All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HatSubs] One Piece 1024 [231A1DC0]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,920 --> 00:00:17,390 Reach out your hand and cut through the wind 2 00:00:10,920 --> 00:00:17,390 iza te wo nobashite kaze wo kirisaite 3 00:00:17,430 --> 00:00:22,020 Draw your own map 4 00:00:17,430 --> 00:00:22,020 onore no chizu wo egaite yuke 5 00:00:26,940 --> 00:00:33,240 As we live our days just like the stormy seas 6 00:00:26,940 --> 00:00:33,240 migi mo hidari mo guchagucha ni areta umi no youna jidai 7 00:00:33,280 --> 00:00:39,330 Even the values we had built up were about to fall apart 8 00:00:33,280 --> 00:00:39,330 kizukiageta kachikan sae mo kuzuresarou to shita 9 00:00:40,040 --> 00:00:46,330 Who knows if the compass is pointing in the right direction? 10 00:00:40,040 --> 00:00:46,330 rashinban no sashita saki ga tadashii no ka douka nante 11 00:00:46,380 --> 00:00:49,920 No one knows for certain 12 00:00:46,380 --> 00:00:49,920 douse dare ni mo wakaranainda 13 00:00:49,960 --> 00:00:56,220 If you breathe deeply and close your eyes 14 00:00:49,960 --> 00:00:56,220 fukaku iki wo suikonde hitomi tojireba 15 00:00:56,260 --> 00:01:03,060 What emerges is the path your soul reveals 16 00:00:56,260 --> 00:01:03,060 ukabiagaru no wa tamashii no shimesu michi 17 00:01:03,390 --> 00:01:09,820 Reach out your hand, cut through the wind 18 00:01:03,390 --> 00:01:09,820 iza te wo nobashite kaze wo kirisaite 19 00:01:09,860 --> 00:01:14,400 Kick away the darkness 20 00:01:09,860 --> 00:01:14,400 kurayami wo kettobashite 21 00:01:15,530 --> 00:01:18,570 I do it for my own 22 00:01:15,530 --> 00:01:18,570 ima boku wa boku no tame ni 23 00:01:18,620 --> 00:01:22,290 And you do yours, don't we? 24 00:01:18,620 --> 00:01:22,290 kimi wa kimi no tame ni sou darou 25 00:01:22,790 --> 00:01:26,580 And I'm ready for it 26 00:01:22,790 --> 00:01:26,580 kakugo wa dekiteiru sa 27 00:01:26,620 --> 00:01:31,750 With the support of someone I can rely 28 00:01:26,620 --> 00:01:31,750 toki ni tayoriaeru youna sonzai ni sasaerare 29 00:01:31,800 --> 00:01:39,050 Seize the future beyond your imagination 30 00:01:31,800 --> 00:01:39,050 souzou wo koeta mirai tsukamitore 31 00:01:39,090 --> 00:01:45,480 Reach out your hand, cut through the wind 32 00:01:39,090 --> 00:01:45,480 iza te wo nobashite kaze wo kirisaite 33 00:01:45,520 --> 00:01:51,270 Kick away the darkness 34 00:01:45,520 --> 00:01:51,270 kurayami wo kettobashite 35 00:01:51,320 --> 00:01:54,650 We'll go wherever we wanna go 36 00:01:51,320 --> 00:01:54,650 bokura wa dokomade mo yukeru 37 00:01:54,690 --> 00:01:58,610 Tears and doubts in tow 38 00:01:54,690 --> 00:01:58,610 namida mo mayoi mo isso hikitsurete 39 00:01:58,660 --> 00:02:04,620 Let's paint it in our own colors 40 00:01:58,660 --> 00:02:04,620 onore no iro de egaite yuke 41 00:02:13,000 --> 00:02:17,590 Surprisingly, Oden appeared in front of Kin'emon and the others. 42 00:02:23,180 --> 00:02:27,680 Momonosuke's group doesn't know about Oden's comeback yet. 43 00:02:28,350 --> 00:02:29,690 Shinobu-san, this way! 44 00:02:30,310 --> 00:02:33,110 Lead us to an out-of-sight path already! 45 00:02:33,230 --> 00:02:37,110 Don't worry! If we beat them all up, we'll be out of their sights! 46 00:02:37,240 --> 00:02:40,820 Again, that's not what I meant! 