All language subtitles for 1 Jeepers.Creepers.Reborn.2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,094 --> 00:00:27,180 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 2 00:00:40,043 --> 00:00:41,073 ."تكساس" 3 00:00:41,143 --> 00:00:42,543 .أنا في الصدارة الآن 4 00:00:42,853 --> 00:00:44,333 .إنها صدارتي 5 00:00:44,383 --> 00:00:45,243 .اجل 6 00:00:45,283 --> 00:00:47,083 ."ـ تجاوزنا سيارة بلوحة "غرينبيرغ .ـ لا 7 00:00:47,693 --> 00:00:49,713 .ـ تجاوزناه وإنها تتجاوزنا الآن ."ـ لا، لم تكن تلك لوحة "تكساس 8 00:00:50,223 --> 00:00:53,503 ،"بل كانت لوحة "جورجيا .وشاحنة زرقاء 9 00:00:53,553 --> 00:00:55,333 .وأتذكّر ذلك بوضوح 10 00:00:55,763 --> 00:00:58,063 .لا، لا، لا 11 00:00:58,803 --> 00:01:00,843 .ـ أنّكِ تسرقين لوحتي .ـ لا 12 00:01:01,333 --> 00:01:02,973 .لا توجد إذاعة محلية حتى 13 00:01:04,263 --> 00:01:06,463 ..حسنًا، افضل الصفقات الرابحة 14 00:01:06,503 --> 00:01:09,383 .ـ في الأماكن النائية .ـ الأماكن البعيدة 15 00:01:10,773 --> 00:01:12,703 .أكره هذا الاعلان 16 00:01:16,743 --> 00:01:19,253 .ـ يا له من يوم جميل .ـ اجل يا سيّدتي، فعلاً 17 00:01:43,913 --> 00:01:46,243 "سألتهمك" 18 00:01:46,313 --> 00:01:47,323 ."سأهزمك" 19 00:01:49,073 --> 00:01:50,033 اهزمك؟ 20 00:01:50,163 --> 00:01:51,923 .أنا التي في الصدارة 21 00:01:53,993 --> 00:01:55,833 ."أم إنها "سألتهمك 22 00:01:58,363 --> 00:02:01,343 في كلتا الحالتين، فإنها لوحة .قيادة متباهٍ، سأتجاوزه 23 00:02:04,663 --> 00:02:06,593 ..رباه، كيف 24 00:02:09,303 --> 00:02:10,483 !(روني)، إنه قريب جدًا 25 00:02:12,943 --> 00:02:14,113 .انطلق من الجانب 26 00:02:15,763 --> 00:02:16,973 !انطلق من الجانب 27 00:02:19,523 --> 00:02:20,733 !يا إلهي 28 00:02:32,013 --> 00:02:33,023 أأنتِ بخير؟ 29 00:02:52,483 --> 00:02:55,433 يا إلهي، هل هذه ذات الشاحنة؟ 30 00:03:07,493 --> 00:03:09,893 لا أظن إنه كان يفترض .أن نرى ذلك 31 00:03:22,203 --> 00:03:24,573 ما هذا بحق..؟ 32 00:03:29,623 --> 00:03:30,873 .لابد إنه رآنا 33 00:03:31,643 --> 00:03:33,513 .لا يمكنه 34 00:03:38,383 --> 00:03:40,053 ..لا 35 00:03:45,923 --> 00:03:48,133 !ـ تمسكي يا عزيزتي ـ ما الذي يفعله؟ 36 00:03:51,363 --> 00:03:53,803 !(روني) 37 00:03:54,433 --> 00:03:57,333 ..ماذا يكون !(توخ الحذر يا (روني 38 00:04:17,663 --> 00:04:18,723 أأنتِ بخير؟ 39 00:04:20,503 --> 00:04:21,523 أأنتِ بخير؟ 40 00:04:21,643 --> 00:04:23,173 ماذا حدث للتو؟ 41 00:04:23,943 --> 00:04:24,923 .لقد رحل الآن 42 00:04:24,963 --> 00:04:27,363 ‫إنه مجرد سائق متهور. 43 00:04:42,163 --> 00:04:43,603 ـ أأنتِ بخير؟ .ـ يا إلهي 44 00:04:56,883 --> 00:04:58,143 ما الذي تفعله؟ 45 00:04:59,373 --> 00:05:01,373 .عزيزتي، يجب أن ابلغ الشرطة عن هذا 46 00:05:01,823 --> 00:05:03,633 ـ ماذا؟ .ـ أجل، هذا صحيح 47 00:05:03,993 --> 00:05:07,023 لا يمكن التظاهر أن ما حدث .لنا للتو إنه لم يحدث 48 00:05:07,783 --> 00:05:09,083 .يجب أن يعرفوا بشأن هذا 49 00:05:09,673 --> 00:05:12,803 .(لا أحب ذلك يا (روني .لا يعجبني هذا ابدًا 50 00:05:13,113 --> 00:05:15,503 هل كانت "سأهزمك"؟ 51 00:05:16,683 --> 00:05:17,763 .لا أعلم 52 00:05:18,703 --> 00:05:20,023 .حسنًا، حسنًا 53 00:05:20,483 --> 00:05:23,153 سنذهب إلى محطة الوقود حيث هناك هاتف، إتفقنا؟ 54 00:05:24,043 --> 00:05:25,573 .حسنًا؟ سنبلغ عن هذا 55 00:05:27,023 --> 00:05:28,193 حسنًا؟ 56 00:05:28,263 --> 00:05:29,493 .كل شيء سيكون بخير 57 00:05:34,003 --> 00:05:35,483 .حسنًا، كل شيء سيكون بخير 58 00:05:35,903 --> 00:05:37,393 .أريد الذهاب إلى المنزل 59 00:05:37,743 --> 00:05:39,173 .أعلم ذلك يا عزيزتي 60 00:05:39,643 --> 00:05:40,973 .حسنًا 61 00:06:14,733 --> 00:06:16,153 روني)؟) 62 00:06:42,153 --> 00:06:46,673 يجب أن نتوقف ونتفقد .تلك الصفيحة المعدنية 63 00:06:47,923 --> 00:06:50,393 .بعد ذلك نبلغ الشرطة عنها 64 00:06:55,233 --> 00:06:56,963 .(علينا فعل ذلك يا (ماري 65 00:07:01,503 --> 00:07:03,823 .التغاضي ليس خيارًا 66 00:07:09,453 --> 00:07:10,693 .أحبّكِ يا عزيزتي 67 00:07:44,733 --> 00:07:46,083 رونالد)، ما هذا...؟) 68 00:07:47,373 --> 00:07:48,153 .هيّا 69 00:07:48,263 --> 00:07:49,833 .لا تقلقي، لا تخافي 70 00:07:58,983 --> 00:08:00,033 .الصفيحة 71 00:08:01,623 --> 00:08:02,463 .أجل 72 00:08:34,233 --> 00:08:37,143 .مشهد مرعب، هذا ما تظنه الشرطة 73 00:08:37,243 --> 00:08:43,193 أن ما شاهداه (رون) و(ماري) في .ذلك اليوم كانت اشلاء جثث في الحفرة 74 00:08:44,063 --> 00:08:47,903 وأختفى (رون) و(ماري) .منذ ذلك الحين 75 00:08:49,023 --> 00:08:53,203 .لغز مروع آخر من أقصى الجنوب 76 00:08:55,233 --> 00:08:58,753 بالتأكيد أنّك شاهدت هذه الفيديو .عدة مرات، هل حفظته جيّدًا الآن 77 00:08:58,943 --> 00:09:00,043 .لا، جديًا 78 00:09:01,083 --> 00:09:03,763 لقد حدث هذا حقًا. في مكانٍ ما .في هذه المنطقة في الواقع 79 00:09:03,953 --> 00:09:05,873 بحقك، هناك سبب وراء .عدم حل هذه القضايا 80 00:09:05,953 --> 00:09:08,363 .فإنها مجرد خرافات وأساطير .انس الأمر 81 00:09:09,913 --> 00:09:11,623 .لا، هذا مقطع يوتيوب قديم 82 00:09:11,683 --> 00:09:14,383 .لقد حدث قبل 20 عامًا 83 00:09:14,433 --> 00:09:15,723 ..الآن هذا، حسنًا 84 00:09:16,223 --> 00:09:19,143 "هذه مثل خرافة "القدم الضخم "و"رجل العث" و"جاك السفاح 85 00:09:19,183 --> 00:09:20,953 .و"مصاص الماعز" وخرافات آخرى 86 00:09:21,183 --> 00:09:24,133 .أجل، وسنقابل معجبيهم الليلة 87 00:09:24,813 --> 00:09:27,173 لا أصدك أنني سمحتك لك .بأصطحابي إلى هذا المهرجان الغريب 88 00:09:27,483 --> 00:09:28,493 حقًا؟ 89 00:09:29,003 --> 00:09:30,113 .وضحي ليّ هذا 90 00:09:31,853 --> 00:09:34,123 .الآن هذه لقطات حقيقية 91 00:09:35,773 --> 00:09:38,193 .ـ لا يمكنكِ انكار هذا حتى .ـ لم أرى اللقطات حتى 92 00:09:38,633 --> 00:09:42,253 هل سبق أن تساءلت يومًا لمَ فيديو البرهان مبهمًا وليس واضحًا؟ 93 00:09:42,493 --> 00:09:43,643 .إنه قديم 94 00:09:43,943 --> 00:09:46,173 .يعود "الزاحف" كل 23 عام فقط 95 00:09:46,603 --> 00:09:48,113 .والأرض مسطحة 96 00:09:48,273 --> 00:09:50,763 .والنازيون هبطوا على سطح القمر .والمغني (إلفيس) لا يزال حيًا 97 00:09:50,853 --> 00:09:52,673 .وكان هبوط بعثة "أبولو" مزيفًا 98 00:09:52,723 --> 00:09:54,953 لا يملك علمكِ الثمين .كل الاجابات 99 00:09:55,123 --> 00:09:57,073 بل نظريات المؤامرة تملك .كل الاجابات 100 00:09:57,143 --> 00:09:59,163 .أنّكم تسيئون الفهم طول الوقت 101 00:09:59,403 --> 00:10:01,333 ..(كوبرنيكوس)، (أرسطو) 102 00:10:01,633 --> 00:10:03,653 .إيف)، لا تفعلي ذلك) 103 00:10:04,123 --> 00:10:05,323 .لا تفعلي ذلك 104 00:10:05,483 --> 00:10:08,023 نيوتن)، (أنشتاين)، (هوكينغ)؟) 105 00:10:08,413 --> 00:10:09,613 ،إنه عالم كبير 106 00:10:10,143 --> 00:10:11,823 فالأشياء غريبة تحدث .طوال الوقت 107 00:10:12,243 --> 00:10:15,023 ."كلمتين "لا افتراضات 108 00:10:15,543 --> 00:10:16,763 .لهذا أنني عالمة 109 00:10:17,073 --> 00:10:19,603 من المرجح أن يكون التفسير .الأبسط صحيحًا 110 00:10:19,783 --> 00:10:22,223 .وهذا ايضًا بسيط جدًا ايتها الحاذقة 111 00:10:22,873 --> 00:10:25,673 "حسنًا، يعود "الزاحف ،كل 23 ربيعًا 112 00:10:26,283 --> 00:10:28,033 .