All language subtitles for 对我来说非常珍贵的你내겐너무소중한너 2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:43,350 --> 00:00:46,650 Shit, she’s always late. 4 00:00:46,650 --> 00:00:51,450 These so-called artists have no respect for their agent. 5 00:00:51,450 --> 00:00:53,350 Put that damn cigarettes out! 6 00:00:53,350 --> 00:00:55,350 You're stinking up the car. 7 00:00:56,050 --> 00:00:58,550 Why are you taking it out on us? 8 00:00:58,750 --> 00:00:59,950 Not again. 9 00:00:59,950 --> 00:01:01,950 What’s your problem? 10 00:01:04,950 --> 00:01:08,150 What has he got to bitch out on us when his office is a van! 11 00:01:08,150 --> 00:01:09,850 What made him snap this time? 12 00:01:09,850 --> 00:01:12,150 Who knows. Perhaps she has her period again. 13 00:01:13,350 --> 00:01:14,650 Well, it’s true. 14 00:01:14,650 --> 00:01:17,450 She’s always causing so much trouble. 15 00:01:32,550 --> 00:01:34,850 Ji-young! You’re so dead. 16 00:01:36,350 --> 00:01:37,850 Hello...? 17 00:01:39,150 --> 00:01:42,150 Is she really dead? 18 00:01:42,350 --> 00:01:46,650 We checked the CCTV foortage and there was nothing out of ordinary. 19 00:01:46,650 --> 00:01:50,950 It seems that she slipped and fell and died during the administration of first aid. 20 00:01:52,650 --> 00:01:55,150 These are her belongings. 21 00:01:55,350 --> 00:01:58,250 Would you be able to reach her family? 22 00:01:58,350 --> 00:02:05,650 According to the resident registration card, she only has a seven year old daughter. 23 00:02:17,450 --> 00:02:19,150 Have you heard from anyone yet? 24 00:02:19,150 --> 00:02:20,950 Nope. 25 00:02:20,950 --> 00:02:24,750 Not even a single phone call when they know she’s dead? 26 00:02:24,750 --> 00:02:29,150 What are you getting mad at me for? Look, it’s just you. 27 00:02:31,980 --> 00:02:33,780 'Cheap bastard' 28 00:02:36,150 --> 00:02:40,550 Fuck, she should have paid me back before she died. 29 00:03:07,950 --> 00:03:09,450 Hello? 30 00:03:15,150 --> 00:03:17,150 Anybody home? 31 00:03:33,150 --> 00:03:35,350 This place is a pigsty. 32 00:05:01,950 --> 00:05:03,350 Oh, I see. 33 00:05:05,350 --> 00:05:07,650 Hi, you must be Ji-young’s daughter. 34 00:05:08,150 --> 00:05:13,350 I’m your mom’s friend. Aren’t you going to say hello? 35 00:05:14,350 --> 00:05:16,850 Damn little brat... 36 00:05:25,750 --> 00:05:27,950 Where the hell are they? 37 00:05:34,550 --> 00:05:37,750 Hey, where are your mom’s jewerlys? 38 00:05:37,950 --> 00:05:43,450 You know those shiny ones? Your mom asked me to get them for her. 39 00:05:49,650 --> 00:05:51,150 Hey! 40 00:06:07,950 --> 00:06:13,150 What the..! What’s wrong with you? Can’t you see me? 41 00:06:36,050 --> 00:06:37,150 - Hello? 42 00:06:37,250 --> 00:06:40,450 Hello? Is this Ji-young’s husband? 43 00:06:40,450 --> 00:06:42,050 - Who is this? 44 00:06:42,250 --> 00:06:44,650 Me? I’m her colleague. 45 00:06:44,950 --> 00:06:47,950 - Are you Ji-young’s husband? - We split up a long time ago. 46 00:06:50,950 --> 00:06:52,950 What a jerk! 47 00:07:00,150 --> 00:07:02,950 Hello, wait, don’t hang up. 48 00:07:02,950 --> 00:07:08,750 There’s something wrong with your kid. 49 00:07:08,950 --> 00:07:11,950 - She has nothing to do with me now. 50 00:07:12,050 --> 00:07:13,050 What? 51 00:07:18,550 --> 00:07:22,050 Nothing to do with his own kid just because they’re divorced? 52 00:07:22,050 --> 00:07:24,250 What a scumbag! 53 00:08:27,850 --> 00:08:29,050 What? 54 00:08:36,150 --> 00:08:37,650 What is it? 55 00:08:37,950 --> 00:08:39,150 What? 56 00:08:50,950 --> 00:08:52,950 What is it? 57 00:09:04,950 --> 00:09:06,450 Ouch! 58 00:09:13,050 --> 00:09:17,550 - Ji-young, Ji-young! Are you there? 59 00:09:23,150 --> 00:09:25,950 I can hear you! 60 00:09:32,550 --> 00:09:33,850 Yes, what is it? 61 00:09:33,850 --> 00:09:38,350 See! I knew someone was home. What’s wrong with you people? 62 00:09:38,350 --> 00:09:40,050 Hey! Hey!! 63 00:09:40,150 --> 00:09:42,450 What’s all the mess? 64 00:09:42,950 --> 00:09:46,950 Who are you? You can’t just barge into other people’s homes. 65 00:09:47,150 --> 00:09:49,150 Don’t you know who I am? 66 00:09:49,350 --> 00:09:52,150 Ji-young had such a hard time. 67 00:09:52,150 --> 00:09:56,650 Do you have any idea how hard it is for a woman to raise a child by herself? 68 00:09:56,650 --> 00:09:58,150 Let alone a child like hers. 69 00:09:58,850 --> 00:10:01,750 And it’s not like she made a baby by herself. 70 00:10:01,750 --> 00:10:05,650 How could anyone take off like that just because the kid is not normal? 71 00:10:05,650 --> 00:10:10,150 You can’t just cheat, run away and pretend the kid doesn’t exist. Right? 72 00:10:10,150 --> 00:10:11,350 Right. 73 00:10:11,650 --> 00:10:13,350 Where is Ji-young? 74 00:10:13,450 --> 00:10:15,150 Well... she... 75 00:10:15,250 --> 00:10:18,450 You know how young people these days are.... 76 00:10:22,350 --> 00:10:35,350 She should know that she’s paying way less than the market price for this place. 