All language subtitles for American Housewife (2016) - S04E16 - The Battle for Second Breakfast (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,166 --> 00:01:11,803 Come on. Baby needs a new hotel. 2 00:01:11,872 --> 00:01:14,039 I love games. I have a philosophy. 3 00:01:14,108 --> 00:01:15,574 It's not whether you win or lose, 4 00:01:15,643 --> 00:01:19,378 it's just important to have as much fun as you can. 5 00:01:19,446 --> 00:01:22,280 Yeah? My philosophy is win or die. So, 6 00:01:23,650 --> 00:01:25,617 give me Marvin Gardens. 7 00:01:25,686 --> 00:01:27,652 Would you mind watching the desk for a minute? 8 00:01:27,721 --> 00:01:29,621 Where's Dick and Joanna? 9 00:01:29,690 --> 00:01:31,422 In Dick's study being interviewed for the Sunday magazine. 10 00:01:31,491 --> 00:01:32,924 Why? 11 00:01:32,993 --> 00:01:35,527 Because the Sunday magazine interviews interesting people in town. 12 00:01:35,596 --> 00:01:38,630 And they think that Dick and Joanna are interesting people. 13 00:01:38,698 --> 00:01:39,932 They never interviewed me. 14 00:01:40,000 --> 00:01:41,200 Maybe they don't think you're interesting. 15 00:01:41,268 --> 00:01:44,035 Well, then I hate them. 16 00:01:44,104 --> 00:01:45,971 Well, I'm gonna serve them some coffee. 17 00:01:46,040 --> 00:01:48,607 Would you mind taking care of the desk in case anybody comes in? 18 00:01:48,676 --> 00:01:51,576 Sure. All right. 19 00:01:51,645 --> 00:01:53,779 Uh, excuse me, could someone help us? 20 00:01:53,847 --> 00:01:57,582 Yeah, she'll be back in a second. 21 00:01:57,651 --> 00:02:02,020 I would have to say I don't think either of us have ever been happier. 22 00:02:02,088 --> 00:02:03,488 I agree with Dick. 23 00:02:03,557 --> 00:02:07,058 The move to Vermont was the best thing we ever did. 24 00:02:07,127 --> 00:02:09,227 Oh, and you should know Leslie Vanderkellen. 25 00:02:09,296 --> 00:02:11,863 This is Mrs. Vosford from The Weekly Horn. 26 00:02:11,932 --> 00:02:14,399 Hello. Hello. What do you do, Leslie? 27 00:02:14,468 --> 00:02:17,235 Well, I work part-time for the Loudons as a maid, 28 00:02:17,304 --> 00:02:18,804 and I'm also studying at Dartmouth 29 00:02:18,872 --> 00:02:21,039 for my Masters degree in Renaissance Theology. 30 00:02:21,108 --> 00:02:22,974 In her spare time, she's training to become 31 00:02:23,043 --> 00:02:25,844 a member of the United States Olympic ski team. 32 00:02:25,912 --> 00:02:30,148 And if that isn't enough, she makes a heck of a cup of coffee. 33 00:02:30,217 --> 00:02:32,417 Well, that's impressive. 34 00:02:32,486 --> 00:02:34,786 Thank you. Let me know if you need anything. 35 00:02:34,855 --> 00:02:36,154 Nice meeting you. 36 00:02:36,223 --> 00:02:38,356 Thank you, Leslie. 37 00:02:38,425 --> 00:02:40,292 All that and she's pretty, too. 38 00:02:40,361 --> 00:02:42,127 Yes, Leslie's amazing. 39 00:02:42,195 --> 00:02:44,863 No, Leslie's perfect. 40 00:02:44,931 --> 00:02:47,198 Well, let's get back to you two. 41 00:02:48,536 --> 00:02:52,670 What do you like most about each other? Mrs. Loudon? 42 00:02:52,739 --> 00:02:57,041 Oh. I don't know where to begin. Dick is so wonderful. 43 00:02:58,512 --> 00:03:03,214 He's kind and generous, fair, dedicated. 44 00:03:03,283 --> 00:03:06,618 He's handsome, creative and industrious, 45 00:03:06,687 --> 00:03:10,555 and well, just about the best all-round guy in the world. 46 00:03:10,624 --> 00:03:12,490 (CHUCKLES) 47 00:03:12,559 --> 00:03:15,627 You just did better than Leslie. 48 00:03:15,695 --> 00:03:17,762 What do you like best about your wife? 49 00:03:17,831 --> 00:03:21,867 Oh, that's easy. I would say that Joanna is a terrific homebody. 50 00:03:27,374 --> 00:03:30,375 I left out that he has a great sense of humor. 51 00:03:31,344 --> 00:03:33,344 Why, did I say something funny? 52 00:03:33,413 --> 00:03:35,580 You said I was a homebody. 53 00:03:35,649 --> 00:03:37,982 No, I said you were a terrific homebody. 