ويقتل لـ 23 يومًا 113 00:10:28,513 --> 00:10:29,523 ثم ماذا؟ 114 00:10:30,953 --> 00:10:31,893 ..ثم 115 00:10:32,443 --> 00:10:33,873 .يختفي، لا أعلم 116 00:10:34,573 --> 00:10:35,813 ."يبدو كأنه "علة الحب 117 00:10:38,133 --> 00:10:40,943 إنها سلالة من الحشرات مهجنة .في المختبر لقتل البعوض 118 00:10:41,153 --> 00:10:42,953 .كل ما فعلوه هو التزواج والموت 119 00:10:43,013 --> 00:10:45,693 وهذا يعد أخفاق تمامًا .لأنها لا تؤدي ايّ غرض 120 00:10:45,853 --> 00:10:48,553 ليس لها وظيفة عدا إنها تظهر .مرتين في العام مثل العاصفة 121 00:10:48,573 --> 00:10:52,503 إنها تطار بشكل أعمى أيّ شيء .أبيض قبل أن تموت عند ملامسته 122 00:10:52,723 --> 00:10:53,733 ..إذًا 123 00:10:54,683 --> 00:10:57,373 "تعتقدين أنّ "الزاحف .مصنوع في المختبر 124 00:10:57,563 --> 00:10:59,853 أعتقد أن "الزاحف" ما هو إلّا .وهم في دماغك ايها الأحمق 125 00:10:59,893 --> 00:11:02,253 .حسنًا، "الزاحف" لا يتزوج 126 00:11:04,123 --> 00:11:05,413 .بل يقتل 127 00:11:08,223 --> 00:11:10,733 .يقال إنه قتل حوالي مائة وربما الآلاف 128 00:11:10,833 --> 00:11:14,193 مهلاً، ألمَ يصنعوا فيلمًا عنه؟ المفاجئة الصاعقة" أو ما شابه؟" 129 00:11:14,853 --> 00:11:16,193 .ثلاثة أجزاء في الواقع 130 00:11:16,583 --> 00:11:18,753 .لكن لا شيء من هذا حقيقي 131 00:11:19,073 --> 00:11:22,583 إنه ايضًا سميّ على اسم برنامج .."تلفازي في "لوس انجلوس 132 00:11:25,113 --> 00:11:27,053 عزيزتي؟ (لاين)؟ 133 00:11:30,293 --> 00:11:32,633 عزيزتي، حذرتكِ أن وجبة .بوريتو" لا تناسبكِ تمامًا" 134 00:11:36,003 --> 00:11:36,963 لاين)؟) 135 00:12:11,423 --> 00:12:13,583 .حسنًا، تعرفين أنني سيئًا في الكتابة 136 00:12:18,763 --> 00:12:20,173 .ربما سأسألها الليلة 137 00:12:22,753 --> 00:12:24,233 .احضرت الخاتم 138 00:12:27,143 --> 00:12:28,413 .تمني ليّ التوفيق 139 00:12:29,873 --> 00:12:31,173 .أحبّكِ يا أمي 140 00:14:17,973 --> 00:14:20,283 ما الأمر يا فتاة؟ كيف حالكِ؟ 141 00:14:20,343 --> 00:14:22,603 .كل شيء يؤلمني وأنا أحتضر 142 00:14:24,043 --> 00:14:25,243 هذا جيّد، صحيح؟ 143 00:14:26,943 --> 00:14:28,643 أأنتِ بخير؟ 144 00:14:29,453 --> 00:14:31,733 ،فات الأون عليّ .انقذ نفسك 145 00:14:34,953 --> 00:14:35,873 ...إذًا 146 00:14:36,723 --> 00:14:38,243 هل أجريتِ الأختبار بعد؟ 147 00:14:38,383 --> 00:14:40,933 أنني جلبته معي لكنني .أعتقد أن الأختبار إيجابي 148 00:14:40,983 --> 00:14:42,913 .أنّكِ متفائلة دومًا 149 00:14:42,993 --> 00:14:44,673 .ليس هذا ما قصدته وأنت تعرف ذلك 150 00:14:45,503 --> 00:14:47,933 حسنًا، كنت أحاول أن ابقى ،متماسكًا إلى أن وصلت هنا 151 00:14:48,003 --> 00:14:50,993 لكنني بحاجة إلى سمكرة .جندي الجاسوس الخاص بيّ 152 00:14:51,033 --> 00:14:52,343 .لذا، سأعاود الأتصال بكِ لاحقًا 153 00:14:52,393 --> 00:14:54,043 .لا أسمع هذا 154 00:14:54,603 --> 00:14:56,333 فقط اتصل بيّ حين تصل إلى الفندق، إتفقنا؟ 155 00:14:57,103 --> 00:15:00,523 أحرصي إلّا تتقيأي على ."حذائي "أير فورس ون 156 00:15:01,343 --> 00:15:03,143 .لا تمزح بشأن هذا حتى 157 00:15:04,133 --> 00:15:06,513 لاين)، متى أنني مزحت) بشأن الموضة؟ 158 00:15:10,773 --> 00:15:13,493 ،سام)، اقسم إذا أنّك ضايقتني) 159 00:15:13,693 --> 00:15:15,553 ..أقسم بالله أنني 160 00:15:18,633 --> 00:15:22,053 لاين)، أنا أحبّكِ لكنكِ) .تشترين ليّ المزيد من الأحذية 161 00:15:22,423 --> 00:15:25,963 اللعنة، هل ابدو وكأنني مقدر خصيصًا للغابة؟ 162 00:16:15,073 --> 00:16:16,573 "مركز أبرشية جاكسون" 163 00:16:20,103 --> 00:16:22,333 أنّك تصطحبني إلى أكثر .الأماكن سحرًا 164 00:16:23,043 --> 00:16:24,763 ذكّرني لماذا نحن هنا مجددًا؟ 165 00:16:25,963 --> 00:16:28,053 عزيزتي، لا أطيق الأنتظار .حتى أريكِ هذا المكان 166 00:16:28,663 --> 00:16:30,413 أأنت واثق أن هذا المكان الذي يفترض أن نكون فيه؟ 167 00:16:31,053 --> 00:16:33,053 .أجل، لابد أننا أقتربنا 168 00:16:33,773 --> 00:16:35,523 "متجر السيّدة (مانيلا) للسحر" 169 00:16:37,993 --> 00:16:40,213 .ـ تعلمين أن هذا المكان الذي سنقصده ـ حقًا؟ 170 00:16:41,073 --> 00:16:42,693 السيّدة (مانيلا)، كيف إلّا يمكنها؟ 171 00:16:42,743 --> 00:16:44,613 .اسمعي، ربما تقرأ كفكِ 172 00:16:44,933 --> 00:16:45,853 .أجل 173 00:17:06,053 --> 00:17:08,633 أنّك بارع دومًا في إيجاد أغرب .مكان للسؤال عن الاتجاهات 174 00:17:08,833 --> 00:17:09,853 .اللعنة 175 00:17:10,423 --> 00:17:12,023 .انظري إلى كل هذه الأشياء الرائعة 176 00:17:18,113 --> 00:17:19,443 .لا افهم 177 00:17:20,343 --> 00:17:22,603 هيّا يا (تشايس)، لا يوجد .أحد هنا، لنرحل 178 00:17:30,043 --> 00:17:31,963 .تشايس)، لا تلمس أيّ شيء) 179 00:18:11,813 --> 00:18:13,573 !لقد أخفتني 180 00:18:13,623 --> 00:18:15,053 .تفقدي هذا 181 00:18:15,813 --> 00:18:18,803 لم أكن أعرف إنهم يصطادون .الحيتان بعيدًا عن السواحل 182 00:18:20,323 --> 00:18:22,113 أيّ شيء هنا يلفت انتباهكما؟ 183 00:18:22,813 --> 00:18:27,273 ،أننا نبحث عن هذا العنوان .لكنني لا أجده على أيّ خريطة 184 00:18:30,903 --> 00:18:32,463 .إنه ليس على أيّ خريطة 185 00:18:32,843 --> 00:18:36,423 الأقمار صناعية نوعًا ما .لا تعمل فوق بلدتنا 186 00:18:45,653 --> 00:18:46,673 .هنا 187 00:18:47,143 --> 00:18:49,143 .ونحن هنا 188 00:18:50,313 --> 00:18:53,103 ،فقط أسلكا الطريق 68 .ثمانية كيلومتر إلى الجنوب 189 00:18:54,443 --> 00:18:56,243 .وثم انعطفا يسارًا عندما تران العلامات 190 00:19:07,513 --> 00:19:08,533 .شكرًا 191 00:19:09,863 --> 00:19:10,883 .لا مشكلة 192 00:19:11,813 --> 00:19:13,143 .سيكون الحساب 50 دولارًا 193 00:19:13,623 --> 00:19:14,643 ..خمسون 194 00:19:16,603 --> 00:19:18,013 .إنه عتيق يا عزيزي 195 00:19:20,493 --> 00:19:21,513 ..عتيق 196 00:19:34,473 --> 00:19:36,583 .يمكنكما العودة إلى هنا بأيّ وقت 197 00:19:37,263 --> 00:19:39,303 .وتهانينا لكلاكما 198 00:19:42,793 --> 00:19:43,813 إنه لا يعرف؟ 199 00:19:46,433 --> 00:19:47,653 .ولا هي تعرف 200 00:19:48,483 --> 00:19:49,513 .مثير للأهتمام 201 00:19:51,043 --> 00:19:53,003 ..حسنًا، كان هذا 202 00:20:09,073 --> 00:20:11,803 .إنها شجرة مثمرة جدًا 203 00:20:13,083 --> 00:20:14,933 .سيكون سعيدًا جدًا 204 00:20:33,863 --> 00:20:35,893 .عجباه، أنظر إلى هذا 205 00:20:37,613 --> 00:20:39,693 هل نحن بمفردنا في هذا المكان؟ 206 00:20:40,053 --> 00:20:41,273 .عزيزتي 207 00:20:52,823 --> 00:20:54,343 .انتظري هنا 208 00:20:54,913 --> 00:20:56,773 .لديّ مفاجأة آخرى لكِ 209 00:21:00,033 --> 00:21:01,513 تشايس)، إلى أين أنت ذاهب؟) 210 00:21:50,323 --> 00:21:52,963 مرحبًا، أنا (سام)، أنني مشغول .بقضاء افضل اوقات حياتي 211 00:21:53,063 --> 00:21:54,553 سام)، أين أنت بحق الجحيم؟) 212 00:22:01,983 --> 00:22:03,303 ما هذا؟ 213 00:22:03,963 --> 00:22:05,733 .إنها مجرد مفاجأة 214 00:22:10,363 --> 00:22:13,503 أأنت جاد؟ ما هذه؟ 215 00:22:15,123 --> 00:22:17,623 .سنرتدي زي تنكري، أنا وأنتِ 216 00:22:18,283 --> 00:22:19,723 .احضرت كل ما نحتاجه 217 00:22:20,173 --> 00:22:22,373 كل ما عليكِ فعله هو .أختيار ما ستكونين عليه 218 00:22:22,433 --> 00:22:23,833 .