Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,166 --> 00:00:12,291
BAYAN KO
(My motherland - On a razor edge)
2
00:00:58,791 --> 00:00:59,791
Willy!
3
00:00:59,957 --> 00:01:00,957
Willy!
4
00:01:03,416 --> 00:01:05,291
- How are you, my friend?
- Okay, you?
5
00:01:06,166 --> 00:01:08,166
Are you with the marchers?
6
00:01:08,666 --> 00:01:09,374
Yes.
7
00:01:09,582 --> 00:01:11,541
- Up to the converging point?
- Maybe
8
00:01:11,916 --> 00:01:14,166
up to the Paco Bridge.
So, how are you?
9
00:01:14,916 --> 00:01:18,291
Not good, still no regular job.
10
00:01:19,541 --> 00:01:23,249
I only work as extra in this jeepney,
like two times a week.
11
00:01:23,874 --> 00:01:25,166
Three times.
12
00:01:25,999 --> 00:01:28,749
- It's a pittance.
- How is Luz?
13
00:01:29,624 --> 00:01:32,541
- She's still in the hospital.
- That's a long time.
14
00:01:33,666 --> 00:01:37,666
Almost two weeks.
The baby is still in incubator.
15
00:01:38,041 --> 00:01:39,041
Is it bad?
16
00:01:39,791 --> 00:01:40,791
Yes.
17
00:01:41,916 --> 00:01:46,707
They said babies born prematurely
after eight months are more in danger
18
00:01:46,832 --> 00:01:49,666
than babies born
after seven months.
19
00:01:49,916 --> 00:01:50,957
Is that so.
20
00:01:51,332 --> 00:01:52,999
I didn't know it too.
21
00:01:53,291 --> 00:01:55,916
Let me say sorry
for berating you before.
22
00:01:56,332 --> 00:01:59,957
It's nothing. I left those things behind
and you were right then.
23
00:02:00,166 --> 00:02:02,416
Even so.
But I was too much.
24
00:02:03,332 --> 00:02:05,291
It's alright.
Forget about it.
25
00:02:05,416 --> 00:02:06,957
Okay. Got to go.
26
00:02:07,082 --> 00:02:09,082
- Okay. Take care.
- Give my regards to Luz.
27
00:02:09,207 --> 00:02:10,457
- Don't forget.
- I'll tell her.
28
00:02:10,582 --> 00:02:13,249
- You forgive me, yes?
- Yes. Forget it.
29
00:02:13,541 --> 00:02:16,501
- Go on, you'll be left by the marchers.
- We may not see each other again.
30
00:02:16,541 --> 00:02:19,916
- Is your application in Saudi approved?
- No. Forget it.
31
00:02:20,041 --> 00:02:22,082
I will return to the province,
in Samar.
32
00:02:22,582 --> 00:02:26,374
- Okay. You take care.
- You too. Say hi to Luz for me.
33
00:02:26,666 --> 00:02:27,791
I Will.
34
00:02:35,207 --> 00:02:36,416
Amazing.
35
00:02:38,416 --> 00:02:40,291
He asked for my forgiveness
36
00:02:41,416 --> 00:02:43,082
though it's me
37
00:02:44,416 --> 00:02:45,624
who did wrong
38
00:02:46,791 --> 00:02:47,791
to him.
39
00:03:08,916 --> 00:03:11,082
- We'll all go out after work.
- Are you coming?
40
00:03:11,291 --> 00:03:15,582
- You, are you coming?
- You'll be in trouble with your wife again.
41
00:03:28,082 --> 00:03:29,082
Manny!
42
00:03:30,582 --> 00:03:32,916
Manny!
Manny, come here.
43
00:03:34,416 --> 00:03:36,541
- Why? Did it stop?
- I don't know.
44
00:03:36,791 --> 00:03:38,707
You're pushing the wrong toggle.
45
00:03:39,082 --> 00:03:40,916
Here, this is the right one.
46
00:03:52,957 --> 00:03:55,457
Hey, you've got to pay
what you loaned from me.
47
00:03:57,499 --> 00:03:58,499
You're in trouble.
48
00:04:12,791 --> 00:04:15,207
Your girlfriend is looking for you
last night.
49
00:04:15,416 --> 00:04:17,457
Let's watch Charles Bronson's
movie later.
50
00:04:17,832 --> 00:04:18,874
Who's coming with us?
51
00:04:19,166 --> 00:04:21,041
Adyet and Rey will come.
52
00:04:21,166 --> 00:04:23,374
What about Luz?
Will she let you?
53
00:04:23,582 --> 00:04:26,832
- Then I'll bring her with me.
- That's goodbye good time for all of us.
54
00:04:29,832 --> 00:04:32,624
Just reason out nicely to her
so she won't come.
55
00:04:32,749 --> 00:04:34,541
So we can have some good time.
56
00:04:39,916 --> 00:04:41,124
Load them up.
57
00:04:41,499 --> 00:04:42,791
Come now, hurry.
58
00:04:54,832 --> 00:04:57,582
This day is significant
to all of us.
59
00:04:58,582 --> 00:05:02,207
In spite of the problems being faced
by printing industry,
60
00:05:03,041 --> 00:05:05,582
in spite of the rise in printing cost
61
00:05:05,707 --> 00:05:08,541
and the shortage in the supply
of paper and ink.
62
00:05:10,041 --> 00:05:14,541
We survive them all
and made it to another year.
63
00:05:20,082 --> 00:05:22,707
We have many things
to thanked for.
64
00:05:23,166 --> 00:05:25,207
God, first and foremost,
65
00:05:25,332 --> 00:05:29,041
for giving us this grace.
66
00:05:30,249 --> 00:05:32,791
Because He let us make this through
67
00:05:32,916 --> 00:05:35,541
to reach our 27th anniversary.
68
00:05:35,666 --> 00:05:36,916
Praise the Lord!
69
00:05:37,999 --> 00:05:40,707
And to all of who work here,
70
00:05:41,041 --> 00:05:42,457
many thanks.
71
00:05:42,624 --> 00:05:45,041
It is also important to thank
72
00:05:45,166 --> 00:05:48,082
all our satisfied customers.
73
00:05:48,207 --> 00:05:49,666
Many thanks!
74
00:05:55,416 --> 00:05:56,791
Thank you Mr. Lim
75
00:05:57,666 --> 00:06:01,916
for those inspiring word.
76
00:06:03,249 --> 00:06:04,332
And now,
77
00:06:04,791 --> 00:06:07,041
the next part of our program
78
00:06:07,749 --> 00:06:10,791
is the conferment of awards
79
00:06:11,416 --> 00:06:14,207
to the employees who have
the longest years of service
80
00:06:14,541 --> 00:06:15,916
in our company.
81
00:06:17,916 --> 00:06:20,082
We would like
to call again Mr. Lim
82
00:06:20,749 --> 00:06:22,832
and his loving wife,
83
00:06:22,957 --> 00:06:25,291
the beautiful Sally Lim
84
00:06:27,541 --> 00:06:30,291
to present the awards.
85
00:06:30,707 --> 00:06:32,166
Daddy, move here.
86
00:06:34,082 --> 00:06:37,207
First, our favourite lino-typist
87
00:06:37,332 --> 00:06:41,124
whom everybody calls Ka Ador.
88
00:06:42,832 --> 00:06:46,374
We call on
Mr. Dominador Panganiban.
89
00:06:47,207 --> 00:06:49,082
Ka Ador come here!
90
00:06:50,041 --> 00:06:53,416
In recognition of his 20 years
of honest service...
91
00:06:53,541 --> 00:06:57,416
- Ka Ador, congratulations.
- ...to Jefferson Printing Press.
92
00:06:58,957 --> 00:07:00,457
This is a little salty.
93
00:07:01,582 --> 00:07:04,874
Who prepared this?
Was it you? It should be sweeter.
94
00:07:07,416 --> 00:07:08,624
Where is the noodle?
95
00:07:09,291 --> 00:07:12,916
- What's wrong Luz?
- This is nothing. Just a little dizzy.
96
00:07:14,541 --> 00:07:16,541
- Are you sure?
- No, that's fine.
97
00:07:16,666 --> 00:07:20,416
- Maybe you're pregnant.
- No Aling Fely. I'm okay.
98
00:07:21,291 --> 00:07:23,916
- Should I call for Turing?
- No, no.
99
00:07:24,541 --> 00:07:28,499
- Wow. I think Turing got her this time.
- About time!
100
00:07:30,291 --> 00:07:32,666
It's very obvious
they wanted a child.
101
00:07:32,916 --> 00:07:33,916
Stop it.
102
00:07:35,291 --> 00:07:37,457
This is nothing.
103
00:07:37,582 --> 00:07:39,916
Are you okay now?
Shall we eat?
104
00:07:42,332 --> 00:07:44,582
I've done everything.
105
00:07:44,707 --> 00:07:47,166
You must try Helen's diet.
106
00:07:48,666 --> 00:07:51,541
You know what?
She lost 30 pounds.
107
00:08:04,999 --> 00:08:06,207
To a better tomorrow!
108
00:08:07,666 --> 00:08:08,832
Excuse me.
109
00:08:12,749 --> 00:08:15,749
- Daddy, how's everything here?
- We're okay.
110
00:08:15,874 --> 00:08:19,874
Good. Enjoy.
111
00:08:20,374 --> 00:08:21,416
Excuse me.
112
00:08:22,416 --> 00:08:23,874
Turing, come.
113
00:08:24,582 --> 00:08:25,999
I have something to tell you.
114
00:08:26,249 --> 00:08:29,457
Turing, why are you here?
115
00:08:29,791 --> 00:08:31,499
You have food downstairs.
116
00:08:31,624 --> 00:08:33,832
Isn't it that you have
your own party downstairs?
117
00:08:34,541 --> 00:08:35,541
Sure.
118
00:08:35,624 --> 00:08:40,499
But my friends are having conversations
downstairs. They're grumbling.
119
00:08:41,374 --> 00:08:44,624
They say, why we have only beers
120
00:08:45,332 --> 00:08:47,749
and barbecue
121
00:08:48,041 --> 00:08:50,874
while here stateside
122
00:08:50,999 --> 00:08:53,124
drinks are served and...
123
00:08:53,999 --> 00:08:55,082
and...
124
00:08:55,582 --> 00:08:57,416
here you have cocktail hot dogs
and cheese.
125
00:08:57,666 --> 00:09:00,374
I ask them:
126
00:09:00,832 --> 00:09:04,957
"Instead of complaining,
go upstairs
127
00:09:05,082 --> 00:09:07,999
"taste hot dogs and cheese,
128
00:09:08,582 --> 00:09:10,499
"and imported drinks.
129
00:09:10,707 --> 00:09:11,916
"Anyway,
130
00:09:12,124 --> 00:09:15,791
"Mr. et Mrs. Lim are nice people.
131
00:09:15,916 --> 00:09:18,791
"And it's the anniversary
of the printing press."
132
00:09:19,041 --> 00:09:20,041
Right?
133
00:09:20,457 --> 00:09:21,707
Yes, Turing.
134
00:09:21,832 --> 00:09:25,874
Mr. Lim himself told us
that this party is for everybody.
135
00:09:25,999 --> 00:09:26,999
Right?
136
00:09:27,041 --> 00:09:28,499
Yes, thank you.
137
00:09:28,707 --> 00:09:32,791
But Turing, you have plenty of foods
downstairs, right?
138
00:09:33,582 --> 00:09:35,832
- Yes, there's plenty.
- Hugo, just a minute.
139
00:09:36,791 --> 00:09:38,082
Hey, Hugo, come here.
140
00:09:40,707 --> 00:09:42,207
Why is he here?
141
00:09:42,332 --> 00:09:43,707
- I have no idea.
- He's drunk.
142
00:09:45,749 --> 00:09:49,416
Turing, that's empty.
Let's go down.
143
00:09:49,749 --> 00:09:52,166
Wait. Let's bring this.
144
00:09:53,082 --> 00:09:56,749
- Turing, not that. You can only have beer.
- Let's taste this.
145
00:09:56,874 --> 00:09:58,791
Bring him down.