54 00:03:38,051 --> 00:03:41,486 Darling, that sounds like I'm somebody who's always home. 55 00:03:41,555 --> 00:03:43,455 Well, you are. 56 00:03:43,523 --> 00:03:46,491 Well, I may be home, but I'm always busy. 57 00:03:46,560 --> 00:03:49,795 Well, then I guess I should have called you a busybody. 58 00:03:52,999 --> 00:03:54,465 Dick! 59 00:03:54,534 --> 00:03:56,768 No, really. I love it that you're satisfied, 60 00:03:56,837 --> 00:04:00,471 you know, being around the house with no responsibilities. 61 00:04:02,342 --> 00:04:04,142 What do you mean? 62 00:04:04,211 --> 00:04:06,144 Well, I didn't mean no responsibilities 63 00:04:06,213 --> 00:04:11,349 but all your responsibilities are here at the inn and not out in the real world. 64 00:04:13,053 --> 00:04:16,121 Sweetheart, I don't think that's right either. 65 00:04:16,190 --> 00:04:18,557 Well, Joanna, what do you want me to say? 66 00:04:18,625 --> 00:04:20,692 Well, I'd like you to make it clear to Mrs. Vosford 67 00:04:20,761 --> 00:04:23,428 that I don't sit around all day and knit. 68 00:04:23,497 --> 00:04:28,400 Oh, oh. I see. I'm sorry. I think I can explain. Um... 69 00:04:28,469 --> 00:04:32,170 Well, in the first place, Joanna doesn't know how to knit. 70 00:04:37,310 --> 00:04:39,844 You don't really sew either, do you? 71 00:04:41,615 --> 00:04:44,682 No. And thank you so much for clearing that up. 72 00:04:46,053 --> 00:04:48,853 Mrs. Loudon, why don't you tell me what you do? 73 00:04:48,922 --> 00:04:52,624 No, really, I'm much more interested in what Dick has to say. 74 00:04:52,693 --> 00:04:56,762 She's teasing now. That's another quality I love about Joanna. 75 00:04:56,830 --> 00:04:58,964 She's a great teaser. 76 00:04:59,900 --> 00:05:01,466 I'm not teasing. 77 00:05:01,535 --> 00:05:03,368 She is teasing now. 78 00:05:05,039 --> 00:05:09,474 Dick, quit stalling. Tell Mrs. Vosford what you think I do. 79 00:05:09,543 --> 00:05:13,344 Well, I don't know exactly what you do. 80 00:05:13,413 --> 00:05:15,947 I mean, how could I? I'm always working. 81 00:05:16,016 --> 00:05:17,349 (LAUGHING) 82 00:05:17,417 --> 00:05:19,183 And I'm not? 83 00:05:19,252 --> 00:05:22,554 Mrs. Loudon, for what it's worth, I'm on your side. 84 00:05:22,623 --> 00:05:24,656 I used to be home. I know what it's like. 85 00:05:24,725 --> 00:05:27,458 I admire any woman who chooses to stay there. 86 00:05:27,528 --> 00:05:29,260 That task is awesome. 87 00:05:29,329 --> 00:05:31,028 Thank you, Mrs. Vosford. 88 00:05:31,097 --> 00:05:33,799 In fact, I think you deserve an award. 89 00:05:33,867 --> 00:05:36,835 Personally, it drove me up the wall. 90 00:05:36,904 --> 00:05:39,403 The tedium, the endless days. 91 00:05:39,472 --> 00:05:42,273 I mean, how many soap operas can a person watch? 92 00:05:42,342 --> 00:05:44,675 I don't watch soap operas. 93 00:05:44,744 --> 00:05:48,413 Oh, I know. I didn't admit watching them either. 94 00:05:48,482 --> 00:05:54,419 And the point is, I recognize your value. It takes a special kind of... 95 00:05:54,488 --> 00:05:58,523 What? Metabolism to do what you do. 96 00:05:58,592 --> 00:06:01,026 You mean a slower metabolism? 97 00:06:01,094 --> 00:06:03,561 Joanna. Like say, a snake? 98 00:06:03,630 --> 00:06:05,797 Honey, nobody said anything about snakes. 99 00:06:05,866 --> 00:06:07,699 No, I think that's accurate, Dick. 100 00:06:07,768 --> 00:06:10,034 You know how slow my metabolism is. 101 00:06:10,103 --> 00:06:12,771 I only eat twice a year. 102 00:06:12,839 --> 00:06:16,608 Every March I swallow a roast and then I'm good until fall. 103 00:06:19,012 --> 00:06:20,845 I'm sorry, have I touched a nerve? 104 00:06:20,914 --> 00:06:22,747 No, not at all. 105 00:06:22,815 --> 00:06:26,785 Now, if you'll excuse me, I think I'll go out and lie on a rock. 106 00:06:30,290 --> 00:06:33,425 You gotta watch her. She'll tease your pants off. 107 00:06:57,417 --> 00:06:59,083 Uh, George? 108 00:06:59,153 --> 00:07:00,452 Yeah, Dick. 109 00:07:02,956 --> 00:07:04,322 What are you doing? 110 00:07:04,391 --> 00:07:06,291 I'm making faces in my plate. 