All language subtitles for [English] Happy Enemy episode 21 - 1198461v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,450 [Unessential Beautiful Little Things] 2 00:00:03,340 --> 00:00:07,000 ♫ Sometimes when people ask for my address ♫ 3 00:00:09,840 --> 00:00:14,650 ♫ I'll point to you and say it's wherever you are ♫ 4 00:00:14,650 --> 00:00:19,260 ♫ Love, this unessential but beautiful little thing ♫ 5 00:00:19,260 --> 00:00:25,390 ♫ Made you busy for a while, like driving in the wrong direction ♫ 6 00:00:25,390 --> 00:00:31,880 ♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫ 7 00:00:31,880 --> 00:00:37,330 ♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫ 8 00:00:37,330 --> 00:00:40,390 ♫ Even if the sun loses the Earth ♫ 9 00:00:40,390 --> 00:00:44,190 ♫ It still has the universe ♫ 10 00:00:44,190 --> 00:00:48,170 ♫ So I love you twice as much ♫ 11 00:00:50,620 --> 00:00:52,760 ♫ Love you ♫ 12 00:00:52,760 --> 00:00:57,560 ♫ Dazzling like fireworks ♫ 13 00:00:57,560 --> 00:01:04,690 ♫ No need for me to burn or create it, but you bring me beauty ♫ 14 00:01:06,050 --> 00:01:12,420 ♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫ 15 00:01:12,420 --> 00:01:17,740 ♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫ 16 00:01:17,740 --> 00:01:20,900 ♫ Even if the sun loses the Earth ♫ 17 00:01:20,900 --> 00:01:24,560 ♫ It still has the universe ♫ 18 00:01:24,560 --> 00:01:30,040 [Happy Enemy] ♫ So I love you twice as much ♫ 19 00:01:31,860 --> 00:01:35,060 Ya Bo, is my package here? 20 00:01:37,870 --> 00:01:40,430 You are? 21 00:01:40,430 --> 00:01:44,070 Hello, I'm Chen Yi Gang. I'm here to help with Ya Bo's shift today. 22 00:01:44,070 --> 00:01:46,820 Have I met you somewhere before? 23 00:01:48,200 --> 00:01:51,250 Why don't you come and be our community's general director? 24 00:01:51,250 --> 00:01:53,860 No, I'm just here to look at housing. 25 00:01:54,970 --> 00:01:58,470 Oh, you were here to look at housing, isn't that right? 26 00:01:58,470 --> 00:02:01,830 I have a forgettable face, a lot of people mistake me for someone else. 27 00:02:01,830 --> 00:02:06,060 Looking at your muscles, I don't think I made a mistake. 28 00:02:06,840 --> 00:02:10,180 Are you still looking at housing? Are you looking to buy or rent? 29 00:02:10,180 --> 00:02:11,420 Rent. 30 00:02:11,420 --> 00:02:16,060 It just so happens I'm renting out one of my places. Do you want to take a look? 31 00:02:17,400 --> 00:02:20,460 Miss, I thought you wanted your package. I'll look for it, okay? 32 00:02:20,460 --> 00:02:23,320 Don't worry. Take your time. 33 00:02:23,320 --> 00:02:26,600 I love to take care of others. 34 00:02:26,600 --> 00:02:29,740 I can lower the rent for you. 35 00:02:31,590 --> 00:02:32,990 Really? 36 00:02:32,990 --> 00:02:35,020 Of course. 37 00:02:37,000 --> 00:02:45,890 Timing and Subtitles by ✨ The Twist of Fate Team 💘 @Viki.com 38 00:03:17,580 --> 00:03:21,080 Dad, why do you keep looking at me? 39 00:03:21,080 --> 00:03:24,040 I'm just making sure you're safe. 40 00:03:24,040 --> 00:03:26,450 You're spying on me, aren't you? 41 00:03:26,450 --> 00:03:30,740 I'm not. I'm looking out for you. 42 00:03:32,750 --> 00:03:34,700 I want to go the restroom. 43 00:03:34,700 --> 00:03:38,150 Go. It's not that serious. 44 00:03:38,150 --> 00:03:41,900 Sit here and don't move. I'll be done in no time. 45 00:03:47,970 --> 00:03:50,250 Pei Pei, what are you doing? 46 00:03:50,250 --> 00:03:52,230 Are you going out? 47 00:03:52,230 --> 00:03:56,730 Pei Jie! Your big sis is going out. I need to use the restroom, come out! 48 00:03:56,730 --> 00:04:00,280 Dad! You're overreacting. 49 00:04:00,280 --> 00:04:02,760 You guard my door when I'm sleeping, 50 00:04:02,760 --> 00:04:06,610 and Lee Yu Hsuan keeps on monitoring me. I really think you are overprotecting me. 51 00:04:06,610 --> 00:04:08,960 We're thinking about your safety, 52 00:04:08,960 --> 00:04:11,430 that's why everyone is taking turns to watch out for you. 53 00:04:11,430 --> 00:04:15,120 I know that, but I still need my own space and time. 54 00:04:15,120 --> 00:04:16,630 You're really overreacting. 55 00:04:16,630 --> 00:04:19,170 I am? I can't take it anymore. 56 00:04:19,170 --> 00:04:22,310 Pei Jie! Hurry up! 57 00:04:41,130 --> 00:04:42,850 Do you all have clairvoyance or something? 58 00:04:42,850 --> 00:04:46,610 No. We have the internet. 59 00:04:46,610 --> 00:04:49,950 [Savior! Pei Pei ran away!] 60 00:04:55,650 --> 00:04:57,420 You have been placed in custody. 61 00:04:57,420 --> 00:05:00,900 Lee Yu Hsuan. Let go. 62 00:05:06,710 --> 00:05:08,680 What are you doing? 63 00:05:11,270 --> 00:05:13,790 What do you want? 64 00:05:13,790 --> 00:05:18,450 If you want to live a free life, you have to promise me this. 65 00:05:18,450 --> 00:05:19,970 What is it? 66 00:05:19,970 --> 00:05:23,660 Don't even think about going out without someone accompanying you. 67 00:05:23,660 --> 00:05:27,590 If you don't reply to messages within three minutes, you're grounded for a day. 68 00:05:27,590 --> 00:05:30,690 If I call you and you don't answer, grounded for another day. 69 00:05:30,690 --> 00:05:35,440 If you turn off your phone on purpose, that's a bigger sin. Grounded for a week. 70 00:05:35,440 --> 00:05:37,840 A week? Isn't that too short? 71 00:05:37,840 --> 00:05:40,710 Just ground me for a month, okay? 72 00:05:42,150 --> 00:05:43,520 Okay. 73 00:05:43,520 --> 00:05:46,330 Not okay! You guys are restricting me, 74 00:05:46,330 --> 00:05:49,210 you're not protecting me, and it only annoys me. 75 00:05:49,210 --> 00:05:52,880 I'm not a three year old kid, I don't need my parents to watch me when I'm outside. 76 00:05:52,880 --> 00:05:56,040 You get scammed so easily, 77 00:05:56,040 --> 00:05:58,880 of course someone needs to watch over you 24/7. 78 00:05:58,880 --> 00:06:00,130 I'm not like that. 79 00:06:00,130 --> 00:06:02,890 It's just a category. 80 00:06:02,890 --> 00:06:06,330 With your bad luck and low intelligence 81 00:06:06,330 --> 00:06:10,880 making things worse, you get into danger easily. 