47 00:02:44,370 --> 00:02:49,250 "Oden Appears! The Confused Hearts of the Akazaya Members!" 48 00:02:50,870 --> 00:02:53,920 RIGHT-BRAIN TOWER, INSIDE THE DOME 49 00:02:59,170 --> 00:03:02,470 There is a big space between each floor of the castle! 50 00:03:02,510 --> 00:03:04,100 No one'll see us there! 51 00:03:04,220 --> 00:03:05,430 Okay! 52 00:03:05,470 --> 00:03:08,680 Momonosuke-sama! Just a little more patience! 53 00:03:09,390 --> 00:03:11,810 Momonosuke-kun, are you okay? 54 00:03:18,860 --> 00:03:21,150 I am not okay... 55 00:03:23,620 --> 00:03:26,200 I found them! I found them! 56 00:03:26,240 --> 00:03:27,540 I repeat! 57 00:03:27,990 --> 00:03:31,080 Young Master Yamato and the kunoichi... 58 00:03:31,120 --> 00:03:34,670 ...are still on the run... 59 00:03:34,710 --> 00:03:37,380 ...along with Momonosuke! 60 00:03:45,640 --> 00:03:49,020 I'll make a path for Momonosuke-kun! 61 00:03:57,610 --> 00:03:59,650 This mature woman will go at it, too! 62 00:04:03,280 --> 00:04:05,370 You're strong, Shinobu-san! 63 00:04:06,200 --> 00:04:06,990 You, too! 64 00:04:07,780 --> 00:04:11,960 I'm glad you're here. With you, I can defend Momonosuke-sama to the end! 65 00:04:28,390 --> 00:04:30,060 Double Kunai Slash! 66 00:04:33,230 --> 00:04:34,190 That was easy. 67 00:04:34,310 --> 00:04:35,900 Shinobu-san, behind you! 68 00:04:44,950 --> 00:04:47,620 Thank you! You saved me! 69 00:04:47,660 --> 00:04:51,580 If I was a little younger, I would've fallen for you! 70 00:04:53,160 --> 00:04:58,210 Momonosuke-sama, please put your mind at ease. Yamato and I took care of all the enemies. 71 00:05:02,300 --> 00:05:05,510 I am not okay, I feel bad. 72 00:05:05,550 --> 00:05:08,850 I cannot do anything except rely on others for protection... 73 00:05:09,350 --> 00:05:11,520 I hate myself. 74 00:05:11,640 --> 00:05:13,730 What are you saying?! 75 00:05:13,770 --> 00:05:19,060 It's natural for us retainers to be your sword and shield and defend you! 76 00:05:21,110 --> 00:05:23,650 Everyone is overrating me! 77 00:05:24,990 --> 00:05:27,410 I... I... 78 00:05:31,490 --> 00:05:35,410 I am frivolous, stupid... 79 00:05:35,460 --> 00:05:39,380 ...weak, foolish, and I am sick of myself... 80 00:05:39,500 --> 00:05:41,750 Momonosuke-sama, you're great! 81 00:05:43,340 --> 00:05:45,220 I am not great at all! 82 00:05:45,340 --> 00:05:47,130 Even if you're small now, 83 00:05:47,180 --> 00:05:53,060 I know you'll be big and become a great Shogun one day! 84 00:05:53,520 --> 00:05:57,140 You'll be a greater man than Kozuki Oden ever was! 85 00:05:59,900 --> 00:06:03,400 I am not... I am not... 86 00:06:06,490 --> 00:06:08,700 I am not great at all! 87 00:06:09,530 --> 00:06:12,240 What?! An eel?! 88 00:06:12,370 --> 00:06:14,120 Momonosuke-sama! 89 00:06:15,450 --> 00:06:17,290 Why do you look like that? 90 00:06:18,250 --> 00:06:23,590 This is what he becomes when he gets excited. 91 00:06:23,710 --> 00:06:28,260 What? Could it be because you ate a Devil Fruit? 92 00:06:28,760 --> 00:06:30,970 Yes, I did... 93 00:07:09,800 --> 00:07:11,130 Momonosuke-kun! 94 00:07:11,180 --> 00:07:13,640 You look like... 95 00:07:14,970 --> 00:07:16,510 ...my father! 96 00:07:21,730 --> 00:07:24,400 Looks like Kaido's busy... 97 00:07:29,820 --> 00:07:31,490 Speaking of Kaido... 