111 00:07:09,729 --> 00:07:11,595 That's what I thought. 112 00:07:12,966 --> 00:07:14,332 Why do you ask? 113 00:07:14,401 --> 00:07:15,800 (SPUTTERING) 114 00:07:21,341 --> 00:07:22,773 No reason. 115 00:07:24,211 --> 00:07:27,878 So how did that interview you had go today? 116 00:07:42,029 --> 00:07:43,594 It went fine. 117 00:07:47,300 --> 00:07:52,103 Uh, Joanna, I hate to ask you this, but do we have any gravy? 118 00:07:59,346 --> 00:08:02,547 Do I sense a little tension in the air? 119 00:08:03,884 --> 00:08:05,249 Everything is fine, George. 120 00:08:05,318 --> 00:08:07,585 Oh, good. 121 00:08:07,653 --> 00:08:11,589 You have your choice of gravies, dear. Beef, turkey or giblet. 122 00:08:15,061 --> 00:08:17,796 Would you like some gravy, George? No. 123 00:08:19,700 --> 00:08:22,566 You know, Joanna, you can't stay mad at me forever. 124 00:08:22,635 --> 00:08:25,770 You're probably right, but let's wait and see. 125 00:08:27,040 --> 00:08:29,240 What was so terrible about what I said? 126 00:08:29,308 --> 00:08:31,609 What was so terrible about what you said? 127 00:08:31,677 --> 00:08:33,277 What did you say? 128 00:08:33,347 --> 00:08:34,612 Nothing, George. 129 00:08:34,681 --> 00:08:36,481 Dick called me a homebody. 130 00:08:36,550 --> 00:08:39,150 Oh, that's terrible. 131 00:08:39,219 --> 00:08:42,454 No, it isn't. Then why aren't we having gravy? 132 00:08:46,092 --> 00:08:48,559 He also said he doesn't know what I do all day. 133 00:08:48,628 --> 00:08:51,362 Well, I know you do things. 134 00:08:51,431 --> 00:08:52,897 Things? 135 00:08:52,966 --> 00:08:56,701 Let me tell you what I do. I run this inn, for one thing, 136 00:08:56,769 --> 00:08:59,570 I make breakfast every morning for at least a dozen people, 137 00:08:59,639 --> 00:09:04,642 I check guests in and out. With Leslie's help, I dust, I clean, I iron. 138 00:09:04,711 --> 00:09:09,114 I also do the bookkeeping, I polish, I restore, I refinish. 139 00:09:09,182 --> 00:09:13,251 Those are the kind of things I meant by "things." 140 00:09:13,320 --> 00:09:15,854 You know, I think I just realized why we bought this inn. 141 00:09:15,922 --> 00:09:17,756 We bought it so I could kill myself working, 142 00:09:17,824 --> 00:09:21,192 and you could walk through it everyday and say, "I love this inn." 143 00:09:21,261 --> 00:09:23,227 I'd love some more meat. 144 00:09:31,405 --> 00:09:34,339 What I was trying to say today is I don't notice what you do 145 00:09:34,408 --> 00:09:36,374 because people who are great at what they do, 146 00:09:36,443 --> 00:09:38,442 always make it look so easy. 147 00:09:38,511 --> 00:09:40,345 I don't know, maybe I'm just mad 148 00:09:40,413 --> 00:09:43,047 because I'm sensitive about it. 149 00:09:43,116 --> 00:09:47,185 I've always had other interests, at least till we moved here. 150 00:09:47,254 --> 00:09:50,855 Maybe deep down, I don't think what I'm doing is important enough. 151 00:09:50,924 --> 00:09:52,457 Oh, well, what do you wanna do? 152 00:09:52,526 --> 00:09:53,724 (SIGHS) 153 00:09:53,793 --> 00:09:55,393 Maybe I could go back to school. 154 00:09:55,461 --> 00:09:57,562 I think that's a terrific idea. 155 00:09:57,630 --> 00:09:58,963 I'm too old. 156 00:09:59,032 --> 00:10:01,699 That's true. I am not! 157 00:10:01,768 --> 00:10:03,401 It's always been one of the regrets of my life 158 00:10:03,470 --> 00:10:05,670 that I never got my degree. I came so close. 159 00:10:05,739 --> 00:10:07,138 What happened? I met Dick. 160 00:10:08,408 --> 00:10:09,741 (SOFTLY) Oh. 161 00:10:11,712 --> 00:10:14,478 We were both working at the same ad agency in New York. 162 00:10:14,547 --> 00:10:16,480 He was a copywriter 163 00:10:16,549 --> 00:10:19,617 and I was going to NYU and working part-time as a secretary. 