82 00:06:10,880 --> 00:06:13,060 Didn't we already discuss— 83 00:06:13,060 --> 00:06:16,960 Your brain can't think about complicated things, 84 00:06:16,960 --> 00:06:22,490 and you attract bad luck easily. It's too dangerous for you to go out alone. 85 00:06:22,490 --> 00:06:24,480 Didn't you already help me check it all out? 86 00:06:24,480 --> 00:06:26,930 An idiot will still believe the things they see in front of them 87 00:06:26,930 --> 00:06:30,300 even after verification. 88 00:06:30,300 --> 00:06:33,170 Once you start believing, you'll start self-hypnotizing. 89 00:06:33,170 --> 00:06:35,710 That's called insufficient intelligence. 90 00:06:37,230 --> 00:06:39,140 Insufficient intelligence, idiot, 91 00:06:39,140 --> 00:06:41,720 low IQ, how many times do you have to say that? 92 00:06:41,720 --> 00:06:44,010 Do you have to keep emphasizing how stupid I am? 93 00:06:44,010 --> 00:06:48,090 Yes, I know you're really smart, you're better than me, and you learn everything quickly, 94 00:06:48,090 --> 00:06:50,860 but can you stop being so condescending? 95 00:06:50,860 --> 00:06:54,410 When you called me an unicellular organism, I tolerated it, 96 00:06:54,410 --> 00:06:56,580 but you're going too far now. 97 00:06:56,580 --> 00:06:58,510 I'm already 30. 98 00:06:58,510 --> 00:07:00,210 I'm trying my best to improve. 99 00:07:00,210 --> 00:07:02,800 Do you think I'm being so dumb and cheerful like an idiot everyday? 100 00:07:02,800 --> 00:07:05,490 I just don't want my parents to worry, do you get it? 101 00:07:05,490 --> 00:07:08,010 I know you're smarter than me and have higher IQ. 102 00:07:08,010 --> 00:07:09,840 If you were the one kidnapped today, 103 00:07:09,840 --> 00:07:14,150 I don't think you would've reacted better than I did. You're just saying all this in hindsight. 104 00:07:18,700 --> 00:07:20,650 Are you done? 105 00:07:20,650 --> 00:07:24,170 Not yet. I'm still thinking of what else to say. 106 00:07:24,170 --> 00:07:27,080 Do you now feel 107 00:07:27,080 --> 00:07:32,860 like you've released everything inside and a sense of refreshment? 108 00:07:36,730 --> 00:07:38,500 [Wu Shan Gui] 109 00:07:40,440 --> 00:07:44,650 Papa Wu, did you hear how bright and loud her voice was? 110 00:07:46,160 --> 00:07:49,600 She is now in high spirits and has plenty of energy. 111 00:07:49,600 --> 00:07:51,400 Don't worry. 112 00:07:51,400 --> 00:07:53,980 Okay. Goodbye. 113 00:07:55,340 --> 00:07:58,340 - You guys... - Your dad is relieved now. 114 00:07:59,310 --> 00:08:01,340 I... 115 00:08:04,010 --> 00:08:07,780 Kidnapping is very serious. 116 00:08:07,780 --> 00:08:10,810 Not everyone has experienced that. 117 00:08:10,810 --> 00:08:16,770 You must have a lot of trauma after such a terrible experience. 118 00:08:16,770 --> 00:08:22,770 It would be impossible for you to heal that fast, but you didn't want your family to worry. 119 00:08:22,770 --> 00:08:26,380 So we discussed it and 120 00:08:26,380 --> 00:08:31,660 decided to use the provocation method to trigger your emotional outburst. 121 00:08:34,480 --> 00:08:36,850 It worked pretty well. 122 00:08:38,160 --> 00:08:41,880 So you provoked me earlier on purpose? 123 00:08:41,880 --> 00:08:43,880 That's what I said. 124 00:08:44,770 --> 00:08:51,110 So you guys did that just because you wanted me to vent? 125 00:08:51,110 --> 00:08:54,150 I said that too. 126 00:08:54,150 --> 00:08:56,400 So... 127 00:08:56,400 --> 00:09:03,680 Anyway, everyone wants to care about you and protect you. That's real. 128 00:09:03,680 --> 00:09:07,760 Provoking you was also real. 129 00:09:07,760 --> 00:09:13,560 So those mean words, don't take them seriously. 130 00:09:14,380 --> 00:09:21,220 You guys, you guys are really good to me. 131 00:09:21,220 --> 00:09:23,900 I thought it would've taken a few more days, 132 00:09:23,900 --> 00:09:28,310 but who knew you would burst so quickly. So impatient. 133 00:09:29,230 --> 00:09:31,300 You're not done yet? 134 00:09:31,300 --> 00:09:33,220 I'm done! 135 00:09:41,110 --> 00:09:44,430 [Good Morning Community] 136 00:09:55,340 --> 00:09:59,650 Why did you come back today? What about work? 137 00:09:59,650 --> 00:10:02,420 I just went to the police. 138 00:10:02,420 --> 00:10:04,860 The police? What happened? 139 00:10:04,860 --> 00:10:07,780 Did you get robbed? Or what? 140 00:10:07,780 --> 00:10:10,760 Not me. My mother-in-law. 141 00:10:10,760 --> 00:10:14,250 Yu Mei? What happened to her? 142 00:10:14,250 --> 00:10:17,750 She got scammed by that Ben for money. 143 00:10:17,750 --> 00:10:21,850 Ben? He scammed Yu Mei for her money? 144 00:10:25,260 --> 00:10:27,910 Let's talk about this at home. 145 00:10:40,720 --> 00:10:44,780 Who would've known that Ben was a romance scammer! 146 00:10:44,780 --> 00:10:49,460 Yu Mei was so sweet, so happy. 147 00:10:49,460 --> 00:10:53,950 And she was so excited for Ben to bring his daughter Taiwan to meet her. 148 00:10:53,950 --> 00:10:56,430 Daughter? She doesn't even exist. 149 00:10:56,430 --> 00:11:00,390 Everything was fake. He's a liar. 150 00:11:01,170 --> 00:11:03,780 Scamming nowadays happens everywhere. 151 00:11:03,780 --> 00:11:06,390 Remember how your sister got scammed, 152 00:11:06,390 --> 00:11:11,100 and now your mother-in-law. How could this happen? 153 00:11:11,100 --> 00:11:15,070 That's how scamming works. They take advantage of human weakness 154 00:11:15,070 --> 00:11:19,880 and use human needs and desires as their scamming strategies. 155 00:11:19,880 --> 00:11:21,920 They're really— 156 00:11:21,920 --> 00:11:23,560 It's disgusting. 157 00:11:23,560 --> 00:11:25,170 Disgusting. 158 00:11:26,170 --> 00:11:30,410 So how much did your mother-in-law get scammed for? 159 00:11:30,410 --> 00:11:33,040 She didn't tell me the exact amount, 160 00:11:33,040 --> 00:11:36,760 but her whole demeanor changed, 161 00:11:36,760 --> 00:11:39,080 and she's very unhappy. 162 00:11:39,080 --> 00:11:46,030 Well, of course. She must've poured her heart out. 163 00:11:47,350 --> 00:11:52,440 So I wanted to see if you can help. 164 00:11:52,440 --> 00:11:55,140 What do you need me to do? Just name it. 165 00:11:55,140 --> 00:11:57,930 It's my mother-in-law. She's been feeling down lately. 