146
00:09:59,041 --> 00:10:02,457
- We're sorry, Mrs. Lim.
- What is there to be sorry for?
147
00:10:02,582 --> 00:10:05,124
- We're not doing anything wrong.
- Let's go.
148
00:10:05,332 --> 00:10:08,124
We did nothing wrong,
why are you apologizing?
149
00:10:08,832 --> 00:10:10,499
I did not do anything wrong.
150
00:10:10,707 --> 00:10:14,291
Mr. Lim, isn't it that you announced
that this party is for everybody
151
00:10:14,416 --> 00:10:16,874
because it's our anniversary?
Then why this?
152
00:10:17,999 --> 00:10:19,249
Sorry, Mr. Lim.
153
00:10:19,457 --> 00:10:22,999
- Don't take me for a fool.
- Stop it, it's embarrassing.
154
00:10:23,499 --> 00:10:26,207
I did nothing!
155
00:10:26,582 --> 00:10:29,207
When I stand for myself,
it's still embarrassing.
156
00:10:29,332 --> 00:10:30,707
Where will I stand?
157
00:10:30,832 --> 00:10:32,582
Turing, stop.
Let's talk when we get home.
158
00:10:32,957 --> 00:10:33,957
Leave me alone!
159
00:10:34,124 --> 00:10:36,041
You want me
subdued to your will.
160
00:10:36,707 --> 00:10:39,041
You want me to be submissive!
Motherfucker!
161
00:10:49,874 --> 00:10:51,832
Bugoy, get some ice.
162
00:11:55,832 --> 00:12:00,207
Oh well, Turing is a piece of work,
gets crazy when drunk.
163
00:12:00,332 --> 00:12:01,916
I thought he's a nice guy.
164
00:12:02,041 --> 00:12:05,457
Loving husband,
responsible worker...
165
00:12:05,582 --> 00:12:10,332
Now I know,
when boozed he gets crazed.
166
00:12:10,457 --> 00:12:12,916
Watch out, Aling Fely.
He is piqued.
167
00:12:15,457 --> 00:12:17,457
You don't talk to each other
until now?
168
00:12:18,207 --> 00:12:20,291
That's bad for couple.
169
00:12:20,541 --> 00:12:22,457
You'd better start talking to
one another again.
170
00:12:22,707 --> 00:12:24,387
It's going to be hard for you
to make mend.
171
00:12:41,957 --> 00:12:42,957
Turing!
172
00:12:43,957 --> 00:12:44,957
Turing!
173
00:12:47,124 --> 00:12:48,124
Hey, my friend!
174
00:12:48,457 --> 00:12:49,582
Lando, remember?
175
00:12:51,999 --> 00:12:54,457
I almost didn't recognize you.
You've grown your hair.
176
00:12:54,582 --> 00:12:57,916
Kojak is out of style and
I don't sport earrings anymore.
177
00:12:58,041 --> 00:13:00,041
- So, how are you?
- How are you?
178
00:13:00,457 --> 00:13:01,916
Well, crazy as before.
179
00:13:03,624 --> 00:13:05,624
By the way, this is Boy.
180
00:13:06,332 --> 00:13:07,999
Shitboy,
my partner in business.
181
00:13:08,582 --> 00:13:10,874
Boy this is Turing, the one
I'm telling you about.
182
00:13:10,999 --> 00:13:12,582
My childhood friend
until our teenage.
183
00:13:14,207 --> 00:13:16,124
- This is my wife, Luz.
- Hi!
184
00:13:16,874 --> 00:13:19,457
- This is Boy...
- Shitboy, buddy.
185
00:13:20,791 --> 00:13:22,207
What are you doing right now?
186
00:13:22,457 --> 00:13:25,082
I'm working in printing press.
And you?
187
00:13:25,957 --> 00:13:27,332
I'm in buy and sell.
188
00:13:27,457 --> 00:13:30,207
- You look good.
- Just getting lucky.
189
00:13:30,499 --> 00:13:31,791
Business is good.
190
00:13:31,916 --> 00:13:34,041
By the way,
where are you headed to?
191
00:13:34,499 --> 00:13:35,624
We're going home.
192
00:13:35,957 --> 00:13:37,157
- Let's get some drink.
- What?
193
00:13:37,207 --> 00:13:39,916
Come on. Indulge me,
I have not seen you for a long time.
194
00:13:40,041 --> 00:13:41,166
Let's get some drink.
195
00:13:41,832 --> 00:13:45,041
- Come on, don't be ludicrous.
- Okay, where shall we meet?
196
00:13:45,166 --> 00:13:46,582
Where can we fetch you?
197
00:13:47,499 --> 00:13:50,166
- Let's meet at Stop & Shop in Santa Mesa.
- Good.
198
00:13:55,166 --> 00:13:56,166
My friend,
199
00:13:56,332 --> 00:13:59,207
I'm telling you, believe me,
I have a chick here.
200
00:14:10,541 --> 00:14:12,916
Buddy, that's my chick.
201
00:14:13,041 --> 00:14:14,291
Who? That girl?
202
00:14:14,791 --> 00:14:16,082
She's heavy, man.
203
00:14:31,041 --> 00:14:32,041
Where?
204
00:14:33,332 --> 00:14:34,416
I'll go.
205
00:14:36,957 --> 00:14:39,666
I'm sorry, I have to attend
to something.
206
00:14:40,207 --> 00:14:41,416
Just order what you like.
207
00:14:41,832 --> 00:14:43,916
Boy, take care of Turing.
208
00:14:44,041 --> 00:14:46,207
Don't worry about me.
I'm good.
209
00:14:46,332 --> 00:14:47,791
I'll be quick.
210
00:14:59,291 --> 00:15:01,957
My friend, if you don't mind
me asking,
211
00:15:02,082 --> 00:15:04,416
why do they call you Shitboy?
212
00:15:04,957 --> 00:15:06,082
It's a secret, my friend.
213
00:15:08,124 --> 00:15:10,791
- Luz, what you doing there?
- Nothing.
214
00:15:11,124 --> 00:15:13,041
- Where is Turing?
- He went out with friends.
215
00:15:13,166 --> 00:15:14,499
Ah, okay.
216
00:15:23,999 --> 00:15:26,082
Come here.
Have a seat.
217
00:15:26,707 --> 00:15:27,999
Your show is great.
218
00:15:30,832 --> 00:15:31,957
By the way,
219
00:15:32,624 --> 00:15:36,166
Turing, this is Dhalee,
my girlfriend.
220
00:15:37,166 --> 00:15:38,832
It's better that we're clear.
221
00:15:38,999 --> 00:15:41,916
You can look
but you're off limit to her.
222
00:15:43,166 --> 00:15:44,582
Isn't she lovely?
223
00:15:44,749 --> 00:15:49,124
Show your tits a little bit
so my friend can have a look.
224
00:15:52,499 --> 00:15:56,041
Love, I will leave Turing with you
for a while.
225
00:15:56,582 --> 00:15:58,791
- I'll jerk myself a little bit.
- What?
226
00:15:59,916 --> 00:16:02,416
I'll urinate.
Wait here.
227
00:16:03,666 --> 00:16:04,791
I'll be quick.
228
00:16:13,041 --> 00:16:15,249
This is the first I see you.
229
00:16:16,582 --> 00:16:19,332
This is the first time I went out
with Lando and Boy.
230
00:16:20,791 --> 00:16:23,332
Hmmm. You look decent.
231
00:16:23,499 --> 00:16:26,707
How did you end up
with these thugs from City Jail?
232
00:16:27,416 --> 00:16:31,082
Dhalee, don't joke like that,
Turing might think you for real.
233
00:16:32,457 --> 00:16:34,374
Are you also
in Buy and Sell business?
234
00:16:35,874 --> 00:16:38,957
No. I'm Minervist
in the Print shop.
235
00:16:40,374 --> 00:16:41,582
Minervist? What's that?
236
00:16:43,082 --> 00:16:47,874
It's like the machine I handle
in the shop is called Minerva.
237
00:16:49,916 --> 00:16:51,707
And my name is Dhalee.
238
00:16:52,041 --> 00:16:54,999
Not Dolly, D-O-L-L-Y.
239
00:16:55,582 --> 00:16:56,582
Dhalee.
240
00:17:05,166 --> 00:17:06,416
Hey, wake up!
241
00:17:06,541 --> 00:17:08,041
Finish your food!
242
00:17:11,416 --> 00:17:13,291
Finish your chess,
wake them up!
243
00:17:13,416 --> 00:17:15,499
Mr. Lim might see them.
244
00:17:15,957 --> 00:17:17,749
Finish playing cards.
245
00:17:17,957 --> 00:17:20,791
Hurry. You're too slow.
246
00:17:21,374 --> 00:17:24,957
Come on, hurry up,
clean this.
247
00:17:25,957 --> 00:17:28,582
So I was with chick's house...
248
00:17:28,916 --> 00:17:30,832
- She's the new one?
- Yes.
249
00:17:31,041 --> 00:17:34,166
- What's her name?
- Forget the name, Ka Ador.
250
00:17:34,291 --> 00:17:35,666
Go on, Willy.
251
00:17:36,207 --> 00:17:37,624
So, tell us.
252
00:17:39,082 --> 00:17:40,416
Please pass the salt.
253
00:17:41,541 --> 00:17:43,249
So when I left the house.
254
00:17:44,082 --> 00:17:48,207
I was stopped by some thugs
in the corner.
255
00:17:49,207 --> 00:17:52,291
They threatened me
and told me
256
00:17:52,416 --> 00:17:53,541
not to come back.
257
00:17:53,666 --> 00:17:56,166
But do you want
to see the girl again?
258
00:17:56,291 --> 00:17:58,832
- Now, that's the problem.
- So, that's it.
259
00:17:59,832 --> 00:18:00,582
Wait.
260
00:18:00,707 --> 00:18:03,082
Isn't that you are going to Saudi?
261
00:18:03,791 --> 00:18:06,916
What's the connection between
the chick and Saudi?
262
00:18:07,374 --> 00:18:11,166
Bah! If he's going to Saudi,
what the use of seeing a chick here?
263
00:18:11,291 --> 00:18:15,291
Love is like that, Ka Ador.
As if you've never been there.
264
00:18:15,541 --> 00:18:16,582
Wait, wait.
265
00:18:16,791 --> 00:18:19,749
Willy you have to settle the score
with those thugs.
266
00:18:20,166 --> 00:18:22,041
So you can see your chick again.
267
00:18:22,249 --> 00:18:24,124
Are you thinking
something bad, Turing?
268
00:18:24,249 --> 00:18:24,916
No.
269
00:18:25,041 --> 00:18:28,582
- Go home ahead of me later, Luz.
- Don't do anything stupid.
270
00:18:29,207 --> 00:18:32,041
No. It's only for fun.
I'll just work on something with Willy.
271
00:18:41,499 --> 00:18:42,999
We're police officers.
272
00:18:44,332 --> 00:18:45,332
Dude,
273
00:18:46,457 --> 00:18:48,041
who among these threatened you?
274
00:18:50,916 --> 00:18:53,374
Wait. I smell something.
275
00:18:55,166 --> 00:18:56,166
That's weed!
276
00:18:56,791 --> 00:18:58,791
I think it's better
that I arrest you all.
277
00:18:59,499 --> 00:19:01,124
Don't move!
278
00:19:03,166 --> 00:19:05,666
- Get in the car.
- I didn't do anything!
279
00:19:05,791 --> 00:19:07,041
You. You want to come too?
280
00:19:07,791 --> 00:19:11,332
Wait a second. I think this guy is tough.
Maybe it's better to finish him off.
281
00:19:11,457 --> 00:19:15,166
No please. Have mercy.
Have mercy on me!
282
00:19:16,332 --> 00:19:17,957
I confess.
283
00:19:18,082 --> 00:19:21,332
You see, he confessed.
It's better to finish him off.
284
00:19:21,457 --> 00:19:24,207
- Please don't!
- Sir, what forgive?
285
00:19:24,332 --> 00:19:26,332
- Please set him free.
- This kind of people
286
00:19:26,457 --> 00:19:28,957
do not need pardon.
He'll do it again and again.