164 00:10:19,685 --> 00:10:22,586 When we got married, Dick quit his job to write, 165 00:10:22,655 --> 00:10:25,389 and I quit school so I could work full-time to support us. 166 00:10:25,458 --> 00:10:28,026 Not that I would've had it any other way. 167 00:10:28,094 --> 00:10:29,794 Honey, if you wanna go back to school 168 00:10:29,863 --> 00:10:32,463 or work outside the house, I mean, that's fine with me. 169 00:10:32,532 --> 00:10:36,300 But you don't have to do those things to prove your worth to me. 170 00:10:36,369 --> 00:10:39,437 I've always thought of you as a bright, capable person 171 00:10:39,505 --> 00:10:43,274 who I've considered an equal and someone I could count on. 172 00:10:43,342 --> 00:10:45,143 Really? Absolutely. 173 00:10:46,179 --> 00:10:48,212 (SIGHING) That's sweet. 174 00:10:49,583 --> 00:10:52,082 Now would you make us some gravy? 175 00:11:19,045 --> 00:11:21,312 There's a moral here, Dick. 176 00:11:23,649 --> 00:11:25,650 Keep your mouth shut. 177 00:11:26,686 --> 00:11:28,019 That's it. 178 00:11:42,001 --> 00:11:44,702 You certainly look nice for your job interview. 179 00:11:44,771 --> 00:11:46,203 Thank you. 180 00:11:46,272 --> 00:11:48,406 I think it's important to make a good first impression. 181 00:11:48,475 --> 00:11:50,174 I think so, too. 182 00:11:50,243 --> 00:11:52,276 Then I'd get whatever that is off your tooth. 183 00:11:52,345 --> 00:11:54,845 Oh, no. 184 00:11:54,914 --> 00:11:58,182 Oh, I wonder how long I've been walking around like this. 185 00:11:58,251 --> 00:12:01,552 Oh, probably since you left your house this morning. 186 00:12:01,621 --> 00:12:02,754 Mrs. Loudon? Uh, yes. 187 00:12:02,822 --> 00:12:04,188 Hey, Roy Herzog. 188 00:12:04,257 --> 00:12:06,391 Nice to meet you. Nice meeting you. 189 00:12:06,459 --> 00:12:08,159 Well, you all set? I think so. 190 00:12:08,227 --> 00:12:10,194 Okay, come on in. Okay. 191 00:12:13,399 --> 00:12:14,798 Have a seat there, make yourself... 192 00:12:14,868 --> 00:12:16,667 Listen, you don't mind if I have lunch 193 00:12:16,736 --> 00:12:17,735 while we talk, do you? 194 00:12:17,803 --> 00:12:19,136 No, of course not. Go ahead. 195 00:12:19,205 --> 00:12:20,471 I hate doing this in front of you, 196 00:12:20,539 --> 00:12:21,906 but it's been one of those days. 197 00:12:21,975 --> 00:12:24,375 Stuff's piling up, I'm short a person. 198 00:12:24,444 --> 00:12:26,510 (PHONE RINGING) Telephone's ringing. 199 00:12:26,580 --> 00:12:30,481 I have to interview people. I mean, I'm really swamped. Oh, darn it. 200 00:12:30,550 --> 00:12:33,351 What's the matter? Cheese. Cheese. I hate cheese. 201 00:12:33,420 --> 00:12:37,088 My wife knows I hate cheese. It seems like after you've been married for a... 202 00:12:37,156 --> 00:12:38,623 I'm sorry. Where was I? 203 00:12:38,692 --> 00:12:40,358 You were saying you're really swamped. 204 00:12:40,427 --> 00:12:41,759 Oh, yeah, well, you know how it is, 205 00:12:41,827 --> 00:12:43,795 everybody wants to be a travel agent. 206 00:12:43,863 --> 00:12:45,596 I'm sure you have to be very selective. 207 00:12:45,665 --> 00:12:47,532 Yeah, well, we're a small office. 208 00:12:47,601 --> 00:12:51,969 We get a lot of repeat business. What in the hell is this? 209 00:12:52,038 --> 00:12:53,271 Do you know what that is? 210 00:12:53,339 --> 00:12:56,507 Ah, well, I'm not sure, but it smells good. 211 00:12:56,575 --> 00:13:00,478 Yeah? Well, then you take it. So where was I? 212 00:13:00,546 --> 00:13:02,113 You were saying it's a small office, 213 00:13:02,182 --> 00:13:03,848 you get a lot of repeat business. 214 00:13:03,917 --> 00:13:06,684 Oh, right. You know, this really, really a great business 215 00:13:06,753 --> 00:13:08,152 and I'll tell you why. 216 00:13:08,221 --> 00:13:10,888 You're fulfilling people's dreams. 217 00:13:10,957 --> 00:13:12,957 Making them realize their fantasies 218 00:13:13,025 --> 00:13:17,961 by booking them to exotic lands in faraway places. 219 00:13:18,030 --> 00:13:20,965 What's the bus fare to Dayton? 220 00:13:21,034 --> 00:13:23,134 It's in your files. Listen, could you get me a cup of coffee 221 00:13:23,202 --> 00:13:25,737 and a sandwich or something? Sure. 222 00:13:28,207 --> 00:13:30,874 Well, Mr. Herzog, the job certainly sounds exciting. 