166 00:11:57,930 --> 00:12:01,030 She does not go out. She won't even leave her room. 167 00:12:01,030 --> 00:12:03,440 Also, she wouldn't eat anything. 168 00:12:03,440 --> 00:12:07,010 I just wondered if you can be the one to contact her 169 00:12:07,010 --> 00:12:10,580 and take her out somewhere, even just to talk or walk around is fine. 170 00:12:10,580 --> 00:12:13,920 Of course! I'll call her. 171 00:12:13,920 --> 00:12:18,850 Oh, right! You can't mention Ben in front of her. 172 00:12:18,850 --> 00:12:23,970 Don't worry, I won't mention that romance scammer at all. 173 00:12:23,970 --> 00:12:25,690 Thank you, mom. 174 00:12:25,690 --> 00:12:27,920 No need to thank me, silly. 175 00:12:27,920 --> 00:12:29,120 You are my daughter. 176 00:12:29,120 --> 00:12:32,000 Your happiness is my happiness. 177 00:12:32,000 --> 00:12:33,750 [Ben Lee] 178 00:12:43,810 --> 00:12:44,800 [Calling Ben Lee] 179 00:12:52,590 --> 00:12:55,830 He's still not answering. 180 00:12:58,700 --> 00:13:01,120 Is he really busy? 181 00:13:13,950 --> 00:13:17,200 Is he really lying to me? 182 00:13:27,460 --> 00:13:30,330 Hello? Gui Ying? 183 00:13:31,140 --> 00:13:34,340 Yeah, I have time. 184 00:13:34,340 --> 00:13:36,350 What? 185 00:13:37,590 --> 00:13:39,270 Teach me to cook? 186 00:13:39,270 --> 00:13:44,440 It's seafood that Huai An likes? 187 00:13:48,370 --> 00:13:50,070 Okay, alright. 188 00:13:50,070 --> 00:13:54,230 Then I'll come over soon. 189 00:13:54,230 --> 00:13:56,500 Okay, see you later. 190 00:14:01,470 --> 00:14:05,930 What? You said that Gui Ying's in-law was scammed? 191 00:14:05,930 --> 00:14:08,560 Yes, and it must have been a lot of money. 192 00:14:08,560 --> 00:14:10,410 That's why Gui Ying had such a big reaction. 193 00:14:10,410 --> 00:14:13,910 Are you sure it's "money" and not "monkey?" 194 00:14:13,910 --> 00:14:16,630 Hey, I have great pronunciation now. 195 00:14:16,630 --> 00:14:21,010 But I've met Gui Ying's in-law a few times. 196 00:14:21,010 --> 00:14:24,730 She seems very clever and not easily fooled. 197 00:14:24,730 --> 00:14:26,380 You clearly haven't seen enough. 198 00:14:26,380 --> 00:14:29,720 No matter how clever a woman is, 199 00:14:29,720 --> 00:14:32,590 she will find love a difficult obstacle to overcome. 200 00:14:32,590 --> 00:14:36,410 So you mean she was scammed by a man? 201 00:14:36,410 --> 00:14:39,150 She must have! 202 00:14:39,150 --> 00:14:41,660 Especially with older women, 203 00:14:41,660 --> 00:14:45,290 they easily feel lonely and empty. 204 00:14:45,290 --> 00:14:48,380 So they are easy targets for men. 205 00:14:48,380 --> 00:14:50,740 Men are horrible. 206 00:14:50,740 --> 00:14:52,720 Don't we always see it on the news? 207 00:14:52,720 --> 00:14:56,990 An old lady was going to the bank to wire money to some soldier in Afghanistan 208 00:14:56,990 --> 00:14:59,290 or a military doctor or a professor overseas or something. 209 00:14:59,290 --> 00:15:02,110 But think about it, if those are their identities, 210 00:15:02,110 --> 00:15:05,660 would they really need to pick up someone on the internet and say they need money? 211 00:15:05,660 --> 00:15:09,090 Isn't it obviously a scam? 212 00:15:09,090 --> 00:15:11,290 But it's also not hard to understand. 213 00:15:11,290 --> 00:15:14,970 As the saying goes, "love is bright." 214 00:15:14,970 --> 00:15:17,260 What? Brad Pitt? 215 00:15:17,260 --> 00:15:19,220 "Love is blind." 216 00:15:19,220 --> 00:15:22,450 - Love is blind! - Blind. 217 00:15:22,450 --> 00:15:24,450 You really don't know 218 00:15:24,450 --> 00:15:25,640 even when you meet one. 219 00:15:25,640 --> 00:15:28,480 - Like you two need to take care. - Hello. 220 00:15:28,480 --> 00:15:31,600 - Because you two also— - We have more— 221 00:15:49,960 --> 00:15:51,430 It's her. It's her. 222 00:15:51,430 --> 00:15:53,830 She's pretty old. 223 00:15:53,830 --> 00:15:57,740 Hey! That's why she's desperate for love and men. 224 00:15:58,820 --> 00:16:03,660 Come. I just prepared the ingredients and you're already here. 225 00:16:03,660 --> 00:16:06,080 We're really in synch. 226 00:16:06,080 --> 00:16:08,590 Why did you suddenly call me over today? 227 00:16:08,590 --> 00:16:12,080 Not suddenly. We're family. 228 00:16:12,080 --> 00:16:16,350 You used to visit often. It's normal to visit each other. 229 00:16:16,350 --> 00:16:19,260 You're right. 230 00:16:19,260 --> 00:16:21,260 Oh, right. 231 00:16:22,880 --> 00:16:26,720 Look. I bought this at the market today. 232 00:16:26,720 --> 00:16:29,830 Pei Han said that Huai An likes seafood. 233 00:16:29,830 --> 00:16:33,220 The shrimp today was really cheap, so I bought some. 234 00:16:33,220 --> 00:16:34,780 I thought 235 00:16:34,780 --> 00:16:37,740 that we could make some for Huai An, and you could also learn, 236 00:16:37,740 --> 00:16:41,490 so you can make it whenever at home for Huai An. 237 00:16:43,360 --> 00:16:44,940 Miss, 238 00:16:44,940 --> 00:16:49,390 today we've prepared Spanish garlic shrimp with baguettes. 239 00:16:49,390 --> 00:16:52,630 This will definitely conquer Huai An's stomach. 240 00:16:54,350 --> 00:16:57,300 You just said Pei Han told you 241 00:16:57,300 --> 00:16:59,250 that Huai An likes seafood? 242 00:16:59,250 --> 00:17:00,590 Yes. 243 00:17:00,590 --> 00:17:03,120 You have a good mother-daughter relationship. 244 00:17:03,120 --> 00:17:04,590 Thank you. 245 00:17:04,590 --> 00:17:07,950 You even remembered Huai An likes seafood. 246 00:17:07,950 --> 00:17:09,930 That's nothing. 247 00:17:09,930 --> 00:17:14,170 Huai An is such a good son-in-law, of course I have to be good to him. 248 00:17:14,170 --> 00:17:15,780 Okay, here. 249 00:17:15,780 --> 00:17:17,680 The secret to this dish 250 00:17:17,680 --> 00:17:23,140 is to dry the shrimp. I just washed them. 251 00:17:26,220 --> 00:17:32,960 Did Pei Han tell you anything else recently? 