287
00:19:29,082 --> 00:19:30,082
Go on, finish him!
288
00:19:30,416 --> 00:19:31,957
Sir. Sir, let him go!
289
00:19:33,374 --> 00:19:36,374
Be grateful that my friend
is being nice, otherwise...
290
00:19:37,041 --> 00:19:39,999
- Sergeant, take the handcuff off.
- Give me your hands!
291
00:19:40,249 --> 00:19:41,249
Go on!
292
00:19:42,916 --> 00:19:45,249
You're lucky,
Willy is nice or else...
293
00:19:45,999 --> 00:19:46,791
Oi!
294
00:19:46,916 --> 00:19:49,582
Tell your fellow thugs
not to touch my friend.
295
00:19:49,707 --> 00:19:50,707
Yes, sir.
296
00:19:50,832 --> 00:19:52,624
Or all of you will be in trouble.
Understood?
297
00:19:52,749 --> 00:19:53,749
Yes, yes.
298
00:19:54,457 --> 00:19:55,666
Go ahead! Come on!
299
00:19:57,166 --> 00:19:58,957
Ask for forgiveness first.
300
00:19:59,832 --> 00:20:01,041
Do some obeisance.
301
00:20:03,957 --> 00:20:04,957
Sir...
302
00:20:05,166 --> 00:20:06,332
Forgive me, sir.
303
00:20:08,582 --> 00:20:10,499
That's enough.
Go. Quick!
304
00:20:10,832 --> 00:20:11,832
Quick!
305
00:20:26,041 --> 00:20:28,457
He thought you're for real.
306
00:20:29,957 --> 00:20:30,957
Why?
307
00:20:32,582 --> 00:20:33,999
Isn't he for real?
308
00:20:34,249 --> 00:20:35,749
Oh. This one too?
309
00:20:36,916 --> 00:20:37,957
Come on.
Let's go home.
310
00:20:38,332 --> 00:20:41,207
We just scare him for you
so he won't bother you anymore.
311
00:20:41,332 --> 00:20:42,332
Get inside.
312
00:20:42,749 --> 00:20:45,541
Dude, we're so convincing
that we tricked even Willy.
313
00:20:46,249 --> 00:20:48,332
You're crazy as ever!
314
00:20:52,541 --> 00:20:53,207
Turing!
315
00:20:53,332 --> 00:20:55,541
The guy was shit scared.
316
00:20:55,666 --> 00:20:58,457
- And even Willy fell for it!
- I really thought he's a policeman.
317
00:20:58,666 --> 00:21:01,166
Turing, Luz fainted.
318
00:21:05,541 --> 00:21:06,749
What happened?
319
00:21:08,249 --> 00:21:09,249
Luz?
320
00:21:10,749 --> 00:21:12,541
Give her some space.
321
00:21:12,749 --> 00:21:14,916
I don't know how it happened.
322
00:21:20,082 --> 00:21:22,957
Oh well.
You are pregnant again, Luz.
323
00:21:23,082 --> 00:21:25,541
- For how many times?
- Third time.
324
00:21:26,957 --> 00:21:28,791
Twice,
you already had miscarriage.
325
00:21:30,041 --> 00:21:31,041
I know.
326
00:21:35,707 --> 00:21:40,082
- How's my wife, Doc?
- Your wife is pregnant again.
327
00:21:41,541 --> 00:21:43,499
- Really? For real Doc?
- Yes. Happy?
328
00:21:43,624 --> 00:21:45,791
I know that you're desiring
to have a baby.
329
00:21:45,916 --> 00:21:48,082
Sure, we've been waiting
for four years already.
330
00:21:49,082 --> 00:21:51,041
You are ecstatic
331
00:21:51,249 --> 00:21:55,124
since it is not you
who gets pregnant!
332
00:21:56,541 --> 00:21:59,082
Luz, here's your prescription.
333
00:21:59,207 --> 00:22:02,582
And make sure that you buy them all.
You know how to take them, right?
334
00:22:02,791 --> 00:22:04,551
- Come back when you finish them.
- Yes, Doc.
335
00:22:05,166 --> 00:22:07,308
- Hey, Turing, how you'd been?
- Are you working today?
336
00:22:07,332 --> 00:22:08,416
Yes, I'm already late.
337
00:22:08,791 --> 00:22:10,332
- Go on. Get upstairs.
- Mother.
338
00:22:11,457 --> 00:22:12,749
- Hey, Turing.
- How are you?
339
00:22:12,874 --> 00:22:14,207
Why the surprised visit?
340
00:22:15,082 --> 00:22:16,541
Ana, Turing is here.
341
00:22:17,374 --> 00:22:19,957
Wash your hands,
we're going to eat.
342
00:22:21,207 --> 00:22:24,166
Make sure you wash your hands
before you eat.
343
00:22:26,457 --> 00:22:29,207
Go ahead and get yourself washed.
Ana!
344
00:22:29,791 --> 00:22:31,124
Ana, Turing is here.
345
00:22:31,249 --> 00:22:34,166
Bah! This is unexpected.
Why? Did you have a fight with Luz?
346
00:22:34,791 --> 00:22:38,291
Why, sister? Do I come here only
when I have quarrel with Luz?
347
00:22:38,416 --> 00:22:40,082
By the way, where is she?
348
00:22:40,791 --> 00:22:42,041
She stays at home.
349
00:22:42,166 --> 00:22:44,416
She's complaining that she feels
like in house arrest.
350
00:22:44,541 --> 00:22:46,291
Mercedes, get the dish.
351
00:22:46,999 --> 00:22:49,041
You? How are you, huh?
352
00:22:50,166 --> 00:22:52,707
Your wife is cumbersome
when she gets pregnant.
353
00:22:52,999 --> 00:22:54,957
I have 5 kids already.
354
00:22:55,082 --> 00:22:58,041
Even when it's my due month,
I can still work in the market.
355
00:22:58,166 --> 00:23:00,082
Because you're strong
as a horse, sister.
356
00:23:00,457 --> 00:23:05,124
You fell for a college girl
who is cultured and opulent.
357
00:23:06,166 --> 00:23:08,457
Even she's like that,
she works very.
358
00:23:08,707 --> 00:23:12,457
Unlike your husband. You have 5 kids
already, and he still not regular.
359
00:23:12,582 --> 00:23:15,582
There is no regularization
in carpentry work. Not like you.
360
00:23:15,707 --> 00:23:19,666
Even if it's hard,
we have foods to eat.
361
00:23:19,791 --> 00:23:21,624
And we are still able
to support mother.
362
00:23:21,749 --> 00:23:24,791
Will you two stop that?
You're unbelievable, Ana,
363
00:23:24,916 --> 00:23:27,791
it is rare that your brother is here
and you start an argument.
364
00:23:27,916 --> 00:23:29,666
Seat down and let's eat.
365
00:23:29,791 --> 00:23:31,832
- Okay, let's go eat.
- Give me the child.
366
00:23:31,957 --> 00:23:33,916
Sister is right, mother.
367
00:23:36,166 --> 00:23:37,457
Turing eat your food.
368
00:23:38,416 --> 00:23:39,832
Sorry mother,
369
00:23:41,291 --> 00:23:43,541
if I am not able to support you.
370
00:23:44,332 --> 00:23:47,166
I'm also in dire need.
The medicines are too expensive.
371
00:23:47,291 --> 00:23:49,832
Don't worry about it,
we get by.
372
00:23:49,957 --> 00:23:51,457
So why did you come here?
373
00:23:53,916 --> 00:23:54,916
Nothing.
374
00:23:54,999 --> 00:23:58,541
If you come here for money,
we don't have any.
375
00:23:58,666 --> 00:24:00,124
Ana, please.
376
00:24:00,249 --> 00:24:01,999
Will you stop nagging
your brother?
377
00:24:03,207 --> 00:24:04,249
Sorry, dude.
378
00:24:04,374 --> 00:24:07,207
You know me. You need not say a word
if I can give it,
379
00:24:07,416 --> 00:24:09,582
but what you're asking
is a big amount.
380
00:24:10,207 --> 00:24:11,791
No, it's okay, Tony.
381
00:24:12,124 --> 00:24:13,957
I'm just taking chances.
382
00:24:14,707 --> 00:24:17,374
I am really distraught on
how to find money.
383
00:24:18,666 --> 00:24:20,541
Just for the medicines.
384
00:24:21,291 --> 00:24:22,166
Okay, bye.
385
00:24:22,291 --> 00:24:23,916
- Sorry.
- It's okay.
386
00:24:24,041 --> 00:24:26,332
- Turing, give my regards to Luz.
- Sure.
387
00:24:55,624 --> 00:24:59,791
If you need that kind of money,
388
00:25:00,749 --> 00:25:03,832
you are welcome to join us.
389
00:25:05,166 --> 00:25:06,791
What kind of sideline?
390
00:25:09,207 --> 00:25:12,957
Make us a map of the printing press
and the house of your boss.
391
00:25:13,457 --> 00:25:15,832
If you can get the key,
so much the better.
392
00:25:17,082 --> 00:25:18,707
You won't be involved.
393
00:25:18,916 --> 00:25:22,416
Your boss' looks can be deceiving,
but I bet he's a millionaire.
394
00:25:22,707 --> 00:25:25,832
So if we can get our hands
on the vault, we'll be rich.
395
00:25:28,166 --> 00:25:29,666
You stunned me...
396
00:25:31,124 --> 00:25:33,724
- I thought you're in buy and sell business.
- It's the same shit.
397
00:25:33,832 --> 00:25:35,791
You know me even then.
398
00:25:38,207 --> 00:25:40,832
The break-ins and shoplifting,
399
00:25:41,624 --> 00:25:43,541
it's only for fun, right?
400
00:25:44,166 --> 00:25:45,916
In the beginning, yes.
401
00:25:46,416 --> 00:25:48,249
Then it becomes a way of life.
402
00:25:51,249 --> 00:25:53,207
When martial law was declared,
403
00:25:54,624 --> 00:25:56,874
I heard you were
detained in Munti.
404
00:25:59,166 --> 00:26:01,791
Upon your release,
I never heard of you.
405
00:26:04,707 --> 00:26:06,541
I thought you changed.
406
00:26:07,124 --> 00:26:08,666
Dude, in Munti,
407
00:26:08,791 --> 00:26:11,749
you will learn a lot of things,
except conversion.
408
00:26:17,541 --> 00:26:18,916
Sorry, dude.
409
00:26:19,541 --> 00:26:20,999
I'm not cut to it.
410
00:26:22,041 --> 00:26:23,041
Okay.
411
00:26:23,582 --> 00:26:26,166
We misread you.
412
00:26:26,374 --> 00:26:27,374
Sorry.
413
00:26:28,666 --> 00:26:30,791
But if you ever change your mind,
414
00:26:31,832 --> 00:26:33,207
just let me know.
415
00:26:35,291 --> 00:26:38,291
- Can I talk to the boss?
- He is busy.
416
00:26:38,957 --> 00:26:42,082
- Please. It's important.
- Let me see. Hold on.
417
00:26:48,166 --> 00:26:50,166
Boss, Turing would like
to have a word with you.
418
00:26:50,291 --> 00:26:51,832
Turing. Come.
419
00:26:52,207 --> 00:26:53,416
Come in.
420
00:27:01,082 --> 00:27:03,416
This is rush.
Send it immediately.
421
00:27:04,207 --> 00:27:05,291
Sit down.
422
00:27:06,332 --> 00:27:07,332
Thank you.
423
00:27:07,749 --> 00:27:09,457
So, what's the problem?
424
00:27:10,082 --> 00:27:12,332
Er... It's about Luz.
425
00:27:14,541 --> 00:27:16,791
The doctor said
426
00:27:17,166 --> 00:27:19,916
Luz needs to stop from working
427
00:27:20,957 --> 00:27:23,082
so she will not have
a miscarriage,
428
00:27:23,666 --> 00:27:25,749
because her womb is weak.
429
00:27:26,499 --> 00:27:28,874
She needs complete rest.
430
00:27:29,416 --> 00:27:33,916
It's not allowed for her to do heavy chores
and to wobble in commute.
431
00:27:34,374 --> 00:27:35,916
She needs leave.
