375 --> 00:23:53,791 But you don't believe that. 425 00:23:56,541 --> 00:23:58,125 I know this. 426 00:23:58,125 --> 00:24:01,625 If I was them, this is how I'd do it. 427 00:24:02,500 --> 00:24:03,750 I'd spread it out. 428 00:24:04,875 --> 00:24:07,166 Never climb the same fence twice. 429 00:24:07,833 --> 00:24:10,416 It's too random to be random. 430 00:24:14,250 --> 00:24:15,333 Two more files each? 431 00:25:11,000 --> 00:25:12,083 Stay focused, Clem. 432 00:25:15,500 --> 00:25:16,500 To the Rebellion. 433 00:25:17,750 --> 00:25:18,958 To the Rebellion. 434 00:25:51,125 --> 00:25:55,041 I needn't tell you how wrong you were about Uncle Harlo. 435 00:25:55,125 --> 00:25:56,291 But you will. 436 00:25:56,375 --> 00:26:01,291 He said he never felt police work was your chosen path. 437 00:26:01,375 --> 00:26:02,708 'Cause he knows me so well. 438 00:26:02,708 --> 00:26:04,166 And whose fault is that? 439 00:26:04,250 --> 00:26:05,333 Can I guess? 440 00:26:06,958 --> 00:26:10,500 Perhaps you'll study Uncle Harlo with more energy in the future. 441 00:26:13,291 --> 00:26:15,416 What field is it he thinks I should be pursuing? 442 00:26:15,500 --> 00:26:18,125 He said he wanted to think about it. 443 00:26:19,000 --> 00:26:21,152 I struggled with how best to describe 444 00:26:21,176 --> 00:26:23,291 to him the events that have led us here. 445 00:26:24,416 --> 00:26:26,875 I told him how sorry you were about what happened. 446 00:26:27,458 --> 00:26:32,458 I stressed that it was a large enough mistake to be deeply educational. 447 00:26:32,458 --> 00:26:33,875 Yes, I heard some of that. 448 00:26:33,875 --> 00:26:35,125 Our conversation? 449 00:26:35,125 --> 00:26:36,333 Your side of it. 450 00:26:36,333 --> 00:26:37,416 Hard to miss. 451 00:26:38,791 --> 00:26:41,583 Sadly, I wasn't able to study Uncle Harlo's response. 452 00:26:42,208 --> 00:26:44,250 He knows how much we're counting on him. 453 00:26:50,666 --> 00:26:52,583 Stairs to the hangar? 454 00:26:52,583 --> 00:26:54,541 Four flights, four landings. 455 00:26:54,625 --> 00:26:56,125 Vault cage weak point? 456 00:26:56,958 --> 00:26:58,500 Top corners. 457 00:26:58,500 --> 00:27:00,041 Distance to load ramp? 458 00:27:00,125 --> 00:27:01,541 Twenty-eight meters. 459 00:27:01,625 --> 00:27:03,041 Emergency comm signal? 460 00:27:03,666 --> 00:27:05,041 Red-Red. 461 00:27:05,125 --> 00:27:06,125 Clear signal? 462 00:27:06,125 --> 00:27:07,458 My turn. 463 00:27:07,458 --> 00:27:08,666 Lieutenant Gorn. 464 00:27:09,750 --> 00:27:12,875 What's an Imperial lieutenant doing getting involved with this? 465 00:27:14,250 --> 00:27:15,708 What difference does it make? 466 00:27:16,458 --> 00:27:18,125 Everyone else seems to know. 467 00:27:21,916 --> 00:27:24,666 He fell in love with a local woman and lost a promotion. 468 00:27:25,958 --> 00:27:27,125 Then he lost the woman. 469 00:27:28,083 --> 00:27:29,916 Then he lost his taste for the Empire. 470 00:27:31,833 --> 00:27:33,625 Everyone has their own rebellion. 471 00:27:46,000 --> 00:27:47,958 Is the shipment secure, sir? 472 00:27:47,958 --> 00:27:49,166 Attention! 473 00:27:53,500 --> 00:27:54,750 Sir. 474 00:27:54,750 --> 00:27:55,958 As you were. 475 00:27:57,166 --> 00:27:59,875 I prepared a reduced schedule for tomorrow. 476 00:27:59,875 --> 00:28:03,250 - I know you were eager for that. - It'll mean a great deal to the men. 477 00:28:03,250 --> 00:28:06,500 And now, I see the gantry's still unpainted. 478 00:28:07,125 --> 00:28:08,500 I've spoken to them about it, sir. 479 00:28:08,500 --> 00:28:10,250 And yet it remains undone 480 00:28:10,250 --> 00:28:11,949 with an engineering officer from Coruscant 481 00:28:11,973 --> 00:28:13,916 arriving today and in our business. 