223 00:13:30,943 --> 00:13:33,243 It does? Yes. 224 00:13:33,312 --> 00:13:35,413 Well, then can I be honest with you? 225 00:13:35,481 --> 00:13:36,914 By all means. 226 00:13:36,983 --> 00:13:39,550 You know, you've got a lot going for you. Oh, thank you. 227 00:13:39,619 --> 00:13:44,589 I mean, you're bright, you're pretty. You're printing is real good. 228 00:13:44,657 --> 00:13:47,791 Boy, I'll tell you, you'd make one heck of a travel agent. 229 00:13:47,860 --> 00:13:49,093 Well, I'd certainly do my best. 230 00:13:49,162 --> 00:13:50,795 But I'm not going to give you the job. 231 00:13:50,863 --> 00:13:54,032 Why not? Well, you haven't worked in several years. 232 00:13:54,100 --> 00:13:55,900 You don't need the money. 233 00:13:55,968 --> 00:13:58,102 And I'm afraid this is just a whim. 234 00:13:58,171 --> 00:14:03,107 A whim? Mr. Herzog, I would never come looking for a job on a whim. 235 00:14:03,175 --> 00:14:05,243 You wouldn't? No. 236 00:14:05,311 --> 00:14:08,913 I'm not some young girl, fresh out of school, trying to find herself. 237 00:14:08,981 --> 00:14:10,848 I'm a mature woman. 238 00:14:10,917 --> 00:14:12,950 And whether or not my husband is able to support me 239 00:14:13,019 --> 00:14:18,222 doesn't diminish my desire or capacity or right to work. 240 00:14:18,291 --> 00:14:21,659 Boy, that's a real good argument. 241 00:14:21,728 --> 00:14:25,230 I bet you'd be terrific here. I bet you'd catch on fast. 242 00:14:25,298 --> 00:14:27,832 I bet you'd get to work every day on time. 243 00:14:27,900 --> 00:14:30,034 It's just that I know you're gonna quit in two weeks. 244 00:14:30,102 --> 00:14:31,735 I'm not gonna quit in two weeks. 245 00:14:31,804 --> 00:14:34,038 You're not? No! 246 00:14:34,107 --> 00:14:36,507 Mr. Herzog, I've always been interested in travel, 247 00:14:36,576 --> 00:14:40,811 and I'm not just saying that because you were the only ad in the paper. 248 00:14:40,880 --> 00:14:45,216 Okay, let me think. 249 00:14:45,285 --> 00:14:47,885 You're gonna need a lot of training. 250 00:14:47,954 --> 00:14:51,389 It'll take a lot of supervision at first. 251 00:14:51,458 --> 00:14:54,459 It's gonna take a lot of my time. 252 00:14:54,527 --> 00:14:57,094 So how soon could you quit and not make me crazy? 253 00:14:57,163 --> 00:15:00,798 Mr. Herzog, I'm not gonna quit. You have my word. 254 00:15:00,867 --> 00:15:04,869 I don't know what else I can say to make you believe me. 255 00:15:04,938 --> 00:15:07,238 Okay, what the heck, you got the job. I do? 256 00:15:07,307 --> 00:15:09,307 You knew that. You knew that the minute you came in here. 257 00:15:09,375 --> 00:15:11,809 I didn't. Yes, you did, you charmer, you. 258 00:15:11,878 --> 00:15:13,777 Come on, let me introduce you to everybody. 259 00:15:13,846 --> 00:15:15,880 Oh, Mr. Herzog, I'm so thrilled, I don't know what to say. 260 00:15:15,948 --> 00:15:18,082 You're not thrilled. You knew. 261 00:15:18,151 --> 00:15:20,318 Betty, Frank, I want you to meet your new co-worker. 262 00:15:20,387 --> 00:15:21,585 She got the job? 263 00:15:21,654 --> 00:15:23,821 Come on, you knew I was gonna hire her. 264 00:15:23,890 --> 00:15:24,955 Congratulations. 265 00:15:25,024 --> 00:15:26,924 Oh, thank you. I can't wait to get started. 266 00:15:26,992 --> 00:15:29,827 Well, neither can we. Now, that'll be your desk, right here. 267 00:15:29,895 --> 00:15:31,962 Betty, I want you to set her up with everything. 268 00:15:32,031 --> 00:15:37,034 Get her some of those business cards and a calendar, and... What's that? 269 00:15:37,103 --> 00:15:39,169 A staple remover. Get her one of those. 270 00:15:39,239 --> 00:15:42,673 I want her desk all set up and ready for business, first thing tomorrow morning. 271 00:15:42,742 --> 00:15:44,375 What if your husband gets sick? 272 00:15:44,444 --> 00:15:46,043 Then I quit. 273 00:15:46,112 --> 00:15:47,612 I knew that. 274 00:15:47,681 --> 00:15:49,413 But otherwise, I'm here. 275 00:15:49,482 --> 00:15:51,448 Okay. It's a deal. 276 00:15:51,517 --> 00:15:52,950 Well, I'll see you tomorrow at 8:00. 