432
00:27:36,707 --> 00:27:38,332
If it's possible.
433
00:27:38,541 --> 00:27:39,541
Okay.
434
00:27:41,916 --> 00:27:42,916
Er...
435
00:27:43,874 --> 00:27:48,207
The prescriptions from the doctor...
436
00:27:48,749 --> 00:27:50,957
There are many
437
00:27:52,082 --> 00:27:53,416
and a bit expensive.
438
00:27:54,332 --> 00:27:58,416
But she assured us that if we really
want to have a baby, we need...
439
00:27:59,416 --> 00:28:02,457
You know,
Luz is only a casual here.
440
00:28:02,707 --> 00:28:04,416
- You know that.
- Yes, sir.
441
00:28:04,957 --> 00:28:06,416
Meaning,
442
00:28:06,791 --> 00:28:10,541
I am not in obligation
to give her sick leave
443
00:28:10,666 --> 00:28:13,207
or maternity leave
or any other benefits.
444
00:28:14,541 --> 00:28:17,124
But I know
that you're in need of money,
445
00:28:17,249 --> 00:28:20,916
so I will give Luz
her full salary for this month.
446
00:28:21,291 --> 00:28:23,582
And I can promise you this:
447
00:28:23,707 --> 00:28:27,041
After she gives birth
I will accept her again.
448
00:28:27,832 --> 00:28:31,666
I can only give as much, Turing.
449
00:28:37,332 --> 00:28:40,124
What now, Turing?
Do you want overtime?
450
00:29:08,999 --> 00:29:09,999
Right?
451
00:29:10,499 --> 00:29:12,999
No, not at all.
Here, take another one.
452
00:29:16,749 --> 00:29:18,832
Dude, do not think
about your problems.
453
00:29:18,957 --> 00:29:21,249
That's nothing, right?
454
00:29:23,791 --> 00:29:26,082
Go on. Eat. Just eat.
455
00:29:26,624 --> 00:29:27,957
Did you notice Hugo...
456
00:29:28,749 --> 00:29:29,957
I'll take one.
457
00:29:30,457 --> 00:29:34,332
Did you see Hugo earlier?
He's been with Mr. Lim nonstop.
458
00:29:34,457 --> 00:29:36,082
Fuck this life.
459
00:29:36,832 --> 00:29:40,749
You work like a horse the whole day
and when evening comes...
460
00:29:42,832 --> 00:29:45,082
I may end up just like my father.
461
00:29:46,249 --> 00:29:49,957
He worked very hard all his life
for the family.
462
00:29:50,707 --> 00:29:52,916
And he died prematurely.
463
00:29:54,249 --> 00:29:56,457
Let's not be loud,
they might hear us.
464
00:29:56,999 --> 00:29:59,999
- Turing? Are you really okay?
- Yes.
465
00:30:00,582 --> 00:30:04,666
- Just tired.
- Dudes, are you done eating?
466
00:30:17,999 --> 00:30:20,832
- Watch out! It's slippery.
- I know. I'm in a rush!
467
00:30:24,957 --> 00:30:27,916
The prices of these medicines
are too much.
468
00:30:28,416 --> 00:30:30,207
Because they are all imported.
469
00:30:30,832 --> 00:30:31,832
I know.
470
00:30:32,457 --> 00:30:35,416
The thing is,
it's only me who is working.
471
00:30:38,291 --> 00:30:39,291
Luz,
472
00:30:39,874 --> 00:30:41,791
what if you write a letter
to your father?
473
00:30:41,916 --> 00:30:42,957
No way.
474
00:30:45,874 --> 00:30:48,916
Maybe these meds
are cheaper in the States.
475
00:30:49,499 --> 00:30:51,541
Maybe they can bring us some.
476
00:30:52,582 --> 00:30:56,707
Or maybe a little dollar.
Maybe they can send us a little dollar.
477
00:30:57,707 --> 00:30:59,916
The baby is coming out next month.
478
00:31:03,249 --> 00:31:05,166
We need a great deal of money.
479
00:31:05,291 --> 00:31:06,791
I said no way.
480
00:31:07,207 --> 00:31:10,082
- Get a loan from the office.
- Give me coffee.
481
00:31:13,499 --> 00:31:16,041
Your disregard for one another
is unbelievable.
482
00:31:17,166 --> 00:31:19,541
I think, he's just waiting for you.
483
00:31:20,374 --> 00:31:22,582
Maybe he wanted you
to give in first.
484
00:31:24,166 --> 00:31:27,374
What he wanted is for me
to fall on my knees and beg for mercy.
485
00:31:27,499 --> 00:31:29,166
You know father,
486
00:31:29,582 --> 00:31:33,041
he's an ex-army.
He's tough and will not surrender.
487
00:31:33,166 --> 00:31:34,666
Just like his daughter.
488
00:31:34,916 --> 00:31:37,207
He is angry with me
for two reasons.
489
00:31:38,332 --> 00:31:42,166
Firstly, I became
an activist in college.
490
00:31:42,457 --> 00:31:47,291
Secondly, I choose
a good for nothing person like you.
491
00:31:49,374 --> 00:31:52,957
Maybe if you did not run off with me,
492
00:31:53,082 --> 00:31:55,041
you'll be in the States by now.
493
00:31:55,249 --> 00:31:57,791
I'm sure you will be petitioned
by your father.
494
00:31:57,916 --> 00:32:00,207
Maybe by now you're already
an American citizen.
495
00:32:00,541 --> 00:32:03,082
Or maybe a teacher
496
00:32:03,916 --> 00:32:05,166
or old maid.
497
00:32:05,499 --> 00:32:06,791
Or a snob!
498
00:32:08,041 --> 00:32:09,041
Silly.
499
00:32:09,291 --> 00:32:10,291
Here.
500
00:32:11,666 --> 00:32:13,541
Thank you. My head.
501
00:32:19,207 --> 00:32:21,874
We can't do that.
The doctor told us...
502
00:32:25,499 --> 00:32:27,124
It's not forbidden.
503
00:32:27,249 --> 00:32:29,041
Even so.
I'm just afraid.
504
00:32:29,166 --> 00:32:32,457
The doctor said it's permissible.
I just have to be careful.
505
00:32:32,874 --> 00:32:35,499
I don't want to, Turing, no.
506
00:32:42,999 --> 00:32:43,999
Who is it?
507
00:32:51,041 --> 00:32:52,041
Who's there?
508
00:32:57,832 --> 00:32:58,832
Wait a second!
509
00:32:59,791 --> 00:33:00,791
Wait!
510
00:33:01,332 --> 00:33:03,416
- Who's there?
- Buddy, it's Lando.
511
00:33:06,582 --> 00:33:07,666
What's wrong?
512
00:33:10,207 --> 00:33:11,582
We're in trouble, buddy.
513
00:33:12,374 --> 00:33:15,416
Can you let us stay here
for some nights?
514
00:33:16,291 --> 00:33:18,832
Until we can find a new hideout.
515
00:33:19,541 --> 00:33:23,499
It won't be long because
we don't want you to be implicated.
516
00:33:25,582 --> 00:33:26,582
Well,
517
00:33:27,416 --> 00:33:31,082
only if it's okay to you.
If not, I won't take it personally.
518
00:33:44,291 --> 00:33:46,249
Dhalee...
Dhalee, hold on.
519
00:33:47,041 --> 00:33:48,166
Who are you?
520
00:33:51,041 --> 00:33:52,291
It's me, Turing.
521
00:33:52,416 --> 00:33:56,041
Remember, I was here
with Lando and Shitboy.
522
00:33:57,041 --> 00:33:58,082
So what?
523
00:33:59,916 --> 00:34:01,541
Lando wanted to see you.
524
00:34:01,666 --> 00:34:03,916
I'm here to get you to him.
525
00:34:04,249 --> 00:34:05,582
This is the only cash I have.
526
00:34:05,749 --> 00:34:09,249
You didn't warn me.
I will go to the bank tomorrow.
527
00:34:10,541 --> 00:34:13,374
- Oh, tomorrow is Saturday.
- Friday.
528
00:34:13,499 --> 00:34:14,832
Oh, is it Friday?
529
00:34:15,166 --> 00:34:17,624
Then I'll go to the bank
and will come back here.
530
00:34:17,749 --> 00:34:20,041
Buddy.
I know you need it.
531
00:34:20,166 --> 00:34:23,416
- No. You need that more than I do.
- Come on, don't be shy.
532
00:34:23,541 --> 00:34:24,957
No. I'm okay.
533
00:34:26,582 --> 00:34:27,582
Boy...
534
00:34:43,166 --> 00:34:45,832
- Lando, why did you choose this place?
- Who's that?
535
00:34:46,041 --> 00:34:48,392
- Why don't you come to my apartment?
- It's nothing. Let them be.
536
00:34:48,416 --> 00:34:49,791
Because you always have visitors.
537
00:34:49,916 --> 00:34:51,558
I don't have time
to socialize with people.
538
00:34:51,582 --> 00:34:52,832
- Hey...
- Go ahead.
539
00:34:52,957 --> 00:34:55,624
Next time,
if you'll have to see me,
540
00:34:55,791 --> 00:34:58,791
send somebody who I know.
I met Turing only once,
541
00:34:58,916 --> 00:35:00,541
my memory is not good.
542
00:35:01,291 --> 00:35:03,416
It's better to be sure.
543
00:35:03,541 --> 00:35:05,791
You may know somebody,
but also to the cops.
544
00:35:06,124 --> 00:35:08,041
Nobody goes there to see me.
545
00:35:08,166 --> 00:35:10,249
I suppose the cops
will not come to me
546
00:35:10,416 --> 00:35:12,791
because I don't know
the guy who got caught.
547
00:35:13,207 --> 00:35:15,291
He's not going to rat us.
548
00:35:16,166 --> 00:35:17,666
Even if Paco is edgy,
549
00:35:18,332 --> 00:35:20,499
- he won't squeal.
- I hope so.
550
00:35:23,207 --> 00:35:24,207
I hope so too.
551
00:35:25,541 --> 00:35:27,791
That's we can't take chances.
552
00:35:28,124 --> 00:35:30,707
Tomorrow,
find us a new hideout.
553
00:35:31,916 --> 00:35:33,166
Why me?
554
00:35:33,874 --> 00:35:35,541
Who else?
It can't be us.
555
00:35:36,374 --> 00:35:39,791
Lando, will you stop your racket?
556
00:35:39,916 --> 00:35:41,332
I will find you a new job.
557
00:35:42,207 --> 00:35:43,207
Bouncer in club.
558
00:35:43,582 --> 00:35:46,082
- Do I look like a bouncer?
- Floor manager.
559
00:35:47,082 --> 00:35:50,374
Just find us a new place.
Let's talk about that some other time.
560
00:35:53,166 --> 00:35:56,207
You're asking for an advance again?
Isn't it that you just had one?
561
00:35:56,332 --> 00:35:59,082
I'm afraid you'll have nothing left
on pay day.
562
00:35:59,207 --> 00:36:01,166
How can you pay
for your balance?
563
00:36:01,499 --> 00:36:04,874
I know, sir, but I am really
in a dire situation.
564
00:36:05,207 --> 00:36:10,082
Even with my overtimes, it's still
not enough to buy the medicines.
565
00:36:10,291 --> 00:36:12,666
The medicines are really
that expensive.
566
00:36:16,749 --> 00:36:20,874
Are you aware that there is an effort
to organize a union in the printing press?
567
00:36:21,332 --> 00:36:22,332
Union, sir?
568
00:36:22,832 --> 00:36:23,832
Union.
569
00:36:25,082 --> 00:36:28,499
I heard that somebody is organizing
a labor union.
570
00:36:30,457 --> 00:36:32,916
Are you not being approached
by anybody?
571
00:36:34,457 --> 00:36:35,666
None, sir.
572
00:36:37,916 --> 00:36:39,749
You're not a member of the union?
573
00:36:40,416 --> 00:36:41,416
No, sir.
574
00:36:42,082 --> 00:36:43,082
Good.
575
00:36:45,499 --> 00:36:47,207
I will give you an advance,
576
00:36:48,082 --> 00:36:49,999
but you'll have to sign this.