482 00:28:14,416 --> 00:28:15,865 Let's see if painting it tomorrow night 483 00:28:15,889 --> 00:28:17,708 will make the point more clearly. 484 00:28:18,625 --> 00:28:19,625 Sir. 485 00:28:20,166 --> 00:28:21,625 May I speak plainly, sir? 486 00:28:21,625 --> 00:28:23,083 Plainly and quickly. 487 00:28:23,083 --> 00:28:24,166 Aldhani, sir. 488 00:28:24,958 --> 00:28:27,208 It's not many people's first-choice assignment. 489 00:28:27,208 --> 00:28:29,250 The thing you hear when posted to Aldhani 490 00:28:29,250 --> 00:28:32,125 is that perhaps you'll be lucky enough to be there for the Eye. 491 00:28:32,125 --> 00:28:34,166 The idea of being this close and not seeing it, 492 00:28:34,250 --> 00:28:35,958 and I know we can't all be up there, 493 00:28:35,958 --> 00:28:38,291 but I fear morale might be crushed by having anything more 494 00:28:38,375 --> 00:28:40,500 than an essential roster down here tomorrow night. 495 00:28:43,875 --> 00:28:45,666 I want it painted the day after tomorrow. 496 00:28:45,750 --> 00:28:48,208 I'll be here midday, and I expect to see it shine. 497 00:28:48,208 --> 00:28:49,708 - Absolutely, sir. - Thank you, sir. 498 00:28:49,708 --> 00:28:51,791 Make sure the men know how close they've come. 499 00:29:25,750 --> 00:29:27,166 Don't move. 500 00:29:28,083 --> 00:29:30,625 - 'Cause you know what'll happen. - Hey, what are you doing? 501 00:29:33,333 --> 00:29:34,416 There we go. 502 00:29:35,958 --> 00:29:37,000 I knew it. 503 00:29:37,458 --> 00:29:39,708 I knew you were lying. I knew it. 504 00:29:40,375 --> 00:29:41,583 - Look. - What is it? 505 00:29:42,333 --> 00:29:43,500 Kyber. 506 00:29:43,500 --> 00:29:44,833 Sky kyber. 507 00:29:45,625 --> 00:29:46,666 He's been hiding it. 508 00:29:46,750 --> 00:29:47,750 Skeen? 509 00:29:47,750 --> 00:29:49,916 - Sky kyber. Look at it glow. - What's going on? 510 00:29:50,000 --> 00:29:51,125 I warned you. 511 00:29:51,125 --> 00:29:53,875 He comes here with nothin' but the clothes on his back 512 00:29:53,875 --> 00:29:56,083 and a stone worth 30,000 credits? 513 00:29:56,083 --> 00:29:58,541 - You have a problem, you come to me. - Here I am. 514 00:29:58,625 --> 00:30:01,583 I've topped out on questions, Vel. I have reached my limit. 515 00:30:01,583 --> 00:30:03,208 He won't say why he's here, 516 00:30:03,208 --> 00:30:04,291 where he's from. 517 00:30:04,375 --> 00:30:07,291 He doesn't say what he believes in. And now this? 518 00:30:07,375 --> 00:30:09,583 Who brings a treasure to a robbery? 519 00:30:09,583 --> 00:30:11,416 We don't have time for this. 520 00:30:11,500 --> 00:30:13,708 I need to know who I'm riding with. 521 00:30:13,708 --> 00:30:15,458 You know exactly who I am. 522 00:30:16,041 --> 00:30:18,208 - And you know I'll kill you for it. - Okay. 523 00:30:18,208 --> 00:30:20,583 Okay, so, I guess we know it's not a fake, huh? 524 00:30:20,583 --> 00:30:23,708 - It's your call. - Let's not go too far, Clem. 525 00:30:23,708 --> 00:30:26,166 - I just want what's mine. - Yeah, don't put me on the spot. 526 00:30:26,250 --> 00:30:27,416 Enough! 527 00:30:27,500 --> 00:30:28,833 Everyone stands down. 528 00:30:29,666 --> 00:30:30,666 Everyone! 529 00:30:30,750 --> 00:30:31,980 There's something coming! 530 00:30:32,004 --> 00:30:33,541 There's a... There's a ship in the valley! 531 00:30:33,625 --> 00:30:34,666 Get your packs up. 532 00:30:34,750 --> 00:30:36,041 Move! 533 00:30:36,125 --> 00:30:37,291 Put the weapon away. 534 00:30:37,375 --> 00:30:39,666 Give him the stone. You can kill each other later. 