Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,450
[Unessential Beautiful Little Things]
2
00:00:03,340 --> 00:00:07,000
♫ Sometimes when people ask for my address ♫
3
00:00:09,840 --> 00:00:14,650
♫ I'll point to you and say it's wherever you are ♫
4
00:00:14,650 --> 00:00:19,260
♫ Love, this unessential but beautiful little thing ♫
5
00:00:19,260 --> 00:00:25,390
♫ Made you busy for a while, like driving in the wrong direction ♫
6
00:00:25,390 --> 00:00:31,880
♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫
7
00:00:31,880 --> 00:00:37,330
♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫
8
00:00:37,330 --> 00:00:40,390
♫ Even if the sun loses the Earth ♫
9
00:00:40,390 --> 00:00:44,190
♫ It still has the universe ♫
10
00:00:44,190 --> 00:00:48,170
♫ So I love you twice as much ♫
11
00:00:50,620 --> 00:00:52,760
♫ Love you ♫
12
00:00:52,760 --> 00:00:57,560
♫ Dazzling like fireworks ♫
13
00:00:57,560 --> 00:01:04,690
♫ No need for me to burn or create it, but you bring me beauty ♫
14
00:01:06,050 --> 00:01:12,420
♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫
15
00:01:12,420 --> 00:01:17,740
♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫
16
00:01:17,740 --> 00:01:20,900
♫ Even if the sun loses the Earth ♫
17
00:01:20,900 --> 00:01:24,560
♫ It still has the universe ♫
18
00:01:24,560 --> 00:01:30,040
[Happy Enemy]
♫ So I love you twice as much ♫
19
00:01:31,860 --> 00:01:35,060
Ya Bo, is my package here?
20
00:01:37,870 --> 00:01:40,430
You are?
21
00:01:40,430 --> 00:01:44,070
Hello, I'm Chen Yi Gang. I'm here to help with Ya Bo's shift today.
22
00:01:44,070 --> 00:01:46,820
Have I met you somewhere before?
23
00:01:48,200 --> 00:01:51,250
Why don't you come and be our community's general director?
24
00:01:51,250 --> 00:01:53,860
No, I'm just here to look at housing.
25
00:01:54,970 --> 00:01:58,470
Oh, you were here to look at housing, isn't that right?
26
00:01:58,470 --> 00:02:01,830
I have a forgettable face, a lot of people mistake me for someone else.
27
00:02:01,830 --> 00:02:06,060
Looking at your muscles, I don't think I made a mistake.
28
00:02:06,840 --> 00:02:10,180
Are you still looking at housing? Are you looking to buy or rent?
29
00:02:10,180 --> 00:02:11,420
Rent.
30
00:02:11,420 --> 00:02:16,060
It just so happens I'm renting out one of my places. Do you want to take a look?
31
00:02:17,400 --> 00:02:20,460
Miss, I thought you wanted your package. I'll look for it, okay?
32
00:02:20,460 --> 00:02:23,320
Don't worry. Take your time.
33
00:02:23,320 --> 00:02:26,600
I love to take care of others.
34
00:02:26,600 --> 00:02:29,740
I can lower the rent for you.
35
00:02:31,590 --> 00:02:32,990
Really?
36
00:02:32,990 --> 00:02:35,020
Of course.
37
00:02:37,000 --> 00:02:45,890
Timing and Subtitles by ✨ The Twist of Fate Team 💘 @Viki.com
38
00:03:17,580 --> 00:03:21,080
Dad, why do you keep looking at me?
39
00:03:21,080 --> 00:03:24,040
I'm just making sure you're safe.
40
00:03:24,040 --> 00:03:26,450
You're spying on me, aren't you?
41
00:03:26,450 --> 00:03:30,740
I'm not. I'm looking out for you.
42
00:03:32,750 --> 00:03:34,700
I want to go the restroom.
43
00:03:34,700 --> 00:03:38,150
Go. It's not that serious.
44
00:03:38,150 --> 00:03:41,900
Sit here and don't move. I'll be done in no time.
45
00:03:47,970 --> 00:03:50,250
Pei Pei, what are you doing?
46
00:03:50,250 --> 00:03:52,230
Are you going out?
47
00:03:52,230 --> 00:03:56,730
Pei Jie! Your big sis is going out. I need to use the restroom, come out!
48
00:03:56,730 --> 00:04:00,280
Dad! You're overreacting.
49
00:04:00,280 --> 00:04:02,760
You guard my door when I'm sleeping,
50
00:04:02,760 --> 00:04:06,610
and Lee Yu Hsuan keeps on monitoring me. I really think you are overprotecting me.
51
00:04:06,610 --> 00:04:08,960
We're thinking about your safety,
52
00:04:08,960 --> 00:04:11,430
that's why everyone is taking turns to watch out for you.
53
00:04:11,430 --> 00:04:15,120
I know that, but I still need my own space and time.
54
00:04:15,120 --> 00:04:16,630
You're really overreacting.
55
00:04:16,630 --> 00:04:19,170
I am? I can't take it anymore.
56
00:04:19,170 --> 00:04:22,310
Pei Jie! Hurry up!
57
00:04:41,130 --> 00:04:42,850
Do you all have clairvoyance or something?
58
00:04:42,850 --> 00:04:46,610
No. We have the internet.
59
00:04:46,610 --> 00:04:49,950
[Savior! Pei Pei ran away!]
60
00:04:55,650 --> 00:04:57,420
You have been placed in custody.
61
00:04:57,420 --> 00:05:00,900
Lee Yu Hsuan. Let go.
62
00:05:06,710 --> 00:05:08,680
What are you doing?
63
00:05:11,270 --> 00:05:13,790
What do you want?
64
00:05:13,790 --> 00:05:18,450
If you want to live a free life, you have to promise me this.
65
00:05:18,450 --> 00:05:19,970
What is it?
66
00:05:19,970 --> 00:05:23,660
Don't even think about going out without someone accompanying you.
67
00:05:23,660 --> 00:05:27,590
If you don't reply to messages within three minutes, you're grounded for a day.
68
00:05:27,590 --> 00:05:30,690
If I call you and you don't answer, grounded for another day.
69
00:05:30,690 --> 00:05:35,440
If you turn off your phone on purpose, that's a bigger sin. Grounded for a week.
70
00:05:35,440 --> 00:05:37,840
A week? Isn't that too short?
71
00:05:37,840 --> 00:05:40,710
Just ground me for a month, okay?
72
00:05:42,150 --> 00:05:43,520
Okay.
73
00:05:43,520 --> 00:05:46,330
Not okay! You guys are restricting me,
74
00:05:46,330 --> 00:05:49,210
you're not protecting me, and it only annoys me.
75
00:05:49,210 --> 00:05:52,880
I'm not a three year old kid, I don't need my parents to watch me when I'm outside.
76
00:05:52,880 --> 00:05:56,040
You get scammed so easily,
77
00:05:56,040 --> 00:05:58,880
of course someone needs to watch over you 24/7.
78
00:05:58,880 --> 00:06:00,130
I'm not like that.
79
00:06:00,130 --> 00:06:02,890
It's just a category.
80
00:06:02,890 --> 00:06:06,330
With your bad luck and low intelligence
81
00:06:06,330 --> 00:06:10,880
making things worse, you get into danger easily.