577
00:36:50,791 --> 00:36:53,041
- What is that?
- This is a waiver.
578
00:36:53,166 --> 00:36:55,582
Proof that you are not
a member of any union.
579
00:37:04,957 --> 00:37:06,582
Come on buddy, let's eat.
580
00:37:07,791 --> 00:37:10,666
It's good that your shirts
fit me and Boy.
581
00:37:10,791 --> 00:37:12,666
Coz we're just the same size.
582
00:37:12,874 --> 00:37:14,791
Your belly is a bit bigger though.
583
00:37:15,291 --> 00:37:16,916
- You're really funny, Turing.
- Come.
584
00:37:17,041 --> 00:37:20,041
- Eat with us.
- You go on. I'm indisposed.
585
00:37:22,541 --> 00:37:24,582
Sorry for that.
It's her pregnancy.
586
00:37:29,624 --> 00:37:30,624
That's Dhalee.
587
00:37:30,749 --> 00:37:31,874
Let me open the door.
588
00:37:37,082 --> 00:37:39,124
- Where's Lando?
- Inside.
589
00:37:45,207 --> 00:37:46,749
Did you find one?
590
00:37:47,041 --> 00:37:50,166
The place is nice.
Quiet, but a bit expensive.
591
00:37:51,582 --> 00:37:52,791
You're really okay.
592
00:37:53,291 --> 00:37:55,874
I am pleased
that you get it done so fast.
593
00:37:56,082 --> 00:37:58,916
They're a little upset at the club.
I didn't go at noon.
594
00:37:59,041 --> 00:38:00,332
But it's infrequent.
595
00:38:01,124 --> 00:38:04,291
Buddy, at last
your wife will have breathing space.
596
00:38:05,291 --> 00:38:07,582
Please excuse my wife's behavior,
buddy.
597
00:38:08,541 --> 00:38:11,791
It's us who should ask for your pardon.
Because of the trouble we caused you.
598
00:38:11,916 --> 00:38:13,166
No, it's nothing.
599
00:38:13,707 --> 00:38:15,291
Now that the food is ready...
600
00:38:15,666 --> 00:38:16,826
I think you've been followed.
601
00:38:16,916 --> 00:38:17,666
Who's there?
602
00:38:17,791 --> 00:38:20,916
Turing, Luz...
It's Ka Ador and the others.
603
00:38:21,041 --> 00:38:22,666
- Wait a minute.
- Turing...
604
00:38:24,791 --> 00:38:26,207
Just a moment, Ka Ador.
605
00:38:26,499 --> 00:38:27,499
Get inside.
606
00:38:31,457 --> 00:38:32,457
Hold on.
607
00:38:33,957 --> 00:38:35,207
Good evening, Ka Ador.
608
00:38:36,416 --> 00:38:37,957
Buddy, how are you?
609
00:38:38,249 --> 00:38:40,249
Come in. Hold on,
I'll get more chairs.
610
00:38:40,374 --> 00:38:43,082
- You look beautiful.
- You're teasing, Aling Fely.
611
00:38:43,666 --> 00:38:45,791
Aling Belen...
Get inside, sit down.
612
00:38:46,207 --> 00:38:47,666
You're wet.
613
00:38:47,999 --> 00:38:50,124
- Willy, how are you?
- Is the baby coming out?
614
00:38:50,249 --> 00:38:51,624
Next month.
615
00:38:51,749 --> 00:38:53,666
Dindo, Tony...
616
00:38:54,832 --> 00:38:56,416
- Here comes the chair.
- Thank you.
617
00:38:56,832 --> 00:38:58,374
I'm okay.
I'll just sit here.
618
00:39:02,249 --> 00:39:04,707
- So. What's going on?
- Did you eat already?
619
00:39:04,832 --> 00:39:08,207
Don't bother, Luz.
We won't be long.
620
00:39:08,332 --> 00:39:11,916
Besides, you can't feed us all.
621
00:39:12,166 --> 00:39:13,749
These people are ravenous.
622
00:39:14,249 --> 00:39:18,541
- How's everything in the printing press?
- Well, it's the purpose why we are here.
623
00:39:18,666 --> 00:39:21,791
It's been a while that I did not see it...
like six months?
624
00:39:21,916 --> 00:39:22,541
That's right.
625
00:39:22,666 --> 00:39:26,166
We haven't seen for some time.
Your tummy speaks the obvious!
626
00:39:28,041 --> 00:39:29,707
What's the news, Ka Ador?
627
00:39:30,291 --> 00:39:32,832
Why, Turing?
Didn't you hear anything?
628
00:39:33,332 --> 00:39:36,832
Why? Is there anything
we should know about?
629
00:39:40,124 --> 00:39:41,124
Turing,
630
00:39:42,374 --> 00:39:46,332
it's not unknown to you about our situation
in the printing press, right?
631
00:39:46,457 --> 00:39:47,457
Yes.
632
00:39:47,832 --> 00:39:50,041
In gatherings,
the workers talk
633
00:39:50,207 --> 00:39:51,916
about their angst as they drink.
634
00:39:53,166 --> 00:39:56,874
We think that something is needed
to be done.
635
00:39:56,999 --> 00:39:59,374
Not just discussion about misgivings.
636
00:40:00,457 --> 00:40:02,916
It is time to take action.
637
00:40:04,207 --> 00:40:08,791
Change will only be possible
if we, the workers,
638
00:40:09,874 --> 00:40:12,582
will unite, will bond together.
639
00:40:13,707 --> 00:40:17,832
That way, we can fight
for our rights.
640
00:40:19,374 --> 00:40:21,916
I never thought to deliver a speech
could be this hard.
641
00:40:22,874 --> 00:40:24,332
He's holding it.
642
00:40:24,499 --> 00:40:26,624
I'll be straightforward,
Turing.
643
00:40:26,957 --> 00:40:27,957
You know,
644
00:40:28,207 --> 00:40:30,707
we are organizing a union.
645
00:40:31,499 --> 00:40:33,457
And we would like
646
00:40:33,582 --> 00:40:35,582
you to join us.
647
00:40:36,041 --> 00:40:38,082
Here's the membership form.
648
00:40:38,291 --> 00:40:40,666
We can't recruit you, Luz,
649
00:40:40,916 --> 00:40:42,999
because your on leave.
650
00:40:43,541 --> 00:40:45,832
It's a pity. I'd like to join
if it's possible.
651
00:40:46,416 --> 00:40:49,541
Don't worry, Turing.
Mr. Lim doesn't know about it.
652
00:40:50,166 --> 00:40:52,166
Ah... We will recruit more.
653
00:40:53,207 --> 00:40:54,666
We will go house to house.
654
00:40:55,291 --> 00:40:59,582
We will single out each one,
so we can get their support to the union.
655
00:41:00,332 --> 00:41:01,707
We will make sure
656
00:41:01,874 --> 00:41:04,082
that those who signed
to be members
657
00:41:04,332 --> 00:41:07,291
will form the majority
of the workers.
658
00:41:07,832 --> 00:41:08,707
You know,
659
00:41:08,832 --> 00:41:12,582
if Mr. Lim and Hugo
hear about the union,
660
00:41:12,707 --> 00:41:14,166
they'll try to stop it.
661
00:41:14,457 --> 00:41:17,207
That is why we cannot be
in the open yet.
662
00:41:18,082 --> 00:41:19,082
This is still a secret.
663
00:41:19,541 --> 00:41:20,541
Ka Ador,
664
00:41:21,582 --> 00:41:22,957
it's no longer a secret.
665
00:41:23,916 --> 00:41:25,332
Mr. Lim knows about this.
666
00:41:26,832 --> 00:41:28,291
He knows? Mr. Lim?
667
00:41:29,749 --> 00:41:32,041
Yes. He's the one
who told me about it.
668
00:41:32,874 --> 00:41:35,041
It's me who is not even aware.
669
00:41:35,916 --> 00:41:38,207
What I am not sure of
is if he knows
670
00:41:38,416 --> 00:41:40,082
who the leaders are.
671
00:41:40,374 --> 00:41:42,374
But he knew for certain
that it is being organized.
672
00:41:42,791 --> 00:41:44,666
That bastard has a strong antenna.
673
00:41:44,916 --> 00:41:46,791
Maybe there is a rat in your group,
Ka Ador.
674
00:41:47,457 --> 00:41:49,249
Or maybe someone
who talks too much.
675
00:41:49,582 --> 00:41:51,999
It is now necessary
that we speed up our recruitment.
676
00:41:52,457 --> 00:41:55,582
Oh well, Turing, are you in?
677
00:41:57,207 --> 00:41:58,207
Er...
678
00:42:00,582 --> 00:42:01,582
Ka Ador,
679
00:42:03,082 --> 00:42:06,207
you know me.
I feel the same like you do.
680
00:42:08,791 --> 00:42:11,957
If there is one who should join first,
it will be me.
681
00:42:12,166 --> 00:42:14,541
And my wife even more.
682
00:42:15,791 --> 00:42:16,791
But...
683
00:42:17,957 --> 00:42:19,749
I hope you'll understand me.
684
00:42:20,416 --> 00:42:21,666
Luz is pregnant.
685
00:42:22,582 --> 00:42:26,291
- If I lose my job...
- Turing, does that mean...
686
00:42:26,666 --> 00:42:29,416
Don't worry, Ka Ador,
I won't rat you.
687
00:42:31,207 --> 00:42:33,207
But I cannot join you.
688
00:42:33,416 --> 00:42:35,296
Turing, if it's me
that you're worrying about...
689
00:42:35,374 --> 00:42:36,791
You don't understand, Luz.
690
00:42:37,416 --> 00:42:38,957
I already signed...
691
00:42:40,749 --> 00:42:43,457
How do you call it?
Waiver?
692
00:42:45,541 --> 00:42:47,666
I already signed a waiver.
693
00:42:48,666 --> 00:42:50,457
Proof that I do not...
694
00:42:54,166 --> 00:42:56,332
that I am not a member
of the union.
695
00:43:11,582 --> 00:43:12,582
Tony.
696
00:43:12,707 --> 00:43:14,082
- Tony.
- What?
697
00:43:14,582 --> 00:43:15,582
Come here.
698
00:43:18,541 --> 00:43:20,749
Ka Ador,
have you read this?
699
00:43:21,957 --> 00:43:25,999
"The following rules
is now In force:
700
00:43:26,291 --> 00:43:28,457
"It is prohibited
to have conversations
701
00:43:28,582 --> 00:43:31,666
"while at work,
unless it is work related.
702
00:43:31,791 --> 00:43:34,291
"Three lates incurred within one month
703
00:43:34,416 --> 00:43:36,832
"will be punished
with one week suspension.
704
00:43:36,957 --> 00:43:40,166
"Those caught urinating on walls
will be fined twenty pesos."
705
00:43:40,291 --> 00:43:42,707
I received that too.
706
00:43:43,207 --> 00:43:44,207
Here.
707
00:43:45,666 --> 00:43:46,957
So this is it, Ka Ador?
708
00:43:47,082 --> 00:43:50,332
Don't we have a lawyer
whom we can consult?
709
00:43:50,666 --> 00:43:53,832
Don't worry.
I'll meet him tonight.
710
00:43:54,041 --> 00:43:56,957
That cannot be a policy. I have a feeling
that they're just harassing us.
711
00:43:57,082 --> 00:43:58,416
That cannot be, Ka Ador.
712
00:43:58,749 --> 00:44:01,416
Will you let them do that?
That's an abuse.
713
00:44:01,749 --> 00:44:03,249
Willy, do you know how to read?
714
00:44:04,457 --> 00:44:06,541
And you, Tony,
get back to work!
715
00:44:09,541 --> 00:44:13,832
We're here
to set the record straight.
716
00:44:14,332 --> 00:44:15,957
Aling Viring, Pepsi please.
717
00:44:23,207 --> 00:44:24,666
Here.
718
00:44:28,416 --> 00:44:29,416
I'll go ahead.
719
00:44:29,666 --> 00:44:31,041
Are you finished, Fely?
720
00:44:31,374 --> 00:44:32,374
Yes.