77 00:10:37,350 --> 00:10:41,150 - Actually I’m not her... - I thought you came back to your senses. 78 00:10:41,950 --> 00:10:43,950 But you’re still no good. 79 00:10:44,050 --> 00:10:46,050 What do you mean I’m no good? 80 00:10:47,150 --> 00:10:48,950 How could you guys be so irresponsible? 81 00:10:48,950 --> 00:10:52,950 You’ve been avoiding my calls and texts because it’s almost the end of the lease. 82 00:10:52,950 --> 00:10:57,950 You may think you can slither your way into another two year lease, but no way. 83 00:10:57,950 --> 00:11:00,450 You need to pay more rent or move out. 84 00:11:00,950 --> 00:11:04,950 How much is the deposit on this place? 85 00:11:05,050 --> 00:11:06,850 It’s $70,000. 86 00:11:08,950 --> 00:11:14,650 And you won’t find a place like this in this neighborhood with that money. 87 00:11:14,750 --> 00:11:17,050 Call your wife right now and talk to her about it. 88 00:11:17,150 --> 00:11:19,150 You need to make a decision. 89 00:11:20,150 --> 00:11:23,150 Look at this place! 90 00:11:25,150 --> 00:11:29,150 I would have just kicked you out if I didn’t have a good heart. 91 00:11:30,950 --> 00:11:34,150 Oh, Eun-hae... That poor thing... 92 00:11:35,650 --> 00:11:37,850 Be good! Ok?! 93 00:11:39,650 --> 00:11:41,450 Ma’am, please... 94 00:11:47,150 --> 00:11:51,950 I’m so sorry to hear that. How could something like this happen? 95 00:11:52,050 --> 00:11:55,650 I’m so sorry. I should have informed you. 96 00:11:55,650 --> 00:12:01,650 No, don’t worry about it. By the way, where will you go? 97 00:12:01,950 --> 00:12:06,950 She’s going to live with her grandparents in the country. 98 00:12:06,950 --> 00:12:11,950 I can’t work and raise her all by myself. 99 00:12:11,950 --> 00:12:15,950 Ji-young managed to work and look after her on her own. 100 00:12:15,950 --> 00:12:17,150 Yes. 101 00:12:17,950 --> 00:12:24,650 I’m usually at the Residents’ Committee Office. Call me if you need anything. 102 00:12:24,650 --> 00:12:27,150 Thank you. I really appreciate it. 103 00:12:27,150 --> 00:12:29,150 Yeah, take care. 104 00:12:31,650 --> 00:12:33,650 Be strong! 105 00:12:39,150 --> 00:12:41,150 Keep in touch! 106 00:13:04,650 --> 00:13:06,450 $70,000! 107 00:13:25,400 --> 00:13:27,000 Jae-sik, wait! 108 00:13:27,050 --> 00:13:29,050 What? I’m busy! 109 00:13:29,250 --> 00:13:31,250 You can’t go in there! 110 00:13:32,150 --> 00:13:35,150 You should have paid your rent. 111 00:13:35,250 --> 00:13:39,550 Can you tell him to give me just one more month? 112 00:13:39,550 --> 00:13:42,150 I had a lot of things to take care of. 113 00:13:42,150 --> 00:13:44,150 It’s not just this month. 114 00:13:44,150 --> 00:13:47,850 I know you lost money because of the tip I gave you 115 00:13:47,850 --> 00:13:51,650 and that’s why I’m working my ass off to cover up for you. 116 00:13:51,650 --> 00:13:54,150 But you’re going to get me tired. 117 00:13:54,150 --> 00:13:56,750 One of my employees just died. 118 00:13:56,750 --> 00:13:59,350 I have to give her a funeral at least! 119 00:13:59,350 --> 00:14:01,950 There’s always someone dead in your company. 120 00:14:01,950 --> 00:14:04,950 I’m serious. It’s true this time! 121 00:14:10,950 --> 00:14:15,450 No one actually died until now. 122 00:14:15,950 --> 00:14:18,550 But this time, she’s really dead. 123 00:14:18,550 --> 00:14:22,650 I can’t believe how cold and insensitive you are. 124 00:15:08,450 --> 00:15:10,450 Do you miss your mom? 125 00:15:23,150 --> 00:15:26,950 She is just like her mom blowing people off. 126 00:15:42,150 --> 00:15:48,150 Hey, say daddy. Daddy...! Da...ddy! 127 00:15:50,150 --> 00:15:52,950 Say daddy! Dad! 128 00:15:56,950 --> 00:16:02,450 We have to look like a father and a daughter for at least a month. 129 00:16:07,150 --> 00:16:08,650 Hey. 130 00:16:10,150 --> 00:16:13,550 How do you get the kids to like you? 131 00:16:13,650 --> 00:16:15,450 Kids? 132 00:16:15,550 --> 00:16:17,050 What kids? 133 00:16:18,650 --> 00:16:21,950 Are you dating a single mom? 134 00:16:23,150 --> 00:16:24,950 A mom? 135 00:16:26,350 --> 00:16:28,350 How old is the kid? 136 00:16:31,150 --> 00:16:33,550 I don’t know. About 7...? 137 00:16:33,550 --> 00:16:34,950 Huh? 138 00:16:35,150 --> 00:16:36,650 7.. 139 00:16:37,850 --> 00:16:44,750 Give it up. A 7-year-old already knows everything. 140 00:16:44,750 --> 00:16:51,550 They know what’s pretty and expensive. There’s no way you can pull it off. 141 00:16:51,550 --> 00:16:54,950 Just stay single for the rest of your life. 142 00:17:20,150 --> 00:17:21,950 Here. 143 00:18:28,050 --> 00:18:29,350 Hey. 144 00:18:33,050 --> 00:18:35,250 So the bread is the problem. 145 00:18:39,250 --> 00:18:42,250 I should get rid of all the bread. 