82
00:06:10,880 --> 00:06:13,060
Didn't we already discuss—
83
00:06:13,060 --> 00:06:16,960
Your brain can't think about complicated things,
84
00:06:16,960 --> 00:06:22,490
and you attract bad luck easily. It's too dangerous for you to go out alone.
85
00:06:22,490 --> 00:06:24,480
Didn't you already help me check it all out?
86
00:06:24,480 --> 00:06:26,930
An idiot will still believe the things they see in front of them
87
00:06:26,930 --> 00:06:30,300
even after verification.
88
00:06:30,300 --> 00:06:33,170
Once you start believing, you'll start self-hypnotizing.
89
00:06:33,170 --> 00:06:35,710
That's called insufficient intelligence.
90
00:06:37,230 --> 00:06:39,140
Insufficient intelligence, idiot,
91
00:06:39,140 --> 00:06:41,720
low IQ, how many times do you have to say that?
92
00:06:41,720 --> 00:06:44,010
Do you have to keep emphasizing how stupid I am?
93
00:06:44,010 --> 00:06:48,090
Yes, I know you're really smart, you're better than me, and you learn everything quickly,
94
00:06:48,090 --> 00:06:50,860
but can you stop being so condescending?
95
00:06:50,860 --> 00:06:54,410
When you called me an unicellular organism, I tolerated it,
96
00:06:54,410 --> 00:06:56,580
but you're going too far now.
97
00:06:56,580 --> 00:06:58,510
I'm already 30.
98
00:06:58,510 --> 00:07:00,210
I'm trying my best to improve.
99
00:07:00,210 --> 00:07:02,800
Do you think I'm being so dumb and cheerful like an idiot everyday?
100
00:07:02,800 --> 00:07:05,490
I just don't want my parents to worry, do you get it?
101
00:07:05,490 --> 00:07:08,010
I know you're smarter than me and have higher IQ.
102
00:07:08,010 --> 00:07:09,840
If you were the one kidnapped today,
103
00:07:09,840 --> 00:07:14,150
I don't think you would've reacted better than I did. You're just saying all this in hindsight.
104
00:07:18,700 --> 00:07:20,650
Are you done?
105
00:07:20,650 --> 00:07:24,170
Not yet. I'm still thinking of what else to say.
106
00:07:24,170 --> 00:07:27,080
Do you now feel
107
00:07:27,080 --> 00:07:32,860
like you've released everything inside and a sense of refreshment?
108
00:07:36,730 --> 00:07:38,500
[Wu Shan Gui]
109
00:07:40,440 --> 00:07:44,650
Papa Wu, did you hear how bright and loud her voice was?
110
00:07:46,160 --> 00:07:49,600
She is now in high spirits and has plenty of energy.
111
00:07:49,600 --> 00:07:51,400
Don't worry.
112
00:07:51,400 --> 00:07:53,980
Okay. Goodbye.
113
00:07:55,340 --> 00:07:58,340
- You guys...
- Your dad is relieved now.
114
00:07:59,310 --> 00:08:01,340
I...
115
00:08:04,010 --> 00:08:07,780
Kidnapping is very serious.
116
00:08:07,780 --> 00:08:10,810
Not everyone has experienced that.
117
00:08:10,810 --> 00:08:16,770
You must have a lot of trauma after such a terrible experience.
118
00:08:16,770 --> 00:08:22,770
It would be impossible for you to heal that fast, but you didn't want your family to worry.
119
00:08:22,770 --> 00:08:26,380
So we discussed it and
120
00:08:26,380 --> 00:08:31,660
decided to use the provocation method to trigger your emotional outburst.
121
00:08:34,480 --> 00:08:36,850
It worked pretty well.
122
00:08:38,160 --> 00:08:41,880
So you provoked me earlier on purpose?
123
00:08:41,880 --> 00:08:43,880
That's what I said.
124
00:08:44,770 --> 00:08:51,110
So you guys did that just because you wanted me to vent?
125
00:08:51,110 --> 00:08:54,150
I said that too.
126
00:08:54,150 --> 00:08:56,400
So...
127
00:08:56,400 --> 00:09:03,680
Anyway, everyone wants to care about you and protect you. That's real.
128
00:09:03,680 --> 00:09:07,760
Provoking you was also real.
129
00:09:07,760 --> 00:09:13,560
So those mean words, don't take them seriously.
130
00:09:14,380 --> 00:09:21,220
You guys, you guys are really good to me.
131
00:09:21,220 --> 00:09:23,900
I thought it would've taken a few more days,
132
00:09:23,900 --> 00:09:28,310
but who knew you would burst so quickly. So impatient.
133
00:09:29,230 --> 00:09:31,300
You're not done yet?
134
00:09:31,300 --> 00:09:33,220
I'm done!
135
00:09:41,110 --> 00:09:44,430
[Good Morning Community]
136
00:09:55,340 --> 00:09:59,650
Why did you come back today? What about work?
137
00:09:59,650 --> 00:10:02,420
I just went to the police.
138
00:10:02,420 --> 00:10:04,860
The police? What happened?
139
00:10:04,860 --> 00:10:07,780
Did you get robbed? Or what?
140
00:10:07,780 --> 00:10:10,760
Not me. My mother-in-law.
141
00:10:10,760 --> 00:10:14,250
Yu Mei? What happened to her?
142
00:10:14,250 --> 00:10:17,750
She got scammed by that Ben for money.
143
00:10:17,750 --> 00:10:21,850
Ben? He scammed Yu Mei for her money?
144
00:10:25,260 --> 00:10:27,910
Let's talk about this at home.
145
00:10:40,720 --> 00:10:44,780
Who would've known that Ben was a romance scammer!
146
00:10:44,780 --> 00:10:49,460
Yu Mei was so sweet, so happy.
147
00:10:49,460 --> 00:10:53,950
And she was so excited for Ben to bring his daughter Taiwan to meet her.
148
00:10:53,950 --> 00:10:56,430
Daughter? She doesn't even exist.
149
00:10:56,430 --> 00:11:00,390
Everything was fake. He's a liar.
150
00:11:01,170 --> 00:11:03,780
Scamming nowadays happens everywhere.
151
00:11:03,780 --> 00:11:06,390
Remember how your sister got scammed,
152
00:11:06,390 --> 00:11:11,100
and now your mother-in-law. How could this happen?
153
00:11:11,100 --> 00:11:15,070
That's how scamming works. They take advantage of human weakness
154
00:11:15,070 --> 00:11:19,880
and use human needs and desires as their scamming strategies.
155
00:11:19,880 --> 00:11:21,920
They're really—
156
00:11:21,920 --> 00:11:23,560
It's disgusting.
157
00:11:23,560 --> 00:11:25,170
Disgusting.
158
00:11:26,170 --> 00:11:30,410
So how much did your mother-in-law get scammed for?
159
00:11:30,410 --> 00:11:33,040
She didn't tell me the exact amount,
160
00:11:33,040 --> 00:11:36,760
but her whole demeanor changed,
161
00:11:36,760 --> 00:11:39,080
and she's very unhappy.
162
00:11:39,080 --> 00:11:46,030
Well, of course. She must've poured her heart out.
163
00:11:47,350 --> 00:11:52,440
So I wanted to see if you can help.
164
00:11:52,440 --> 00:11:55,140
What do you need me to do? Just name it.
165
00:11:55,140 --> 00:11:57,930
It's my mother-in-law. She's been feeling down lately.