لن أرتدي أيّ منها 219 00:22:24,993 --> 00:22:25,703 ماذا؟ 220 00:22:30,833 --> 00:22:31,643 .أجل 221 00:22:32,933 --> 00:22:34,083 ...أجل، أعني 222 00:22:35,173 --> 00:22:37,573 .كانت فكرة غبية على أيّ حال 223 00:22:37,733 --> 00:22:41,023 أعني، كنت أعلم أنّكِ لن .ترتدي أيّ من هذا الأشياء 224 00:22:41,063 --> 00:22:44,443 ،إنها خالية من الذوق .لذا، لا اريدكِ أن ترتديها حتى 225 00:22:44,583 --> 00:22:46,563 .ربما أنا سأرتديها، لا أعلم 226 00:22:55,003 --> 00:22:56,393 ـ هل يمكنني المشاهدة؟ .ـ لا 227 00:23:12,103 --> 00:23:15,103 أنني أتيكم على الهواء مباشرةً من .مهرجان "مطاردة الرعب" عام 2021 228 00:23:15,133 --> 00:23:18,703 أنا (كاري)، وأنا هنا لإيجاد .."أكبر "زاحف 229 00:23:18,763 --> 00:23:19,783 !(لاين) 230 00:23:20,333 --> 00:23:21,893 ."إنهم يتحدثون عن "الزاحف 231 00:23:22,743 --> 00:23:23,953 .ذلك في مقطع اليوتبوب 232 00:23:24,003 --> 00:23:25,913 .إذًا، ازياء المهرج تخبرني الكثير 233 00:23:26,693 --> 00:23:29,323 ،يقولون أن المهرجين مخيفون 234 00:23:29,873 --> 00:23:32,283 ..لكنني أقول أن كل شيء 235 00:23:32,303 --> 00:23:35,343 في الحياة جيّد وسيئ .في آن واحد 236 00:23:36,103 --> 00:23:37,373 ..أنظروا إلى حب المهرجين 237 00:23:37,433 --> 00:23:39,783 .ستطلي هذه العصا الشوارع بالدم 238 00:23:41,703 --> 00:23:45,993 .تجولوا في مجتمعنا المشتت الصغير 239 00:23:46,033 --> 00:23:47,053 .جربي ارتداء هذا 240 00:23:47,653 --> 00:23:49,763 .وخمنوا مَن قد يأتي 241 00:23:50,233 --> 00:23:51,733 ‫حسنًا يا سيّد (جاي). 242 00:23:51,803 --> 00:23:53,463 هذا صحيح، إنها اسطورة الرعب ."المحلية "الزاحف 243 00:24:28,303 --> 00:24:31,153 ،الآن بعد أرضيت جميع نزواتك 244 00:24:31,873 --> 00:24:33,053 ماذا سترتدي؟ 245 00:24:33,903 --> 00:24:35,213 .ماذا؟ هذا 246 00:24:39,263 --> 00:24:40,283 قميص؟ 247 00:24:40,383 --> 00:24:41,913 .إنه ليس أيّ قميص 248 00:24:42,673 --> 00:24:43,813 .هذا قميص 249 00:24:43,863 --> 00:24:45,913 ماذا سأفعل بّك؟ 250 00:25:23,703 --> 00:25:24,723 لاين)؟) 251 00:25:26,473 --> 00:25:28,303 لاين)، أأنتِ بخير؟) 252 00:25:34,753 --> 00:25:35,933 .إنه مجرد طير 253 00:25:36,363 --> 00:25:38,363 .أنّكِ ارعبتني حقًا 254 00:25:40,773 --> 00:25:41,953 ...عزيزتي 255 00:25:43,943 --> 00:25:45,213 .لنذهب 256 00:25:45,753 --> 00:25:47,083 .حان وقت الأحتفال 257 00:25:51,313 --> 00:25:52,633 .هيّا 258 00:26:41,673 --> 00:26:43,053 "مطاردة الرعب" 259 00:27:02,653 --> 00:27:05,583 لم أكن أعرف أعداد الناس .الذين يحضرون هذه المهرجانات 260 00:27:06,063 --> 00:27:09,423 ،"هذا "كونتشيلا .مهرجان الأزياء التنكرية 261 00:27:10,513 --> 00:27:13,623 .أجل، قتلة مختلين .يبدو كأنه تجمع للمشعوذين 262 00:27:14,133 --> 00:27:16,913 .(بحقكِ، أنّكِ من معجبين المهرج (بوس .شاهدت "سبوت فاي" الخاص بكِ 263 00:27:17,113 --> 00:27:19,153 .ابق بعيدًا عن هاتفي أيها المطارد 264 00:27:19,503 --> 00:27:22,983 .أجاب الملاك وقال للناس 265 00:27:23,373 --> 00:27:25,103 .لا تخشوا أيّ شيء 266 00:27:25,553 --> 00:27:27,853 ..لأنني أعلم أنّكم تبحثون 267 00:27:28,453 --> 00:27:29,923 ."عن "المسيح 268 00:27:30,413 --> 00:27:31,853 .لأنه انبعث 269 00:27:32,343 --> 00:27:33,723 .هللوليا 270 00:27:34,173 --> 00:27:36,213 واثقة جدًا أن التعبير الصحيح .إنه انبعث" بصيغة العاقل" 271 00:28:00,543 --> 00:28:02,583 !رباه 272 00:28:08,403 --> 00:28:11,543 هذا صحيح، مرحبًا بكم ."في "مطاردة الرعب 273 00:28:11,523 --> 00:28:13,063 ‫هيّا! 274 00:28:14,063 --> 00:28:15,433 ‫نعم! 275 00:28:16,563 --> 00:28:18,603 ‫نعم! نعم! 276 00:28:18,273 --> 00:28:20,593 .عجباه، هؤلاء الأشخاص مختلين حقًا 277 00:28:20,683 --> 00:28:24,153 كان يجب أن ترين وجهكِ .الذي انطلت عليه الخدعة 278 00:28:35,553 --> 00:28:37,733 !إنهم تغوطوا في سراويلهم 279 00:28:37,803 --> 00:28:39,473 .النظرات على وجوههم 280 00:28:40,513 --> 00:28:41,403 .اللعنة 281 00:29:22,213 --> 00:29:25,253 إنهم يمجدون القتلة وأنت لا تمانع؟ 282 00:29:25,323 --> 00:29:27,883 .لا، إنهم ليسوا كذلك 283 00:29:28,813 --> 00:29:30,363 .كل هذا لأجل المتعة فقط 284 00:29:30,503 --> 00:29:32,703 ماذا لو كان هناك مختل بين الحشد؟ 285 00:29:32,733 --> 00:29:34,513 كيف ستعلم؟ 286 00:29:35,623 --> 00:29:37,893 اسمعي يا عزيزتي، ليس .هناك مختلين 287 00:29:38,043 --> 00:29:39,873 .إنه مجرد حفنة من الناس يستمتعون 288 00:29:40,243 --> 00:29:42,053 كل المهرجانات الموسيقية .الكبيرة تصاحبها جثث 289 00:29:42,113 --> 00:29:43,453 ‫أخشى أن يكون الحال كذلك هنا. 290 00:29:43,263 --> 00:29:46,143 حشود من الناس يشربون ...ويحتفلون وسيارات 291 00:29:46,273 --> 00:29:47,573 .أشياء حادة 292 00:29:48,283 --> 00:29:49,133 !(تشايس) 293 00:29:49,933 --> 00:29:51,793 .حسنًا، سأجلب المشروبات 294 00:29:54,733 --> 00:29:55,623 .مرحبًا 295 00:30:05,053 --> 00:30:06,073 .سأفعل هذا الآن 296 00:30:07,113 --> 00:30:08,943 ."ـ اللافتة تقول "مغلق .ـ تبًا 297 00:30:19,513 --> 00:30:20,323 .(تشايس) 298 00:30:20,933 --> 00:30:22,083 هل جرحت نفسك يا سيّدي؟ 299 00:30:23,203 --> 00:30:26,713 آسف يا رفاق، لقد تأخرت .بسبب التحضير لعرض الليلة الكبير 300 00:30:27,243 --> 00:30:29,743 .المؤثرات الخاصة وما شابه .لا مشكلة 301 00:30:32,143 --> 00:30:34,443 .ثلاث محاولات مقابل 5 دولارات .اختر من الوسط 302 00:30:40,843 --> 00:30:42,193 ـ هل هذا يرضيك؟ .ـ رائع 303 00:30:43,673 --> 00:30:45,893 .ـ من هنا .ـ من الوسط 304 00:30:46,603 --> 00:30:47,853 .ـ الوسط .ـ حسنًا 305 00:30:49,863 --> 00:30:51,083 .تراجعي 306 00:30:51,793 --> 00:30:53,783 .وراقبيني 307 00:30:55,543 --> 00:30:56,763 !كان ذلك وشيكًا 308 00:30:57,323 --> 00:30:59,953 سأستخدم يدي الآخرى، حسنًا؟ هل تشاهدين يا عزيزتي؟ 309 00:31:01,993 --> 00:31:03,353 .هذه آخر محاولة 310 00:31:04,973 --> 00:31:06,253 هل يعجبكِ هذا؟ 311 00:31:07,013 --> 00:31:08,673 .لم أرّ شيء كهذا من قبل 312 00:31:10,293 --> 00:31:12,413 .لأنها كلها فريدة 313 00:31:13,933 --> 00:31:15,343 .هذه مصنوعة يدويًا 314 00:31:15,973 --> 00:31:17,273 ."أسلوب "الزاحف 315 00:31:18,913 --> 00:31:20,203 هل سبق أن سمعتِ عن "الزاحف؟ 316 00:31:20,683 --> 00:31:22,243 .ـ لا تجعله يبدأ .ـ حسنًا 317 00:31:22,353 --> 00:31:24,353 إنها أسطورة محلية، صحيح؟ 318 00:31:24,673 --> 00:31:26,263 .يقتل مئات الأشخاص كل 23 عامًا 319 00:31:27,203 --> 00:31:28,513 .شيء من هذا القبيل 320 00:31:29,313 --> 00:31:30,393 ..لقد أخبرتكِ 321 00:31:39,063 --> 00:31:40,073 .حاولي الآن 322 00:31:40,243 --> 00:31:41,103 أنا؟ 323 00:31:41,573 --> 00:31:43,203 ‫لا، لا، لا. 324 00:31:43,273 --> 00:31:45,203 .ـ لا، لا، لا .ـ يمكنكِ فعلها 325 00:31:45,453 --> 00:31:48,283 .هيّا، أفعليها .هيّا، من هذا الاتجاه 326 00:31:49,623 --> 00:31:53,603 أن نجاح إلقاء النصول على .هدف بشري كان عملاً فنيًا 327 00:31:55,103 --> 00:31:56,703 ،أولاً، عليكِ إيجاد خط الرمي 328 00:31:58,083 --> 00:31:59,093 .هكذا 329 00:31:59,743 --> 00:32:03,213 حسنًا، الآن السر في نجاح ..إلقاء النصل 330 00:32:03,263 --> 00:32:05,873 .هو المسافة بينكِ وبين الهدف 331 00:32:07,053 --> 00:32:09,013 ،الآن، لإيجاد الخط الرمي الخاص بكِ 332 00:32:09,133 --> 00:32:11,053 .