146 00:19:57,350 --> 00:20:00,150 Wait, wait. Eat this. 147 00:20:00,150 --> 00:20:01,650 Hey! 148 00:20:02,650 --> 00:20:06,050 Hey! You can’t spill food like that. 149 00:20:15,150 --> 00:20:20,650 What the hell does she want? Fine, have it your way. 150 00:20:31,350 --> 00:20:33,850 Such a little brat... 151 00:20:39,300 --> 00:20:42,800 Yup, you do your thing and I do mine. Ok? 152 00:21:02,450 --> 00:21:04,050 What? 153 00:21:15,650 --> 00:21:18,150 I thought you didn’t want it. 154 00:21:35,050 --> 00:21:38,250 Fine. Eat it. It’s all yours. 155 00:22:11,650 --> 00:22:12,850 Shit... 156 00:22:50,450 --> 00:22:51,950 Hey! 157 00:22:53,150 --> 00:22:54,650 What are you doing? 158 00:22:56,750 --> 00:22:58,050 I’m eating lunch. 159 00:22:58,050 --> 00:23:01,350 - Were you able to come up with the money? - Not yet. 160 00:23:01,350 --> 00:23:03,650 I told you about that tip, didn’t I? 161 00:23:03,650 --> 00:23:05,450 - That tip? - Yeah. 162 00:23:05,450 --> 00:23:06,650 What’s the theme? 163 00:23:06,650 --> 00:23:09,650 Why do you want to know? You don’t even have the money. 164 00:23:09,650 --> 00:23:13,350 I told you I’m going to come up with the money real soon. 165 00:23:13,350 --> 00:23:14,850 - Yeah? - Yeah. 166 00:23:14,850 --> 00:23:16,350 You’ve got to hurry for this one. 167 00:23:16,350 --> 00:23:20,850 $5,000 or $50,000, whoever makes the bet first is going to win tenfolds. 168 00:23:20,850 --> 00:23:23,850 Hello, are you listening? Jae-sik? 169 00:23:25,150 --> 00:23:27,250 - Shit! - Hello? Jae-sik? 170 00:23:27,250 --> 00:23:28,550 What the... 171 00:23:44,750 --> 00:23:47,550 This is definitely a case of occupational accident. 172 00:23:47,550 --> 00:23:50,550 - Deceased spouse in common-law marriage, safety deposit, rent, inheritance 173 00:23:50,550 --> 00:23:53,150 I’ve got to pull this off and start everything over. 174 00:23:58,150 --> 00:24:01,750 This looks like a bad case of child abuse. 175 00:24:18,350 --> 00:24:21,550 That lady... She is as busy as me. 176 00:24:21,650 --> 00:24:23,050 What now? 177 00:24:27,050 --> 00:24:30,350 - Hello, how are you? It’s been ages. 178 00:24:31,950 --> 00:24:34,950 Oh, right! I have to make a quick call. 179 00:24:44,150 --> 00:24:45,500 Yes, ma’am. 180 00:24:45,505 --> 00:24:46,805 - Are you home? 181 00:24:46,810 --> 00:24:49,710 No, I’m out taking care of some things. 182 00:24:49,710 --> 00:24:51,390 - Oh, you’re out? 183 00:24:51,390 --> 00:24:56,090 - A realtor is coming over to check out he place so I need to clean it up. 184 00:24:56,100 --> 00:24:57,150 A realtor? 185 00:24:57,151 --> 00:24:59,651 - Yes, can you give me the PIN code for the door lock? 186 00:24:59,660 --> 00:25:02,260 Sure. No problem. 187 00:25:02,950 --> 00:25:03,950 Shit! 188 00:25:04,950 --> 00:25:06,950 Get up! Get up! It’s an emergency! 189 00:25:07,000 --> 00:25:11,600 Get up! Hey! Get up! Let’s get changed first! 190 00:25:11,610 --> 00:25:15,610 Hey, get up! Let’s get changed! 191 00:25:18,550 --> 00:25:20,150 Yeah, this looks good. 192 00:25:20,150 --> 00:25:23,550 I’m just trying to make you look pretty. 193 00:25:23,550 --> 00:25:25,150 Let’s get rid of this. 194 00:25:25,250 --> 00:25:28,850 Let’s get into something clean. Eun-hae, please. 195 00:25:28,950 --> 00:25:32,250 Here... Feel this... Eun-hae... 196 00:25:32,650 --> 00:25:33,850 Ouch! 197 00:25:37,350 --> 00:25:39,550 Fine! Suit yourself! 198 00:25:50,350 --> 00:25:53,050 The whole world is against me. 199 00:25:54,150 --> 00:25:55,150 - Delegation of rent deposit, inheriting rent deposit... 200 00:25:56,050 --> 00:25:57,050 I’m fucked. 201 00:26:10,250 --> 00:26:12,750 Oh, you’re here early. 202 00:26:13,350 --> 00:26:15,250 - I thought you were out. 203 00:26:15,300 --> 00:26:18,800 Oh, I rushed back home when I heard you were coming. 204 00:26:18,850 --> 00:26:21,350 You must have been in a big hurry. 205 00:26:26,950 --> 00:26:30,550 Come on. Let’s get down to work. We’re all busy people. 206 00:26:33,150 --> 00:26:37,150 - What is this smell? - You know how single dads are. 207 00:26:37,350 --> 00:26:39,050 - Oh, excuse me. 208 00:26:44,650 --> 00:26:46,650 - Let me... - That’s okay. 209 00:26:49,150 --> 00:26:50,830 Just look at her. 210 00:26:51,950 --> 00:26:57,650 I know what you’re going through. But you’ve got to pull yourself together. 211 00:26:57,650 --> 00:27:02,850 Things are different nowadays. This is child abuse and neglect. 212 00:27:04,150 --> 00:27:05,850 Child abuse? What child abuse? 213 00:27:08,150 --> 00:27:12,150 Yes, you’re right. It’s just that I’ve been really... 214 00:27:15,150 --> 00:27:18,150 Save it. Just give her a bath or something. 