252 00:17:36,530 --> 00:17:38,470 No. 253 00:17:40,100 --> 00:17:45,040 Should Pei Han tell me anything else? 254 00:17:45,040 --> 00:17:49,620 No. No. There's nothing to tell. 255 00:17:49,620 --> 00:17:52,550 Isn't that right? Nothing. 256 00:17:54,510 --> 00:17:56,620 You have to smash the garlic. 257 00:17:56,620 --> 00:17:58,320 Okay. 258 00:17:58,320 --> 00:18:01,500 Remember to peel them. 259 00:18:04,210 --> 00:18:06,180 I'll get the door. 260 00:18:06,180 --> 00:18:08,760 Just put them in the bowl after you smash them. I'll cook it for flavor later. 261 00:18:08,760 --> 00:18:11,030 Okay. 262 00:18:11,030 --> 00:18:12,390 I'm here. 263 00:18:12,390 --> 00:18:16,760 Yu Mei got scammed by Ben for money and her body! 264 00:18:20,140 --> 00:18:24,180 ♫ I don’t want to part from you ♫ 265 00:18:24,180 --> 00:18:30,190 ♫ So many memories, all have to be returned ♫ 266 00:18:30,190 --> 00:18:36,250 ♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫ 267 00:18:36,250 --> 00:18:41,550 ♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫ 268 00:18:41,550 --> 00:18:45,130 [Happy Enemy] ♫ Even if the sun loses the Earth ♫ 269 00:18:45,130 --> 00:18:46,860 I'm here. 270 00:18:46,860 --> 00:18:50,770 Yu Mei got scammed by Ben for money and her body! 271 00:18:55,670 --> 00:18:57,600 Someone in there? 272 00:18:59,860 --> 00:19:04,310 Don't tell me it's Yu Mei. 273 00:19:07,270 --> 00:19:09,670 - Yu Mei! - Yu Mei. 274 00:19:09,670 --> 00:19:13,660 Yu Mei, don't be mad. I didn't mean anything when I said that. 275 00:19:13,660 --> 00:19:17,700 Don't take it seriously. I was just really surprised when I heard about it. 276 00:19:17,700 --> 00:19:21,660 Yes, that's not real. You only got scammed for money. 277 00:19:22,280 --> 00:19:23,910 I— 278 00:19:23,910 --> 00:19:26,480 Did Pei Han tell you that? 279 00:19:27,830 --> 00:19:30,210 - Yu Mei. - Yu Mei. 280 00:19:30,210 --> 00:19:32,720 Listen to us. We really didn't misunderstand— 281 00:19:32,720 --> 00:19:35,750 Yu Mei. It's not like that. 282 00:19:36,790 --> 00:19:39,250 Yu— 283 00:19:42,510 --> 00:19:45,000 Gui Ying, I'm so sorry. 284 00:19:45,000 --> 00:19:48,050 I didn't know Yu Mei was here. 285 00:19:48,050 --> 00:19:50,620 She looked so mad, 286 00:19:50,620 --> 00:19:52,440 what should we do now? 287 00:19:52,440 --> 00:19:55,240 I don't know. 288 00:19:55,240 --> 00:19:57,520 I need to call Pei Han to tell her about this first. 289 00:19:57,520 --> 00:20:02,990 Go, go, call her! Hurry. It's over. 290 00:20:18,910 --> 00:20:21,270 Yu Hsuan, over here. 291 00:20:22,720 --> 00:20:24,080 Sorry I'm late. 292 00:20:24,080 --> 00:20:25,710 I got delayed by work. 293 00:20:25,710 --> 00:20:28,350 It's okay. I ordered a coffee for you. 294 00:20:28,350 --> 00:20:29,710 Sit. 295 00:20:35,880 --> 00:20:37,400 You said you wanted my help with something? 296 00:20:37,400 --> 00:20:38,930 That's right. 297 00:20:38,930 --> 00:20:42,610 Just come over to my house. Why meet outside? 298 00:20:42,610 --> 00:20:45,770 Is it something you can't let Jia Yin know about? 299 00:20:45,770 --> 00:20:49,370 You're really smart. You have great reasoning ability. 300 00:20:49,370 --> 00:20:52,550 Not really. So what is it? 301 00:20:53,340 --> 00:20:55,180 Marry me! 302 00:21:00,020 --> 00:21:01,770 No, not you. 303 00:21:01,770 --> 00:21:06,200 I was too excited. It's Jia Yin. I want to propose to Jia Yin. 304 00:21:06,200 --> 00:21:09,280 So "Marry me" is what I'm going to say to Jia Yin. 305 00:21:12,160 --> 00:21:15,030 This day finally came. 306 00:21:15,930 --> 00:21:19,720 I'm sorry, I don't know why I'm so emotional. 307 00:21:19,720 --> 00:21:22,990 I even prepared a script to make myself clear 308 00:21:22,990 --> 00:21:25,560 but I'm still too rash and said the wrong thing. 309 00:21:25,560 --> 00:21:26,970 I'm sorry I scared you. 310 00:21:26,970 --> 00:21:28,840 No. 311 00:21:28,840 --> 00:21:32,990 Proposing is an emotional thing. 312 00:21:32,990 --> 00:21:36,040 But why are you proposing all of a sudden? 313 00:21:37,070 --> 00:21:39,650 I've been with Jia Yin for seven years. 314 00:21:39,650 --> 00:21:42,050 After we broke up and got back together this time, 315 00:21:42,050 --> 00:21:44,720 I've been thinking about this. 316 00:21:44,720 --> 00:21:48,620 I think it's time to take the next step. 317 00:21:48,620 --> 00:21:52,580 And next month is also my seven-year anniversary with Jia Yin. 318 00:21:52,580 --> 00:21:54,850 How can I help? 319 00:21:54,850 --> 00:21:57,490 I wanted to ask you to plan together. 320 00:21:58,710 --> 00:22:00,610 [Proposal Plan] 321 00:22:05,040 --> 00:22:07,250 What's wrong? 322 00:22:07,250 --> 00:22:08,940 Nothing. 323 00:22:08,940 --> 00:22:11,300 Tell me about your plan. 324 00:22:11,300 --> 00:22:12,620 Okay. 325 00:22:13,280 --> 00:22:16,630 I have Plan A, Plan B, and Plan C. Then there's the hardcover version. 326 00:22:16,630 --> 00:22:20,710 For Plan A, I'll use the trending escape room. 327 00:22:20,710 --> 00:22:22,980 It's a surprise and won't be expected. 328 00:22:22,980 --> 00:22:25,820 I can even make the password our anniversary. 329 00:22:25,820 --> 00:22:28,170 Hello. 330 00:22:28,170 --> 00:22:29,910 Yes. 331 00:22:40,030 --> 00:22:43,300 - Hello. - No, I don't think it's a ghost. 332 00:22:43,300 --> 00:22:45,980 Mr. Khe, calm down. 333 00:22:45,980 --> 00:22:48,990 I believe you won't make loud noises in the middle of the night. 334 00:22:48,990 --> 00:22:51,530 I'll also tell the residents downstairs 335 00:22:51,530 --> 00:22:55,650 and ask them to not disturb you and knock on your door in the middle of the night. 336 00:22:55,650 --> 00:22:57,130 Yes. 337 00:22:57,130 --> 00:23:01,220 There might be some problem with the pipes. Calm down. 338 00:23:01,220 --> 00:23:03,400 I'll find someone to fix it, 339 00:23:03,400 --> 00:23:07,410 and I'll also look at the security cameras to prove your innocence. 340 00:23:07,410 --> 00:23:10,010 Okay. Bye. 341 00:23:14,030 --> 00:23:16,570 There's so many weird things in the community. 342 00:23:16,570 --> 00:23:18,590 That's why when I was watching the news, 343 00:23:18,590 --> 00:23:22,960 some community chairperson bought a house to live by themselves. 