166
00:11:57,930 --> 00:12:01,030
She does not go out. She won't even leave her room.
167
00:12:01,030 --> 00:12:03,440
Also, she wouldn't eat anything.
168
00:12:03,440 --> 00:12:07,010
I just wondered if you can be the one to contact her
169
00:12:07,010 --> 00:12:10,580
and take her out somewhere, even just to talk or walk around is fine.
170
00:12:10,580 --> 00:12:13,920
Of course! I'll call her.
171
00:12:13,920 --> 00:12:18,850
Oh, right! You can't mention Ben in front of her.
172
00:12:18,850 --> 00:12:23,970
Don't worry, I won't mention that romance scammer at all.
173
00:12:23,970 --> 00:12:25,690
Thank you, mom.
174
00:12:25,690 --> 00:12:27,920
No need to thank me, silly.
175
00:12:27,920 --> 00:12:29,120
You are my daughter.
176
00:12:29,120 --> 00:12:32,000
Your happiness is my happiness.
177
00:12:32,000 --> 00:12:33,750
[Ben Lee]
178
00:12:43,810 --> 00:12:44,800
[Calling Ben Lee]
179
00:12:52,590 --> 00:12:55,830
He's still not answering.
180
00:12:58,700 --> 00:13:01,120
Is he really busy?
181
00:13:13,950 --> 00:13:17,200
Is he really lying to me?
182
00:13:27,460 --> 00:13:30,330
Hello? Gui Ying?
183
00:13:31,140 --> 00:13:34,340
Yeah, I have time.
184
00:13:34,340 --> 00:13:36,350
What?
185
00:13:37,590 --> 00:13:39,270
Teach me to cook?
186
00:13:39,270 --> 00:13:44,440
It's seafood that Huai An likes?
187
00:13:48,370 --> 00:13:50,070
Okay, alright.
188
00:13:50,070 --> 00:13:54,230
Then I'll come over soon.
189
00:13:54,230 --> 00:13:56,500
Okay, see you later.
190
00:14:01,470 --> 00:14:05,930
What? You said that Gui Ying's in-law was scammed?
191
00:14:05,930 --> 00:14:08,560
Yes, and it must have been a lot of money.
192
00:14:08,560 --> 00:14:10,410
That's why Gui Ying had such a big reaction.
193
00:14:10,410 --> 00:14:13,910
Are you sure it's "money" and not "monkey?"
194
00:14:13,910 --> 00:14:16,630
Hey, I have great pronunciation now.
195
00:14:16,630 --> 00:14:21,010
But I've met Gui Ying's in-law a few times.
196
00:14:21,010 --> 00:14:24,730
She seems very clever and not easily fooled.
197
00:14:24,730 --> 00:14:26,380
You clearly haven't seen enough.
198
00:14:26,380 --> 00:14:29,720
No matter how clever a woman is,
199
00:14:29,720 --> 00:14:32,590
she will find love a difficult obstacle to overcome.
200
00:14:32,590 --> 00:14:36,410
So you mean she was scammed by a man?
201
00:14:36,410 --> 00:14:39,150
She must have!
202
00:14:39,150 --> 00:14:41,660
Especially with older women,
203
00:14:41,660 --> 00:14:45,290
they easily feel lonely and empty.
204
00:14:45,290 --> 00:14:48,380
So they are easy targets for men.
205
00:14:48,380 --> 00:14:50,740
Men are horrible.
206
00:14:50,740 --> 00:14:52,720
Don't we always see it on the news?
207
00:14:52,720 --> 00:14:56,990
An old lady was going to the bank to wire money to some soldier in Afghanistan
208
00:14:56,990 --> 00:14:59,290
or a military doctor or a professor overseas or something.
209
00:14:59,290 --> 00:15:02,110
But think about it, if those are their identities,
210
00:15:02,110 --> 00:15:05,660
would they really need to pick up someone on the internet and say they need money?
211
00:15:05,660 --> 00:15:09,090
Isn't it obviously a scam?
212
00:15:09,090 --> 00:15:11,290
But it's also not hard to understand.
213
00:15:11,290 --> 00:15:14,970
As the saying goes, "love is bright."
214
00:15:14,970 --> 00:15:17,260
What? Brad Pitt?
215
00:15:17,260 --> 00:15:19,220
"Love is blind."
216
00:15:19,220 --> 00:15:22,450
- Love is blind!
- Blind.
217
00:15:22,450 --> 00:15:24,450
You really don't know
218
00:15:24,450 --> 00:15:25,640
even when you meet one.
219
00:15:25,640 --> 00:15:28,480
- Like you two need to take care.
- Hello.
220
00:15:28,480 --> 00:15:31,600
- Because you two also—
- We have more—
221
00:15:49,960 --> 00:15:51,430
It's her. It's her.
222
00:15:51,430 --> 00:15:53,830
She's pretty old.
223
00:15:53,830 --> 00:15:57,740
Hey! That's why she's desperate for love and men.
224
00:15:58,820 --> 00:16:03,660
Come. I just prepared the ingredients and you're already here.
225
00:16:03,660 --> 00:16:06,080
We're really in synch.
226
00:16:06,080 --> 00:16:08,590
Why did you suddenly call me over today?
227
00:16:08,590 --> 00:16:12,080
Not suddenly. We're family.
228
00:16:12,080 --> 00:16:16,350
You used to visit often. It's normal to visit each other.
229
00:16:16,350 --> 00:16:19,260
You're right.
230
00:16:19,260 --> 00:16:21,260
Oh, right.
231
00:16:22,880 --> 00:16:26,720
Look. I bought this at the market today.
232
00:16:26,720 --> 00:16:29,830
Pei Han said that Huai An likes seafood.
233
00:16:29,830 --> 00:16:33,220
The shrimp today was really cheap, so I bought some.
234
00:16:33,220 --> 00:16:34,780
I thought
235
00:16:34,780 --> 00:16:37,740
that we could make some for Huai An, and you could also learn,
236
00:16:37,740 --> 00:16:41,490
so you can make it whenever at home for Huai An.
237
00:16:43,360 --> 00:16:44,940
Miss,
238
00:16:44,940 --> 00:16:49,390
today we've prepared Spanish garlic shrimp with baguettes.
239
00:16:49,390 --> 00:16:52,630
This will definitely conquer Huai An's stomach.
240
00:16:54,350 --> 00:16:57,300
You just said Pei Han told you
241
00:16:57,300 --> 00:16:59,250
that Huai An likes seafood?
242
00:16:59,250 --> 00:17:00,590
Yes.
243
00:17:00,590 --> 00:17:03,120
You have a good mother-daughter relationship.
244
00:17:03,120 --> 00:17:04,590
Thank you.
245
00:17:04,590 --> 00:17:07,950
You even remembered Huai An likes seafood.
246
00:17:07,950 --> 00:17:09,930
That's nothing.
247
00:17:09,930 --> 00:17:14,170
Huai An is such a good son-in-law, of course I have to be good to him.
248
00:17:14,170 --> 00:17:15,780
Okay, here.
249
00:17:15,780 --> 00:17:17,680
The secret to this dish
250
00:17:17,680 --> 00:17:23,140
is to dry the shrimp. I just washed them.
251
00:17:26,220 --> 00:17:32,960
Did Pei Han tell you anything else recently?
252
00:17:36,530 --> 00:17:38,470
No.