215 00:27:18,650 --> 00:27:19,650 What? 216 00:27:20,150 --> 00:27:22,050 Give her a bath! 217 00:27:29,350 --> 00:27:30,470 Eun-hae... 218 00:27:31,150 --> 00:27:32,950 - Can she hear him? 219 00:27:33,150 --> 00:27:36,150 - Didn’t you say she can’t see nor hear? 220 00:27:36,650 --> 00:27:38,330 - But he’s her dad. 221 00:27:38,350 --> 00:27:41,550 There must be some kind of connection between them. 222 00:27:41,650 --> 00:27:44,650 - Her mom’s news must have devastated her. 223 00:27:44,650 --> 00:27:47,750 - How would she know what happened to her mom? 224 00:27:47,751 --> 00:27:49,151 - Shh! Be quiet! 225 00:28:01,650 --> 00:28:03,650 Why is this here? 226 00:28:04,150 --> 00:28:06,150 We can’t wash this. 227 00:28:52,150 --> 00:28:54,150 So he’s her biological dad? 228 00:28:55,850 --> 00:28:58,950 Yeah, I heard they were not properly married though. 229 00:28:58,960 --> 00:29:01,460 Did they at least register their marriage? 230 00:29:01,550 --> 00:29:06,500 What if he’s just pretending to be her dad to get disability allowance? 231 00:29:06,600 --> 00:29:10,100 Oh, like that bastard in “60 Minutes” 232 00:29:11,150 --> 00:29:13,150 He should burn in hell! 233 00:29:13,650 --> 00:29:17,650 - I know. - Those people abuse the kids and... 234 00:29:36,150 --> 00:29:37,950 Oh, I knew it. 235 00:29:38,950 --> 00:29:40,850 I’m so sorry. I was just... 236 00:29:40,851 --> 00:29:44,651 You’ve never given her a bath, have you? 237 00:29:47,150 --> 00:29:48,350 Are you okay? 238 00:29:54,250 --> 00:29:56,250 Oh, my! Look at this! 239 00:30:01,150 --> 00:30:03,150 It’s okay. It’s okay. 240 00:30:31,450 --> 00:30:34,450 Where do you think you’re going? Watch and learn. 241 00:30:34,450 --> 00:30:38,350 You’ll have to wash her now that her mom’s not around anymore. 242 00:32:22,150 --> 00:32:27,150 Eun-hae, I had a really long day. 243 00:32:27,650 --> 00:32:29,650 I want to cry, too. 244 00:32:41,250 --> 00:32:43,250 Hey, what’s wrong? 245 00:32:44,150 --> 00:32:45,750 Are you okay? Hey! 246 00:32:49,250 --> 00:32:51,050 You’re burning hot! 247 00:33:33,150 --> 00:33:36,150 Hey, this really stinks. Let’s just leave it here. 248 00:33:40,950 --> 00:33:42,150 Hey! 249 00:33:43,050 --> 00:33:44,850 Give it to me! Now! 250 00:33:46,950 --> 00:33:48,150 Ouch! 251 00:33:49,250 --> 00:33:51,250 Oh, that hurts. 252 00:33:52,050 --> 00:33:53,850 Fine, take it! 253 00:34:02,150 --> 00:34:03,350 -Vision Disability Class 254 00:34:03,950 --> 00:34:04,950 - Do... 255 00:34:07,250 --> 00:34:10,050 That’s okay. Let’s try one more time. 256 00:34:10,950 --> 00:34:11,950 Do... 257 00:34:15,150 --> 00:34:17,150 - Stop it! Please.. - Mi... 258 00:34:20,250 --> 00:34:24,950 Do you remember what I said we’d do in our last class today? 259 00:34:25,150 --> 00:34:27,150 Let’s imagine...and learn... 260 00:34:30,350 --> 00:34:32,350 - I’m sorry. - Are you okay? 261 00:34:32,360 --> 00:34:33,800 - Yes, I’m fine. 262 00:34:35,150 --> 00:34:38,150 You have to open your mouth wider.. 263 00:34:42,350 --> 00:34:44,030 I’m sorry, I’m sorry. 264 00:34:44,050 --> 00:34:45,450 Let’s just go home. 265 00:34:49,350 --> 00:34:50,850 - Counseling room 266 00:34:58,050 --> 00:34:59,450 No deaf-blindness? 267 00:35:00,150 --> 00:35:06,350 No, deaf-blindness is not on the national disability category. 268 00:35:07,150 --> 00:35:13,350 You fall under either vision disability or hearing disability to take classes. 269 00:35:15,150 --> 00:35:22,150 Eun-hae is registered as visually impaired so she can take classes for... 270 00:35:24,150 --> 00:35:26,150 You saw how she was in class. 271 00:35:27,950 --> 00:35:29,150 I’m sorry. 272 00:35:29,150 --> 00:35:32,950 There aren’t special classes for deaf-blindness 273 00:35:32,950 --> 00:35:39,150 but we could let her take classes for hearing impaired with her regular classes. 274 00:35:39,150 --> 00:35:43,750 But she can’t see the sign language or hear the teacher. 275 00:35:45,150 --> 00:35:48,950 Oh... yes. Right. That’s true. 276 00:36:45,150 --> 00:36:48,150 Yeah, if she learns to read... 277 00:36:58,350 --> 00:37:00,450 Let’s start with ‘dad’. 278 00:37:01,650 --> 00:37:08,150 Dad, just learning ‘Dad’ will be a big help for me. 279 00:37:12,150 --> 00:37:15,150 Let’s start with the easiest alphabet. 280 00:37:22,150 --> 00:37:24,150 Yes, that’s ‘D’. 281 00:37:32,850 --> 00:37:35,150 Here, feel it. 282 00:37:55,150 --> 00:37:59,650 ‘D’, can you find ‘D’? 283 00:38:11,250 --> 00:38:12,790 No, that’s not it. 284 00:38:27,150 --> 00:38:32,150 Oh, good job! Great! There! 285 00:38:41,750 --> 00:38:44,050 Let’s put the ‘D’ and this together. 286 00:38:44,160 --> 00:38:48,660 ‘Da’, ‘Do’, ‘Di’ Right,‘D’ and... try again. 287 00:38:49,150 --> 00:38:51,650 Put the 'D' with 'A'. 288 00:38:54,250 --> 00:38:56,050 You’re a genius. 289 00:38:56,050 --> 00:38:58,550 Now all you have to do is to add another ‘D’. 290 00:38:58,650 --> 00:39:00,950 Right, one more ‘D’. 291 00:39:07,150 --> 00:39:08,530 Right, one more! 292 00:39:08,650 --> 00:39:10,150 Good job! 293 00:39:11,150 --> 00:39:15,150 Put them together. And it’s ‘Dad’. 294 00:39:29,150 --> 00:39:32,150 No, not ‘Dab’, it’s ‘Dad’. 