721
00:45:00,749 --> 00:45:03,582
Bye, Ka Ador. We'll go ahead.
Let's go Chichi.
722
00:45:10,291 --> 00:45:11,291
Turing...
723
00:45:11,582 --> 00:45:12,791
Sorry about that.
724
00:45:13,499 --> 00:45:16,916
We're talking about union matters
725
00:45:17,457 --> 00:45:19,041
before you came by.
726
00:45:19,874 --> 00:45:21,332
Try to understand us.
727
00:45:34,207 --> 00:45:36,707
Send this quickly.
Make sure of it.
728
00:45:37,082 --> 00:45:38,082
Okay.
729
00:45:40,541 --> 00:45:43,082
Are you serious?
You outrivaled the boss.
730
00:45:43,207 --> 00:45:45,082
You come here
any time you choose.
731
00:45:45,457 --> 00:45:47,332
Then make a deduction
to my salary.
732
00:45:48,291 --> 00:45:50,041
Look at this smart-ass.
733
00:45:50,791 --> 00:45:51,791
Bastard.
734
00:45:53,582 --> 00:45:54,832
Here comes another one.
735
00:45:55,041 --> 00:45:57,281
It's the first day of the week
and already late for work.
736
00:45:57,457 --> 00:45:58,499
It's already nine!
737
00:45:58,749 --> 00:46:02,582
Your application in Saudi is approved,
that's why you're so bold to come late.
738
00:46:02,791 --> 00:46:04,416
Why do you always pick on me?
739
00:46:04,791 --> 00:46:07,082
So you're now insolent to answer!
740
00:46:07,207 --> 00:46:08,832
Don't go boorish on me.
741
00:46:08,957 --> 00:46:10,707
- I will fire you!
- Go ahead. Try it!
742
00:46:10,832 --> 00:46:12,291
Bastard.
Are you challenging me?
743
00:46:12,624 --> 00:46:13,707
- You dare me?
- Try it.
744
00:46:13,832 --> 00:46:14,832
You just wait!
745
00:46:18,041 --> 00:46:19,291
Bastard!
746
00:46:19,749 --> 00:46:21,166
I will not fight you!
747
00:46:22,874 --> 00:46:23,874
Hugo, no!
748
00:46:23,957 --> 00:46:25,082
Hugo! Hugo, stop it!
749
00:46:30,791 --> 00:46:32,791
- You're an asshole, Turing!
- Hugo, will you stop!
750
00:46:32,916 --> 00:46:34,249
Next time, you'll be fired!
751
00:46:34,416 --> 00:46:36,166
- Fuck you!
- Stop it, Turing.
752
00:46:43,999 --> 00:46:46,582
- Looks like we're having fun!
- Turing. Where are you going?
753
00:46:46,707 --> 00:46:49,207
- I'll just buy something.
- Have a shot first.
754
00:46:49,832 --> 00:46:51,207
Okay, but just one bottle.
755
00:46:51,582 --> 00:46:52,916
Go on, buddy, continue.
756
00:46:57,749 --> 00:47:00,832
- Did you guy's play basketball?
- That's why we're drinking!
757
00:47:14,457 --> 00:47:15,791
- Stop right there, buddy.
- Why?
758
00:47:15,916 --> 00:47:18,249
You can't come in.
Hugo's order.
759
00:47:18,582 --> 00:47:19,582
Why?
760
00:47:19,791 --> 00:47:22,457
He said you're no longer an employee here.
You're fired.
761
00:47:24,916 --> 00:47:27,749
- Shit!
- Sorry. I'm just following orders.
762
00:47:42,249 --> 00:47:43,249
Hugo!
763
00:47:43,499 --> 00:47:44,999
Hugo! Get out of there.
764
00:47:45,166 --> 00:47:47,749
Bastard!
Lim! You're a bastard too!
765
00:47:48,707 --> 00:47:50,291
You can't do this to me!
766
00:47:50,416 --> 00:47:51,499
I have rights!
767
00:47:53,957 --> 00:47:56,832
You can't do this to me!
I have rights!
768
00:47:56,957 --> 00:47:57,582
Hugo!
769
00:47:57,916 --> 00:47:58,916
You animal!
770
00:47:59,207 --> 00:48:00,332
Get out of there!
771
00:48:03,041 --> 00:48:04,707
Animal! Hugo!
772
00:48:05,291 --> 00:48:05,957
Lim!
773
00:48:06,207 --> 00:48:08,249
I can sue you for this!
774
00:48:08,541 --> 00:48:09,832
I'll file legal charges!
775
00:48:09,957 --> 00:48:10,957
Bastards!
776
00:48:11,791 --> 00:48:12,957
Get out of there!
777
00:48:13,082 --> 00:48:15,666
I'll file legal charges!
778
00:48:17,374 --> 00:48:18,916
Why are you all stunned?
779
00:48:22,416 --> 00:48:23,624
Get back to work!
780
00:48:24,541 --> 00:48:27,291
We need to plan what to do, right?
781
00:48:27,416 --> 00:48:30,332
- Let's prioritize with food.
- And the supplies as well.
782
00:48:30,457 --> 00:48:30,999
Correct.
783
00:48:31,332 --> 00:48:32,791
- Make sure you...
- Ka Ador,
784
00:48:32,916 --> 00:48:35,041
don't forget the notice of strike.
785
00:48:35,166 --> 00:48:38,249
I'll handle it.
I will talk to the lawyer
786
00:48:38,374 --> 00:48:39,499
so we'll know what to do.
787
00:48:39,666 --> 00:48:40,957
List them all.
788
00:48:41,207 --> 00:48:42,374
Who will bring it?
789
00:48:43,457 --> 00:48:45,916
- What about sleeping bags?
- Who is going to bring it?
790
00:48:46,041 --> 00:48:47,291
I will bring it.
791
00:49:03,416 --> 00:49:06,332
- Do you have any permit?
- Yes we do, boss.
792
00:49:07,457 --> 00:49:08,457
Right here.
793
00:49:17,207 --> 00:49:18,874
Stay at the side.
794
00:49:18,999 --> 00:49:21,416
Tell the others
do not block the way.
795
00:49:21,749 --> 00:49:24,207
Move. Move.
Don't obstruct the way.
796
00:49:24,791 --> 00:49:26,582
Everybody stay at the side.
797
00:49:27,791 --> 00:49:30,582
Go on. At the side.
Stay at the side.
798
00:49:31,957 --> 00:49:33,791
Everybody stay at the side.
799
00:49:50,082 --> 00:49:51,166
Friends,
800
00:49:51,541 --> 00:49:54,874
we are calling the attention
of the military and the police.
801
00:49:55,041 --> 00:49:59,041
Their loyalty should be
with the Filipino people.
802
00:49:59,166 --> 00:50:03,957
They should serve the Filipino people
with honor and dedication.
803
00:50:04,249 --> 00:50:08,791
We are calling them
to defend democracy.
804
00:50:08,916 --> 00:50:11,374
In the end,
we are all Filipinos!
805
00:50:55,916 --> 00:50:58,916
Luz would have been here.
806
00:51:02,207 --> 00:51:04,832
But what can I do?
Will I get money
807
00:51:04,957 --> 00:51:06,332
if I join the march?
808
00:51:08,416 --> 00:51:10,832
Can demonstration
solve my problem?
809
00:51:12,416 --> 00:51:16,457
This is what Mr. Lim promised:
All who will work will receive a bonus.
810
00:51:16,666 --> 00:51:19,207
Especially you:
You're not a union member.
811
00:51:19,332 --> 00:51:21,374
No trade unionist, no striker.
812
00:51:21,707 --> 00:51:23,957
Look at me, buddy,
I am a union member
813
00:51:24,082 --> 00:51:26,957
but I know that it's not right
to wage a strike.
814
00:51:27,582 --> 00:51:29,041
Under the new law,
815
00:51:29,166 --> 00:51:31,332
you have to file first
a notice of strike
816
00:51:31,582 --> 00:51:33,916
and you cannot go on strike
immediately after.
817
00:51:34,707 --> 00:51:37,082
We need to wait for 30 days
818
00:51:37,332 --> 00:51:38,666
as cooling off period.
819
00:51:38,791 --> 00:51:40,957
That is the requirement
of the Ministry of Labor.
820
00:51:41,166 --> 00:51:43,832
When no solution is reached
within 30 days,
821
00:51:44,041 --> 00:51:46,457
that's the only time
the strike can be legal.
822
00:51:46,707 --> 00:51:49,874
He's hard-headed, Ka Ador,
and does not believe me.
823
00:51:50,582 --> 00:51:52,624
Maybe they got infiltrated
by subversives
824
00:51:52,832 --> 00:51:53,832
and agitators.
825
00:51:53,916 --> 00:51:56,082
You're not alone on this, Turing.
826
00:51:56,207 --> 00:51:59,499
It's not just us. There are others
who will also work.
827
00:51:59,791 --> 00:52:03,082
What you will do is not illegal.
You can't be branded as scabs.
828
00:52:03,207 --> 00:52:06,749
Under the new law, any worker who does
not want to participate in the strike
829
00:52:06,874 --> 00:52:08,457
has a right to work.
830
00:52:08,582 --> 00:52:11,957
He can pass through the picket line
and should not be stopped.
831
00:52:14,791 --> 00:52:15,791
Turing,
832
00:52:16,332 --> 00:52:19,749
the strike has gone for 3 days.
For 3 days you're not earning money.
833
00:52:20,082 --> 00:52:22,999
It's all up to you.
Luz will deliver the baby next month.
834
00:52:23,124 --> 00:52:24,832
Turing,
I need to talk to you.
835
00:52:26,707 --> 00:52:29,041
- Give me a second.
- Wait, Turing.
836
00:52:29,457 --> 00:52:31,041
Talk it over with your wife.
837
00:52:31,332 --> 00:52:34,416
But remember, Mr. Lim's offer
is for your own good.
838
00:52:43,332 --> 00:52:45,791
- What?
- Don't tell me you'll be a scab.
839
00:52:46,457 --> 00:52:49,416
Those who will work are not scabs,
it's the strikers who are illegal.
840
00:52:49,541 --> 00:52:50,749
You believe him?
841
00:52:50,874 --> 00:52:52,749
Did you talk to Ka Ador?
842
00:52:53,082 --> 00:52:54,916
Did you consider their side?
843
00:52:55,416 --> 00:52:57,624
What happened to you, Turing?
844
00:52:57,957 --> 00:53:01,207
First, you signed the waiver
without informing me,
845
00:53:01,624 --> 00:53:03,624
then, you did not want
to join the union.
846
00:53:03,749 --> 00:53:05,791
You did not participate in the strike
and now this?
847
00:53:05,916 --> 00:53:09,624
- I did not make any decision yet.
- And you have to make a decision now.
848
00:53:09,749 --> 00:53:12,499
Tell Hugo and Binggo, that traitor!
849
00:53:12,624 --> 00:53:14,541
You're due next month, Luz.
850
00:53:16,291 --> 00:53:20,291
If it's me who is troubling you,
then okay, I will yield to my father.
851
00:53:20,416 --> 00:53:22,791
I will make a long distance call.
I will ask for help.
852
00:53:22,916 --> 00:53:23,916
Go ahead!
853
00:53:24,166 --> 00:53:26,291
I will not stop you.
Do what you want!
854
00:53:26,707 --> 00:53:28,374
Why do you sound irritated?
855
00:53:28,582 --> 00:53:30,749
Do you want me not to stop you
in your plan as well?
856
00:53:30,874 --> 00:53:33,624
It is very hard
to lose job nowadays, Luz.
857
00:53:33,749 --> 00:53:37,457
So you are afraid to lose your job, but
not to let criminals stay in your house?
858
00:53:41,041 --> 00:53:42,041
Luz...
859
00:53:42,749 --> 00:53:44,207
Luz, I don't mean it.
860
00:53:45,582 --> 00:53:47,666
I don't mean it, Luz.
Luz...
861
00:53:49,957 --> 00:53:50,957
Luz?
862
00:53:51,582 --> 00:53:52,582
Luz...
863
00:53:58,666 --> 00:53:59,666
Luz...
864
00:54:10,999 --> 00:54:12,416
Are there no alternate route?