253
00:17:40,100 --> 00:17:45,040
Should Pei Han tell me anything else?
254
00:17:45,040 --> 00:17:49,620
No. No. There's nothing to tell.
255
00:17:49,620 --> 00:17:52,550
Isn't that right? Nothing.
256
00:17:54,510 --> 00:17:56,620
You have to smash the garlic.
257
00:17:56,620 --> 00:17:58,320
Okay.
258
00:17:58,320 --> 00:18:01,500
Remember to peel them.
259
00:18:04,210 --> 00:18:06,180
I'll get the door.
260
00:18:06,180 --> 00:18:08,760
Just put them in the bowl after you smash them. I'll cook it for flavor later.
261
00:18:08,760 --> 00:18:11,030
Okay.
262
00:18:11,030 --> 00:18:12,390
I'm here.
263
00:18:12,390 --> 00:18:16,760
Yu Mei got scammed by Ben for money and her body!
264
00:18:20,140 --> 00:18:24,180
♫ I don’t want to part from you ♫
265
00:18:24,180 --> 00:18:30,190
♫ So many memories, all have to be returned ♫
266
00:18:30,190 --> 00:18:36,250
♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫
267
00:18:36,250 --> 00:18:41,550
♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫
268
00:18:41,550 --> 00:18:45,130
[Happy Enemy]
♫ Even if the sun loses the Earth ♫
269
00:18:45,130 --> 00:18:46,860
I'm here.
270
00:18:46,860 --> 00:18:50,770
Yu Mei got scammed by Ben for money and her body!
271
00:18:55,670 --> 00:18:57,600
Someone in there?
272
00:18:59,860 --> 00:19:04,310
Don't tell me it's Yu Mei.
273
00:19:07,270 --> 00:19:09,670
- Yu Mei!
- Yu Mei.
274
00:19:09,670 --> 00:19:13,660
Yu Mei, don't be mad. I didn't mean anything when I said that.
275
00:19:13,660 --> 00:19:17,700
Don't take it seriously. I was just really surprised when I heard about it.
276
00:19:17,700 --> 00:19:21,660
Yes, that's not real. You only got scammed for money.
277
00:19:22,280 --> 00:19:23,910
I—
278
00:19:23,910 --> 00:19:26,480
Did Pei Han tell you that?
279
00:19:27,830 --> 00:19:30,210
- Yu Mei.
- Yu Mei.
280
00:19:30,210 --> 00:19:32,720
Listen to us. We really didn't misunderstand—
281
00:19:32,720 --> 00:19:35,750
Yu Mei. It's not like that.
282
00:19:36,790 --> 00:19:39,250
Yu—
283
00:19:42,510 --> 00:19:45,000
Gui Ying, I'm so sorry.
284
00:19:45,000 --> 00:19:48,050
I didn't know Yu Mei was here.
285
00:19:48,050 --> 00:19:50,620
She looked so mad,
286
00:19:50,620 --> 00:19:52,440
what should we do now?
287
00:19:52,440 --> 00:19:55,240
I don't know.
288
00:19:55,240 --> 00:19:57,520
I need to call Pei Han to tell her about this first.
289
00:19:57,520 --> 00:20:02,990
Go, go, call her! Hurry. It's over.
290
00:20:18,910 --> 00:20:21,270
Yu Hsuan, over here.
291
00:20:22,720 --> 00:20:24,080
Sorry I'm late.
292
00:20:24,080 --> 00:20:25,710
I got delayed by work.
293
00:20:25,710 --> 00:20:28,350
It's okay. I ordered a coffee for you.
294
00:20:28,350 --> 00:20:29,710
Sit.
295
00:20:35,880 --> 00:20:37,400
You said you wanted my help with something?
296
00:20:37,400 --> 00:20:38,930
That's right.
297
00:20:38,930 --> 00:20:42,610
Just come over to my house. Why meet outside?
298
00:20:42,610 --> 00:20:45,770
Is it something you can't let Jia Yin know about?
299
00:20:45,770 --> 00:20:49,370
You're really smart. You have great reasoning ability.
300
00:20:49,370 --> 00:20:52,550
Not really. So what is it?
301
00:20:53,340 --> 00:20:55,180
Marry me!
302
00:21:00,020 --> 00:21:01,770
No, not you.
303
00:21:01,770 --> 00:21:06,200
I was too excited. It's Jia Yin. I want to propose to Jia Yin.
304
00:21:06,200 --> 00:21:09,280
So "Marry me" is what I'm going to say to Jia Yin.
305
00:21:12,160 --> 00:21:15,030
This day finally came.
306
00:21:15,930 --> 00:21:19,720
I'm sorry, I don't know why I'm so emotional.
307
00:21:19,720 --> 00:21:22,990
I even prepared a script to make myself clear
308
00:21:22,990 --> 00:21:25,560
but I'm still too rash and said the wrong thing.
309
00:21:25,560 --> 00:21:26,970
I'm sorry I scared you.
310
00:21:26,970 --> 00:21:28,840
No.
311
00:21:28,840 --> 00:21:32,990
Proposing is an emotional thing.
312
00:21:32,990 --> 00:21:36,040
But why are you proposing all of a sudden?
313
00:21:37,070 --> 00:21:39,650
I've been with Jia Yin for seven years.
314
00:21:39,650 --> 00:21:42,050
After we broke up and got back together this time,
315
00:21:42,050 --> 00:21:44,720
I've been thinking about this.
316
00:21:44,720 --> 00:21:48,620
I think it's time to take the next step.
317
00:21:48,620 --> 00:21:52,580
And next month is also my seven-year anniversary with Jia Yin.
318
00:21:52,580 --> 00:21:54,850
How can I help?
319
00:21:54,850 --> 00:21:57,490
I wanted to ask you to plan together.
320
00:21:58,710 --> 00:22:00,610
[Proposal Plan]
321
00:22:05,040 --> 00:22:07,250
What's wrong?
322
00:22:07,250 --> 00:22:08,940
Nothing.
323
00:22:08,940 --> 00:22:11,300
Tell me about your plan.
324
00:22:11,300 --> 00:22:12,620
Okay.
325
00:22:13,280 --> 00:22:16,630
I have Plan A, Plan B, and Plan C. Then there's the hardcover version.
326
00:22:16,630 --> 00:22:20,710
For Plan A, I'll use the trending escape room.
327
00:22:20,710 --> 00:22:22,980
It's a surprise and won't be expected.
328
00:22:22,980 --> 00:22:25,820
I can even make the password our anniversary.
329
00:22:25,820 --> 00:22:28,170
Hello.
330
00:22:28,170 --> 00:22:29,910
Yes.
331
00:22:40,030 --> 00:22:43,300
- Hello.
- No, I don't think it's a ghost.
332
00:22:43,300 --> 00:22:45,980
Mr. Khe, calm down.
333
00:22:45,980 --> 00:22:48,990
I believe you won't make loud noises in the middle of the night.
334
00:22:48,990 --> 00:22:51,530
I'll also tell the residents downstairs
335
00:22:51,530 --> 00:22:55,650
and ask them to not disturb you and knock on your door in the middle of the night.
336
00:22:55,650 --> 00:22:57,130
Yes.
337
00:22:57,130 --> 00:23:01,220
There might be some problem with the pipes. Calm down.
338
00:23:01,220 --> 00:23:03,400
I'll find someone to fix it,
339
00:23:03,400 --> 00:23:07,410
and I'll also look at the security cameras to prove your innocence.