277 00:15:53,019 --> 00:15:54,418 We don't start until 10:00. 278 00:15:54,487 --> 00:15:58,422 Then I'll take those two hours and memorize the globe. 279 00:15:58,491 --> 00:15:59,857 (MOUTHING) 280 00:15:59,926 --> 00:16:01,759 Get me one of those. 281 00:16:05,698 --> 00:16:08,232 All right. This game, I'm gonna be the racecar. 282 00:16:08,301 --> 00:16:10,567 I'm the top hat. Okay. 283 00:16:14,106 --> 00:16:15,773 What's the matter, George? 284 00:16:15,842 --> 00:16:17,909 I'm always the racecar. 285 00:16:19,579 --> 00:16:21,145 That's silly. Come on, let's get going. 286 00:16:21,213 --> 00:16:22,713 Well, if it's silly, let him be the car. 287 00:16:22,782 --> 00:16:23,948 Never. 288 00:16:25,285 --> 00:16:26,750 I'm not going to play. 289 00:16:26,819 --> 00:16:28,786 Good. It's just you and me, Leslie. 290 00:16:28,855 --> 00:16:30,454 The way it should always be. 291 00:16:30,523 --> 00:16:33,290 I'm not playing unless you give George the racecar. 292 00:16:33,359 --> 00:16:36,527 Why can't the man be an iron or a shoe? 293 00:16:36,596 --> 00:16:38,896 Because I'm always the racecar. 294 00:16:38,964 --> 00:16:41,265 (SIGHS) Look, why don't you both be something else? 295 00:16:41,334 --> 00:16:42,633 What's the big deal? 296 00:16:42,702 --> 00:16:45,202 All right. I'll be the top hat. No way. 297 00:16:45,271 --> 00:16:49,374 Look, okay, come on. Look, I'll be the Scotty. Okay? 298 00:16:49,442 --> 00:16:51,609 Let's just get on with the game. Hi, everybody. 299 00:16:51,678 --> 00:16:53,377 Okay, you got the dice, you go first. 300 00:16:53,445 --> 00:16:56,080 Guess what? I got a job. 301 00:16:56,149 --> 00:17:01,084 Three. One, two, three. Baltic Avenue, 60 bucks. I'll buy it. 302 00:17:01,154 --> 00:17:04,655 Well, I've told you. Guess I'll tell Dick. 303 00:17:10,830 --> 00:17:14,064 Dick? Oh, sorry, I didn't know you were busy. 304 00:17:14,134 --> 00:17:15,799 Yeah. 305 00:17:15,868 --> 00:17:17,901 I have something to tell you, but it can wait. 306 00:17:17,970 --> 00:17:19,137 Great. 307 00:17:25,077 --> 00:17:27,111 Okay, that's enough waiting. 308 00:17:28,214 --> 00:17:29,680 What are you doing? 309 00:17:29,749 --> 00:17:31,883 Dick, you won't believe what I did this morning. 310 00:17:31,951 --> 00:17:35,052 I don't believe what you did just now. 311 00:17:35,121 --> 00:17:37,821 Dick, I've got a job. You're kidding. 312 00:17:37,890 --> 00:17:40,958 No. You are looking at a woman who from now on, can take you 313 00:17:41,027 --> 00:17:45,429 to any city in the world, any time you wanna go, for practically nothing. 314 00:17:45,497 --> 00:17:47,732 You got a job as a pilot? 315 00:17:48,834 --> 00:17:51,735 No, Dick. I'm a travel agent. 316 00:17:51,804 --> 00:17:53,237 Great. Congratulations. 317 00:17:53,306 --> 00:17:55,373 You're surprised, aren't you? 318 00:17:55,442 --> 00:17:56,641 No. 319 00:17:56,709 --> 00:17:58,508 You're a little surprised. 320 00:17:58,577 --> 00:17:59,610 No. 321 00:17:59,679 --> 00:18:02,213 Well, no matter how surprised you are, 322 00:18:02,282 --> 00:18:04,582 apparently there are some people out there in the real world 323 00:18:04,650 --> 00:18:07,918 who don't think I'm such a hopeless homebody, after all. 324 00:18:07,987 --> 00:18:10,187 Joanna, calling you a homebody was stupid. 325 00:18:10,256 --> 00:18:11,489 No, it wasn't. 326 00:18:11,557 --> 00:18:13,190 Well, it was thoughtless. 327 00:18:13,259 --> 00:18:16,661 It may have been the biggest favor you ever did for me. 328 00:18:16,729 --> 00:18:19,663 Okay, it was brilliant. 