295 00:39:32,650 --> 00:39:37,650 No, no. Let’s try one more time. ‘Dad’... 296 00:39:41,150 --> 00:39:43,752 Wait, wait. We must study first. 297 00:39:54,950 --> 00:39:56,150 Hey! 298 00:40:07,150 --> 00:40:12,150 Yeah, of course you like bread more than Dad. 299 00:40:18,150 --> 00:40:19,350 Who is it? 300 00:40:20,150 --> 00:40:22,150 - Is this Ms. Lee Ji-young’s residence? 301 00:40:22,550 --> 00:40:24,050 Yes, that’s right. 302 00:40:24,350 --> 00:40:25,750 - We’re from the court. 303 00:40:26,950 --> 00:40:29,350 We’re here to seize tangible movables. 304 00:40:29,450 --> 00:40:32,150 What is your relationship with Ms. Lee? 305 00:40:33,050 --> 00:40:35,250 We were in common-law marriage. 306 00:40:42,150 --> 00:40:43,350 Excuse me! 307 00:40:43,950 --> 00:40:46,750 Would the rent deposit get seized, too? 308 00:40:47,050 --> 00:40:48,730 - Yes, of course. 309 00:40:53,150 --> 00:40:55,150 That’s my laptop. 310 00:40:56,050 --> 00:40:58,150 You said she was your wife. 311 00:41:01,550 --> 00:41:04,050 Nothing seems to work out for me. 312 00:41:16,150 --> 00:41:18,150 Why isn’t Sun-young here yet? 313 00:41:19,150 --> 00:41:22,650 She’s been acting a little strange lately. 314 00:41:28,650 --> 00:41:33,650 I heard that she’s working with some other agent. 315 00:41:38,050 --> 00:41:39,250 Who? 316 00:41:39,350 --> 00:41:40,710 I don’t know. 317 00:41:54,950 --> 00:41:57,150 Yes, sir. I’ve been waiting for your call. 318 00:41:57,150 --> 00:41:59,350 When shall I come by your office? 319 00:42:01,650 --> 00:42:04,150 Oh, you can’t call it off now... 320 00:42:07,950 --> 00:42:11,770 But it was that customer who started the whole thing. 321 00:42:15,050 --> 00:42:16,050 Fucking asshole! 322 00:44:16,150 --> 00:44:17,370 'Mr. Jo' 323 00:44:25,300 --> 00:44:27,600 Yes, Mr. Jo. This is Park Jae-sik. 324 00:44:27,650 --> 00:44:28,700 - Oh, yes. 325 00:44:29,050 --> 00:44:30,330 How are you? 326 00:44:30,350 --> 00:44:32,550 - I’m good. How about you? 327 00:44:32,560 --> 00:44:35,360 Can you give me some work? Things are really tough these days. 328 00:44:35,650 --> 00:44:39,850 Huh? Didn’t you hear from Mr. Yang? He said he was taking over. 329 00:44:40,150 --> 00:44:42,150 You mean Yang Cheol-jin? 330 00:44:44,650 --> 00:44:48,150 Hey! Cheol-jin! You bastard! How could you do this to me? 331 00:44:48,350 --> 00:44:49,350 Hey. 332 00:44:55,950 --> 00:44:57,170 Bro, sit down. 333 00:44:57,600 --> 00:44:59,480 Let’s sit down and talk. 334 00:45:08,350 --> 00:45:11,150 - Hey, serve the gentleman some tea. - Yes, sir. 335 00:45:13,150 --> 00:45:15,650 Your credit is really bad. 336 00:45:17,150 --> 00:45:21,650 So I didn’t have any other choice but to take your business as security. 337 00:45:21,950 --> 00:45:24,650 Even so! How could you do this to me? 338 00:45:24,750 --> 00:45:26,850 After all the things I have done for you. 339 00:45:26,965 --> 00:45:30,165 Of course I know what you’ve done for me. 340 00:45:31,250 --> 00:45:33,450 Then how could you do this to me? 341 00:45:34,950 --> 00:45:37,950 You’ve got to be brutal to survive in this world. 342 00:45:38,150 --> 00:45:41,150 You won’t get anywhere with the way you handle stuff. 343 00:45:42,150 --> 00:45:45,150 So just come and work for me. 344 00:45:47,150 --> 00:45:48,950 What the fuck did you say? 345 00:45:49,150 --> 00:45:51,950 You won’t ever save up enough money like this. 346 00:45:52,050 --> 00:45:55,050 For years, you’ve been talking about opening a diner. 347 00:45:57,250 --> 00:45:59,650 Diner my ass. 348 00:46:02,150 --> 00:46:04,150 Wake up and smell the coffee. 349 00:46:05,150 --> 00:46:11,150 Is it because you don’t have a family to support? You’re still so immature. 350 00:46:15,150 --> 00:46:19,950 I don’t expect you to be a real man but you’ve got to grow up sometime. 351 00:46:21,650 --> 00:46:23,450 Hey, guys. - Yes, sir. 352 00:46:24,050 --> 00:46:25,850 Take a good look at him. 353 00:46:26,050 --> 00:46:30,550 If you waste your life away, this is what you’ll look like in ten years. 354 00:46:32,050 --> 00:46:33,550 - Yes, sir. We’ll keep it in mind. 355 00:46:35,150 --> 00:46:37,350 - I’m gonna go. - Where will you go? 356 00:46:37,450 --> 00:46:40,450 - I’m going home. I’m not gonna do it with you. 357 00:46:40,460 --> 00:46:41,660 - Okay, okay. 358 00:46:57,150 --> 00:46:59,150 You son of a bitch! 359 00:47:05,150 --> 00:47:10,150 You scumbag! You’re pimping my employee! 360 00:47:10,150 --> 00:47:11,650 You worthless scumbag! 361 00:47:11,660 --> 00:47:13,160 - Jae-sik! Stop it! 362 00:47:13,450 --> 00:47:15,150 I’m going to kill him. 363 00:47:15,250 --> 00:47:17,050 - Stop it! - Let go! 364 00:47:24,150 --> 00:47:25,510 Are you okay? 365 00:47:27,250 --> 00:47:28,350 I’m sorry. 366 00:47:30,100 --> 00:47:31,300 Go away! 367 00:47:34,050 --> 00:47:35,200 Are you okay? 368 00:47:39,150 --> 00:47:40,150 Go! 369 00:48:12,150 --> 00:48:14,650 'Your credit card has been suspended due to unpaid invoices.' 