340
00:23:07,410 --> 00:23:10,010
Okay. Bye.
341
00:23:14,030 --> 00:23:16,570
There's so many weird things in the community.
342
00:23:16,570 --> 00:23:18,590
That's why when I was watching the news,
343
00:23:18,590 --> 00:23:22,960
some community chairperson bought a house to live by themselves.
344
00:23:29,100 --> 00:23:32,960
What happened? Why do you look so gloomy?
345
00:23:33,660 --> 00:23:35,590
It's a small matter.
346
00:23:35,590 --> 00:23:39,980
You're thinking about something? Why do it here, and not at home?
347
00:23:50,370 --> 00:23:54,450
What is the matter? Did someone make you unhappy?
348
00:23:56,820 --> 00:23:59,520
Yan Jhe is proposing to Jia Yin.
349
00:24:00,040 --> 00:24:01,840
What?
350
00:24:04,230 --> 00:24:06,530
What is your first reaction?
351
00:24:06,530 --> 00:24:08,410
Jun Kai.
352
00:24:09,050 --> 00:24:12,900
Are you sure? Yan Jhe proposed to Jia Yin?
353
00:24:12,900 --> 00:24:14,590
I'm certain.
354
00:24:14,590 --> 00:24:18,040
He just asked me to plan the proposal together.
355
00:24:19,930 --> 00:24:24,320
If Yan Jhe proposes to Jia Yin, she will definitely accept.
356
00:24:24,320 --> 00:24:26,820
Jun Kai just broke up with Zhi Hsin.
357
00:24:26,820 --> 00:24:29,110
If he knows about this,
358
00:24:29,110 --> 00:24:31,780
he'll be devastated.
359
00:24:31,780 --> 00:24:33,250
Hey!
360
00:24:34,230 --> 00:24:37,280
Do you think we can first find a way to keep it from Jun Kai?
361
00:24:37,280 --> 00:24:40,460
And then let him know about the proposal?
362
00:24:46,140 --> 00:24:50,300
How long can we hide it for? Until he gets the wedding invite?
363
00:24:50,300 --> 00:24:52,510
Then, what should we do?
364
00:24:53,230 --> 00:24:55,370
Then I'll join you guysl
365
00:24:58,150 --> 00:25:02,710
♫ I don’t want to part from you ♫
366
00:25:02,710 --> 00:25:08,430
♫ So many memories, all have to be returned ♫
367
00:25:08,430 --> 00:25:14,500
♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫
368
00:25:14,500 --> 00:25:20,290
♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫
369
00:25:20,290 --> 00:25:23,620
[Happy Enemy]
♫ Even if the sun loses the Earth ♫
370
00:25:23,620 --> 00:25:28,500
If he knows about this, he'll be devastated.
371
00:25:28,500 --> 00:25:29,840
Hey!
372
00:25:30,900 --> 00:25:33,770
Do you think we can first find a way to keep it from Jun Kai?
373
00:25:33,770 --> 00:25:37,020
And then let him know about the proposal?
374
00:25:42,640 --> 00:25:46,930
How long can we hide it for? Until he gets the wedding invite?
375
00:25:46,930 --> 00:25:49,150
Then, what should we do?
376
00:25:49,800 --> 00:25:52,000
Then I'll join you guys.
377
00:25:55,970 --> 00:25:59,990
- Why are you here?
- How much did you overhear?
378
00:26:00,780 --> 00:26:03,430
It's enough to hear the keywords.
379
00:26:06,620 --> 00:26:09,080
Gosh, don't look at me like that?
380
00:26:09,080 --> 00:26:11,620
Like I'm a monster.
381
00:26:12,450 --> 00:26:14,660
Are you really upset?
382
00:26:15,910 --> 00:26:17,660
Do you need a tissue?
383
00:26:18,730 --> 00:26:21,690
No need. Not at this moment,
384
00:26:22,360 --> 00:26:26,680
But having to face this truth,
385
00:26:26,680 --> 00:26:28,570
I'm still sad.
386
00:26:29,810 --> 00:26:32,650
Jun Kai, if you want to cry,
387
00:26:32,650 --> 00:26:34,790
I can stay with you.
388
00:26:35,630 --> 00:26:39,060
I'm fine. I knew that
389
00:26:39,060 --> 00:26:41,470
I won't have any outcome with her.
390
00:26:47,260 --> 00:26:51,180
If there's no outcome, why are you even joining?
391
00:26:54,070 --> 00:26:56,230
If I'm going to be sad anyways,
392
00:26:57,380 --> 00:26:59,950
I'd rather get to participate
393
00:26:59,950 --> 00:27:03,110
in a proposal that makes Jia Yin happy.
394
00:27:03,630 --> 00:27:07,130
If I can witness all of this with my own eyes,
395
00:27:07,700 --> 00:27:11,180
I think I would be happy.
396
00:27:12,660 --> 00:27:16,710
Jun Kai, hearing you say that, I really want to cry.
397
00:27:17,710 --> 00:27:21,120
Why are you crying? Jun Kai isn't even crying.
398
00:27:24,320 --> 00:27:29,760
Brother. Since you insist on participating, let's do it together.
399
00:27:29,760 --> 00:27:32,500
Let's all feel happy together. Okay?
400
00:27:33,050 --> 00:27:34,720
Thank you.
401
00:27:37,760 --> 00:27:41,440
Jun Kai, I think that you are really fortunate.
402
00:27:41,440 --> 00:27:43,930
You still have us.
403
00:27:44,390 --> 00:27:46,110
Thank you!
404
00:27:56,200 --> 00:27:58,520
Mom, I'm home.
405
00:28:18,590 --> 00:28:21,690
Dad. I'm sorry.
406
00:28:21,690 --> 00:28:24,580
I didn't know that it would turn out like this.
407
00:28:25,680 --> 00:28:28,930
I'm really sorry the rumors spread.
408
00:28:32,990 --> 00:28:36,550
But, mom, don't worry. I've already contacted the police.
409
00:28:36,550 --> 00:28:38,210
I think we can still get the money back.
410
00:28:38,210 --> 00:28:40,970
You called the police?
411
00:28:40,970 --> 00:28:44,650
Which police station did you go to?
412
00:28:44,650 --> 00:28:47,400
The one around the corner downstairs.
413
00:28:48,890 --> 00:28:51,400
How could you do that?
414
00:28:51,400 --> 00:28:54,550
Do you want the entire world to find out?
415
00:28:55,900 --> 00:28:59,200
It's already bad enough that the neighbors on your family's side know about this.
416
00:28:59,200 --> 00:29:02,210
Now, the entire community will find out!
417
00:29:02,210 --> 00:29:04,330
Don't you think I've embarrassed myself enough?
418
00:29:04,330 --> 00:29:08,520
No, mom, I just want to help you get back the money.
419
00:29:08,940 --> 00:29:11,190
Who asked you to do that?
420
00:29:11,190 --> 00:29:15,150
If you were going to contact the police, couldn't you have first asked me?
421
00:29:15,960 --> 00:29:17,880
I...
422
00:29:17,880 --> 00:29:22,710
I've lived here for over a decade. I'm an old resident!
423
00:29:22,710 --> 00:29:24,900
Auntie Lin next door,
424
00:29:24,900 --> 00:29:27,440
her husband is an officer at that police station.