عليكِ التراجع خطوة للوراء 333 00:32:12,323 --> 00:32:15,053 .واستديري 45 درجة إلى يساركِ 334 00:32:17,083 --> 00:32:19,393 .والآن ستتقدمي خطوة إلى هذا الخط 335 00:32:19,763 --> 00:32:23,313 وترمين النصل مثل كرة .البسيول بقدر ما يمكنكِ 336 00:32:29,353 --> 00:32:31,863 ماذا؟ !كان ذلك مذهلاً يا عزيزتي 337 00:32:34,463 --> 00:32:36,153 ما علاقة هذا بـ "الزاحف"؟ 338 00:32:37,483 --> 00:32:40,283 يقولون أن هذه بعض .ألعابه المفضلة 339 00:32:40,823 --> 00:32:42,043 .إنه غير فعّال 340 00:32:42,513 --> 00:32:44,563 .لإطالة المطاردة 341 00:32:46,103 --> 00:32:48,133 .ثمة عيب بسيط في ذلك 342 00:32:48,273 --> 00:32:51,203 ،حتى لو أنّك أصبتِ هدفك .فأنّكِ تتخلين عن سلاحكِ 343 00:32:52,063 --> 00:32:54,193 .تحتاجين إلى شيء آخر لإنهاء المهمة 344 00:32:56,683 --> 00:32:59,193 أو إذا كان "الزاحف" يرمي .مثل (تشايس)، فسيحتاجه 345 00:32:59,623 --> 00:33:01,053 .لديها حس دعابة اليوم 346 00:33:03,103 --> 00:33:04,003 !اللعنة 347 00:33:04,143 --> 00:33:06,343 .لا عليكِ، إنه مجرد جرح 348 00:33:07,403 --> 00:33:08,413 .فتى الكشافة 349 00:33:09,573 --> 00:33:10,913 .مستعد دومًا 350 00:33:11,343 --> 00:33:13,923 يا رفاق، جئتما هنا من أجل قرعة "الزاحف" الكبيرة؟ 351 00:33:15,663 --> 00:33:16,783 ما هي القرعة؟ 352 00:33:17,413 --> 00:33:21,593 إنها تبدأ قبل منتصف الليل بعد .العرض على المسرح الرئيسي 353 00:33:23,293 --> 00:33:24,923 .يمكنكما المشاركة يا رفاق 354 00:33:25,943 --> 00:33:27,723 .مَن يعلم، قد تربحا 355 00:33:30,193 --> 00:33:31,553 .إنه مجرد جرح يا عزيزتي 356 00:33:54,223 --> 00:33:55,683 أأنتِ بخير ايتها الأميرة؟ 357 00:33:57,733 --> 00:33:59,183 ـ ما هذا بحق الجحيم؟ .ـ هيّا 358 00:33:59,383 --> 00:34:00,233 أأنتِ بخير؟ 359 00:34:10,353 --> 00:34:12,593 "مغلق" 360 00:34:54,463 --> 00:34:56,583 أنتم هنا من أجل قرعة "الزاحف، صحيح؟ 361 00:34:56,813 --> 00:34:58,293 هل تعلمون أين (برانت)؟ 362 00:35:02,153 --> 00:35:05,083 هل رأى أحدكم (برانت)؟ أيّ أحد على الإطلاق؟ 363 00:35:06,103 --> 00:35:08,123 هل قدم عرض السهم فعلاً؟ 364 00:35:09,763 --> 00:35:10,653 رامي السهام؟ 365 00:35:11,203 --> 00:35:13,353 لقد صورناه. أننا صورناه على الشريط، صحيح يا (مايكي)؟ 366 00:35:13,833 --> 00:35:15,003 .أجل، أنه في الشريط 367 00:35:15,353 --> 00:35:18,573 أين هو بحق الجحيم؟ يفترض .أن نصعد المنصة بعد 5 دقائق 368 00:35:21,083 --> 00:35:23,993 حسنًا، سيُعاقب (برانت) .بسبب هذا 369 00:35:24,563 --> 00:35:26,063 ‫اسمعي يا (كاري)، 370 00:35:26,123 --> 00:35:27,863 ‫أخشى أنكِ ستضطرين ‫إلى فعل ذلك بمفردكِ. 371 00:35:27,923 --> 00:35:30,093 ‫أعني، (برنت) ليس هنا والوقت ‫يقترب من منتصف الليل. 372 00:35:30,163 --> 00:35:32,233 ‫تعالي، سأريكِ الحبال. 373 00:35:32,303 --> 00:35:33,803 ‫ـ أنه سهل. .ـ مثالي 374 00:35:33,863 --> 00:35:35,333 ‫(جيمي)، هلا أحضرت أغراضي لو سمحت؟ 375 00:35:35,403 --> 00:35:37,303 ‫ ما ستفعلينه هو أنك ستعمل فقط... 376 00:35:37,373 --> 00:35:39,843 ‫هل يمكنني الحصول على ‫شاي الزنجبيل قبل أن أمضي؟ 377 00:35:39,903 --> 00:35:41,513 ‫ لا، لا يمكنك أبدًا. 378 00:35:49,613 --> 00:35:51,383 ‫ حسنًا! 379 00:35:51,453 --> 00:35:56,453 ‫شكرًا على العرض،اعتقد أن ‫هذه نسخ مثيرة من (جايسون). 380 00:35:57,823 --> 00:35:59,463 ‫على أيّ حال، تهانينا. 381 00:35:59,523 --> 00:36:01,233 ‫هيّا، لنتفقد هذا. 382 00:36:01,293 --> 00:36:05,833 ‫حان الوقت لقرعة "الزاحف"! 383 00:36:08,233 --> 00:36:13,443 ‫- والكشف عن جائزتنا الكبرى ‫هي ملكة جمال الكون السابقة، 384 00:36:13,503 --> 00:36:15,873 ‫أميرة الظلام، 385 00:36:15,943 --> 00:36:19,583 ‫سيّدة مراسمينا... 386 00:36:19,643 --> 00:36:21,683 ‫"سيّدة المذبحة"! 387 00:36:29,693 --> 00:36:32,393 ‫اصمتوا أيها المزارعين! 388 00:36:32,463 --> 00:36:37,963 ‫لقد سافرت حول العالم ..لأنشر الخوف 389 00:36:38,033 --> 00:36:42,333 ‫في قلوب البشر الفانين أمثالكم. 390 00:36:42,403 --> 00:36:47,273 ‫لكننا هنا من أجل ..شيء مميز للغاية 391 00:36:47,343 --> 00:36:49,813 ‫ وهو مهرجان "مطاردة الرعب". 392 00:36:49,873 --> 00:36:52,313 ‫إنه طفل الشيطاني الذي صنعته 393 00:36:52,383 --> 00:36:57,483 ‫لأنها تعود إلى منزلي الروحي ‫في "جاكسون"، "لويزيانا"! 394 00:36:59,653 --> 00:37:03,193 ‫ذات المكان الذي عبر العصور 395 00:37:03,253 --> 00:37:06,623 ‫استدرجنا وألتهمنا 396 00:37:06,693 --> 00:37:10,493 ‫الأرواح الحزينة أمثالكم. 397 00:37:10,563 --> 00:37:13,063 ‫هيّا الآن ايتها المذبحة! 398 00:37:16,173 --> 00:37:20,103 ‫إذًا، أخبرينا ما هي الجائزة الكبرى. 399 00:37:20,173 --> 00:37:24,443 ‫غرفة هروب لشخصين بطابع "الزاحف". 400 00:37:24,513 --> 00:37:28,413 ‫منزل صغير مسكون لجميع ‫النزوات الصغيرة المخيفة. 401 00:37:28,483 --> 00:37:31,423 ‫هذا صحيح أيها المختلين، ‫الفائزون سيئ الحظ... 402 00:37:31,483 --> 00:37:34,393 ‫في قرعتنا الكبيرة سيتم ..أخذهم أختياريًا 403 00:37:34,453 --> 00:37:37,193 ‫إلى منزل "بارنابيت" التاريخي 404 00:37:37,253 --> 00:37:39,963 ‫حيث سيتعطشون للأساطير المزعجة. 405 00:37:40,023 --> 00:37:43,393 ‫وسيُختبر المروع الدموي ‫إلى أقصى حد... 406 00:37:43,463 --> 00:37:46,663 ‫في غرفة الهروب بشكل مختلف. 407 00:37:46,733 --> 00:37:49,203 ‫مصحوبة بضجة كبيرة ‫على الإنترنت... 408 00:37:49,273 --> 00:37:52,843 ‫ هناك، أنّكِ سمعتها. ‫"الزاحف" حقيقي! 409 00:37:52,903 --> 00:37:55,143 ‫لا أعتقد أن أحدًا يعرف ‫عما كانت تتحدث عنه. 410 00:37:55,213 --> 00:37:57,443 ‫لكن حسنًا، سأمنحك هذا، ‫إنه مكان مناسب. 411 00:37:57,513 --> 00:37:59,513 ‫وهناك أشخاص آخرون ‫يصدقون ذلك أيضًا، 412 00:37:59,583 --> 00:38:01,983 ‫لذا فأنت لست غريبًا ‫بعد كل شيء. 413 00:38:03,283 --> 00:38:07,223 ‫أنّكِ تحبين كل لحظة من هذا، ألستِ أنتِ من محبين الهووس؟ 414 00:38:07,283 --> 00:38:09,453 ‫- أنا أفضل عالمة أحياء. ‫- نعم. 415 00:38:11,423 --> 00:38:14,633 ‫ والآن لسحب قرعة الفائز، 416 00:38:14,693 --> 00:38:20,033 ‫السيدة (مانيلا) لـ "جاكسون"! 417 00:38:37,753 --> 00:38:39,683 ‫الرقم هو.. 418 00:38:39,753 --> 00:38:41,023 ‫5... 419 00:38:41,083 --> 00:38:42,453 ‫1... 420 00:38:42,523 --> 00:38:43,593 ‫4! 421 00:38:45,723 --> 00:38:47,893 ‫- يا إلهي، هذه أنا. ‫- ماذا؟ 422 00:38:47,963 --> 00:38:49,963 ‫كيف يعقل ذلك؟ ‫أنا لا أفوز بأيّ شيء. 423 00:38:50,033 --> 00:38:51,133 ‫إنه الفودو يا عزيزتي. 424 00:38:51,193 --> 00:38:52,663 ‫514 نحن! 425 00:38:52,733 --> 00:38:54,063 ‫ نعم! 426 00:38:55,233 --> 00:38:57,543 ‫حسنًا! 427 00:38:59,273 --> 00:39:02,473 ‫هذا الرجل الوسيم هناك هو الفائز! 428 00:39:02,543 --> 00:39:05,113 ‫هل تصدق هذا؟ !شكرًا 429 00:39:05,173 --> 00:39:09,353 ‫وتذكّر إذا خرجت من ،الغرفة بحلول الفجر 430 00:39:09,413 --> 00:39:13,553 ‫ستربح جائزة خاصة. 431 00:39:14,083 --> 00:39:16,693 ‫الآن، تصفيق حار لفائزنا. 432 00:39:16,753 --> 00:39:20,693 ‫تعالا إلى الكواليس وسنساعدكما ‫يا ​​رفاق في المضي بسرعة! 433 00:39:22,433 --> 00:39:23,593 ‫كان ذلك مذهلاً. 434 00:39:23,663 --> 00:39:24,833 ،من هذا الاتجاه ‫انتبهي لرأسك. 435 00:39:26,263 --> 00:39:29,333 ‫- هل تريد حقًا فعل هذا؟ أعني... ‫- إنه منزل "الزاحف"! 436 00:39:29,403 --> 00:39:31,173 ‫أنني أعرف كل شيء ‫يمكن معرفته عن "الزاحف". 437 00:39:31,243 --> 00:39:32,443 ‫سنخرج من هناك بسرعة. 438 00:39:32,503 --> 00:39:34,343 ‫- نعم، أعرف، لكن... ‫ـ ثقي بيّ! 439 00:39:34,413 --> 00:39:36,413 ‫تهانينا، عمن هذا الاتجاه. 440 00:39:36,943 --> 00:39:38,983 ‫انه من هنا. 441 00:39:39,043 --> 00:39:40,213 ‫ها نحن أولاء. 442 00:39:40,283 --> 00:39:41,753 ‫حسنًا، فقط وقعا هنا. 443 00:39:41,813 --> 00:39:43,453 ‫- ما هذا؟ ‫- نموذج عام للتنازل. 444 00:39:43,513 --> 00:39:46,223 ‫سنستخدم صوركما إلى الأبد .حول العالم 445 00:39:46,283 --> 00:39:49,053 ‫نحن لسنا مسؤولين إذا حدث أي خطأ. ‫وبقية النموذج الكلام المعتاد. 446 00:39:49,123 --> 00:39:50,393 ‫لكن لماذا؟ 447 00:39:50,453 --> 00:39:51,893 ‫عذرًا، نسيت أن أقدم نفسي. 448 00:39:51,963 --> 00:39:55,293 ‫أنا (جيمي) منتج برنامجها. 449 00:39:55,363 --> 00:39:58,133 ‫نحن هنا لتصوير كل هذا. ‫إنه جزء من اتفاقنا مع المهرجان. 450 00:39:58,193 --> 00:39:59,803 ‫انظري يا (لاين) ، سنظهر على التلفاز! 451 00:39:59,863 --> 00:40:01,503 ‫على الانترنت وليس التلفاز. 452 00:40:01,573 --> 00:40:04,373 ‫حتى أفضل. أنا موافق. 453 00:40:04,443 --> 00:40:07,613 ‫حسنًا! هنا في الأسفل يا آنسة. ‫افعليها في وقت فراغكِ. 454 00:40:07,673 --> 00:40:09,613 ‫حسنًا، أيها الفريق، هيّا بنا! 455 00:40:09,673 --> 00:40:10,843 ‫لنتحرك! 456 00:40:12,113 --> 00:40:14,483 ‫ مرحبًا أيها الفائز. 457 00:40:15,583 --> 00:40:18,023 ‫- أنا (كاري). ‫- (كاري). 458 00:40:18,083 --> 00:40:19,623 ‫ سعيدة بلقاؤك. 459 00:40:19,683 --> 00:40:22,523 ‫أنا (لاين)، الأحمق الذي يسيل ‫لعابه هو (تشايس)، خليلي. 460 00:40:22,593 --> 00:40:24,563 ‫كيف سنصل الى هناك؟ 461 00:40:24,623 --> 00:40:29,333 ‫ سيصطحبنا (ستو) إلى هناك، لذا اتبعاني. 462 00:40:31,103 --> 00:40:32,163 ‫"اتبعاني". 463 00:40:32,233 --> 00:40:34,903 ‫يستحسن أن تكون محقًا بشأن ‫إخراجنا من هناك بسرعة. 464 00:40:34,973 --> 00:40:37,233 ‫عزيزتي، هيّا. ‫شكرًا. 465 00:40:43,343 --> 00:40:45,143 ‫لا أصدق أن هذا يحدث. 466 00:40:45,613 --> 00:40:47,683 ‫آلهة الرعب إلى جانبنا. 467 00:40:50,053 --> 00:40:52,223 ‫ـ (تشايس)، أليس هذا الرجل... ‫- هل تريد إلقاء نظرة على هذا؟ 468 00:40:52,283 --> 00:40:53,623 ‫ما الذي انظر إليه؟ 469 00:40:53,683 --> 00:40:55,453 ‫يا رفاق، هل نذهب حقًا ‫إلى هناك بهذا الشيء؟ 470 00:40:55,523 --> 00:40:57,963 ‫ لا تقلقي، إنه يبدو مخيفًا قليلاً، .لكنه شخص لطيف 471 00:40:58,023 --> 00:40:59,193 ‫"قليلاً"؟ 472 00:41:00,993 --> 00:41:02,463 ‫هيا، اصعدوا. 473 00:41:02,533 --> 00:41:04,263 ‫اسمع، هل تريد أن تقتل ‫على يد مزارع مجنون؟ 474 00:41:04,333 --> 00:41:06,263 ‫لأن هكذا قد تُقتل. 475 00:41:06,333 --> 00:41:07,433 ‫ هيّا، أنتما الاثنان. 476 00:41:09,073 --> 00:41:10,633 ‫أحبّكِ. 477 00:41:31,223 --> 00:41:37,863 ‫ هل أنتم مستعدون لبدء ‫ليلة الرعب الكبيرة؟ 478 00:41:54,583 --> 00:41:56,413 ‫ سنبدأ بعد عشر ثوانِ! 479 00:41:57,653 --> 00:41:58,583 ‫10! 480 00:41:58,653 --> 00:41:59,623 ‫9! 481 00:41:59,683 --> 00:42:00,653 ‫8! 482 00:42:02,293 --> 00:42:03,453 ‫7! 483 00:42:03,953 --> 00:42:04,993 ‫6! 484 00:42:06,323 --> 00:42:07,293 ‫5! 485 00:42:08,933 --> 00:42:10,293 ‫4! 486 00:42:11,233 --> 00:42:12,403 ‫3! 487 00:42:13,133 --> 00:42:14,333 ‫2! 488 00:42:15,133 --> 00:42:16,273 ‫1! 489 00:42:33,823 --> 00:42:35,893 ‫شغل بعض الموسيقى، ‫فالجمهور جن جنونه! 490 00:42:35,953 --> 00:42:37,893 ‫- انقطع الإنترنت يا رجل. ‫- حسنًا، افعل شيئًا! 491 00:42:37,963 --> 00:42:42,163 ‫حسنًا يا رفاق، انقطعت شبكة ‫"الواي فاي" لكن لا تخافوا أبدًا. 492 00:42:42,233 --> 00:42:46,803 ‫"الدي جي" المحترف لا يغادر ‫منزله دون بعض الاسطوانات! 493 00:43:22,173 --> 00:43:24,203 ‫إذًا أنّك لن تتحدثي ‫معي طوال الرحلة؟ 494 00:43:24,273 --> 00:43:26,673 ـ إطلاقًا؟ ‫ - ما هذه؟ 495 00:43:26,743 --> 00:43:28,073 ‫لقطات. 496 00:43:28,143 --> 00:43:29,443 ‫- ما هذا؟ 497 00:43:29,513 --> 00:43:31,313 ‫- عزيزتي.. ‫- ظل؟ 498 00:43:31,383 --> 00:43:32,443 ‫هل يمكنك النظر إليّ أقلها؟ 499 00:43:32,513 --> 00:43:35,913 ‫ لست واثقًا. يبدو وكأنه "الزاحف". 500 00:43:36,453 --> 00:43:39,783 ‫مهلاً، تقصد أن تخبرني أنّك صورت "الزاحف"؟ 501 00:43:40,523 --> 00:43:41,893 ‫إنها لقطات حقيقية؟ 502 00:43:41,953 --> 00:43:43,023 ‫حسنًا، "الزاحف". 503 00:43:43,093 --> 00:43:45,763 ‫ربما يكون مجرد أحمق ‫يرتدي زي تنكري رائع. 504 00:43:45,823 --> 00:43:47,623 ‫ أو إنه هو؟ 505 00:43:47,693 --> 00:43:49,093 ‫ ما دقة كاميرا هذا الهاتف؟ 506 00:43:49,163 --> 00:43:50,793 ‫إنها 4 كاي أصلية، لماذا؟ 507 00:43:50,863 --> 00:43:51,903 ‫هل ترى؟ 508 00:43:51,963 --> 00:43:53,763 ‫بصريات واضحة ونقية دون ايّ فروقات. 509 00:43:53,833 --> 00:43:55,103 ‫رائعة. 510 00:43:55,173 --> 00:43:58,443 ‫إذا تبين أن هذا الرجل (جون) ‫المفقود، قد يكون لدينا شيء. 511 00:44:23,093 --> 00:44:26,063 ‫هذا مثير للاهتمام. 512 00:44:27,603 --> 00:44:29,373 ‫نعم. 513 00:44:29,433 --> 00:44:32,573 ‫لذا، أعتقد أنني سأشعل هذا ‫باستخدام الهواتف المحمولة؟ 514 00:44:35,873 --> 00:44:38,583 ‫مرحبًا بكم في مقبرة ‫عائلة (بارنابيت). 515 00:44:39,613 --> 00:44:44,013 ‫كان هذا المكان المثوى الأخير للأرواح ‫التي تعود إلى القرن الثامن عشر. 516 00:44:45,683 --> 00:44:48,723 ‫يعتقد السكان الأصليون ‫أن هذه كانت أرضًا مقدسة. 517 00:44:48,793 --> 00:44:50,893 ‫تعود إلى فجر البشر. 518 00:44:51,993 --> 00:44:53,063 ‫مقدسة. 519 00:44:54,693 --> 00:44:58,263 ‫لكنها مسكونة جدًا. 520 00:44:58,333 --> 00:44:59,703 ‫رائع. 521 00:44:59,763 --> 00:45:01,673 ‫أتساءل عما إذا كان ‫بإمكاني أن أدفن هنا. 522 00:45:01,733 --> 00:45:04,873 ‫- انتبهي لما تتمنيه. ‫- اخرس. 523 00:45:04,943 --> 00:45:06,803 ‫ ماذا سنفعل هنا مرة أخرى؟ 524 00:45:06,873 --> 00:45:09,273 ‫أليس يفترض أن نذهب إلى ‫المنزل المسكون أو ما شابه؟ 525 00:45:09,343 --> 00:45:10,973 ‫نعم. 526 00:45:11,043 --> 00:45:12,683 ‫سوف نسير من هنا. 527 00:45:15,653 --> 00:45:17,053 ‫هل ترين ذلك؟ 528 00:45:17,553 --> 00:45:19,953 ‫ما الخطب؟ ‫هيّا، علينا فعل هذا. 529 00:45:20,023 --> 00:45:21,293 ‫الكاميرا لا تعمل. 530 00:45:21,353 --> 00:45:22,753 ‫لا أدري. 531 00:45:22,823 --> 00:45:24,863 ‫لا، لا، هذا غير مقبول يا صاح. 532 00:45:24,923 --> 00:45:28,163 ‫لم أدفع لك لإحضار طاقم الفيلم إلى .هذه المنطقة اللعينة لأجل رفاهيتي 533 00:45:28,663 --> 00:45:29,763 ‫الآن ماذا تقصد أنها لن تعمل؟ 534 00:45:29,833 --> 00:45:31,403 ‫لا تشتغل؟ لا تركّز اللقطة؟ 535 00:45:31,463 --> 00:45:33,663 ‫لا تسجل؟ عاطلة تمامًا؟ 536 00:45:33,733 --> 00:45:35,133 ‫ما الذي أفعله هنا حتى؟ 537 00:45:35,203 --> 00:45:38,003 ‫ انظر الآن، لا أحد يريد أن ‫يبدو مثل ذلك الرجل. 538 00:45:38,073 --> 00:45:39,603 ‫لديّ جائزة "إيمي"، اللعنة. 539 00:45:39,673 --> 00:45:42,143 ‫- (لاين)! ‫ـ أنا لا أبالي بشأن "إيمي". 540 00:45:42,213 --> 00:45:43,943 ‫ليس خطأي أن الكاميرا لا تعمل. 541 00:45:44,013 --> 00:45:44,813 ‫(لاين)! 