98 00:07:32,740 --> 00:07:35,950 when the Navy caught him once... 99 00:07:38,040 --> 00:07:42,670 there was a man-made Devil Fruit which Vegapunk created... 100 00:07:43,290 --> 00:07:45,630 ...by extracting Kaido's Bloodline Elements. 101 00:07:46,590 --> 00:07:49,590 The Government asked him to hand it over to them, 102 00:07:50,220 --> 00:07:54,050 but since he viewed it as a disappointing failure, 103 00:07:54,510 --> 00:07:57,720 it was kept at Punk Hazard for a long time. 104 00:07:59,720 --> 00:08:01,940 Why are you bringing that up now? 105 00:08:02,270 --> 00:08:04,230 Punk Hazard was detonated. 106 00:08:04,650 --> 00:08:06,440 That should be gone forever.... 107 00:08:06,560 --> 00:08:09,280 I hope it was destroyed in the explosion, 108 00:08:10,070 --> 00:08:15,070 but Naval Base G-5 reported that one facility was still in operation... 109 00:08:23,160 --> 00:08:27,500 I'm just really glad that it was a failure... 110 00:08:46,150 --> 00:08:49,860 Guys! You're badly beaten! 111 00:08:55,450 --> 00:08:57,450 I missed you all! 112 00:08:57,570 --> 00:08:58,620 What?! 113 00:09:03,370 --> 00:09:05,750 You've become quite old! 114 00:09:14,220 --> 00:09:17,550 O-Oden-sama! 115 00:09:35,110 --> 00:09:36,990 TREASURE REPOSITORY 116 00:09:51,500 --> 00:09:55,340 Did you think I was gonna die just like that?! 117 00:09:56,970 --> 00:10:01,550 At that moment, we were able to get away because of Oden-sama's quick wit... 118 00:10:07,140 --> 00:10:11,730 We didn't see what happened to him after that. 119 00:10:11,860 --> 00:10:12,570 But...! 120 00:10:12,690 --> 00:10:14,530 What's wrong, you guys? 121 00:10:14,570 --> 00:10:17,990 Why are you all making that face?! 122 00:10:28,920 --> 00:10:30,750 Oh, wait! 123 00:10:30,790 --> 00:10:33,090 I wanna eat ganmodoki, too! 124 00:10:33,210 --> 00:10:36,510 What? You've got shirataki noodles! 125 00:10:36,630 --> 00:10:39,430 People don't live only for shirataki noodles! 126 00:10:39,880 --> 00:10:43,600 Nonsense! What happened to your principles, Kikunojo?! 127 00:10:43,720 --> 00:10:48,020 Oden is like life! I wanna cherish everything that's in it! 128 00:10:54,360 --> 00:10:56,900 --You took it! --My life! 129 00:10:57,030 --> 00:11:01,240 It's unnecessary to hesitate in life! First come, first served! 130 00:11:01,360 --> 00:11:03,910 How could you, Oden-sama?! 131 00:11:04,030 --> 00:11:06,040 A leader shouldn't do that! 132 00:11:06,160 --> 00:11:07,660 He's right! 133 00:11:13,040 --> 00:11:14,920 Oden-sama? 134 00:11:20,760 --> 00:11:22,220 Oden-sama... 135 00:11:24,850 --> 00:11:27,310 No wonder you're surprised! 136 00:11:27,350 --> 00:11:30,480 I was sent to the future with Toki's special power! 137 00:11:30,520 --> 00:11:33,400 I'll explain it to you later. It's a long story! 138 00:11:34,400 --> 00:11:37,730 Oden-sama! That is why you are here! 139 00:11:38,230 --> 00:11:40,780 Kin'emon, I heard about everything! 140 00:11:40,820 --> 00:11:44,160 Thank you for protecting Momonosuke! 141 00:11:44,280 --> 00:11:47,040 Oh, please! That is more than I deserve! 142 00:11:47,490 --> 00:11:49,120 And thank you all, too! 143 00:11:49,160 --> 00:11:52,830 It must've been a struggle for 20 years! 144 00:11:53,290 --> 00:11:54,000 And... 145 00:11:54,670 --> 00:11:59,380 ...you must've been surprised to see the drastically changed Land of Wano! 146 00:12:05,010 --> 00:12:07,060 I'm sorry for being late! 147 00:12:07,100 --> 00:12:11,270 But we can't rejoice in our reunion forever! 