425
00:29:27,440 --> 00:29:32,820
Because of you, now everyone in this community will know I was conned by a man for money!
426
00:29:32,820 --> 00:29:38,080
I... How can I go outside anymore?
427
00:29:41,410 --> 00:29:44,880
Mom, don't think about it that seriously.
428
00:29:44,880 --> 00:29:49,000
Of course you don't think it's serious. The victim wasn't you!
429
00:29:49,000 --> 00:29:53,060
I've lost face now!
430
00:29:57,660 --> 00:30:00,490
I didn't think that much...
431
00:30:00,490 --> 00:30:02,110
No—
432
00:30:09,020 --> 00:30:10,560
Why are you crying?
433
00:30:13,220 --> 00:30:18,070
Go ask your wife about what she did!
434
00:30:22,550 --> 00:30:25,390
Didn't I tell you to apologize to mom? How come the situation is like this now?
435
00:30:25,390 --> 00:30:29,740
I did, but once she heard that I reported it to the police,
436
00:30:29,740 --> 00:30:31,840
she went crazy.
437
00:30:33,900 --> 00:30:36,100
Mom. Didn't you want to report it to the police?
438
00:30:36,100 --> 00:30:38,560
Of course I don't want to!
439
00:30:38,560 --> 00:30:40,920
Do you want your mom to die early?
440
00:30:40,920 --> 00:30:46,000
I worked so hard as a woman to raise you.
441
00:30:46,000 --> 00:30:48,130
I've suffered through all the hardships,
442
00:30:48,130 --> 00:30:52,490
because I don't want people to look down on me!
443
00:30:52,490 --> 00:30:55,070
Now that she's done this,
444
00:30:55,070 --> 00:31:00,130
everyone in the community will know I got scammed for money by some man online!
445
00:31:00,130 --> 00:31:06,220
How can I see other people now?
446
00:31:06,220 --> 00:31:08,430
Mom, I didn't think through about this.
447
00:31:08,430 --> 00:31:11,410
I was too rash. Don't be sad.
448
00:31:11,410 --> 00:31:15,620
But mom, reporting it to the police is the right decision.
449
00:31:15,620 --> 00:31:19,830
If we report it now, you can still get that money back.
450
00:31:19,830 --> 00:31:22,610
Do you have trouble understand what I'm saying?
451
00:31:22,610 --> 00:31:25,760
Do you think I care about the money?
452
00:31:25,760 --> 00:31:28,540
Or do you want to see other people say that
453
00:31:28,540 --> 00:31:31,070
this old woman is so desperate for man
454
00:31:31,070 --> 00:31:34,420
that she got scammed for money and sex? And that I deserve it?
455
00:31:34,420 --> 00:31:37,160
Mom, that's not what...
456
00:31:37,160 --> 00:31:40,280
Just admit your wrongdoing. Don't make it worse.
457
00:31:40,280 --> 00:31:43,880
Do you also think that calling the police was wrong?
458
00:31:44,910 --> 00:31:49,770
What she cares about is her face. It's wrong in her eyes to do that.
459
00:31:49,770 --> 00:31:54,480
I feel bad that the money mom worked so hard for is gone.
460
00:31:54,480 --> 00:31:57,310
Additionally, if reporting it to the police will catch the con man,
461
00:31:57,310 --> 00:31:59,960
we can help prevent this from happening to others.
462
00:31:59,960 --> 00:32:01,710
Pei Han.
463
00:32:05,220 --> 00:32:08,690
I don't think I was wrong in this situation.
464
00:32:08,690 --> 00:32:11,060
How can we condone those bad guys
465
00:32:11,060 --> 00:32:15,050
and let them get away with all that money for no reason?
466
00:32:15,830 --> 00:32:18,930
Do you care about the money, or do you care about mom?
467
00:32:18,930 --> 00:32:21,600
Even if mom spends money to buy a dream or a man,
468
00:32:21,600 --> 00:32:25,680
so what? I can make more money.
469
00:32:26,970 --> 00:32:30,810
That's not a dream. That's being conned.
470
00:32:30,810 --> 00:32:32,690
No matter what it is,
471
00:32:32,690 --> 00:32:36,240
as long as mom is happy. She did all of this willingly.
472
00:32:36,240 --> 00:32:40,020
Like those people who have their dream wedding or travel around the world,
473
00:32:40,020 --> 00:32:41,460
isn't that just chasing their dream?
474
00:32:41,460 --> 00:32:43,840
That's not the same!
475
00:32:44,550 --> 00:32:49,350
I don't want to fight about this with you now. Right now, what's important is how mom feels.
476
00:32:54,420 --> 00:32:58,220
Mom, Pei Han will close the case tomorrow.
477
00:32:58,220 --> 00:32:59,980
Don't cry.
478
00:32:59,980 --> 00:33:03,780
I won't.
479
00:33:03,780 --> 00:33:08,110
♫ I don’t want to part from you ♫
480
00:33:08,110 --> 00:33:13,700
♫ So many memories, all have to be returned ♫
481
00:33:13,700 --> 00:33:20,080
♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫
482
00:33:20,080 --> 00:33:25,520
♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫
483
00:33:25,520 --> 00:33:29,590
[Happy Enemy]
♫ Even if the sun loses the Earth ♫
484
00:33:29,590 --> 00:33:32,370
Right now, what's important is how mom feels.
485
00:33:37,180 --> 00:33:40,250
Mom, Pei Han will close the case tomorrow.
486
00:33:40,250 --> 00:33:42,780
Don't cry.
487
00:33:42,780 --> 00:33:45,410
I won't.
488
00:33:51,540 --> 00:33:53,780
Look at her! Look!
489
00:33:53,780 --> 00:33:58,390
She said she won't go!
490
00:33:58,990 --> 00:34:02,130
Mom, I'll bring her to close the case.
491
00:34:08,020 --> 00:34:11,720
You're so nice, making seafood for us!
492
00:34:11,720 --> 00:34:14,960
I was going to make this dish with my daughter's mother-in-law,
493
00:34:14,960 --> 00:34:18,480
but she heard about the neighbors gossiping about her.
494
00:34:18,480 --> 00:34:21,260
She will be really upset and hurt.
495
00:34:21,260 --> 00:34:24,230
So I just made it first.
496
00:34:24,230 --> 00:34:27,090
Since I cooked so much and wouldn't be able to finish it all,
497
00:34:27,090 --> 00:34:30,780
I thought I should gift it to you all.
498
00:34:30,780 --> 00:34:33,000
I hope that you don't spread those gossip around anymore.
499
00:34:35,600 --> 00:34:37,800
We didn't spread around gossip.
500
00:34:37,800 --> 00:34:39,600
It was you!
501
00:34:39,600 --> 00:34:41,200
My daughter's mother-in-law got scammed by her online lover
502
00:34:41,200 --> 00:34:44,000
for her feelings and money, you didn't know that?
503
00:34:44,000 --> 00:34:45,000
Mom,
504
00:34:45,000 --> 00:34:49,300
keep it down. More people might hear because of you.
505
00:34:49,300 --> 00:34:51,200
I'm sorry.
506
00:34:51,200 --> 00:34:54,800
Anyways, it's fine if the gossip was just about money.
507
00:34:54,800 --> 00:34:58,000
Now, the gossip is about how she got scammed for her body.
508
00:34:58,000 --> 00:35:01,300
That's putting dirt on her name, it's bad.