535 00:30:41,875 --> 00:30:43,541 You'd be right where I am. 536 00:30:45,250 --> 00:30:46,791 Tell yourself whatever you want. 537 00:30:46,875 --> 00:30:48,333 I think we're okay! 538 00:30:48,333 --> 00:30:50,333 It's heading towards the garrison! 539 00:30:51,333 --> 00:30:52,916 Get your stuff! Move! 540 00:30:55,208 --> 00:30:56,958 We'll talk when we're safe. 541 00:31:05,500 --> 00:31:06,750 I'm being paid. 542 00:31:08,666 --> 00:31:09,708 Paid to be here. 543 00:31:11,333 --> 00:31:12,500 You need to know? 544 00:31:12,500 --> 00:31:13,666 That's it. 545 00:31:16,458 --> 00:31:19,166 - What? - Yeah, I'm here for the money. 546 00:31:20,125 --> 00:31:21,541 You can't live with that? 547 00:31:21,625 --> 00:31:22,875 I'm not worth it? 548 00:31:22,875 --> 00:31:24,625 I'll walk away and wish you luck. 549 00:31:25,416 --> 00:31:26,875 But that's what it is. 550 00:31:28,000 --> 00:31:31,291 I don't want to walk in looking over my shoulder. 551 00:31:32,500 --> 00:31:33,541 You knew this? 552 00:31:34,750 --> 00:31:37,250 The choice was take him or call it off. 553 00:31:37,250 --> 00:31:39,500 - Call it off? - You should've told us days ago. 554 00:31:40,166 --> 00:31:41,166 Maybe so. 555 00:31:41,250 --> 00:31:42,916 It just would've been something else. 556 00:31:44,541 --> 00:31:45,625 What's that mean? 557 00:31:45,625 --> 00:31:47,625 The day before is always hard. 558 00:31:48,500 --> 00:31:50,166 Too much time to worry. 559 00:31:50,250 --> 00:31:51,458 You think we're scared? 560 00:31:51,458 --> 00:31:52,875 I know you are. 561 00:31:52,875 --> 00:31:54,291 It's really only the money? 562 00:31:54,875 --> 00:31:56,333 To take a risk like this? 563 00:31:56,333 --> 00:31:57,458 Come on. 564 00:31:57,458 --> 00:31:59,333 Maybe you're the one that's afraid. 565 00:31:59,333 --> 00:32:00,708 Of course I'm afraid. 566 00:32:01,291 --> 00:32:04,208 But there's a difference between fear and losing your nerve. 567 00:32:04,208 --> 00:32:05,583 You want out of this? 568 00:32:06,166 --> 00:32:07,166 Make a choice. 569 00:32:07,250 --> 00:32:09,166 Don't use me as an excuse. 570 00:32:12,916 --> 00:32:14,125 Cinta? 571 00:32:14,791 --> 00:32:15,791 No. 572 00:32:16,750 --> 00:32:17,791 She didn't tell me. 573 00:32:22,458 --> 00:32:24,666 Let's get to the camp in one piece. 574 00:32:25,291 --> 00:32:27,083 You can all chew on it there. 575 00:32:27,916 --> 00:32:28,916 All of you. 576 00:32:30,625 --> 00:32:31,625 Move. 577 00:32:49,375 --> 00:32:51,083 You saw me talking to Gar Tafeed. 578 00:32:51,083 --> 00:32:52,916 Mmm. You were busy tonight. 579 00:32:53,791 --> 00:32:55,958 He knows more about what you're up to than I do. 580 00:32:56,833 --> 00:32:58,500 Must be embarrassing. 581 00:32:59,458 --> 00:33:02,416 When were you planning to tell me about this new foundation? 582 00:33:03,750 --> 00:33:06,666 Well, I didn't think you'd be interested. 583 00:33:08,166 --> 00:33:09,208 Why is that? 584 00:33:10,708 --> 00:33:11,791 It's charitable. 585 00:33:15,083 --> 00:33:16,083 Hmm. 586 00:33:19,500 --> 00:33:20,500 What's his name? 587 00:33:21,750 --> 00:33:22,791 Kloris. 588 00:33:24,750 --> 00:33:26,541 - Kloris? - Sir? 589 00:33:27,291 --> 00:33:29,291 Would you mind taking the Expressway? 590 00:33:29,375 --> 00:33:30,416 Yes, sir. 591 00:33:59,166 --> 00:34:01,000 Looks just like your model. 592 00:34:01,000 --> 00:34:02,291 Should do. 593 00:34:02,375 --> 00:34:04,208 I've had plenty of time to study, 594 00:34:04,208 --> 00:34:06,458 and we've been sneaking up here for months. 