148 00:12:13,100 --> 00:12:17,610 Let's go! To face Kaido who we failed to take down that day! 149 00:12:18,780 --> 00:12:21,360 --Of course! --We'll come with you! 150 00:12:22,280 --> 00:12:24,110 Till we die! 151 00:12:24,240 --> 00:12:26,240 That's been our wish from the beginning! 152 00:12:26,370 --> 00:12:27,780 Let's go! 153 00:12:27,910 --> 00:12:28,740 Yeah! 154 00:12:32,330 --> 00:12:35,670 I knew you guys would say so! 155 00:12:35,710 --> 00:12:39,500 That's what I'd expect from my samurai! You haven't changed! 156 00:12:41,970 --> 00:12:47,220 In the afterworld, Toki must be happy to know that I'm alive. 157 00:13:04,780 --> 00:13:06,030 Wait, you guys! 158 00:13:12,080 --> 00:13:13,500 What's wrong, Ashura? 159 00:13:13,620 --> 00:13:17,460 There's no way he's alive! He must be an imposter! 160 00:13:19,630 --> 00:13:21,590 What are you saying, Ashura?! 161 00:13:21,710 --> 00:13:22,760 Kin'emon! 162 00:13:24,550 --> 00:13:26,010 This is what Toki-sama said! 163 00:13:29,260 --> 00:13:32,180 Leave... to the future! 164 00:13:36,980 --> 00:13:38,310 People can never... 165 00:13:38,940 --> 00:13:41,900 People can never go back to the past... 166 00:13:42,440 --> 00:13:44,240 But you can go forward into the future. 167 00:13:48,820 --> 00:13:51,660 "People can never go back to the past"! 168 00:13:52,160 --> 00:13:55,120 Toki-sama's ability was sending people to the future! 169 00:13:55,540 --> 00:13:59,080 Oden-sama died that day! 170 00:13:59,500 --> 00:14:04,090 That fact wouldn't change even in the future! 171 00:14:04,210 --> 00:14:08,010 No one can change the past! 172 00:14:11,100 --> 00:14:14,100 Have you forgotten my face, Raizo? 173 00:14:14,140 --> 00:14:17,690 No wonder... You're all badly injured! 174 00:14:18,480 --> 00:14:22,230 You tried to take down Kaido on my behalf. 175 00:14:22,270 --> 00:14:27,990 You've been waiting for an opportunity to take revenge for a long time, it must've been painful... 176 00:14:30,280 --> 00:14:34,790 It's nothing compared to the pain you suffered! 177 00:14:34,910 --> 00:14:36,620 Let's take down Kaido! 178 00:14:36,660 --> 00:14:41,460 Then we'll reconstruct the Land of Wano and live together like we used to! 179 00:14:41,500 --> 00:14:43,000 Everything will be restored! 180 00:14:43,500 --> 00:14:47,470 Don't worry! I'm not gonna set out to the sea on my own again! 181 00:14:48,340 --> 00:14:51,010 So you can sleep well too, Izo! 182 00:14:52,800 --> 00:14:56,640 Everyone was always desperate to stop you from sailing away. 183 00:14:56,770 --> 00:14:59,310 Guys, come to your senses! 184 00:14:59,350 --> 00:15:00,810 We lost our lord, 185 00:15:00,850 --> 00:15:05,020 and couldn't even achieve revenge which was the only purpose of our lives, 186 00:15:05,070 --> 00:15:06,780 and got beaten by Kaido! 187 00:15:07,240 --> 00:15:09,900 I know why you wanna escape from reality! 188 00:15:09,950 --> 00:15:14,910 But Luffy-dono and the others are still fighting for the Land of Wano! 189 00:15:15,330 --> 00:15:18,790 So we must face reality! 190 00:15:21,870 --> 00:15:24,920 But maybe he is real! 191 00:15:26,460 --> 00:15:27,300 I know! 192 00:15:31,840 --> 00:15:32,760 But...! 193 00:15:38,140 --> 00:15:40,060 Wake up, Kin'emon! 194 00:15:44,810 --> 00:15:47,780 Look! He's not even bleeding! 