344 00:23:29,100 --> 00:23:32,960 What happened? Why do you look so gloomy? 345 00:23:33,660 --> 00:23:35,590 It's a small matter. 346 00:23:35,590 --> 00:23:39,980 You're thinking about something? Why do it here, and not at home? 347 00:23:50,370 --> 00:23:54,450 What is the matter? Did someone make you unhappy? 348 00:23:56,820 --> 00:23:59,520 Yan Jhe is proposing to Jia Yin. 349 00:24:00,040 --> 00:24:01,840 What? 350 00:24:04,230 --> 00:24:06,530 What is your first reaction? 351 00:24:06,530 --> 00:24:08,410 Jun Kai. 352 00:24:09,050 --> 00:24:12,900 Are you sure? Yan Jhe proposed to Jia Yin? 353 00:24:12,900 --> 00:24:14,590 I'm certain. 354 00:24:14,590 --> 00:24:18,040 He just asked me to plan the proposal together. 355 00:24:19,930 --> 00:24:24,320 If Yan Jhe proposes to Jia Yin, she will definitely accept. 356 00:24:24,320 --> 00:24:26,820 Jun Kai just broke up with Zhi Hsin. 357 00:24:26,820 --> 00:24:29,110 If he knows about this, 358 00:24:29,110 --> 00:24:31,780 he'll be devastated. 359 00:24:31,780 --> 00:24:33,250 Hey! 360 00:24:34,230 --> 00:24:37,280 Do you think we can first find a way to keep it from Jun Kai? 361 00:24:37,280 --> 00:24:40,460 And then let him know about the proposal? 362 00:24:46,140 --> 00:24:50,300 How long can we hide it for? Until he gets the wedding invite? 363 00:24:50,300 --> 00:24:52,510 Then, what should we do? 364 00:24:53,230 --> 00:24:55,370 Then I'll join you guysl 365 00:24:58,150 --> 00:25:02,710 ♫ I don’t want to part from you ♫ 366 00:25:02,710 --> 00:25:08,430 ♫ So many memories, all have to be returned ♫ 367 00:25:08,430 --> 00:25:14,500 ♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫ 368 00:25:14,500 --> 00:25:20,290 ♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫ 369 00:25:20,290 --> 00:25:23,620 [Happy Enemy] ♫ Even if the sun loses the Earth ♫ 370 00:25:23,620 --> 00:25:28,500 If he knows about this, he'll be devastated. 371 00:25:28,500 --> 00:25:29,840 Hey! 372 00:25:30,900 --> 00:25:33,770 Do you think we can first find a way to keep it from Jun Kai? 373 00:25:33,770 --> 00:25:37,020 And then let him know about the proposal? 374 00:25:42,640 --> 00:25:46,930 How long can we hide it for? Until he gets the wedding invite? 375 00:25:46,930 --> 00:25:49,150 Then, what should we do? 376 00:25:49,800 --> 00:25:52,000 Then I'll join you guys. 377 00:25:55,970 --> 00:25:59,990 - Why are you here? - How much did you overhear? 378 00:26:00,780 --> 00:26:03,430 It's enough to hear the keywords. 379 00:26:06,620 --> 00:26:09,080 Gosh, don't look at me like that? 380 00:26:09,080 --> 00:26:11,620 Like I'm a monster. 381 00:26:12,450 --> 00:26:14,660 Are you really upset? 382 00:26:15,910 --> 00:26:17,660 Do you need a tissue? 383 00:26:18,730 --> 00:26:21,690 No need. Not at this moment, 384 00:26:22,360 --> 00:26:26,680 But having to face this truth, 385 00:26:26,680 --> 00:26:28,570 I'm still sad. 386 00:26:29,810 --> 00:26:32,650 Jun Kai, if you want to cry, 387 00:26:32,650 --> 00:26:34,790 I can stay with you. 388 00:26:35,630 --> 00:26:39,060 I'm fine. I knew that 389 00:26:39,060 --> 00:26:41,470 I won't have any outcome with her. 390 00:26:47,260 --> 00:26:51,180 If there's no outcome, why are you even joining? 391 00:26:54,070 --> 00:26:56,230 If I'm going to be sad anyways, 392 00:26:57,380 --> 00:26:59,950 I'd rather get to participate 393 00:26:59,950 --> 00:27:03,110 in a proposal that makes Jia Yin happy. 394 00:27:03,630 --> 00:27:07,130 If I can witness all of this with my own eyes, 395 00:27:07,700 --> 00:27:11,180 I think I would be happy. 396 00:27:12,660 --> 00:27:16,710 Jun Kai, hearing you say that, I really want to cry. 397 00:27:17,710 --> 00:27:21,120 Why are you crying? Jun Kai isn't even crying. 398 00:27:24,320 --> 00:27:29,760 Brother. Since you insist on participating, let's do it together. 399 00:27:29,760 --> 00:27:32,500 Let's all feel happy together. Okay? 400 00:27:33,050 --> 00:27:34,720 Thank you. 401 00:27:37,760 --> 00:27:41,440 Jun Kai, I think that you are really fortunate. 402 00:27:41,440 --> 00:27:43,930 You still have us. 403 00:27:44,390 --> 00:27:46,110 Thank you! 404 00:27:56,200 --> 00:27:58,520 Mom, I'm home. 405 00:28:18,590 --> 00:28:21,690 Dad. I'm sorry. 406 00:28:21,690 --> 00:28:24,580 I didn't know that it would turn out like this. 407 00:28:25,680 --> 00:28:28,930 I'm really sorry the rumors spread. 408 00:28:32,990 --> 00:28:36,550 But, mom, don't worry. I've already contacted the police. 409 00:28:36,550 --> 00:28:38,210 I think we can still get the money back. 410 00:28:38,210 --> 00:28:40,970 You called the police? 411 00:28:40,970 --> 00:28:44,650 Which police station did you go to? 412 00:28:44,650 --> 00:28:47,400 The one around the corner downstairs. 413 00:28:48,890 --> 00:28:51,400 How could you do that? 414 00:28:51,400 --> 00:28:54,550 Do you want the entire world to find out? 415 00:28:55,900 --> 00:28:59,200 It's already bad enough that the neighbors on your family's side know about this. 416 00:28:59,200 --> 00:29:02,210 Now, the entire community will find out! 417 00:29:02,210 --> 00:29:04,330 Don't you think I've embarrassed myself enough? 418 00:29:04,330 --> 00:29:08,520 No, mom, I just want to help you get back the money. 419 00:29:08,940 --> 00:29:11,190 Who asked you to do that? 420 00:29:11,190 --> 00:29:15,150 If you were going to contact the police, couldn't you have first asked me? 421 00:29:15,960 --> 00:29:17,880 I... 422 00:29:17,880 --> 00:29:22,710 I've lived here for over a decade. I'm an old resident! 423 00:29:22,710 --> 00:29:24,900 Auntie Lin next door, 424 00:29:24,900 --> 00:29:27,440 her husband is an officer at that police station. 425 00:29:27,440 --> 00:29:32,820 Because of you, now everyone in this community will know I was conned by a man for money! 426 00:29:32,820 --> 00:29:38,080 I... How can I go outside anymore? 427 00:29:41,410 --> 00:29:44,880 Mom, don't think about it that seriously. 