370 00:48:55,050 --> 00:48:56,850 She had an aunt in Jung-eup? 371 00:48:59,150 --> 00:49:04,150 $15,000...and... she lent her aunt more than $30,000. 372 00:49:06,150 --> 00:49:08,450 That’s a lot of money. 373 00:49:17,750 --> 00:49:18,950 $30,000... 374 00:49:48,150 --> 00:49:50,950 I should have killed that bastard. 375 00:49:51,350 --> 00:49:55,150 There are too many bad guys in this world, don’t you think? 376 00:50:17,150 --> 00:50:19,150 'Help Find This Person!' 377 00:50:30,150 --> 00:50:33,150 Finding her would be the right thing to do, right? 378 00:50:36,150 --> 00:50:40,150 I’m looking for this lady... She’s this woman’s aunt. 379 00:50:52,300 --> 00:50:55,800 I’m looking for this lady... She’s this woman’s aunt. 380 00:51:10,150 --> 00:51:11,670 She’s not here. 381 00:51:43,150 --> 00:51:48,650 Hey! Here! Come here! Come here! 382 00:52:00,150 --> 00:52:04,150 You must not have eaten right on the road searching for that person. 383 00:52:05,050 --> 00:52:07,850 Yes, I have to find her as soon as possible. 384 00:52:08,150 --> 00:52:12,150 It might take days. Do you have a place to stay? 385 00:52:14,150 --> 00:52:15,750 Of course...not. 386 00:52:19,150 --> 00:52:23,650 - Yeah? Are you done eating? - Yes, thank you so much. 387 00:52:27,650 --> 00:52:29,330 Here, drink it up. 388 00:52:34,150 --> 00:52:39,150 Do you want me to see if you can stay the night at the community center? 389 00:52:40,150 --> 00:52:42,150 - Stay the night? - Yeah. 390 00:52:47,150 --> 00:52:50,150 What are you doing? Are you going to stay out here all day? 391 00:52:52,150 --> 00:52:53,750 Oh, so sleepy... 392 00:52:54,950 --> 00:52:56,150 Come here! Hurry! 393 00:53:11,650 --> 00:53:13,450 Are you sure this is safe? 394 00:53:23,650 --> 00:53:25,330 Here, take this. 395 00:53:28,050 --> 00:53:30,550 These are really good fertilized eggs. 396 00:53:31,250 --> 00:53:34,150 You can eat them raw and they still taste good. 397 00:53:38,250 --> 00:53:39,450 Good night! 398 00:53:40,150 --> 00:53:43,150 Come over and have breakfast in the morning. 399 00:53:43,550 --> 00:53:44,750 Yeah, yeah. 400 00:53:51,150 --> 00:53:53,350 What kind of fool does he take me for? 401 00:53:54,150 --> 00:53:58,150 He should pay for all the work he made me do today. 402 00:54:03,150 --> 00:54:04,670 Geez, I’m beat. 403 00:54:15,650 --> 00:54:18,950 - Wow, I heard you beat the shit out of Cheol-jin. 404 00:54:18,950 --> 00:54:21,650 Well, I just gave him a little warning. 405 00:54:21,700 --> 00:54:24,100 - So you’re going to lay low for a while? 406 00:54:24,105 --> 00:54:26,705 Lay low? Why would I lay low? 407 00:54:27,000 --> 00:54:30,700 I’m out of town on business to settle some overdue account. 408 00:54:30,750 --> 00:54:33,450 Oh, that aunt you were talking about? 409 00:54:33,650 --> 00:54:38,650 I came all this way to Jung-eup but she’s nowhere to be found. 410 00:54:41,050 --> 00:54:43,850 I can sort everything out if I just find her. 411 00:54:45,050 --> 00:54:46,330 What the...! 412 00:54:46,350 --> 00:54:49,150 What’s wrong with you? It’s disgusting! 413 00:54:49,200 --> 00:54:50,600 - Jae-sik? What’s disgusting? What? 414 00:54:51,150 --> 00:54:53,017 I wasn’t talking to you. 415 00:54:54,150 --> 00:54:55,350 Go on. 416 00:54:55,550 --> 00:54:57,350 - So that aunt lady... - Jeez! 417 00:54:58,950 --> 00:55:00,150 Hold on. - Hello? 418 00:55:38,950 --> 00:55:40,550 Are you thirsty? 419 00:55:41,050 --> 00:55:44,550 There’s not even a damn store in this crappy town... 420 00:56:56,150 --> 00:56:58,150 Don’t swallow the seeds. 421 00:56:59,150 --> 00:57:00,150 Here. 422 00:57:04,950 --> 00:57:06,550 Spit them out like this. 423 00:57:08,150 --> 00:57:10,030 No, not like that! 424 00:57:15,150 --> 00:57:16,250 Oh, yeah? 425 00:57:17,350 --> 00:57:20,150 Right. This is a watermelon. 426 00:57:25,050 --> 00:57:26,250 Feel it. 427 00:57:26,350 --> 00:57:30,150 It’s smooth out, and juicy inside. 428 00:57:30,750 --> 00:57:32,150 Watermelon! 429 00:57:35,900 --> 00:57:38,400 W-A-T-E-R-M-E-L-O-N 430 00:57:43,800 --> 00:57:45,000 Try it out. 431 00:57:45,000 --> 00:57:48,500 W-A-T-E-R-M-E-L-O-N 432 00:57:53,150 --> 00:57:54,150 Good job! 433 00:58:30,750 --> 00:58:31,750 Hey! 434 00:58:39,150 --> 00:58:41,650 Don’t you have anything to say to me? 435 00:58:41,650 --> 00:58:44,550 Huh? What would I have to say to you? 436 00:58:44,650 --> 00:58:46,650 You stole something, didn’t you? 437 00:58:47,250 --> 00:58:49,750 Did you steal the watermelon? 438 00:58:53,450 --> 00:58:55,030 I’m so sorry. 439 00:58:57,150 --> 00:59:02,150 There was no water and she was so thirsty. 440 00:59:04,150 --> 00:59:08,650 I was also reminded of my childhood, growing up in a farm... 441 00:59:10,150 --> 00:59:12,150 It’s still theft. 