195 00:15:49,320 --> 00:15:50,240 No way! 196 00:15:51,820 --> 00:15:52,990 Ashura... 197 00:15:53,530 --> 00:15:57,700 I thought you pledged to become my samurai. 198 00:16:00,370 --> 00:16:03,120 Be my samurai! 199 00:16:06,960 --> 00:16:07,920 Ashura-san! 200 00:16:10,380 --> 00:16:11,260 Ashura! 201 00:16:18,350 --> 00:16:22,020 Now it's clear that he's an imposter... 202 00:16:24,100 --> 00:16:26,230 We all feel the same... 203 00:16:26,270 --> 00:16:28,690 I wish he were the real one... 204 00:16:29,360 --> 00:16:32,650 But he's an imposter! 205 00:16:32,780 --> 00:16:37,330 How vicious! Who's posing as Oden-sama then?! 206 00:16:37,450 --> 00:16:39,910 It's not him?! Damn! 207 00:16:44,960 --> 00:16:47,420 A-Are you okay?! Ashura-san! 208 00:16:48,750 --> 00:16:53,260 But his behavior... It looks exactly like Oden! 209 00:16:54,050 --> 00:16:56,590 The one who can mimic him so well must be... 210 00:16:56,640 --> 00:16:57,930 ...one of us! 211 00:16:58,390 --> 00:16:59,510 So it's you! 212 00:17:02,770 --> 00:17:04,560 Kanjuro! 213 00:17:07,810 --> 00:17:10,780 Don't be silly! I'm Oden! 214 00:17:15,320 --> 00:17:19,910 How's my drawing of Oden?! It looks exactly like him, right? 215 00:17:24,040 --> 00:17:28,420 Damn you! Kanjuro! 216 00:17:31,130 --> 00:17:35,760 Hey, Denjiro! I'm your lord, how could you defy me?! 217 00:17:35,880 --> 00:17:39,430 You bastard! How much more are you gonna taunt us? 218 00:17:41,470 --> 00:17:43,270 It is my fault! 219 00:17:43,310 --> 00:17:46,350 If I did not try to escape reality like a fool... 220 00:17:46,480 --> 00:17:48,310 No, it's my fault! 221 00:17:49,020 --> 00:17:50,820 Ashura-san, I'm sorry! 222 00:17:51,360 --> 00:17:54,280 Because I failed to finish Kanjuro off, you... 223 00:17:57,150 --> 00:18:01,450 Even a sharp sword will become dull when you try to cut your friend... 224 00:18:01,950 --> 00:18:04,790 It must've been tough for you... 225 00:18:08,790 --> 00:18:11,290 Is this a drawing?! Where is he?! 226 00:18:14,210 --> 00:18:18,300 I'm manipulating Oden from a distance! 227 00:18:18,340 --> 00:18:20,640 It's really exhausting though! 228 00:18:24,100 --> 00:18:25,270 Hey, Kiku! 229 00:18:25,730 --> 00:18:28,690 Your blade did cut me! 230 00:18:28,730 --> 00:18:32,730 I'm seriously wounded, too! I think I'm gonna die during this battle! 231 00:18:33,230 --> 00:18:36,440 But what keeps me going now... 232 00:18:36,490 --> 00:18:39,410 ...is my grudge toward the Kozuki Clan! 233 00:18:40,200 --> 00:18:42,580 But before I die... 234 00:18:42,620 --> 00:18:45,490 I'm gonna stab at the heart of the Kozuki Clan! 235 00:18:45,950 --> 00:18:48,370 As Kurozumi Kanjuro! 236 00:18:55,880 --> 00:18:57,880 Momonosuke-sama's in danger! 237 00:19:02,050 --> 00:19:03,300 Momonosuke-kun! 238 00:19:03,350 --> 00:19:07,310 Can you change back to yourself? You're sticking out like that. 239 00:19:07,430 --> 00:19:08,850 Y-Yeah... 240 00:19:15,900 --> 00:19:19,030 Stay still this time, Momonosuke-kun! 241 00:19:19,400 --> 00:19:20,360 I am sorry! 242 00:19:23,570 --> 00:19:26,990 It may not look it, but I have gained better control over it... 243 00:19:28,790 --> 00:19:31,000 When I first met Luffy and the others, 244 00:19:31,040 --> 00:19:35,000 I would turn into a dragon every time I got surprised and felt sad. 245 00:19:35,540 --> 00:19:38,960 I'm astonished. I wonder if it's similar to my father's power... 