428 00:29:44,880 --> 00:29:49,000 Of course you don't think it's serious. The victim wasn't you! 429 00:29:49,000 --> 00:29:53,060 I've lost face now! 430 00:29:57,660 --> 00:30:00,490 I didn't think that much... 431 00:30:00,490 --> 00:30:02,110 No— 432 00:30:09,020 --> 00:30:10,560 Why are you crying? 433 00:30:13,220 --> 00:30:18,070 Go ask your wife about what she did! 434 00:30:22,550 --> 00:30:25,390 Didn't I tell you to apologize to mom? How come the situation is like this now? 435 00:30:25,390 --> 00:30:29,740 I did, but once she heard that I reported it to the police, 436 00:30:29,740 --> 00:30:31,840 she went crazy. 437 00:30:33,900 --> 00:30:36,100 Mom. Didn't you want to report it to the police? 438 00:30:36,100 --> 00:30:38,560 Of course I don't want to! 439 00:30:38,560 --> 00:30:40,920 Do you want your mom to die early? 440 00:30:40,920 --> 00:30:46,000 I worked so hard as a woman to raise you. 441 00:30:46,000 --> 00:30:48,130 I've suffered through all the hardships, 442 00:30:48,130 --> 00:30:52,490 because I don't want people to look down on me! 443 00:30:52,490 --> 00:30:55,070 Now that she's done this, 444 00:30:55,070 --> 00:31:00,130 everyone in the community will know I got scammed for money by some man online! 445 00:31:00,130 --> 00:31:06,220 How can I see other people now? 446 00:31:06,220 --> 00:31:08,430 Mom, I didn't think through about this. 447 00:31:08,430 --> 00:31:11,410 I was too rash. Don't be sad. 448 00:31:11,410 --> 00:31:15,620 But mom, reporting it to the police is the right decision. 449 00:31:15,620 --> 00:31:19,830 If we report it now, you can still get that money back. 450 00:31:19,830 --> 00:31:22,610 Do you have trouble understand what I'm saying? 451 00:31:22,610 --> 00:31:25,760 Do you think I care about the money? 452 00:31:25,760 --> 00:31:28,540 Or do you want to see other people say that 453 00:31:28,540 --> 00:31:31,070 this old woman is so desperate for man 454 00:31:31,070 --> 00:31:34,420 that she got scammed for money and sex? And that I deserve it? 455 00:31:34,420 --> 00:31:37,160 Mom, that's not what... 456 00:31:37,160 --> 00:31:40,280 Just admit your wrongdoing. Don't make it worse. 457 00:31:40,280 --> 00:31:43,880 Do you also think that calling the police was wrong? 458 00:31:44,910 --> 00:31:49,770 What she cares about is her face. It's wrong in her eyes to do that. 459 00:31:49,770 --> 00:31:54,480 I feel bad that the money mom worked so hard for is gone. 460 00:31:54,480 --> 00:31:57,310 Additionally, if reporting it to the police will catch the con man, 461 00:31:57,310 --> 00:31:59,960 we can help prevent this from happening to others. 462 00:31:59,960 --> 00:32:01,710 Pei Han. 463 00:32:05,220 --> 00:32:08,690 I don't think I was wrong in this situation. 464 00:32:08,690 --> 00:32:11,060 How can we condone those bad guys 465 00:32:11,060 --> 00:32:15,050 and let them get away with all that money for no reason? 466 00:32:15,830 --> 00:32:18,930 Do you care about the money, or do you care about mom? 467 00:32:18,930 --> 00:32:21,600 Even if mom spends money to buy a dream or a man, 468 00:32:21,600 --> 00:32:25,680 so what? I can make more money. 469 00:32:26,970 --> 00:32:30,810 That's not a dream. That's being conned. 470 00:32:30,810 --> 00:32:32,690 No matter what it is, 471 00:32:32,690 --> 00:32:36,240 as long as mom is happy. She did all of this willingly. 472 00:32:36,240 --> 00:32:40,020 Like those people who have their dream wedding or travel around the world, 473 00:32:40,020 --> 00:32:41,460 isn't that just chasing their dream? 474 00:32:41,460 --> 00:32:43,840 That's not the same! 475 00:32:44,550 --> 00:32:49,350 I don't want to fight about this with you now. Right now, what's important is how mom feels. 476 00:32:54,420 --> 00:32:58,220 Mom, Pei Han will close the case tomorrow. 477 00:32:58,220 --> 00:32:59,980 Don't cry. 478 00:32:59,980 --> 00:33:03,780 I won't. 479 00:33:03,780 --> 00:33:08,110 ♫ I don’t want to part from you ♫ 480 00:33:08,110 --> 00:33:13,700 ♫ So many memories, all have to be returned ♫ 481 00:33:13,700 --> 00:33:20,080 ♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫ 482 00:33:20,080 --> 00:33:25,520 ♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫ 483 00:33:25,520 --> 00:33:29,590 [Happy Enemy] ♫ Even if the sun loses the Earth ♫ 484 00:33:29,590 --> 00:33:32,370 Right now, what's important is how mom feels. 485 00:33:37,180 --> 00:33:40,250 Mom, Pei Han will close the case tomorrow. 486 00:33:40,250 --> 00:33:42,780 Don't cry. 487 00:33:42,780 --> 00:33:45,410 I won't. 488 00:33:51,540 --> 00:33:53,780 Look at her! Look! 489 00:33:53,780 --> 00:33:58,390 She said she won't go! 490 00:33:58,990 --> 00:34:02,130 Mom, I'll bring her to close the case. 491 00:34:08,020 --> 00:34:11,720 You're so nice, making seafood for us! 492 00:34:11,720 --> 00:34:14,960 I was going to make this dish with my daughter's mother-in-law, 493 00:34:14,960 --> 00:34:18,480 but she heard about the neighbors gossiping about her. 494 00:34:18,480 --> 00:34:21,260 She will be really upset and hurt. 495 00:34:21,260 --> 00:34:24,230 So I just made it first. 496 00:34:24,230 --> 00:34:27,090 Since I cooked so much and wouldn't be able to finish it all, 497 00:34:27,090 --> 00:34:30,780 I thought I should gift it to you all. 498 00:34:30,780 --> 00:34:33,000 I hope that you don't spread those gossip around anymore. 499 00:34:35,600 --> 00:34:37,800 We didn't spread around gossip. 500 00:34:37,800 --> 00:34:39,600 It was you! 501 00:34:39,600 --> 00:34:41,200 My daughter's mother-in-law got scammed by her online lover 502 00:34:41,200 --> 00:34:44,000 for her feelings and money, you didn't know that? 503 00:34:44,000 --> 00:34:45,000 Mom, 504 00:34:45,000 --> 00:34:49,300 keep it down. More people might hear because of you. 505 00:34:49,300 --> 00:34:51,200 I'm sorry. 506 00:34:51,200 --> 00:34:54,800 Anyways, it's fine if the gossip was just about money. 507 00:34:54,800 --> 00:34:58,000 Now, the gossip is about how she got scammed for her body. 508 00:34:58,000 --> 00:35:01,300 That's putting dirt on her name, it's bad. 509 00:35:01,300 --> 00:35:05,000 They're just mother and son, this is about their reputation, 510 00:35:05,000 --> 00:35:06,900 you guys are in the wrong. 