865
00:54:12,707 --> 00:54:15,249
We'll take a short cut. Hold on.
There are too many vehicles.
866
00:54:39,624 --> 00:54:41,166
Come on, Luz.
Hang in there.
867
00:54:42,582 --> 00:54:44,041
- Hang on!
- Turing...
868
00:54:44,166 --> 00:54:45,832
Hang on, Luz! Hang on!
869
00:54:46,791 --> 00:54:48,832
- He's forcing me to have a date with him...
- Miss.
870
00:54:48,957 --> 00:54:50,082
- Miss.
- What?
871
00:54:50,207 --> 00:54:51,249
Emergency!
872
00:54:51,374 --> 00:54:52,916
Emergency?
What happened to her?
873
00:54:53,041 --> 00:54:54,921
Motherfucker. Can't you see
that she's bleeding?
874
00:54:55,041 --> 00:54:57,308
- Don't get mad. I'm just asking.
- Where's the emergency room?
875
00:54:57,332 --> 00:54:59,874
Unbelievable.
Bring her all the way down.
876
00:55:01,332 --> 00:55:02,332
Where's your deposit?
877
00:55:02,457 --> 00:55:03,457
Later!
878
00:55:04,916 --> 00:55:07,756
- Where's the emergency room? Quick!
- End of the hallway, to the right.
879
00:55:10,457 --> 00:55:14,957
- What just happened?
- I have no idea. He comes shouting.
880
00:55:15,082 --> 00:55:16,332
He said it's emergency.
881
00:55:25,957 --> 00:55:26,957
Turing!
882
00:55:28,541 --> 00:55:29,957
How is Luz?
883
00:55:31,624 --> 00:55:32,874
She's safe.
884
00:55:32,999 --> 00:55:34,291
Thank God!
885
00:55:34,416 --> 00:55:38,832
Your sister would like visit
but I brought your nephew instead.
886
00:55:39,041 --> 00:55:40,082
This way.
887
00:55:51,957 --> 00:55:54,207
I'm sorry
but no visitor is allowed here.
888
00:56:08,624 --> 00:56:10,541
Turing, how's the baby?
889
00:56:16,041 --> 00:56:17,041
He's weak.
890
00:56:19,541 --> 00:56:21,291
He's only eight months
891
00:56:21,916 --> 00:56:23,957
so he has to be incubated.
892
00:56:24,332 --> 00:56:25,832
For how long?
893
00:56:29,082 --> 00:56:30,916
They said maybe two months.
894
00:56:31,332 --> 00:56:32,666
Jesus...
895
00:56:33,541 --> 00:56:35,416
Where will you get the money?
896
00:56:45,291 --> 00:56:47,582
Let's wait for Turing.
897
00:56:48,082 --> 00:56:49,291
This one's late...
898
00:56:55,874 --> 00:56:59,707
- Sorry. I came from the hospital.
- Sit in front.
899
00:57:19,041 --> 00:57:20,541
Hey, the delivery van is coming.
900
00:57:22,291 --> 00:57:24,207
Maybe that's Hugo
and he's late.
901
00:57:24,332 --> 00:57:26,624
Comrades, you know the law.
902
00:57:26,749 --> 00:57:28,332
Ka Ador,
they have scabs with them.
903
00:57:29,457 --> 00:57:32,166
Comrades, comrades!
They are scabs!
904
00:57:32,791 --> 00:57:35,457
Don't let them through!
Lock arms!
905
00:57:36,166 --> 00:57:38,291
- Don't let them pass!
- Hold one another!
906
00:57:38,416 --> 00:57:39,416
Lock arms!
907
00:57:53,541 --> 00:57:55,916
You cannot enter, motherfuckers!
908
00:57:56,041 --> 00:57:58,541
Hold on. Hold on!
Let them through,
909
00:57:58,666 --> 00:57:59,707
please.
910
00:58:00,041 --> 00:58:02,374
What you're doing is a violation
against Labor Code.
911
00:58:02,499 --> 00:58:04,957
I could have already arrest you.
912
00:58:05,082 --> 00:58:06,916
You don't have a permit
to stage a strike.
913
00:58:07,041 --> 00:58:09,541
- But we do have a permit.
- I know. I know.
914
00:58:09,666 --> 00:58:11,041
But that's not yet in effect.
915
00:58:11,166 --> 00:58:13,957
According to the Ministry,
it is still cooling off period.
916
00:58:14,082 --> 00:58:17,041
So, please, don't make angry.
Otherwise I'll arrest you all
917
00:58:17,166 --> 00:58:18,916
and have you detained!
918
00:58:19,041 --> 00:58:21,166
This is bullshit!
So this strike is good for nothing.
919
00:58:21,291 --> 00:58:23,499
- Go ahead, detain us if you want!
- Willy, stop it!
920
00:58:24,291 --> 00:58:25,957
Major, I apologize.
921
00:58:27,291 --> 00:58:28,457
He's just a junior.
922
00:58:29,249 --> 00:58:32,124
Come on, please, listen to me.
Don't make me mad.
923
00:58:32,249 --> 00:58:33,957
Give way.
924
00:58:34,207 --> 00:58:36,041
Step aside.
925
00:58:36,499 --> 00:58:38,791
Go on let them through.
Go on!
926
00:58:39,166 --> 00:58:40,707
Don't make me mad!
927
00:58:41,166 --> 00:58:42,457
Turing! You motherfucker!
928
00:58:42,666 --> 00:58:43,666
Scab!
929
00:58:45,416 --> 00:58:47,457
Traitor! Traitor! Traitor!
930
00:59:01,582 --> 00:59:02,582
Traitor!
931
00:59:05,166 --> 00:59:06,166
Traitor!
932
00:59:14,457 --> 00:59:17,666
When the paper flips over, push this.
Then make another round.
933
00:59:18,207 --> 00:59:19,207
Understood?
934
00:59:20,332 --> 00:59:22,249
You press here, you turn here.
935
00:59:28,666 --> 00:59:30,499
- There. Now it runs smoothly.
- Yes, sir.
936
00:59:42,166 --> 00:59:44,041
What's that? It's mangled.
937
00:59:44,457 --> 00:59:45,541
Fix that.
938
00:59:46,332 --> 00:59:47,332
Yes, sir.
939
00:59:56,832 --> 00:59:57,582
Turing!
940
00:59:57,707 --> 00:59:58,707
Turing!
941
01:00:01,416 --> 01:00:02,666
Give this to Hugo.
942
01:00:03,041 --> 01:00:04,207
Tell him it's urgent.
943
01:00:21,041 --> 01:00:23,207
It's good that you did not think
944
01:00:23,332 --> 01:00:25,541
of joining the strikers outside.
945
01:00:25,666 --> 01:00:28,291
It's good that you used
your brain this time.
946
01:00:28,416 --> 01:00:29,541
Go ahead, eat!
947
01:00:29,832 --> 01:00:31,166
Did you know
948
01:00:31,416 --> 01:00:34,207
that Mr. Lim is planning
to give you all a bonus.
949
01:00:34,332 --> 01:00:37,457
Look at those outside.
Oh well, Turing, those outside
950
01:00:37,582 --> 01:00:41,332
will starve
and will not get any bonus!
951
01:00:42,124 --> 01:00:44,291
Oh, with everything that is happening,
952
01:00:44,416 --> 01:00:46,457
my blood pressure is taking toll.
953
01:00:46,916 --> 01:00:51,041
Turing, maybe tomorrow,
Hugo will be the one to supervise you.
954
01:00:51,166 --> 01:00:54,082
I have a plan to go on vacation
with Mr. Lim together with the kids.
955
01:00:54,207 --> 01:00:56,791
The kids are getting neglected
and fail to go to school.
956
01:00:57,082 --> 01:00:58,666
Hey, Binggo, come.
957
01:01:00,916 --> 01:01:02,999
Senyang, Constancia,
958
01:01:03,124 --> 01:01:05,082
you two will prepare their foods
while I'm gone.
959
01:01:51,124 --> 01:01:56,041
My country is the Philippines,
960
01:01:56,874 --> 01:02:01,749
land of gold and flowers.
961
01:02:02,082 --> 01:02:06,832
Love in the palm of her hands,
962
01:02:07,166 --> 01:02:09,707
giving
963
01:02:09,999 --> 01:02:12,457
beautiful virtue.
964
01:02:13,166 --> 01:02:17,791
In it's modesty and beauty
965
01:02:18,707 --> 01:02:23,707
foreigners became interested.
966
01:02:24,291 --> 01:02:26,582
My country,
967
01:02:26,832 --> 01:02:29,249
you're subjugated
968
01:02:29,374 --> 01:02:34,291
plunged into despair.
969
01:02:38,957 --> 01:02:43,916
Birds that are free to fly,
970
01:02:44,207 --> 01:02:48,457
cage them and they will cry.
971
01:02:49,499 --> 01:02:54,249
What more of a country so pure
972
01:02:54,832 --> 01:02:59,749
that it would not desire
to be free.
973
01:03:00,666 --> 01:03:05,624
My treasured Philippines,
974
01:03:06,082 --> 01:03:10,916
home of my tears and torment.
975
01:03:11,499 --> 01:03:15,416
My dream is
976
01:03:15,666 --> 01:03:20,666
to see you free.
977
01:03:23,791 --> 01:03:24,791
Are you okay?
978
01:03:24,874 --> 01:03:29,791
How sweet it is to live
979
01:03:30,291 --> 01:03:35,249
in your own country,
980
01:03:36,041 --> 01:03:40,832
where no one is a slave
981
01:03:41,249 --> 01:03:45,582
and where there is freedom.
982
01:03:46,207 --> 01:03:50,707
My country in chain
983
01:03:51,207 --> 01:03:56,207
will rise tomorrow.
984
01:03:57,166 --> 01:04:01,332
The East will shine red
985
01:04:01,457 --> 01:04:06,499
in the sweetness of freedom.
986
01:04:20,457 --> 01:04:21,832
Binggo! Binggo, wait!
987
01:04:22,457 --> 01:04:23,457
Where are you going?
988
01:04:23,499 --> 01:04:25,666
- I quit. I'm going home.
- Why?
989
01:04:25,791 --> 01:04:27,791
I can't stand it anymore!
990
01:04:31,916 --> 01:04:33,541
Binggo!
What are you doing?
991
01:04:34,041 --> 01:04:36,624
Stop! They will kill you!
992
01:04:37,582 --> 01:04:38,582
Stay here!
993
01:04:39,749 --> 01:04:41,457
You are just a girl!
994
01:04:42,416 --> 01:04:44,124
Leave him alone, Hugo!
995
01:04:44,791 --> 01:04:45,791
Hugo!
996
01:04:55,999 --> 01:04:58,332
Tony, Rey, look:
997
01:04:58,457 --> 01:05:00,207
Jeeps are coming.
998
01:05:00,582 --> 01:05:01,749
The headlights are off.
999
01:05:03,332 --> 01:05:04,999
Willy, wake up!
1000
01:05:05,332 --> 01:05:07,374
Wake up!
All of you, wake up!
1001
01:05:07,499 --> 01:05:08,499
Go on!
1002
01:05:25,666 --> 01:05:26,666
Now, set them on fire!
1003
01:05:27,291 --> 01:05:28,999
- Turing! Turing!
- Motherfucker!
1004
01:05:30,166 --> 01:05:32,332
Turing, there is a commotion outside.
Ka Ador...
1005
01:05:43,749 --> 01:05:44,749
Make way!
1006
01:06:04,999 --> 01:06:05,999
Animal!
1007
01:06:07,291 --> 01:06:08,166
Motherfuckers!
1008
01:06:08,291 --> 01:06:10,457
Motherfuckers, fuck you all!
1009
01:06:11,957 --> 01:06:13,624
Back off! Back off!
1010
01:06:17,541 --> 01:06:18,541
Cowards!
1011
01:06:21,416 --> 01:06:23,166
Come back here! Cowards!
1012
01:06:31,041 --> 01:06:32,041
Ka Ador!
1013
01:06:32,666 --> 01:06:33,666
Ka Ador!
1014
01:06:41,249 --> 01:06:42,291
Ka Ador!