509
00:35:01,300 --> 00:35:05,000
They're just mother and son, this is about their reputation,
510
00:35:05,000 --> 00:35:06,900
you guys are in the wrong.
511
00:35:08,200 --> 00:35:11,300
I didn't really tell anyone,
512
00:35:11,300 --> 00:35:14,000
just Shih Shih and Mei Hua.
513
00:35:14,000 --> 00:35:18,300
I-I-I only told my janitor coworkers.
514
00:35:18,300 --> 00:35:20,000
And I,
515
00:35:20,000 --> 00:35:22,400
I might have told a lot of people,
516
00:35:22,400 --> 00:35:26,400
but from now on, I won't talk about it again.
517
00:35:28,000 --> 00:35:31,400
Anyways, this ends here.
518
00:35:31,400 --> 00:35:34,200
Please stop spreading rumors around.
519
00:35:34,200 --> 00:35:36,400
- I'm sorry.
- Here.
520
00:35:36,400 --> 00:35:38,000
Here, take these home.
521
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
- Take these home.
- Thank you.
522
00:35:40,000 --> 00:35:42,200
Thank you.
523
00:35:42,200 --> 00:35:43,800
I'm really sorry.
524
00:35:46,000 --> 00:35:48,200
Stop telling your coworkers.
525
00:35:48,200 --> 00:35:49,700
Thank you.
526
00:35:50,800 --> 00:35:54,800
Mom, they're all good neighbors, I don't think they'll talk about it again.
527
00:35:54,800 --> 00:35:58,700
But I think Yu Mei was really angry about it.
528
00:35:59,600 --> 00:36:02,200
I wonder how Pei Han is doing.
529
00:36:02,200 --> 00:36:03,800
Right.
530
00:36:03,800 --> 00:36:06,800
Pei Han never called.
531
00:36:06,800 --> 00:36:08,800
I think she's fine.
532
00:36:08,800 --> 00:36:12,000
That's right. No news is good news.
533
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
And our Pei Han has a good personality,
534
00:36:14,000 --> 00:36:17,700
she's gentle, her mother-in-law is good to her,
535
00:36:17,700 --> 00:36:20,400
I don't think she'll take it out on her.
536
00:36:20,400 --> 00:36:23,200
Don't worry.
537
00:36:44,600 --> 00:36:47,900
I thought you were driving me to the meeting place with the clients.
538
00:36:49,300 --> 00:36:51,500
I am driving you,
539
00:36:51,500 --> 00:36:54,600
but before we go, let's go to the police station to close the case.
540
00:36:54,600 --> 00:36:56,200
I won't go.
541
00:36:56,900 --> 00:36:58,200
Pei Han.
542
00:36:59,020 --> 00:37:02,120
We can't let those scammers go.
543
00:37:03,200 --> 00:37:06,600
What's wrong with you? Why are you so determined?
544
00:37:06,600 --> 00:37:09,200
Because I don't think I did anything wrong.
545
00:37:09,200 --> 00:37:12,800
I told you already, this isn't about what's right or wrong.
546
00:37:12,800 --> 00:37:16,800
If you don't close the case, I won't drive you to meet your clients.
547
00:37:17,800 --> 00:37:22,100
Fine. I'll take a taxi.
548
00:37:26,400 --> 00:37:29,000
Pei Han, can't you just think about it from my mom's perspective
549
00:37:29,000 --> 00:37:31,400
and care about her feelings?
550
00:37:31,400 --> 00:37:33,800
I'm not closing the case because I care about your mother.
551
00:37:33,800 --> 00:37:36,400
I'm thinking about her!
552
00:37:36,400 --> 00:37:38,800
Didn't you hear what mom said yesterday?
553
00:37:38,800 --> 00:37:41,600
Mom is most worried about her reputation.
554
00:37:41,600 --> 00:37:44,000
She's always been the good mother in everyone'e eyes.
555
00:37:44,000 --> 00:37:47,800
If everyone knew today that a guy—
556
00:37:48,900 --> 00:37:51,000
Don't you understand
557
00:37:51,000 --> 00:37:52,800
how wrongly everyone will talk about her?
558
00:37:52,800 --> 00:37:54,800
I understand what you're saying,
559
00:37:54,800 --> 00:37:57,200
but now—
560
00:37:57,200 --> 00:38:00,600
Now you're the one who doesn't understand why I'm so determined.
561
00:38:00,600 --> 00:38:04,100
Yes, you feel sorry about your mom, you do what she says and listen to her.
562
00:38:04,100 --> 00:38:07,400
But even so, you have to think about what's right and wrong.
563
00:38:07,400 --> 00:38:10,700
You can't just blindly think that I'm in the wrong because I called the police.
564
00:38:12,150 --> 00:38:16,540
Do you even see how I care about mom?
565
00:38:17,600 --> 00:38:19,700
My mom doesn't care about this,
566
00:38:19,700 --> 00:38:22,100
so what are you so pressed about?
567
00:38:24,000 --> 00:38:26,200
I'm pressed?
568
00:38:31,600 --> 00:38:33,500
Hsu Huai An,
569
00:38:33,500 --> 00:38:38,100
I know you've always listened to your mother.
570
00:38:39,510 --> 00:38:43,010
At first, I thought you just had a lot of filial piety,
571
00:38:44,200 --> 00:38:47,000
but now I realized
572
00:38:47,000 --> 00:38:49,200
you're just a mama's boy.
573
00:38:50,500 --> 00:38:54,400
Mama's boy? How am I a mama's boy?
574
00:38:54,400 --> 00:38:56,000
If you aren't,
575
00:38:56,000 --> 00:38:58,200
then how come every time we make a decision about something,
576
00:38:58,200 --> 00:39:01,900
if your mom has an opinion, you only listen to her?
577
00:39:01,900 --> 00:39:06,000
Which of how we live, what we eat, what we wear, where we go in our life, does your mother not interfere in?
578
00:39:06,000 --> 00:39:07,600
I really don't know
579
00:39:07,600 --> 00:39:10,600
whether I married you or your mom.
580
00:39:10,600 --> 00:39:14,600
My mom raised me alone since I was little,
581
00:39:14,600 --> 00:39:18,800
and she'll depend on me in the future. I'm a son who listens to her and makes her happy,
582
00:39:18,800 --> 00:39:21,400
what's wrong with that?
583
00:39:21,400 --> 00:39:24,200
There's nothing wrong with wanting to be a good son.
584
00:39:24,200 --> 00:39:28,000
But you're a mature adult, you're not a child.
585
00:39:28,000 --> 00:39:30,300
What your mom says might not be true all the time.
586
00:39:30,300 --> 00:39:32,800
Don't you have the ability to decide?
587
00:39:32,800 --> 00:39:36,500
You only think that way because you don't see my mother as your own mother.
588
00:39:36,500 --> 00:39:38,800
If this happened to your mom today, will you still act like this?
589
00:39:38,800 --> 00:39:41,200
Yes!
590
00:39:41,200 --> 00:39:43,400
Because I'm not like you.
591
00:39:44,200 --> 00:39:48,000
I'm not so blind that I can't decide what's wrong or right.
592
00:39:48,000 --> 00:39:52,600
So now you're saying I'm blind.
593
00:39:52,600 --> 00:39:55,600
- Is that so?
- Yes.
594
00:39:56,900 --> 00:39:59,200
You only have room for your mother in your heart and in your eyes.