442 00:59:12,350 --> 00:59:15,150 You’re a father so you must know 443 00:59:15,250 --> 00:59:19,150 that those watermelons are like children to the growers. 444 00:59:19,350 --> 00:59:22,650 I’m sorry. That never crossed my mind. 445 00:59:24,150 --> 00:59:27,350 And for your information, I’m not her father. 446 00:59:28,350 --> 00:59:29,550 You’re not? 447 00:59:41,050 --> 00:59:45,550 You shouldn’t cause damage to other people’s crops all the more 448 00:59:45,600 --> 00:59:49,400 when you need town’s people’s help to find someone. Right? 449 00:59:49,450 --> 00:59:51,950 Yes, you’re absolutely right. 450 00:59:53,150 --> 00:59:56,950 So you agree to both theft and property damage? 451 00:59:58,250 --> 01:00:01,150 Property damage? Oh, I wouldn’t say... 452 01:00:08,150 --> 01:00:11,650 There’s nothing I can do about those watermelons... 453 01:00:11,950 --> 01:00:13,950 What do you think I should do? 454 01:00:20,250 --> 01:00:23,950 More? Don’t put anymore. 455 01:00:24,150 --> 01:00:25,950 - Stop whining! It’s not that heavy. 456 01:00:26,000 --> 01:00:29,500 I’m not saying it’s heavy. It’s just that it sways. 457 01:00:37,650 --> 01:00:40,150 Thank God! They’re not broken. 458 01:01:23,150 --> 01:01:24,350 What? 459 01:01:31,150 --> 01:01:34,150 We can’t go out in the rain. Just go to sleep. 460 01:01:38,150 --> 01:01:41,150 I told you we can’t go out! Go to sleep! 461 01:02:12,150 --> 01:02:13,950 So damn stubborn. 462 01:02:15,150 --> 01:02:18,150 Where do you want to go in this rain? 463 01:02:23,150 --> 01:02:29,150 Fine! You’ll learn your lesson when you get soaked wet in the rain. 464 01:03:33,150 --> 01:03:34,150 Right. 465 01:03:37,150 --> 01:03:38,150 Feel it. 466 01:03:45,150 --> 01:03:49,650 They’re the same. Good job! 467 01:03:51,250 --> 01:03:52,250 Try again. 468 01:03:57,150 --> 01:03:58,270 Just a minute! 469 01:04:04,150 --> 01:04:05,350 Let’s eat. 470 01:04:08,150 --> 01:04:09,650 Thank you, sir. 471 01:04:10,150 --> 01:04:11,650 Help yourself. 472 01:04:19,150 --> 01:04:21,150 - Aunt, I don’t want to eat. 473 01:04:22,150 --> 01:04:23,590 Come on, eat. 474 01:04:23,650 --> 01:04:25,010 There you go. 475 01:04:25,250 --> 01:04:26,550 Aunt! Me, me! 476 01:04:30,150 --> 01:04:31,950 Don’t be a picky eater. 477 01:04:32,150 --> 01:04:38,050 Oh, not again! Don’t do that! It’s yucky! 478 01:04:42,150 --> 01:04:45,150 She must like you a lot. 479 01:04:46,150 --> 01:04:47,830 What do you mean? 480 01:04:48,150 --> 01:04:52,450 My mother suffered from dementia in her final years. 481 01:04:52,450 --> 01:04:56,450 She used to spit out the food that she liked and gave it to me. 482 01:04:56,750 --> 01:05:02,250 She wanted to feed it to the person she loved. 483 01:05:05,050 --> 01:05:06,570 Such a lovely girl. 484 01:05:44,650 --> 01:05:48,150 - She’s not even her aunt. I knew something wasn’t right. 485 01:05:48,150 --> 01:05:51,150 That’s probably not even that bitch’s real name. 486 01:05:51,160 --> 01:05:53,960 She’s a quite well-known con artist in the field. 487 01:05:54,000 --> 01:05:57,100 She would borrow money saying she needs it 488 01:05:57,150 --> 01:06:01,150 for her watermelon farm, her pumpkin farm and then takes off. 489 01:06:01,160 --> 01:06:04,660 I heard she took off with tens and thousands of dollars. 490 01:06:04,670 --> 01:06:06,250 She’s a total scammer. 491 01:06:06,300 --> 01:06:07,700 Jae-sik? Are you there? 492 01:06:18,150 --> 01:06:20,150 Sir! What are you doing? 493 01:06:24,250 --> 01:06:25,250 Sir... 494 01:06:29,650 --> 01:06:33,150 Oh, hello, how have you been? 495 01:06:34,850 --> 01:06:36,650 It’s good to see you! 496 01:06:59,950 --> 01:07:01,950 Are you looking for something? 497 01:07:05,150 --> 01:07:08,950 It’s nothing. I just have something to ask you. 498 01:07:11,150 --> 01:07:14,150 What’s the pay for the day labor here? 499 01:07:15,150 --> 01:07:19,150 It’s about $80 a day. Should I find you some work? 500 01:07:19,250 --> 01:07:21,030 Is there much work? 501 01:07:21,950 --> 01:07:25,650 Yeah, finding work is no problem. Finding workers is the problem. 502 01:07:26,150 --> 01:07:32,150 Oh, yeah, and can we stay at that guest cottage you mentioned before? 503 01:07:41,950 --> 01:07:43,150 Jae-sik? 504 01:07:43,250 --> 01:07:45,750 Yes, thank you. 505 01:07:53,950 --> 01:07:55,100 What is that? 506 01:07:55,150 --> 01:07:57,150 They’re chicks. They are for her. 507 01:07:57,650 --> 01:07:58,770 Thank you. 508 01:08:03,150 --> 01:08:04,150 Chick! 509 01:08:38,700 --> 01:08:41,200 C-H-I-C-K 510 01:09:49,150 --> 01:09:51,950 You look very happy. 511 01:09:52,950 --> 01:09:54,150 Yeah? 512 01:09:56,850 --> 01:10:00,850 Did you move to the country for your father? 513 01:10:08,150 --> 01:10:12,650 No, I didn’t move for him. He moved for me. 514 01:10:20,050 --> 01:10:21,050 I see. 515 01:10:22,150 --> 01:10:25,650 You’re doing such a great job with Eun-hae. 516 01:10:27,150 --> 01:10:29,030 No, you’re amazing. 