329 00:18:19,732 --> 00:18:22,266 Don't you see? If you hadn't called me a homebody, 330 00:18:22,334 --> 00:18:24,468 I'd never have taken this job. 331 00:18:24,537 --> 00:18:27,738 Now, thanks to you, I'm gonna be working with interesting people, 332 00:18:27,807 --> 00:18:31,008 doing stimulating things, getting paid for it. 333 00:18:31,077 --> 00:18:34,378 I don't have to be here all the time doing all those routine things 334 00:18:34,447 --> 00:18:37,214 like bookkeeping, taking reservations, 335 00:18:39,385 --> 00:18:42,319 and talking with the guests, 336 00:18:42,388 --> 00:18:45,456 listening to the sound of you typing, 337 00:18:45,525 --> 00:18:49,026 knowing you're in the next room if I ever wanna talk. 338 00:18:49,095 --> 00:18:52,797 Taking long walks with you on the spur of the moment. 339 00:18:52,866 --> 00:18:56,501 And you know, just generally doing all those things 340 00:18:57,637 --> 00:18:59,604 that I love to do. 341 00:19:00,874 --> 00:19:02,874 Oh, Dick. 342 00:19:02,942 --> 00:19:05,943 Oh, honey. I'm such a dope. 343 00:19:06,012 --> 00:19:07,211 No, you're not. 344 00:19:07,280 --> 00:19:09,180 Yes, I am, for listening to you. 345 00:19:11,583 --> 00:19:12,917 Oh. 346 00:19:12,985 --> 00:19:16,020 I mean, for listening to you and not listening to myself. 347 00:19:16,088 --> 00:19:19,157 Darn it! I like what I do here. 348 00:19:19,225 --> 00:19:22,493 I like taking care of this place and you, 349 00:19:22,562 --> 00:19:26,497 and the guests. I like my life the way it is. 350 00:19:26,565 --> 00:19:28,599 Are you saying you like being a homebody? 351 00:19:28,668 --> 00:19:30,534 I hate that word. 352 00:19:30,603 --> 00:19:32,836 You're right. It's a disgusting word. 353 00:19:32,905 --> 00:19:35,506 Don't you understand? When you call me a homebody, 354 00:19:35,574 --> 00:19:38,876 it means you think I'm somebody who doesn't wanna do anything. 355 00:19:38,944 --> 00:19:40,978 No, it doesn't. When I call you a homebody, 356 00:19:41,046 --> 00:19:42,846 it means somebody who does a lot. 357 00:19:42,915 --> 00:19:45,682 It's just that you do it at home. 358 00:19:45,751 --> 00:19:49,386 Somebody who doesn't do anything at home is called a sloth. 359 00:19:53,126 --> 00:19:54,458 Welcome home. 360 00:19:54,527 --> 00:19:56,193 (SIGHS) 361 00:19:56,262 --> 00:19:57,895 Nice to be back. 362 00:19:58,464 --> 00:19:59,863 Oh. 363 00:19:59,932 --> 00:20:02,099 Now, first thing in the morning, you call the travel agency 364 00:20:02,168 --> 00:20:03,467 and you tell them you changed your mind. 365 00:20:03,536 --> 00:20:04,701 Oh, God. 366 00:20:06,272 --> 00:20:07,972 Now what's the matter? Oh, you don't understand. 367 00:20:08,040 --> 00:20:10,474 I practically begged Mr. Herzog for that job. 368 00:20:10,543 --> 00:20:13,677 He didn't want to hire me because he said I'd quit in two weeks. 369 00:20:13,746 --> 00:20:17,614 Well, he's wrong. You're gonna quit before you even start. 370 00:20:17,683 --> 00:20:20,851 It's not funny, Dick. This is exactly what he said would happen. 371 00:20:20,919 --> 00:20:24,455 He even accused me of being there on a whim. Can you imagine that? 372 00:20:24,523 --> 00:20:27,291 I have to be careful how I answer this. 373 00:20:29,328 --> 00:20:32,730 Well, there's just one thing I can do. 374 00:20:32,799 --> 00:20:34,832 I'm gonna have to hold my head up high, 375 00:20:34,900 --> 00:20:37,401 march into his office tomorrow morning 376 00:20:37,470 --> 00:20:39,903 and make an utter fool of myself. 377 00:20:40,673 --> 00:20:41,672 Honey, 378 00:20:43,008 --> 00:20:44,541 I know you can do it. 379 00:21:05,664 --> 00:21:09,033 Dick, I feel funny about this. Maybe you should just wait in the car. 380 00:21:09,102 --> 00:21:11,702 Look, Joanna, this is as much my fault as it is yours. 381 00:21:11,770 --> 00:21:14,972 I think we should face it together. 382 00:21:15,040 --> 00:21:17,107 Good morning. Hi. 383 00:21:17,176 --> 00:21:18,409 Hi. 384 00:21:18,478 --> 00:21:20,711 I'd like you all to meet my husband, Dick. 385 00:21:20,780 --> 00:21:22,513 Honey, this is Betty and Frank. Hi. 386 00:21:22,582 --> 00:21:23,614 Hi. 387 00:21:23,683 --> 00:21:27,018 Did you come down to watch the first day? 388 00:21:27,086 --> 00:21:29,720 Well, I came down to watch the beginning of it. 389 00:21:29,789 --> 00:21:32,990 Oh, Dick, look. 390 00:21:33,058 --> 00:21:36,960 Joanna, a name plaque is no reason to take a job you don't want. 391 00:21:37,029 --> 00:21:39,329 Morning! 