542 00:45:44,883 --> 00:45:47,043 اذهب إلى الجحيم، أنّكِ .تتصرف كالأحمق أحيانًا 543 00:45:48,213 --> 00:45:49,283 ‫(لاين)! 544 00:46:03,733 --> 00:46:06,733 ‫ـ عزيزتي، هل كل شيء بخير؟ ‫- لا أدرى، أخبرنى أنت. 545 00:46:07,503 --> 00:46:09,133 ‫هل كل شيء بخير؟ 546 00:46:10,473 --> 00:46:12,203 ‫ ماذا تقصدين؟ 547 00:46:12,273 --> 00:46:15,213 ‫ أعلم أن هناك شيئًا .بينك وبين الفتاة الشقراء 548 00:46:15,273 --> 00:46:19,983 ‫بصراحة، هذا لا يزعجني. ‫أنني أجد الأمر "مثير للاهتمام". 549 00:46:20,043 --> 00:46:24,553 ‫- بحقكِ. لم ألاحظها حتى. ـ حقًا؟ 550 00:46:24,613 --> 00:46:27,223 ‫"رائع، ادفني هنا لو ‫سمحت، أنا جميلة!" 551 00:46:27,293 --> 00:46:29,023 ‫هل تريدني أن أعطيك ‫فنجانًا لتجمع لعابك؟ 552 00:46:29,093 --> 00:46:30,793 ‫لا، لم أقلها هكذا. 553 00:46:32,193 --> 00:46:33,223 ‫وهذا ليس عدلاً. 554 00:46:33,293 --> 00:46:34,263 ‫(لاين)! 555 00:46:34,333 --> 00:46:36,693 ‫لا، أنا أحبّها حقًا. ‫إنها فتاة عميقة، فهمت. 556 00:46:36,763 --> 00:46:38,103 ‫بحقكِ، أنا... 557 00:46:42,203 --> 00:46:43,173 ‫ مرحبًا؟ 558 00:46:45,703 --> 00:46:48,113 ‫هل أنت ضمن المهرجان؟ 559 00:46:48,743 --> 00:46:50,943 ‫هذا أنا، (مايكل)! 560 00:46:52,113 --> 00:46:54,583 ‫المصور! ‫اسمع، هل لديك هاتف؟ 561 00:46:57,713 --> 00:47:01,793 ‫أنني فقط اريد بعض الاتصال .لأستخراج أشيائي من الإنترنت 562 00:47:02,753 --> 00:47:05,523 ‫اسمع، أنا بحاجة إليه قليلاً. 563 00:47:05,593 --> 00:47:08,563 ‫سيقتلني منتجي إذا لم أستخرج ‫هذه الأشياء عبر الإنترنت الآن. 564 00:47:14,133 --> 00:47:15,273 ‫مرحبًا؟ 565 00:47:19,473 --> 00:47:20,973 ‫اللعنة! 566 00:47:24,313 --> 00:47:25,583 ‫حسنًا، اللعنة... 567 00:47:42,693 --> 00:47:45,133 ‫ما الذي تبحث عنه، ‫آلتك البانجو؟ 568 00:47:49,173 --> 00:47:51,573 ‫رباه يا رجل! اللعنة! 569 00:47:51,643 --> 00:47:54,543 ‫تأمل وجهك! 570 00:47:54,603 --> 00:47:56,373 ‫لقد تبولت على نفسي قليلاً. 571 00:47:56,443 --> 00:48:00,383 ‫الآن يمكننا الذهاب. 572 00:48:00,453 --> 00:48:01,513 ‫اين البقية؟ 573 00:48:01,583 --> 00:48:03,653 ‫(مايكل)؟ (مايكل)! 574 00:48:05,223 --> 00:48:08,623 ‫ أين ذهب هذا المعتوه المغفل؟ 575 00:48:09,193 --> 00:48:11,363 ‫هذا بالتأكيد آخر عرض .سأعمل معه عليه 576 00:48:12,823 --> 00:48:14,393 ‫ أنا أستخدم اليوتيوب، ‫ أخرجني من هنا! 577 00:48:14,463 --> 00:48:16,233 ‫هذا كان لا شيء! 578 00:48:16,293 --> 00:48:18,763 ‫أردت فقط أن أرى ما ‫كان في ذلك الفيديو... 579 00:48:22,003 --> 00:48:24,073 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً... 580 00:48:26,173 --> 00:48:27,243 ‫تشعرين بالغيرة. 581 00:48:27,313 --> 00:48:30,143 ‫- لا اشعر بالغيرة. ‫- بلى، أنّكِ كذلك. 582 00:48:30,213 --> 00:48:32,313 ‫هذا رائع. 583 00:48:32,383 --> 00:48:34,783 ‫ الغيرة علامة ضعف العقل. 584 00:48:37,223 --> 00:48:38,683 ‫إذًا، مزاح الجميلة. 585 00:48:38,753 --> 00:48:41,593 ‫انتظري يا عزيزتي... 586 00:48:49,733 --> 00:48:51,363 ‫(لاين).. 587 00:48:53,503 --> 00:48:55,673 ‫لا! 588 00:49:15,593 --> 00:49:17,953 ‫ربما نال منه شيئًا؟ 589 00:49:18,663 --> 00:49:20,993 ‫مثل حيوان كبير. 590 00:49:21,063 --> 00:49:22,933 ما من حيوانات كبيرة ‫تتجول هنا. 591 00:49:22,993 --> 00:49:24,833 ‫بحقك، هذه "لويزيانا"! 592 00:49:24,903 --> 00:49:26,863 ‫يوجد فيها... 593 00:49:26,933 --> 00:49:31,773 ‫تماسيح وثعابين ودببة سوداء .تتجول في كل مكان 594 00:49:31,843 --> 00:49:33,343 ‫ لن تتجول هنا. 595 00:49:34,613 --> 00:49:35,743 ‫(لاين)! 596 00:49:35,813 --> 00:49:36,943 ‫(لاين)! 597 00:49:37,013 --> 00:49:39,413 ‫- (لاين)! ‫- مهلاً يا رجل! 598 00:49:39,483 --> 00:49:41,213 ‫مهلاً يا رجل، اهدأ! 599 00:49:41,283 --> 00:49:42,813 ‫ما الذي يجري؟ اين خليلتك؟ 600 00:49:43,783 --> 00:49:46,253 ‫ثمة... 601 00:49:46,323 --> 00:49:48,753 ‫ثمة شيء كبير أخذها... 602 00:49:51,153 --> 00:49:52,663 ‫لقد أخبرتك، إنه دب أسود! 603 00:49:52,723 --> 00:49:55,593 ‫ الدببة لا تطير. ‫الآن اهدأ يا رجل. 604 00:49:55,663 --> 00:49:56,963 ‫ماذا حدث؟ 605 00:49:57,033 --> 00:50:00,333 ‫يجب أن نذهب. ‫علينا إبلاغ الشرطة. 606 00:50:00,403 --> 00:50:01,633 ‫- ماذا؟ 607 00:50:01,703 --> 00:50:03,233 ‫اتصلوا بالشرطة! 608 00:50:15,353 --> 00:50:17,453 ‫اللعنة! 609 00:50:21,353 --> 00:50:22,923 ‫إنه (مايكل)! 610 00:50:24,023 --> 00:50:25,923 ‫ثمة شيء نال منه. 611 00:50:28,633 --> 00:50:30,893 ‫لقد حدث للتو. 612 00:50:30,963 --> 00:50:32,663 ‫إذا نال منه شيئًا، ‫ فإنه لا يزال موجودًا هنا. 613 00:50:32,733 --> 00:50:34,303 ‫لندخل، هيّا اسرعوا! 614 00:51:09,055 --> 00:51:13,623 "ترجمة الدكتور علي طلال" 615 00:51:23,353 --> 00:51:24,323 ‫(لاين)! 616 00:51:28,353 --> 00:51:29,423 ‫لنتوخ الحذر. 617 00:51:29,493 --> 00:51:31,193 ‫إنه منزل قديم، ‫لا نعرف ما يوجد هنا. 618 00:51:34,663 --> 00:51:36,633 ‫- افتح الباب! ‫- اللعنة! 619 00:51:36,693 --> 00:51:38,033 ‫مهلاً! 620 00:51:39,963 --> 00:51:41,203 ‫- افتح الباب! ‫- اللعنة! 621 00:51:41,273 --> 00:51:42,533 ‫مهلاً! 622 00:51:42,603 --> 00:51:43,803 ‫مهلاً! 623 00:51:45,203 --> 00:51:47,003 ‫- كلهم ​​لك الآن. .ـ هيّا 624 00:51:48,243 --> 00:51:50,073 ‫هيّا! إنه مغلق! 625 00:51:52,113 --> 00:51:54,083 ‫- هيّا أيها الأوغاد! ‫- افتحوا الباب! 626 00:51:54,143 --> 00:51:55,513 ‫-اللعنة! ‫- مهلاً! 627 00:51:55,583 --> 00:51:56,513 ما هذا بحق الجحيم؟ 628 00:51:57,783 --> 00:51:59,153 ‫هيّا! 629 00:52:00,853 --> 00:52:02,953 ‫انه مغلق! 630 00:52:05,393 --> 00:52:08,023 ‫إذًا، هذه غرفة الهروب، أليس كذلك؟ 631 00:52:08,093 --> 00:52:09,463 ‫هل هذا نوع من الألعاب ‫التي تلعبها هنا؟ 632 00:52:09,533 --> 00:52:12,033 ‫لانه يمكنك ايقاف ‫العرض وفتح الباب. 633 00:52:12,103 --> 00:52:15,133 ‫فأننا جميعنا خائفون ‫جدًا من حيلك الجنوبية. 634 00:52:15,633 --> 00:52:17,373 ‫اخرس. 635 00:52:18,873 --> 00:52:20,743 ‫أنتم! افتحوا الباب! 636 00:52:20,813 --> 00:52:24,443 ‫اسمع، أنا لم أشترك في ذلك. 637 00:52:24,513 --> 00:52:27,243 ‫مات (مايكل) وكلكم رأيتموه. 638 00:52:27,313 --> 00:52:29,253 ‫الآن افتح هذا الباب. 639 00:52:29,313 --> 00:52:31,423 ‫ماذا فعلت بـ (لاين)؟ 640 00:52:32,953 --> 00:52:34,053 ‫أين هي! 641 00:52:34,123 --> 00:52:36,453 ‫أهدأ. 642 00:52:36,923 --> 00:52:39,163 ‫لا أدري، حسنًا؟ 643 00:52:39,223 --> 00:52:41,263 ‫لم يكن يفترض أن أكون هنا حتى! 644 00:52:41,333 --> 00:52:44,663 ‫كل ما كلفوني به ‫هو إخافتكم قليلاً. 645 00:52:44,733 --> 00:52:46,333 ‫وهذا كل شيء. 646 00:52:46,403 --> 00:52:49,003 ‫كلفوك؟ مَن كلفك؟ 647 00:52:49,073 --> 00:52:50,473 ‫(جيزيل).. 648 00:52:51,443 --> 00:52:52,643 ‫(مانيلا). 649 00:52:52,703 --> 00:52:54,773 ‫قالت أن هناك مفاجأة تنتظركم هنا. 650 00:52:54,843 --> 00:52:56,913 ‫مفاجأة؟ 651 00:52:56,973 --> 00:52:58,483 ‫سأريك ما هي المفاجأة. 652 00:52:58,543 --> 00:53:02,183 ‫أخبرني أين (لاين) الآن ،وإلّا سأحشر هذا في مؤخرتك 653 00:53:02,253 --> 00:53:03,483 ‫حتى تشعر بمذاق المعدن. 654 00:53:03,553 --> 00:53:06,023 ‫نعم ايها الجنوبي، حان ‫الوقت لبدء الحديث. 