246 00:19:39,090 --> 00:19:44,100 If I could turn into a monster like he does, I would be of some help to everyone... 247 00:19:44,220 --> 00:19:47,720 Luffy is still fighting Kaido, right? 248 00:19:47,770 --> 00:19:52,270 I wonder if he's okay! I wanna take down Kaido too! As Oden! 249 00:19:52,400 --> 00:19:55,690 Luffy is getting much weaker... 250 00:19:55,730 --> 00:19:57,940 But somehow he is in good spirits! 251 00:19:58,070 --> 00:19:59,190 That's good... 252 00:20:00,530 --> 00:20:01,150 What?! 253 00:20:02,860 --> 00:20:05,780 How can you tell, Momonosuke-sama?! 254 00:20:34,270 --> 00:20:37,190 God of Lightning Tenjin! 255 00:20:39,860 --> 00:20:42,110 Take this! 256 00:20:47,950 --> 00:20:52,500 What's wrong? Are you getting tired of dancing?! 257 00:20:59,210 --> 00:21:01,630 How can we defeat them? 258 00:21:03,840 --> 00:21:07,050 I don't think our attacks are working. 259 00:21:08,680 --> 00:21:11,930 They sure are the Emperors of the Sea... Their skin is tough. 260 00:21:12,060 --> 00:21:15,850 Can't they at least pretend that it's working a little bit?! 261 00:21:18,980 --> 00:21:19,940 It's working! 262 00:21:20,650 --> 00:21:23,860 After all this striking, there's no way it wouldn't work! 263 00:21:23,900 --> 00:21:25,400 They're humans just like us! 264 00:21:26,070 --> 00:21:27,410 Gum-Gum... 265 00:21:34,290 --> 00:21:37,630 You did that earlier and it didn't work! Think before you attack! 266 00:21:38,380 --> 00:21:42,670 How can you say they're humans just like us even when the distinction is so clear? 267 00:21:43,210 --> 00:21:44,510 They're monstrous... 268 00:21:47,760 --> 00:21:51,430 You guys think you can't beat them, and yet here you are? 269 00:21:51,560 --> 00:21:54,310 We're trying to figure out how to win! 270 00:21:55,980 --> 00:21:58,270 We should pull one of them away from here. 271 00:21:58,900 --> 00:22:00,230 I agree. 272 00:22:00,360 --> 00:22:03,820 When those two are side by side, this place looks like... 273 00:22:07,240 --> 00:22:10,120 ...nothing but hell... 274 00:22:13,080 --> 00:22:14,580 So what? 275 00:22:15,000 --> 00:22:16,790 Hell doesn't bother me! 276 00:22:18,540 --> 00:22:20,750 Caution, we're too heated up! 277 00:22:50,870 --> 00:22:54,870 I've been to hell many times... 278 00:22:56,250 --> 00:22:59,870 Your eyes always look vigorous! 279 00:23:02,880 --> 00:23:05,050 Straw Hat! 280 00:23:05,710 --> 00:23:07,420 We have the upper hand! 281 00:23:18,430 --> 00:23:22,060 Kaido and Big Mom overpower the Worst Generation with their monstrous physiques 282 00:23:22,100 --> 00:23:24,690 and warn them to prepare for the worst. 283 00:23:24,730 --> 00:23:30,030 The conquerors of the sea unleash a furious attack which would even make ogres cry! 284 00:23:30,070 --> 00:23:35,580 The Four Emperors' special secret art will destroy Luffy and the others! 285 00:23:36,490 --> 00:23:37,910 On the next episode of One Piece! 286 00:23:37,910 --> 00:23:41,510 "The Worst Generation Gets Wiped Out?! The Emperors' Deadly Attack!" 287 00:23:41,510 --> 00:23:44,230 I'm gonna become the King of the Pirates! 21344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.