511 00:35:08,200 --> 00:35:11,300 I didn't really tell anyone, 512 00:35:11,300 --> 00:35:14,000 just Shih Shih and Mei Hua. 513 00:35:14,000 --> 00:35:18,300 I-I-I only told my janitor coworkers. 514 00:35:18,300 --> 00:35:20,000 And I, 515 00:35:20,000 --> 00:35:22,400 I might have told a lot of people, 516 00:35:22,400 --> 00:35:26,400 but from now on, I won't talk about it again. 517 00:35:28,000 --> 00:35:31,400 Anyways, this ends here. 518 00:35:31,400 --> 00:35:34,200 Please stop spreading rumors around. 519 00:35:34,200 --> 00:35:36,400 - I'm sorry. - Here. 520 00:35:36,400 --> 00:35:38,000 Here, take these home. 521 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 - Take these home. - Thank you. 522 00:35:40,000 --> 00:35:42,200 Thank you. 523 00:35:42,200 --> 00:35:43,800 I'm really sorry. 524 00:35:46,000 --> 00:35:48,200 Stop telling your coworkers. 525 00:35:48,200 --> 00:35:49,700 Thank you. 526 00:35:50,800 --> 00:35:54,800 Mom, they're all good neighbors, I don't think they'll talk about it again. 527 00:35:54,800 --> 00:35:58,700 But I think Yu Mei was really angry about it. 528 00:35:59,600 --> 00:36:02,200 I wonder how Pei Han is doing. 529 00:36:02,200 --> 00:36:03,800 Right. 530 00:36:03,800 --> 00:36:06,800 Pei Han never called. 531 00:36:06,800 --> 00:36:08,800 I think she's fine. 532 00:36:08,800 --> 00:36:12,000 That's right. No news is good news. 533 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 And our Pei Han has a good personality, 534 00:36:14,000 --> 00:36:17,700 she's gentle, her mother-in-law is good to her, 535 00:36:17,700 --> 00:36:20,400 I don't think she'll take it out on her. 536 00:36:20,400 --> 00:36:23,200 Don't worry. 537 00:36:44,600 --> 00:36:47,900 I thought you were driving me to the meeting place with the clients. 538 00:36:49,300 --> 00:36:51,500 I am driving you, 539 00:36:51,500 --> 00:36:54,600 but before we go, let's go to the police station to close the case. 540 00:36:54,600 --> 00:36:56,200 I won't go. 541 00:36:56,900 --> 00:36:58,200 Pei Han. 542 00:36:59,020 --> 00:37:02,120 We can't let those scammers go. 543 00:37:03,200 --> 00:37:06,600 What's wrong with you? Why are you so determined? 544 00:37:06,600 --> 00:37:09,200 Because I don't think I did anything wrong. 545 00:37:09,200 --> 00:37:12,800 I told you already, this isn't about what's right or wrong. 546 00:37:12,800 --> 00:37:16,800 If you don't close the case, I won't drive you to meet your clients. 547 00:37:17,800 --> 00:37:22,100 Fine. I'll take a taxi. 548 00:37:26,400 --> 00:37:29,000 Pei Han, can't you just think about it from my mom's perspective 549 00:37:29,000 --> 00:37:31,400 and care about her feelings? 550 00:37:31,400 --> 00:37:33,800 I'm not closing the case because I care about your mother. 551 00:37:33,800 --> 00:37:36,400 I'm thinking about her! 552 00:37:36,400 --> 00:37:38,800 Didn't you hear what mom said yesterday? 553 00:37:38,800 --> 00:37:41,600 Mom is most worried about her reputation. 554 00:37:41,600 --> 00:37:44,000 She's always been the good mother in everyone'e eyes. 555 00:37:44,000 --> 00:37:47,800 If everyone knew today that a guy— 556 00:37:48,900 --> 00:37:51,000 Don't you understand 557 00:37:51,000 --> 00:37:52,800 how wrongly everyone will talk about her? 558 00:37:52,800 --> 00:37:54,800 I understand what you're saying, 559 00:37:54,800 --> 00:37:57,200 but now— 560 00:37:57,200 --> 00:38:00,600 Now you're the one who doesn't understand why I'm so determined. 561 00:38:00,600 --> 00:38:04,100 Yes, you feel sorry about your mom, you do what she says and listen to her. 562 00:38:04,100 --> 00:38:07,400 But even so, you have to think about what's right and wrong. 563 00:38:07,400 --> 00:38:10,700 You can't just blindly think that I'm in the wrong because I called the police. 564 00:38:12,150 --> 00:38:16,540 Do you even see how I care about mom? 565 00:38:17,600 --> 00:38:19,700 My mom doesn't care about this, 566 00:38:19,700 --> 00:38:22,100 so what are you so pressed about? 567 00:38:24,000 --> 00:38:26,200 I'm pressed? 568 00:38:31,600 --> 00:38:33,500 Hsu Huai An, 569 00:38:33,500 --> 00:38:38,100 I know you've always listened to your mother. 570 00:38:39,510 --> 00:38:43,010 At first, I thought you just had a lot of filial piety, 571 00:38:44,200 --> 00:38:47,000 but now I realized 572 00:38:47,000 --> 00:38:49,200 you're just a mama's boy. 573 00:38:50,500 --> 00:38:54,400 Mama's boy? How am I a mama's boy? 574 00:38:54,400 --> 00:38:56,000 If you aren't, 575 00:38:56,000 --> 00:38:58,200 then how come every time we make a decision about something, 576 00:38:58,200 --> 00:39:01,900 if your mom has an opinion, you only listen to her? 577 00:39:01,900 --> 00:39:06,000 Which of how we live, what we eat, what we wear, where we go in our life, does your mother not interfere in? 578 00:39:06,000 --> 00:39:07,600 I really don't know 579 00:39:07,600 --> 00:39:10,600 whether I married you or your mom. 580 00:39:10,600 --> 00:39:14,600 My mom raised me alone since I was little, 581 00:39:14,600 --> 00:39:18,800 and she'll depend on me in the future. I'm a son who listens to her and makes her happy, 582 00:39:18,800 --> 00:39:21,400 what's wrong with that? 583 00:39:21,400 --> 00:39:24,200 There's nothing wrong with wanting to be a good son. 584 00:39:24,200 --> 00:39:28,000 But you're a mature adult, you're not a child. 585 00:39:28,000 --> 00:39:30,300 What your mom says might not be true all the time. 586 00:39:30,300 --> 00:39:32,800 Don't you have the ability to decide? 587 00:39:32,800 --> 00:39:36,500 You only think that way because you don't see my mother as your own mother. 588 00:39:36,500 --> 00:39:38,800 If this happened to your mom today, will you still act like this? 589 00:39:38,800 --> 00:39:41,200 Yes! 590 00:39:41,200 --> 00:39:43,400 Because I'm not like you. 591 00:39:44,200 --> 00:39:48,000 I'm not so blind that I can't decide what's wrong or right. 592 00:39:48,000 --> 00:39:52,600 So now you're saying I'm blind. 