655 00:53:06,083 --> 00:53:08,353 ‫- تراجعوا جميعكم للوراء! ‫- مهلاً، مهلاً! 656 00:53:08,423 --> 00:53:10,593 ‫ أو سأفجر رؤسكم! 657 00:53:31,943 --> 00:53:34,183 ‫أذني ترن! 658 00:53:34,253 --> 00:53:36,413 ‫ لقد حذرتكم! تراجعوا للوراء! 659 00:53:36,483 --> 00:53:38,483 ‫رباه يا (ستو)، ما كان ‫عليك إطلاق النار! 660 00:53:38,553 --> 00:53:41,423 ‫الإطلاق التالي، لن تسمع شيئًا! 661 00:53:41,493 --> 00:53:45,563 ‫حسنًا، لنستوضح هذا. 662 00:53:47,123 --> 00:53:48,493 ‫إنها غرفة هروب، أليس كذلك؟ 663 00:53:48,563 --> 00:53:51,093 ‫إنها ليست غرفة هروب. 664 00:53:52,433 --> 00:53:53,763 ‫إنه فخ. 665 00:53:53,833 --> 00:53:55,503 ‫ومن هو الصياد؟ 666 00:53:56,673 --> 00:53:58,673 ‫"الزاحف". 667 00:53:58,743 --> 00:54:02,913 ‫"الزاحف" مجرد قصة خيالية يا بني. 668 00:54:02,973 --> 00:54:05,613 ‫لقد رأيته. 669 00:54:05,683 --> 00:54:07,613 ‫أنّكم مجانين. 670 00:54:09,153 --> 00:54:11,453 ‫لقد أخذ (لاين) وسوف أجدها. 671 00:54:11,523 --> 00:54:13,853 ‫- سنبقى هنا. ‫- ماذا؟ 672 00:54:13,923 --> 00:54:16,523 ‫لا تخبرني أن هذا يعارض ‫جدولك المحموم... 673 00:54:16,593 --> 00:54:20,193 ‫للنكاح المحارم الريفي ‫ومضاجعة الخيول المتقطع. 674 00:54:20,263 --> 00:54:21,733 ‫عليك اللعنة يا "هوليوود". 675 00:54:21,793 --> 00:54:23,333 ‫مهلاً! 676 00:54:28,133 --> 00:54:29,973 ‫يجب أن نتعاون كفريق واحد. 677 00:54:30,033 --> 00:54:34,613 ‫وبقدر ما أعلم أن الأمر صعب عليك، ‫أريدك أن تتوقف عن التصرف بحماقة! 678 00:54:35,643 --> 00:54:37,543 ‫أنت عالق معنا الآن. 679 00:54:37,613 --> 00:54:38,883 ‫ضعه أرضًا، أنزله. 680 00:54:38,943 --> 00:54:40,513 ‫ضع المسدس ارضًا. 681 00:54:40,583 --> 00:54:42,183 ‫ضع المسدس ارضًا. 682 00:54:42,753 --> 00:54:46,623 ‫لا أحد يذهب إلى أيّ ‫مكان حتى أجد (لاين). 683 00:54:51,893 --> 00:54:53,023 ‫إنه قادم. 684 00:55:01,703 --> 00:55:03,773 ‫إلى الطابق العلوي الآن! 685 00:55:13,343 --> 00:55:14,783 ‫اذهبوا إلى العلية! 686 00:55:27,693 --> 00:55:30,233 ‫حين كنا في الخارج، ‫ رأيت ضوءًا هنا. 687 00:55:30,293 --> 00:55:32,133 ‫سأبحث عن المفتاح. 688 00:55:35,933 --> 00:55:37,703 ‫ثمة تسرب من السقف. 689 00:55:37,773 --> 00:55:39,043 ‫لكنها لا تمطر. 690 00:55:45,073 --> 00:55:47,653 ‫لابد أنّك تمازحني! 691 00:55:47,713 --> 00:55:49,283 ‫مَن هذا بحق الجحيم؟ 692 00:55:49,353 --> 00:55:50,813 ‫إنه (سام)... 693 00:56:41,303 --> 00:56:43,273 ‫ما هذا بحق الجحيم؟! 694 00:56:52,213 --> 00:56:53,913 ‫ انت حقيقي. 695 00:57:02,093 --> 00:57:03,623 ‫ أين هي؟! 696 00:57:03,693 --> 00:57:05,623 ‫ أين هي؟! 697 00:57:07,123 --> 00:57:09,233 ‫ أين هي؟! 698 00:57:09,293 --> 00:57:10,693 ‫ابتعد عني! 699 00:57:10,763 --> 00:57:12,333 ‫تحدث إليّ! 700 00:57:13,263 --> 00:57:14,573 ‫ابتعد عني! 701 00:57:14,633 --> 00:57:16,033 ‫ابتعد عني! 702 00:57:53,703 --> 00:57:55,313 ‫النجدة! 703 00:58:48,193 --> 00:58:49,263 ‫(تشايس)! 704 00:58:49,333 --> 00:58:50,963 ‫النجدة! 705 00:58:51,033 --> 00:58:52,403 ‫النجدة! 706 00:58:54,633 --> 00:58:55,733 ‫أين ذهبت؟ 707 00:58:55,803 --> 00:58:57,333 ‫لابد إنها في مكان ما هنا. 708 00:58:57,403 --> 00:58:59,403 ‫هيّا يا (كاري)! 709 00:59:01,213 --> 00:59:02,473 ‫(كاري)! 710 01:00:52,053 --> 01:00:53,123 ‫اللعنة. 711 01:01:26,423 --> 01:01:27,923 ‫(كاري)! مهلاً. 712 01:01:28,823 --> 01:01:30,653 ‫إنه قادم! 713 01:01:30,723 --> 01:01:32,623 ‫أين (لاين)؟ 714 01:01:32,693 --> 01:01:34,393 ‫- لا أعلم. ‫- أين هي؟ 715 01:01:34,463 --> 01:01:35,833 ‫ـ أين (لاين)؟ .ـ لا اعلم 716 01:01:35,893 --> 01:01:37,393 ‫- أين هي؟ .ـ لا اعلم 717 01:01:51,513 --> 01:01:53,183 ‫ما هذا؟ 718 01:01:55,353 --> 01:01:56,913 ‫ هنا... 719 01:01:56,983 --> 01:01:58,353 ‫هنا. 720 01:01:58,423 --> 01:02:00,453 ‫تحركوا! هيا. 721 01:02:04,423 --> 01:02:07,963 ♪ ابعد عني المختلسون يا عزيزي ♪ 722 01:02:12,633 --> 01:02:13,933 ‫ما من منفذ للخروج من هنا. 723 01:02:19,073 --> 01:02:20,943 ‫سنضطر لقتله. 724 01:02:22,343 --> 01:02:24,513 ‫نعم، بالنشّابة. 725 01:02:24,573 --> 01:02:27,253 ‫- لن يجدي نفعًا. ‫- إنه خالد، صدقوني. 726 01:02:27,813 --> 01:02:31,783 ‫أملنا الوحيد هو أن يفقد الاهتمام ‫بنا أو ننتظر انتهاء دورة الصيد. 727 01:02:32,783 --> 01:02:34,723 ‫وكم هي مدة دورة الصيد؟ 728 01:02:36,623 --> 01:02:38,023 ‫23 يومًا. 729 01:02:39,193 --> 01:02:40,693 ‫أننا هالكون. 730 01:02:42,363 --> 01:02:43,863 ‫أننا هالكون. 731 01:02:51,343 --> 01:02:53,873 ‫يراودني شعور قوي .بشيء رأيته سابقًا 732 01:03:02,413 --> 01:03:03,883 ‫(لاين)! 733 01:03:04,753 --> 01:03:06,253 ‫(لاين)! 734 01:03:06,323 --> 01:03:07,623 ‫(لاين)، هذا أنا! 735 01:03:07,683 --> 01:03:08,953 ‫هذا أنا، هذا أنا. 736 01:03:09,023 --> 01:03:11,663 ‫(لاين)، أرجوك! ‫هذا أنا يا عزيزتي، هذا أنا. 737 01:03:11,723 --> 01:03:13,363 ‫ـ ماذا حدث يا عزيزتي؟ ‫- علينا الخروج من هنا! 738 01:03:13,423 --> 01:03:14,433 ‫ماذا حدث لكِ؟ 739 01:03:14,493 --> 01:03:16,693 ‫سينال منكم جميعاً! ‫ومن أيّ أحد قريب مني. 740 01:03:16,763 --> 01:03:18,603 ‫- أنكِ تنزفين يا عزيزتي. ‫- إنه يريدني أنا. 741 01:03:19,463 --> 01:03:21,033 ‫ المخرج الوحيد هو الطابق العلوي. 742 01:03:21,103 --> 01:03:22,433 ‫لنذهب. 743 01:03:22,503 --> 01:03:24,373 ‫لنذهب! 744 01:03:24,443 --> 01:03:25,543 ‫ليكن الجميع قريبن من بعض. 745 01:03:36,013 --> 01:03:39,153 ‫أنني اسندكِ. 746 01:03:42,953 --> 01:03:44,923 ‫- الهاتف! ‫- مهلاً! 747 01:03:46,963 --> 01:03:48,793 ‫اللعنة! ساقي! 748 01:03:48,863 --> 01:03:51,363 ‫اللعنة! لا! 749 01:03:51,433 --> 01:03:53,333 ‫ساقي! 750 01:03:53,403 --> 01:03:55,103 ‫اللعنة! 751 01:04:04,913 --> 01:04:06,483 الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟ 752 01:04:07,913 --> 01:04:09,283 ‫ما هو موقعك يا سيّدي؟ 753 01:04:09,353 --> 01:04:10,753 ‫أين نحن بحق الجحيم؟ 754 01:04:10,813 --> 01:04:12,383 ‫- بيت (بارنابت). ‫- بيت (بارنابت)! 755 01:04:12,453 --> 01:04:13,553 ‫- سيّدي؟ ‫- أجل. 756 01:04:13,623 --> 01:04:14,923 ‫ما المشكلة يا سيّدي؟ 757 01:04:14,993 --> 01:04:17,293 ‫"الزاحف". إنه مخلوق يحاول قتلنا. 758 01:04:17,923 --> 01:04:19,923 ‫هل كنت تتعاطى المخدرات.. 759 01:04:19,993 --> 01:04:21,093 ‫سيّدي؟ 760 01:04:21,163 --> 01:04:23,433 ‫ هل أبدو لكِ منتشيًا؟ 761 01:04:23,493 --> 01:04:27,403 ‫أريدكِ أن ترسلي مساعدة إلى ‫بيت (بارنابت) أو أقسم بالله... 762 01:04:30,133 --> 01:04:31,903 ‫هل انت بخير يا سيّدي؟ 763 01:04:34,573 --> 01:04:36,943 ‫- اللعنة، ارجوك! ‫- هيا بنا، لنذهب! 764 01:04:37,613 --> 01:04:38,883 ‫لنذهب! هيّا! 765 01:04:40,813 --> 01:04:42,583 ‫احملوه! 766 01:04:46,183 --> 01:04:47,183 ‫ هيا! 767 01:04:50,853 --> 01:04:52,423 ‫سحقًا! 768 01:04:52,493 --> 01:04:54,063 ‫اسرعوا. 769 01:04:54,123 --> 01:04:55,433 ‫عزيزتي.. 770 01:05:01,103 --> 01:05:03,203 ‫ماذا؟ لماذا تتوقف؟ 771 01:05:03,273 --> 01:05:06,243 ،حتى لو تمكنا من الخروج .سنكون هدفًا سهلاً هناك 772 01:05:06,303 --> 01:05:07,773 ‫ساعديني هنا. 773 01:05:09,613 --> 01:05:11,513 ‫هل نجازف بهذا أم نختبئ هنا؟ 