517 01:10:29,150 --> 01:10:35,150 I only have one kid but you take care of the farm, two kids and your father. 518 01:10:36,850 --> 01:10:39,250 The kids are normal at least... 519 01:10:41,150 --> 01:10:44,450 I’m so sorry. I didn’t mean it like that. 520 01:10:46,150 --> 01:10:47,510 That’s okay. 521 01:10:49,150 --> 01:10:50,710 It is what it is. 522 01:10:59,050 --> 01:11:00,490 Just a minute. 523 01:11:03,150 --> 01:11:04,150 Hello? 524 01:11:08,150 --> 01:11:10,850 Dad, why are you looking for that again? 525 01:11:10,900 --> 01:11:13,400 You must have kept it somewhere. 526 01:11:19,150 --> 01:11:20,430 That’s not mine. 527 01:11:23,050 --> 01:11:27,550 Have you looked in your drawer? What about mom’s dresser? 528 01:11:30,050 --> 01:11:32,050 Okay. I’ll be right there. 529 01:11:52,150 --> 01:11:53,950 Did you do it yourself? 530 01:11:54,150 --> 01:11:56,350 I’m pretty good with my hands. 531 01:12:13,150 --> 01:12:16,150 Eun-hae looks so pretty. 532 01:12:20,950 --> 01:12:24,650 Mister, come out for a minute. Someone’s here for you. 533 01:12:30,650 --> 01:12:31,750 Jae-sik! 534 01:12:32,150 --> 01:12:34,450 Why didn’t you answer your phone? 535 01:12:34,550 --> 01:12:36,950 I’ve been looking all over for you. 536 01:12:38,650 --> 01:12:42,450 Come on. You can at least pretend to be happy to see me. 537 01:12:42,650 --> 01:12:44,950 - Let’s talk outside. - Outside? 538 01:12:47,150 --> 01:12:50,150 It’s payback time. You’re looking good. 539 01:13:06,950 --> 01:13:10,750 They say you can make a lot of money doing YouTube. 540 01:13:15,150 --> 01:13:17,850 Wow, how did your scheme work out? 541 01:13:17,950 --> 01:13:20,150 You’re good at those things. 542 01:13:22,150 --> 01:13:24,650 Do you need any help from me? 543 01:13:25,150 --> 01:13:26,930 Cheol-jin, don’t... 544 01:13:27,950 --> 01:13:30,450 You said this was a business trip. 545 01:13:30,450 --> 01:13:33,850 Didn’t you come here to settle some overdue account? 546 01:13:38,650 --> 01:13:39,850 What a loser. 547 01:13:43,650 --> 01:13:45,170 You’re so pathetic. 548 01:13:45,250 --> 01:13:47,750 You don’t have time for this. 549 01:13:49,150 --> 01:13:51,450 Get a hold of yourself! 550 01:13:53,150 --> 01:13:57,950 You have the guts to steal from me. You should be doing something cooler. 551 01:13:58,050 --> 01:14:02,050 Look at you. All you found yourself is a retarded kid. 552 01:14:03,150 --> 01:14:06,950 Gee... you’ve sure got a long way to go. 553 01:14:07,150 --> 01:14:11,350 I’ll give you $2000 for the van. Pay the rest back in a week. 554 01:14:11,660 --> 01:14:14,660 Don’t try to pull any kind of stunt. 555 01:14:15,150 --> 01:14:19,950 Have some sense of responsibility! Please! 556 01:14:37,150 --> 01:14:38,150 Shit! 557 01:14:43,150 --> 01:14:45,950 What was I thinking? 558 01:14:46,950 --> 01:14:48,550 I’m a fucking loser. 559 01:16:15,250 --> 01:16:16,470 Jae-sik... 560 01:16:23,150 --> 01:16:25,150 What happened to your face? 561 01:16:25,950 --> 01:16:27,310 It’s nothing. 562 01:16:28,150 --> 01:16:29,530 Where’s Eun-hae? 563 01:16:30,150 --> 01:16:32,030 She’s with grandpa. 564 01:16:32,950 --> 01:16:33,950 What? 565 01:16:34,350 --> 01:16:35,350 Dad! 566 01:16:39,450 --> 01:16:43,350 Hello, how have you been? It’s good to see you. 567 01:16:53,150 --> 01:16:54,350 Eun-hae! 568 01:16:56,150 --> 01:16:57,150 Dad! 569 01:16:59,150 --> 01:17:00,150 Sir! 570 01:17:02,650 --> 01:17:03,850 Eun-hae! 571 01:17:07,350 --> 01:17:08,350 Dad! 572 01:17:08,950 --> 01:17:10,350 - Sir! - Dad! 573 01:17:14,350 --> 01:17:15,350 Eun-hae! 574 01:17:19,150 --> 01:17:21,150 - Eun-hae! - Dad! 575 01:17:22,150 --> 01:17:24,150 - Eun-hae! - Dad! 576 01:17:35,250 --> 01:17:38,150 Don’t you ever disappear like that again! 577 01:19:30,350 --> 01:19:31,910 T, E, A, R... 578 01:20:08,150 --> 01:20:09,930 Jae-sik, are you up? 579 01:20:11,150 --> 01:20:12,150 Jae-sik? 580 01:20:37,250 --> 01:20:39,550 'Look in the jar outside.' 581 01:20:59,150 --> 01:21:01,150 Are you Eun-hae’s dad? 582 01:21:03,150 --> 01:21:05,350 I’ll get straight to the point. 583 01:21:05,950 --> 01:21:07,170 Where are you? 584 01:21:07,950 --> 01:21:10,550 - I’ll bring Eun-hae there. - Wait! 585 01:21:51,150 --> 01:21:52,350 Eun-hae. 586 01:25:07,150 --> 01:25:11,350 Give me a moment. This may be the last time I see her. 587 01:25:12,050 --> 01:25:13,050 Yes. 588 01:26:18,250 --> 01:26:23,250 This place would be better for you than staying with me. 589 01:30:25,650 --> 01:30:30,650 T, E, A, R.. 590 01:30:42,150 --> 01:30:43,350 Good job... 591 01:31:04,050 --> 01:31:06,050 You want to know who you are? 592 01:31:11,150 --> 01:31:18,650 E, U, N.. H, A, E 593 01:31:25,150 --> 01:31:28,150 E, U, N.. H, A, E 594 01:31:49,650 --> 01:31:50,850 Me? 595 01:33:09,150 --> 01:33:11,150 D, A, D..42755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.