392 00:21:39,398 --> 00:21:41,599 That's him. All right, remember, be strong. 393 00:21:41,667 --> 00:21:43,433 And I'll be right here. Okay. 394 00:21:43,502 --> 00:21:44,701 Well, well, well. 395 00:21:44,770 --> 00:21:46,470 Hello, Mr. Herzog. 396 00:21:46,539 --> 00:21:48,172 I'd like you to meet my husband, Dick. Oh, hi. 397 00:21:48,241 --> 00:21:50,007 Hi. We're sure impressed with Joanna. 398 00:21:50,076 --> 00:21:52,009 We're looking forward to having her here. 399 00:21:52,077 --> 00:21:55,245 Well, I know she's looking forward to being here. 400 00:21:57,683 --> 00:22:00,384 Mr. Herzog, could I speak to you privately for a moment? 401 00:22:00,452 --> 00:22:03,120 Certainly. My office or yours? 402 00:22:04,290 --> 00:22:05,856 Come on in. 403 00:22:08,127 --> 00:22:10,528 Have a seat. 404 00:22:10,596 --> 00:22:13,096 I'll tell you one thing, you sure do look pretty today. 405 00:22:13,165 --> 00:22:14,231 You're quitting, aren't you? 406 00:22:14,300 --> 00:22:16,767 Oh, no! No. No. 407 00:22:16,836 --> 00:22:18,401 Then what did you want to talk to me about? 408 00:22:18,470 --> 00:22:21,705 Well, the job and not taking it. 409 00:22:21,773 --> 00:22:22,973 You're quitting. 410 00:22:23,042 --> 00:22:25,309 I'm not quitting. I'm not starting. 411 00:22:25,378 --> 00:22:27,077 I knew it! I knew it! 412 00:22:27,146 --> 00:22:31,182 I knew it! I knew it! Darn! Darn! Darn! Darn! 413 00:22:31,250 --> 00:22:32,683 Don't be upset. 414 00:22:32,751 --> 00:22:34,652 Rats! Big stupid rats! 415 00:22:34,720 --> 00:22:37,554 I know how this must look. 416 00:22:37,623 --> 00:22:38,856 Rats! 417 00:22:38,924 --> 00:22:40,624 I really do appreciate you giving me this job. 418 00:22:40,692 --> 00:22:42,226 Yeah, well, thanks a lot for coming in. 419 00:22:42,294 --> 00:22:44,895 It's just that things have changed since yesterday. 420 00:22:44,964 --> 00:22:46,563 Oh, God, I feel like such an idiot. 421 00:22:46,632 --> 00:22:49,199 You are an idiot! 422 00:22:49,268 --> 00:22:51,902 I can understand your being angry and I don't blame you. 423 00:22:51,971 --> 00:22:54,772 I just wish there was some way I could show you how sorry I am. 424 00:22:54,840 --> 00:22:57,040 How about hanging yourself? 425 00:23:03,115 --> 00:23:04,615 Do you have cats? 426 00:23:05,517 --> 00:23:07,250 Uh, no. 427 00:23:07,319 --> 00:23:08,886 Are you sure? 428 00:23:13,893 --> 00:23:15,125 Are you all right? 429 00:23:15,194 --> 00:23:16,760 That's all right. I'm sorry I got like that. 430 00:23:16,829 --> 00:23:19,363 That's okay. 431 00:23:19,431 --> 00:23:22,232 You made a mistake, you're human. We're all human. 432 00:23:22,301 --> 00:23:25,970 Thank you for being understanding. I just don't know what to do. 433 00:23:26,038 --> 00:23:28,238 Just say we'll be friends. 434 00:23:28,307 --> 00:23:30,373 Say it! Oh! We'll be friends. 435 00:23:31,710 --> 00:23:33,210 Now get out. 436 00:23:34,379 --> 00:23:36,080 Ah. There you are. 437 00:23:38,450 --> 00:23:39,683 How'd it go? 438 00:23:39,752 --> 00:23:41,752 Let's just say it's over. 439 00:23:41,821 --> 00:23:44,621 What do you mean? I won't be taking the job, after all. 440 00:23:44,690 --> 00:23:48,325 Oh, no, really? Oh, what a disappointment. 441 00:23:49,762 --> 00:23:52,029 You owe me 10 bucks. 442 00:23:52,097 --> 00:23:54,330 Let's go. Joanna! 443 00:23:56,269 --> 00:24:00,003 Uh, I'm sorry the way I acted in there. That's okay. 444 00:24:00,072 --> 00:24:02,573 I really feel terrible about it. I just want you both to know, 445 00:24:02,642 --> 00:24:04,341 if you ever wanna take a trip, any place at all, 446 00:24:04,410 --> 00:24:05,609 just give us a call. 447 00:24:05,678 --> 00:24:07,478 We'll set you up real nice. 448 00:24:07,547 --> 00:24:09,780 Well, that's really sweet. Thanks. 449 00:24:11,984 --> 00:24:14,851 If they call, send them some place with bats. 32787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.