774 01:05:11,583 --> 01:05:13,083 ‫أنني أصوت للبقاء هنا. 775 01:05:13,143 --> 01:05:15,353 ‫الشرطة قادمة، وهذا ‫سوف يبطئ "الزاحف". 776 01:05:15,413 --> 01:05:16,853 ‫حقًا؟ 777 01:05:16,913 --> 01:05:20,453 ‫ لن يتجاهلوا مكالمة طارئة، صحيح؟ 778 01:05:20,523 --> 01:05:22,693 ‫يالسذاجتكِ. 779 01:05:24,863 --> 01:05:26,693 ‫اللعنة، أنا بحاجة إلى طبيب! 780 01:05:27,393 --> 01:05:29,463 ‫نحن مثل الذباب في ‫شبكة العنكبوت. 781 01:05:29,533 --> 01:05:30,693 ‫أننا تحت سيطرته. 782 01:05:30,763 --> 01:05:32,833 ‫الطريقة الوحيدة لإنهاء ‫هذا هو قتله. 783 01:05:32,903 --> 01:05:35,533 ‫حسنًا، قال خليلكِ ‫أننا لا نستطيع، لذا... 784 01:05:35,603 --> 01:05:37,373 ‫لست واثقة تمامًا. 785 01:05:37,443 --> 01:05:39,343 ‫لقد رأيته عن قرب. 786 01:05:39,403 --> 01:05:40,743 ‫ كيف يبدو؟ 787 01:05:40,803 --> 01:05:43,443 ‫إنه هرِم وضعيف. 788 01:05:43,913 --> 01:05:46,083 ‫تفوح منه رائحة الموت. 789 01:05:46,143 --> 01:05:49,183 ‫ـ أين هو على أي حال؟ ‫- إنه يتلاعب بنا. 790 01:05:51,153 --> 01:05:52,383 ‫يحب اللعب. 791 01:05:55,023 --> 01:05:56,293 ‫علينا أن ننصب له فخًا. 792 01:05:57,523 --> 01:05:58,723 ‫بماذا؟ 793 01:06:00,663 --> 01:06:02,233 ‫- (كاري)! ‫- اهربوا! 794 01:06:04,363 --> 01:06:05,903 ‫اللعنة! 795 01:06:05,963 --> 01:06:07,663 ‫نل منه! 796 01:06:07,733 --> 01:06:09,033 ‫(كاري)! 797 01:06:09,103 --> 01:06:10,133 ‫(كاري)! 798 01:06:10,903 --> 01:06:12,703 ‫(كاري)! هيّا! 799 01:06:15,543 --> 01:06:16,713 ‫لا! 800 01:06:17,343 --> 01:06:18,443 ‫لا! 801 01:06:19,043 --> 01:06:20,043 ‫لا! 802 01:06:21,753 --> 01:06:23,113 ‫اسرعوا! هيا! 803 01:06:26,523 --> 01:06:27,683 ‫هنا، هنا! 804 01:06:27,753 --> 01:06:28,993 ‫اسرع! 805 01:06:31,863 --> 01:06:33,093 ‫ ما هذا بحـ.. 806 01:06:33,163 --> 01:06:35,693 ‫يا قديسة (مريم) أم الرب. 807 01:06:36,533 --> 01:06:40,233 ‫صلي لأجلنا نحن المذنبون ‫الآن وفي ساعة موتنا، آمين. 808 01:06:40,303 --> 01:06:41,433 ‫آمين. 809 01:06:41,503 --> 01:06:42,673 ‫ ما هذا المكان؟ 810 01:08:00,943 --> 01:08:02,453 ‫ماذا ترى؟ 811 01:08:04,583 --> 01:08:06,223 ‫يا إلهي! 812 01:08:17,563 --> 01:08:19,163 ‫اللعنة. 813 01:08:35,713 --> 01:08:37,253 ‫يبدو أنه ذهب. 814 01:08:38,783 --> 01:08:40,853 ‫انه أخذ (كاري). 815 01:09:12,623 --> 01:09:15,353 ♪ يا عزيزي المرعب ♪ 816 01:09:16,723 --> 01:09:18,393 ♪ صاحب العيون الجائعة ♪ 817 01:09:18,463 --> 01:09:21,963 ♪ امنحني الخوف يا عزيزي ♪ 818 01:09:22,033 --> 01:09:25,133 ♪ ابعد المختلسون عني ♪ 819 01:09:25,203 --> 01:09:28,003 ♪ أنت تزحف بينما أنا أحلم ♪ 820 01:09:28,063 --> 01:09:31,703 ♪ أنت تفترس لكنني أصلي ♪ 821 01:09:31,773 --> 01:09:34,643 ♪ ابعد تلك العيون الجائعة عني ♪ 822 01:09:34,713 --> 01:09:36,813 ‫لا، رباه! 823 01:09:36,873 --> 01:09:38,413 ‫اللعنة. 824 01:09:38,483 --> 01:09:41,313 ‫لا، أرجوك يا إلهي، ليس هكذا. 825 01:09:42,813 --> 01:09:44,453 ‫ لا، ليس هكذا. 826 01:09:44,523 --> 01:09:46,253 ‫ ربما يوجد شيء هنا ‫يمكنه مساعدتنا. 827 01:09:46,323 --> 01:09:48,523 ‫ربما معلومات أو... 828 01:09:48,593 --> 01:09:51,023 ‫بطريقة أو بأخرى، ‫لقد انتهينا من الهرب. 829 01:09:51,093 --> 01:09:52,963 ‫نعم، حرفيًا. 830 01:09:53,023 --> 01:09:56,663 ‫لا أفهم كيف لم يُحترق ‫هذا المكان تمامًا بعد. 831 01:10:04,173 --> 01:10:06,143 ارجوك؟ 832 01:10:10,783 --> 01:10:12,043 ‫سأضحي بذراعي اليسرى من أجل... 833 01:10:12,113 --> 01:10:13,543 ‫احذر، ربما. 834 01:10:13,613 --> 01:10:15,513 ‫نعم، لقد ندمت حالاً ‫على قول ذلك. 835 01:10:15,583 --> 01:10:17,953 ‫- اسف يا رجل. ‫ـ نعم، إنها مجرد أعصاب. 836 01:10:24,923 --> 01:10:26,923 ‫ ما هذه بحق الجحيم؟ 837 01:10:27,563 --> 01:10:29,033 ‫دمية شعوذة؟ 838 01:10:38,643 --> 01:10:40,003 ‫ما هذا.. 839 01:10:40,073 --> 01:10:41,773 ‫يا إلهي. 840 01:10:58,963 --> 01:11:00,993 ‫يا رفاق، الحجر. 841 01:11:01,733 --> 01:11:03,033 ‫انتظري يا عزيزتي... 842 01:11:46,043 --> 01:11:48,273 ‫يا إلهي، إنهم يطعمونه. 843 01:11:51,643 --> 01:11:55,453 ‫عزيزتي، لماذا قلت ‫أنه كان يلاحقكِ؟ 844 01:11:56,083 --> 01:11:57,523 ‫أين أخذكِ؟ 845 01:11:57,583 --> 01:11:59,583 ـ ماذا حدث حقًا؟ ‫ـ (تشايس)، أنا حامل. 846 01:12:00,993 --> 01:12:02,953 ‫لهذا السبب يطاردني. 847 01:12:03,023 --> 01:12:04,193 ‫ماذا؟ 848 01:12:05,093 --> 01:12:06,723 ‫إنه يريد جنيني. 849 01:12:09,793 --> 01:12:12,703 ‫نعم... 850 01:12:12,763 --> 01:12:14,203 ‫سوف اتزوجكِ... 851 01:12:17,573 --> 01:12:19,343 ‫إذا خرجنا من هنا أحياء. 852 01:12:21,643 --> 01:12:23,813 ‫لكن لماذا يطعمون هذا الشيء؟ 853 01:12:28,013 --> 01:12:29,583 ‫انظروا إلى كل هذا الهراء. 854 01:12:31,023 --> 01:12:32,653 ‫ما هذا؟ 855 01:12:32,723 --> 01:12:33,783 ‫مزار؟ 856 01:12:40,023 --> 01:12:41,733 ‫اعتقدت أن هذه كانت مجرد قصص. 857 01:12:42,533 --> 01:12:43,563 ‫أساطير. 858 01:12:45,763 --> 01:12:47,063 ‫لكن كل شيء يبدو حقيقيًا. 859 01:12:47,133 --> 01:12:50,973 ‫ماذا، لديه نادي معجبين عبادة ‫يساعد في إطعام هذا الشيء؟ 860 01:12:51,043 --> 01:12:52,703 ‫إذًا ربما يريدون واحد منا. 861 01:12:52,773 --> 01:12:53,743 ‫ماذا؟ 862 01:12:59,313 --> 01:13:00,813 ‫لا يمكننا محاربته. 863 01:13:00,883 --> 01:13:02,713 ‫لكن يمكننا التغلب عليه، ‫ وربما حتى إيقافه. 864 01:13:05,583 --> 01:13:07,423 ‫أننا في شبكته الشائكة الآن. 865 01:13:09,653 --> 01:13:11,363 ‫لكن حان الوقت لقلب الأدوار. 866 01:13:11,423 --> 01:13:12,763 ‫نحن بحاجة إلى خطة. 867 01:13:15,563 --> 01:13:17,533 ‫أعتقد أنني أعرف ‫ما يجب علينا فعله. 868 01:14:18,493 --> 01:14:21,033 ‫هيّا، هيّا، هيّا.. 869 01:15:27,563 --> 01:15:29,233 ‫(ستو)! 870 01:15:33,003 --> 01:15:34,133 ‫سأنال منه! 871 01:15:58,663 --> 01:16:02,063 ♪ يا عزيزي المرعب ♪ 872 01:16:02,133 --> 01:16:04,763 ♪ صاحب العيون الجائعة ♪ 873 01:16:06,703 --> 01:16:10,133 ♪ ابعد المختلسون عني يا عزيزي ♪ 874 01:16:11,673 --> 01:16:14,443 ♪ أنت تزحف بينما أنا أحلم ♪ 875 01:16:14,513 --> 01:16:16,373 ♪ أنت تفترس لكنني أصلي ♪ 876 01:16:24,483 --> 01:16:26,623 ‫تعال أيها الأحمق! 877 01:18:43,853 --> 01:18:48,363 ‫خذ الطفل، فقوة حياته ملك لك. 878 01:18:48,433 --> 01:18:50,793 ‫خذ الطفل وعش إلى الأبد. 879 01:18:50,863 --> 01:18:53,403 ‫قوة حياته ملك لك. 880 01:18:53,463 --> 01:18:56,703 ‫خذ الطفل وعش إلى الأبد. 881 01:18:56,773 --> 01:18:58,803 ‫قوة حياته ملك لك. 882 01:18:59,943 --> 01:19:02,473 ‫ لا يمكنك الحصول عليه! 883 01:19:10,453 --> 01:19:12,883 ‫هيّا! 884 01:19:25,063 --> 01:19:27,233 ‫ما رأيك بهذه الفواقع أيها الوغد؟ 885 01:19:46,353 --> 01:19:47,683 ‫الآن! 886 01:20:10,443 --> 01:20:11,483 ‫لا. 887 01:20:25,563 --> 01:20:27,523 ‫ابتعدوا! 888 01:20:27,593 --> 01:20:29,433 ‫ابتعدوا! 889 01:20:33,103 --> 01:20:35,373 ‫(ستو)، لا! 890 01:20:56,153 --> 01:20:57,323 ‫(ستو)! 891 01:20:58,693 --> 01:21:00,323 ‫(لاين)! 892 01:23:12,802 --> 01:24:42,230 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 74947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.