595 00:34:08,708 --> 00:34:10,125 We need to signal soon. 596 00:34:10,125 --> 00:34:11,833 Let's get a fire up. Let's go. 597 00:34:56,583 --> 00:34:58,458 Okay, that should do it. 598 00:35:06,458 --> 00:35:07,666 Skeen. 599 00:35:24,875 --> 00:35:27,041 She wants me to tell you about my brother. 600 00:35:29,166 --> 00:35:32,791 There's a long version, but what matters is they killed him. 601 00:35:33,666 --> 00:35:34,750 He was a farmer. 602 00:35:35,791 --> 00:35:38,500 Imperial Prefect came in, took his land, flooded it. 603 00:35:40,458 --> 00:35:41,625 He couldn't fight him. 604 00:35:42,958 --> 00:35:45,440 He couldn't bear it, so he went a boat 605 00:35:45,465 --> 00:35:47,791 and filled his pockets with stones. 606 00:35:50,041 --> 00:35:52,416 I always hated the Empire. 607 00:35:54,458 --> 00:35:56,833 I don't really know what to call how I feel now. 608 00:36:01,583 --> 00:36:02,750 What kind of farm? 609 00:36:04,541 --> 00:36:05,916 Trees. 610 00:36:06,000 --> 00:36:07,208 Pepper trees. 611 00:36:08,666 --> 00:36:09,916 Centuries of 'em. 612 00:36:14,791 --> 00:36:17,250 That's as close to an apology as you're gonna get. 613 00:36:21,625 --> 00:36:22,875 It's close enough. 614 00:36:32,166 --> 00:36:33,583 Taramyn's in charge now. 615 00:36:34,541 --> 00:36:35,666 Completely in charge. 616 00:36:36,500 --> 00:36:37,958 I need to know you understand that. 617 00:36:38,541 --> 00:36:39,875 Where will you be? 618 00:36:39,875 --> 00:36:42,458 If all goes well, we'll see you tomorrow night. 619 00:36:44,583 --> 00:36:47,208 I need to hear you tell me you can follow the plan. 620 00:36:48,166 --> 00:36:49,916 You won't have a problem with me. 621 00:36:53,500 --> 00:36:54,666 Good luck to you. 622 00:36:56,083 --> 00:36:57,333 No farewells tonight. 623 00:36:58,083 --> 00:36:59,916 Plenty of work to do together tomorrow. 624 00:37:46,166 --> 00:37:47,750 I thought you were turning it off. 625 00:37:48,625 --> 00:37:49,791 I was just going to. 626 00:37:50,625 --> 00:37:52,333 You said that an hour ago. 627 00:37:52,333 --> 00:37:53,458 Am I keeping you up? 628 00:37:55,208 --> 00:37:57,000 There's nothing coming through tonight. 629 00:37:57,541 --> 00:37:59,875 You want to be useful, go clean some coins. 630 00:38:06,791 --> 00:38:07,791 Happy? 631 00:38:13,166 --> 00:38:15,083 Have you checked your walk-away pack? 632 00:38:15,083 --> 00:38:17,083 - Yes. - And the one on the Fondor? 633 00:38:17,083 --> 00:38:18,875 I don't like seeing you nervous. 634 00:38:22,041 --> 00:38:23,875 There's nothing else you can do, Luthen. 635 00:38:23,875 --> 00:38:26,375 They're either gonna be okay out there or they're not. 636 00:38:26,375 --> 00:38:29,000 Well, that's a daring prediction. 637 00:38:29,000 --> 00:38:31,916 - Vel's the only one who traces back. - No. 638 00:38:32,500 --> 00:38:34,083 The thief. Andor. 639 00:38:34,083 --> 00:38:35,416 I wasn't careful. 640 00:38:35,500 --> 00:38:37,291 You wanted this to happen. 641 00:38:38,041 --> 00:38:39,208 This is what it took. 642 00:38:39,916 --> 00:38:41,416 It's never gonna be perfect. 643 00:38:42,541 --> 00:38:43,875 I wanted it too much. 644 00:38:46,208 --> 00:38:47,791 We have clients in the morning. 645 00:38:48,875 --> 00:38:50,208 Yeah, I'll be ready. 646 00:38:52,666 --> 00:38:54,583 It'll all be over this time tomorrow. 647 00:38:57,333 --> 00:38:58,916 Or it'll just be starting. 648 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 Or that. 649 00:39:15,213 --> 00:39:19,213 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 45307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.