595
00:39:59,200 --> 00:40:03,400
You can't tell between right and wrong. Once something happens that relates to your mother,
596
00:40:03,400 --> 00:40:05,800
you become a mama's boy who can't think independently.
597
00:40:05,800 --> 00:40:07,000
Yes,
598
00:40:07,000 --> 00:40:09,700
I am a mama's boy. My mother is the most important person in this whole world.
599
00:40:09,700 --> 00:40:11,500
Are you happy now?
600
00:40:12,200 --> 00:40:15,200
If that's the case, then you shouldn't have married me!
601
00:40:40,200 --> 00:40:44,200
♫ Back to the same old place again ♫
602
00:40:44,200 --> 00:40:48,400
♫ There's so much I want to tell you ♫
603
00:40:48,400 --> 00:40:52,600
♫ I wonder what I've become ♫
604
00:40:52,600 --> 00:40:57,200
♫ Inside your heart? ♫
605
00:40:57,200 --> 00:41:01,200
♫ Is your hair still long? ♫
606
00:41:01,200 --> 00:41:05,200
♫ I answer my own question in the same place ♫
607
00:41:05,200 --> 00:41:09,600
♫ Watching people come and go, ultimately I still drift around ♫
608
00:41:09,600 --> 00:41:14,600
♫ Aimlessly rotating around ♫
609
00:41:18,200 --> 00:41:20,800
Pink Magic House?
610
00:41:20,800 --> 00:41:25,200
Yes. I've decided to go with Plan C, Magic Pink House.
611
00:41:25,200 --> 00:41:29,000
We'll reserve a 50's strawberry style pink cafe,
612
00:41:29,000 --> 00:41:33,500
then use colorful candy and cakes to decorate it.
613
00:41:33,500 --> 00:41:36,700
But even though Jia Yin likes strawberries,
614
00:41:36,700 --> 00:41:41,000
she doesn't like strawberry candy or strawberry cake.
615
00:41:43,200 --> 00:41:45,400
No, it's okay. Go on.
616
00:41:45,400 --> 00:41:48,800
Next up is the highlight of the show, the magic of the floating ring.
617
00:41:48,800 --> 00:41:53,000
I'll hire a professional magician to act as my friend,
618
00:41:53,000 --> 00:41:56,200
then he'll use magic to put the floating ring
619
00:41:56,200 --> 00:41:59,200
onto Jia Yin's ring finger.
620
00:42:00,100 --> 00:42:04,000
But Jia Yin doesn't like it when strangers come near her.
621
00:42:04,000 --> 00:42:07,400
If a stranger comes near her, she'll keep her distance.
622
00:42:07,400 --> 00:42:11,200
The magic probably wouldn't work out then.
623
00:42:12,620 --> 00:42:14,090
And,
624
00:42:14,800 --> 00:42:18,500
instead of all this, I think Jia Yin would like
625
00:42:18,500 --> 00:42:22,100
a more straightforward proposal better.
626
00:42:22,800 --> 00:42:26,900
I think you know Jia Yin better than I do.
627
00:42:28,400 --> 00:42:31,700
That's because we all grew up together, isn't that right?
628
00:42:31,700 --> 00:42:34,400
Yes. We're childhood friends.
629
00:42:34,400 --> 00:42:38,400
Y-Y-Yes. Yu Hsuan's little sister is my little sister.
630
00:42:38,400 --> 00:42:41,100
Big brothers know little sisters better.
631
00:42:41,100 --> 00:42:43,300
That's great!
632
00:42:44,000 --> 00:42:48,600
With your guys' support, I wouldn't have a reason for a failed proposal.
633
00:42:48,600 --> 00:42:50,600
This will definitely work!
634
00:42:59,000 --> 00:43:00,400
Pei Han needs me right now.
635
00:43:00,400 --> 00:43:02,800
I'll get going. Take your time.
636
00:43:02,800 --> 00:43:04,600
Hey.
637
00:43:08,700 --> 00:43:11,150
Success!
638
00:43:12,200 --> 00:43:14,900
Success. Good luck.
639
00:43:38,200 --> 00:43:42,000
Little sister, what happened? Why are you crying?
640
00:43:44,200 --> 00:43:45,800
I...
641
00:43:45,800 --> 00:43:48,400
I got into a fight with Huai An.
642
00:43:48,400 --> 00:43:51,400
A fight? Why?
643
00:43:52,200 --> 00:43:54,700
Is it because of your mother-in-law?
644
00:44:03,200 --> 00:44:04,800
Big sis,
645
00:44:05,830 --> 00:44:09,060
I don't want to go back today.
646
00:44:10,800 --> 00:44:13,300
Can I go home?
647
00:44:13,300 --> 00:44:17,400
Of course. Stay as long as you want.
648
00:44:22,200 --> 00:44:25,200
I've decided to try it out with Wu Pei Pei.
649
00:44:25,200 --> 00:44:27,200
What if she rejects you?
650
00:44:27,200 --> 00:44:28,400
Rejects me?
651
00:44:28,400 --> 00:44:32,400
So you're saying she might say no?
652
00:44:32,400 --> 00:44:33,800
You're breaking up with me.
653
00:44:33,800 --> 00:44:36,000
There's something more important than breaking up.
654
00:44:36,000 --> 00:44:37,900
More important?
655
00:44:38,620 --> 00:44:41,050
Are you proposing to me?
656
00:44:42,000 --> 00:44:45,400
So what do you want me to do, choose between you and mom?
657
00:44:45,400 --> 00:44:47,900
How can we continue with our marriage?
658
00:44:47,900 --> 00:44:50,400
Do you want to get a divorce?
659
00:44:50,400 --> 00:44:52,000
Big sis,
660
00:44:52,000 --> 00:44:54,700
do you think I'm really in the wrong this time?
661
00:44:54,700 --> 00:44:57,000
It's not whether you did right or wrong,
662
00:44:57,000 --> 00:45:01,000
it's that you finally found the courage to express yourself.
663
00:45:01,000 --> 00:45:04,400
[I Don't Want to Part From You]
664
00:45:04,400 --> 00:45:10,800
Timing and Subtitles by ✨ The Twist of Fate Team 💘 @Viki.com
665
00:45:10,800 --> 00:45:19,200
♫ Such familiar streets, after the rain ♫
666
00:45:19,200 --> 00:45:27,100
♫ We walked together side by side ♫
667
00:45:28,100 --> 00:45:36,800
♫ Those simple everyday moments are like a movie ♫
668
00:45:36,800 --> 00:45:44,400
♫ All of the scenes will soon be lost ♫
669
00:45:44,400 --> 00:45:48,600
♫ I don’t want to part from you ♫
670
00:45:48,600 --> 00:45:53,200
♫ There are so many things I couldn’t say ♫
671
00:45:53,200 --> 00:45:58,200
♫ All the love I’ve poured out are stuffed in the pocket ♫
672
00:45:58,200 --> 00:46:01,400
♫ I can't get it back even if I want to ♫
673
00:46:01,400 --> 00:46:05,600
♫ I don’t want to part from you ♫
674
00:46:05,600 --> 00:46:12,200
♫ So many memories, all have to be returned ♫
675
00:46:12,200 --> 00:46:15,600
♫ How long would it take ♫
676
00:46:15,600 --> 00:46:22,200
♫ To get back my sincerity ♫
49657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.