593 00:39:52,600 --> 00:39:55,600 - Is that so? - Yes. 594 00:39:56,900 --> 00:39:59,200 You only have room for your mother in your heart and in your eyes. 595 00:39:59,200 --> 00:40:03,400 You can't tell between right and wrong. Once something happens that relates to your mother, 596 00:40:03,400 --> 00:40:05,800 you become a mama's boy who can't think independently. 597 00:40:05,800 --> 00:40:07,000 Yes, 598 00:40:07,000 --> 00:40:09,700 I am a mama's boy. My mother is the most important person in this whole world. 599 00:40:09,700 --> 00:40:11,500 Are you happy now? 600 00:40:12,200 --> 00:40:15,200 If that's the case, then you shouldn't have married me! 601 00:40:40,200 --> 00:40:44,200 ♫ Back to the same old place again ♫ 602 00:40:44,200 --> 00:40:48,400 ♫ There's so much I want to tell you ♫ 603 00:40:48,400 --> 00:40:52,600 ♫ I wonder what I've become ♫ 604 00:40:52,600 --> 00:40:57,200 ♫ Inside your heart? ♫ 605 00:40:57,200 --> 00:41:01,200 ♫ Is your hair still long? ♫ 606 00:41:01,200 --> 00:41:05,200 ♫ I answer my own question in the same place ♫ 607 00:41:05,200 --> 00:41:09,600 ♫ Watching people come and go, ultimately I still drift around ♫ 608 00:41:09,600 --> 00:41:14,600 ♫ Aimlessly rotating around ♫ 609 00:41:18,200 --> 00:41:20,800 Pink Magic House? 610 00:41:20,800 --> 00:41:25,200 Yes. I've decided to go with Plan C, Magic Pink House. 611 00:41:25,200 --> 00:41:29,000 We'll reserve a 50's strawberry style pink cafe, 612 00:41:29,000 --> 00:41:33,500 then use colorful candy and cakes to decorate it. 613 00:41:33,500 --> 00:41:36,700 But even though Jia Yin likes strawberries, 614 00:41:36,700 --> 00:41:41,000 she doesn't like strawberry candy or strawberry cake. 615 00:41:43,200 --> 00:41:45,400 No, it's okay. Go on. 616 00:41:45,400 --> 00:41:48,800 Next up is the highlight of the show, the magic of the floating ring. 617 00:41:48,800 --> 00:41:53,000 I'll hire a professional magician to act as my friend, 618 00:41:53,000 --> 00:41:56,200 then he'll use magic to put the floating ring 619 00:41:56,200 --> 00:41:59,200 onto Jia Yin's ring finger. 620 00:42:00,100 --> 00:42:04,000 But Jia Yin doesn't like it when strangers come near her. 621 00:42:04,000 --> 00:42:07,400 If a stranger comes near her, she'll keep her distance. 622 00:42:07,400 --> 00:42:11,200 The magic probably wouldn't work out then. 623 00:42:12,620 --> 00:42:14,090 And, 624 00:42:14,800 --> 00:42:18,500 instead of all this, I think Jia Yin would like 625 00:42:18,500 --> 00:42:22,100 a more straightforward proposal better. 626 00:42:22,800 --> 00:42:26,900 I think you know Jia Yin better than I do. 627 00:42:28,400 --> 00:42:31,700 That's because we all grew up together, isn't that right? 628 00:42:31,700 --> 00:42:34,400 Yes. We're childhood friends. 629 00:42:34,400 --> 00:42:38,400 Y-Y-Yes. Yu Hsuan's little sister is my little sister. 630 00:42:38,400 --> 00:42:41,100 Big brothers know little sisters better. 631 00:42:41,100 --> 00:42:43,300 That's great! 632 00:42:44,000 --> 00:42:48,600 With your guys' support, I wouldn't have a reason for a failed proposal. 633 00:42:48,600 --> 00:42:50,600 This will definitely work! 634 00:42:59,000 --> 00:43:00,400 Pei Han needs me right now. 635 00:43:00,400 --> 00:43:02,800 I'll get going. Take your time. 636 00:43:02,800 --> 00:43:04,600 Hey. 637 00:43:08,700 --> 00:43:11,150 Success! 638 00:43:12,200 --> 00:43:14,900 Success. Good luck. 639 00:43:38,200 --> 00:43:42,000 Little sister, what happened? Why are you crying? 640 00:43:44,200 --> 00:43:45,800 I... 641 00:43:45,800 --> 00:43:48,400 I got into a fight with Huai An. 642 00:43:48,400 --> 00:43:51,400 A fight? Why? 643 00:43:52,200 --> 00:43:54,700 Is it because of your mother-in-law? 644 00:44:03,200 --> 00:44:04,800 Big sis, 645 00:44:05,830 --> 00:44:09,060 I don't want to go back today. 646 00:44:10,800 --> 00:44:13,300 Can I go home? 647 00:44:13,300 --> 00:44:17,400 Of course. Stay as long as you want. 648 00:44:22,200 --> 00:44:25,200 I've decided to try it out with Wu Pei Pei. 649 00:44:25,200 --> 00:44:27,200 What if she rejects you? 650 00:44:27,200 --> 00:44:28,400 Rejects me? 651 00:44:28,400 --> 00:44:32,400 So you're saying she might say no? 652 00:44:32,400 --> 00:44:33,800 You're breaking up with me. 653 00:44:33,800 --> 00:44:36,000 There's something more important than breaking up. 654 00:44:36,000 --> 00:44:37,900 More important? 655 00:44:38,620 --> 00:44:41,050 Are you proposing to me? 656 00:44:42,000 --> 00:44:45,400 So what do you want me to do, choose between you and mom? 657 00:44:45,400 --> 00:44:47,900 How can we continue with our marriage? 658 00:44:47,900 --> 00:44:50,400 Do you want to get a divorce? 659 00:44:50,400 --> 00:44:52,000 Big sis, 660 00:44:52,000 --> 00:44:54,700 do you think I'm really in the wrong this time? 661 00:44:54,700 --> 00:44:57,000 It's not whether you did right or wrong, 662 00:44:57,000 --> 00:45:01,000 it's that you finally found the courage to express yourself. 663 00:45:01,000 --> 00:45:04,400 [I Don't Want to Part From You] 664 00:45:04,400 --> 00:45:10,800 Timing and Subtitles by ✨ The Twist of Fate Team 💘 @Viki.com 665 00:45:10,800 --> 00:45:19,200 ♫ Such familiar streets, after the rain ♫ 666 00:45:19,200 --> 00:45:27,100 ♫ We walked together side by side ♫ 667 00:45:28,100 --> 00:45:36,800 ♫ Those simple everyday moments are like a movie ♫ 668 00:45:36,800 --> 00:45:44,400 ♫ All of the scenes will soon be lost ♫ 669 00:45:44,400 --> 00:45:48,600 ♫ I don’t want to part from you ♫ 670 00:45:48,600 --> 00:45:53,200 ♫ There are so many things I couldn’t say ♫ 671 00:45:53,200 --> 00:45:58,200 ♫ All the love I’ve poured out are stuffed in the pocket ♫ 672 00:45:58,200 --> 00:46:01,400 ♫ I can't get it back even if I want to ♫ 673 00:46:01,400 --> 00:46:05,600 ♫ I don’t want to part from you ♫ 674 00:46:05,600 --> 00:46:12,200 ♫ So many memories, all have to be returned ♫ 675 00:46:12,200 --> 00:46:15,600 ♫ How long would it take ♫ 676 00:46:15,600 --> 00:46:22,200 ♫ To get back my sincerity ♫ 49657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.