1015
01:06:56,666 --> 01:07:01,041
The Filipinos are in line
to fight injustice and repression.
1016
01:07:03,582 --> 01:07:06,707
- Give my regards to Luz.
- Will do. It's okay.
1017
01:07:07,082 --> 01:07:09,166
Are you sure, buddy?
Am I forgiven?
1018
01:07:09,291 --> 01:07:12,082
Forget it, my friend.
I told you I forgot all about it.
1019
01:07:12,791 --> 01:07:14,332
We may not see each other again.
1020
01:07:14,457 --> 01:07:15,937
Is your application
in Saudi approved?
1021
01:07:16,291 --> 01:07:17,582
No. Forget it.
1022
01:07:17,707 --> 01:07:20,541
I will return to the province,
in Samar.
1023
01:07:21,582 --> 01:07:22,874
You take care. Bye.
1024
01:07:50,416 --> 01:07:51,707
Do you have this?
1025
01:07:57,291 --> 01:07:58,291
Hold on.
1026
01:08:00,707 --> 01:08:02,207
We don't have it.
1027
01:08:03,832 --> 01:08:06,082
- Try the other store.
- Okay.
1028
01:08:20,707 --> 01:08:21,916
How much?
1029
01:08:36,332 --> 01:08:38,249
156,40 pesos, sir.
1030
01:08:42,332 --> 01:08:43,707
Is it possible...
1031
01:08:43,832 --> 01:08:46,541
to get half of each?
1032
01:08:46,666 --> 01:08:47,666
Yes, sir.
1033
01:09:02,332 --> 01:09:03,332
Is he okay?
1034
01:09:04,374 --> 01:09:05,457
That's it?
1035
01:09:06,082 --> 01:09:08,499
- He's not coming back to the incubator?
- Not anymore.
1036
01:09:09,666 --> 01:09:10,666
Baby...
1037
01:09:14,666 --> 01:09:17,457
- He takes after his father.
- He's already sleepy. Maybe later.
1038
01:09:17,582 --> 01:09:18,916
I want to cuddle him.
1039
01:09:19,457 --> 01:09:22,457
- Oh, I saw Willy just now.
- How is he?
1040
01:09:23,166 --> 01:09:25,791
He's okay but he will go back
to their province.
1041
01:09:25,916 --> 01:09:29,291
I thought they will file charges
against Lim.
1042
01:09:29,957 --> 01:09:31,207
I did not ask.
1043
01:09:33,416 --> 01:09:35,124
That Mr. Lim is clever.
1044
01:09:35,416 --> 01:09:38,582
Anyway, that's the tactic
of the capitalists:
1045
01:09:38,791 --> 01:09:41,332
They will close the company
when in strike.
1046
01:09:41,666 --> 01:09:45,166
When the situation cools off
and the strikers get disheartened,
1047
01:09:45,291 --> 01:09:47,666
they will open again,
1048
01:09:47,791 --> 01:09:49,916
but with a different name.
1049
01:09:50,041 --> 01:09:51,749
It's not your problem anymore, Luz.
1050
01:09:51,999 --> 01:09:54,124
What about
Aling Fely and the others?
1051
01:09:54,249 --> 01:09:56,541
They should push the case.
1052
01:09:56,666 --> 01:10:00,166
It may take a long time
but in the end they may win it.
1053
01:10:00,666 --> 01:10:02,499
Don't concern yourself about it.
1054
01:10:02,707 --> 01:10:05,332
We have our own problems
to deal with.
1055
01:10:05,957 --> 01:10:07,291
Here. Your medicines.
1056
01:10:07,416 --> 01:10:09,999
I bought only half of each
coz we don't have money.
1057
01:10:10,207 --> 01:10:12,166
Here's another problem.
1058
01:10:13,332 --> 01:10:17,207
- What is this, mother?
- The hospital bill. Everything is there:
1059
01:10:17,332 --> 01:10:20,291
Anesthesia,
doctor, dextrose.
1060
01:10:23,832 --> 01:10:27,166
Turing, don't worry.
I will write to father.
1061
01:10:28,207 --> 01:10:30,874
Don't worry,
he will forgive us...
1062
01:10:31,666 --> 01:10:32,666
maybe.
1063
01:10:33,332 --> 01:10:35,791
I hope for the sake
of his grandchild.
1064
01:10:43,166 --> 01:10:45,374
- Turing... Turing!
- Where are you going?
1065
01:10:54,957 --> 01:10:59,041
- Where is the chart of Mrs. Reyes?
- Let me see. Here, doctor.
1066
01:11:00,749 --> 01:11:02,707
- Er... miss...
- Yes?
1067
01:11:03,707 --> 01:11:06,666
Can I take my wife
and my baby home?
1068
01:11:07,249 --> 01:11:08,249
Name?
1069
01:11:09,457 --> 01:11:10,666
It's Manalastas.
1070
01:11:11,041 --> 01:11:12,707
- Manalas...
- Luz Manalastas.
1071
01:11:12,832 --> 01:11:14,916
The one whose baby got incubated.
1072
01:11:15,749 --> 01:11:17,499
Manalastas, yes.
Wait a second.
1073
01:11:25,624 --> 01:11:26,916
She's ready for discharge.
1074
01:11:27,041 --> 01:11:28,749
Did you pay your bill already?
1075
01:11:30,582 --> 01:11:31,582
Er...
1076
01:11:33,041 --> 01:11:34,707
The problem is...
1077
01:11:36,249 --> 01:11:37,249
not yet.
1078
01:11:37,291 --> 01:11:39,999
You have to pay first.
The cashier is on the ground floor.
1079
01:11:40,124 --> 01:11:43,832
Go there and pay your bill.
They will give you discharge slip.
1080
01:11:44,082 --> 01:11:46,207
Then come back here
so I can sign it.
1081
01:11:46,332 --> 01:11:49,791
Because you need the discharge to show
the guards before you leave the hospital.
1082
01:11:49,916 --> 01:11:50,916
Miss...
1083
01:11:52,082 --> 01:11:52,916
Er...
1084
01:11:53,041 --> 01:11:54,749
The problem is...
1085
01:11:56,082 --> 01:11:57,874
I have no money to pay.
1086
01:11:58,832 --> 01:11:59,832
Er...
1087
01:12:01,082 --> 01:12:04,749
Is it possible that I get them out of here
then I will pay later?
1088
01:12:04,874 --> 01:12:06,541
It's not possible.
1089
01:12:06,749 --> 01:12:08,666
That's not the policy here.
1090
01:12:08,791 --> 01:12:11,707
No hospital has that kind of policy.
1091
01:12:12,916 --> 01:12:15,124
But, miss, the thing is,
1092
01:12:16,082 --> 01:12:19,791
the longer they stays here,
the higher the bill will be.
1093
01:12:22,457 --> 01:12:24,041
What's the problem?
1094
01:12:24,332 --> 01:12:28,749
He wanted to bring home his wife
but has no money to pay for the bill.
1095
01:12:29,541 --> 01:12:30,791
There's nothing I can do.
1096
01:12:30,916 --> 01:12:34,082
Sir, we really cannot do anything.
1097
01:12:34,416 --> 01:12:37,666
That is the policy here:
You have to pay first.
1098
01:12:37,791 --> 01:12:41,332
- We're just following the policy.
- And if I don't have the money to pay?
1099
01:12:42,541 --> 01:12:45,957
We are just nurse here, mister.
There is nothing we can do.
1100
01:12:46,166 --> 01:12:48,166
Maybe it's better that you go
to the director,
1101
01:12:48,291 --> 01:12:51,541
the director of the hospital,
Dr. Santos. Talk to him.
1102
01:12:51,999 --> 01:12:53,207
Where can I find him?
1103
01:12:53,416 --> 01:12:55,541
You go straight down,
then you turn left.
1104
01:12:56,749 --> 01:12:57,749
Thank you.
1105
01:13:08,457 --> 01:13:11,416
Miss, where can I find Dr. Santos?
1106
01:13:11,541 --> 01:13:15,041
His office is right there
but he is on leave. Why, sir?
1107
01:13:17,624 --> 01:13:19,582
I'd like to talk about this.
1108
01:13:19,957 --> 01:13:21,666
Oh... Manalastas?
1109
01:13:22,041 --> 01:13:22,707
Yes,
1110
01:13:23,041 --> 01:13:26,291
I will ask him if I can bring
my wife and baby home.
1111
01:13:27,082 --> 01:13:29,916
Because I cannot pay that in full.
1112
01:13:30,332 --> 01:13:32,416
We do not have
that kind of policy here.
1113
01:13:32,541 --> 01:13:37,166
It is better if you talk to the
officer-in-charge, Dr. Fernandez.
1114
01:13:37,291 --> 01:13:38,832
Where can I find him?
1115
01:13:39,166 --> 01:13:43,291
Go straight then turn left
to the Administrator's office.
1116
01:13:44,166 --> 01:13:45,416
- Thank you.
- You're welcome.
1117
01:13:59,666 --> 01:14:00,916
Miss...
1118
01:14:01,166 --> 01:14:03,499
- Where is Dr. Fernandez?
- He's not here.
1119
01:14:03,999 --> 01:14:05,874
- Where is he?
- He's doing his round
1120
01:14:05,999 --> 01:14:08,624
but he will be here.
Please sit down first.
1121
01:14:38,666 --> 01:14:40,541
- Dr. Fernandez?
- Yes?
1122
01:14:41,041 --> 01:14:44,082
Good afternoon, Doc.
Can I talk to you for a while?
1123
01:14:44,666 --> 01:14:45,666
Come in.
1124
01:14:50,166 --> 01:14:51,166
So what?
1125
01:14:51,624 --> 01:14:55,374
It's about Luz Manalastas,
my wife.
1126
01:14:56,249 --> 01:14:59,791
The one whose baby got incubated.
1127
01:15:00,666 --> 01:15:01,666
Oh, yes.
1128
01:15:02,332 --> 01:15:04,957
They are staying
almost two weeks here already.
1129
01:15:05,582 --> 01:15:09,291
The longer they stay here,
the higher the bill gets.
1130
01:15:09,416 --> 01:15:10,416
Of course.
1131
01:15:12,582 --> 01:15:14,624
What do you want?
1132
01:15:16,541 --> 01:15:18,582
I would like to ask
1133
01:15:19,249 --> 01:15:21,707
for permission
to take them home.
1134
01:15:21,916 --> 01:15:24,791
Then I will pay the bill
later gradually.
1135
01:15:25,957 --> 01:15:27,582
Mr. Manalastas,
1136
01:15:28,707 --> 01:15:30,166
please understand us.
1137
01:15:30,707 --> 01:15:32,332
This is a private hospital.
1138
01:15:32,707 --> 01:15:35,416
We do not receive any subsidy
from the government.
1139
01:15:36,291 --> 01:15:40,666
The hospital needs to make some money
so we can continue servicing the patients.
1140
01:15:40,874 --> 01:15:43,457
Now if there are patients like you
who will not pay...
1141
01:15:43,666 --> 01:15:46,707
I will pay, Dr. Fernandez,
I am not a charlatan.
1142
01:15:46,832 --> 01:15:50,291
You can make me a promissory note
and I will sign it now.
1143
01:15:50,624 --> 01:15:53,207
All I want is to take
my wife and the baby
1144
01:15:53,332 --> 01:15:56,707
for reason that my bill gets higher
as they here longer.
1145
01:15:56,916 --> 01:15:58,082
Mr. Manalastas,
1146
01:15:58,291 --> 01:16:00,416
I cannot change
the policy of the hospital
1147
01:16:00,541 --> 01:16:01,957
just to accommodate you.
1148
01:16:02,791 --> 01:16:04,791
So please, understand us.
1149
01:16:04,916 --> 01:16:06,832
I will pay the bill
little by little.
1150
01:16:07,666 --> 01:16:11,166
If you want, I can work here
even without salary
1151
01:16:11,291 --> 01:16:14,541
until I paid everything.
Dr. Fernandez, please listen to me.
1152
01:16:14,666 --> 01:16:17,624
Mr. Manalastas,
we are not employment agency.
1153
01:16:18,124 --> 01:16:19,666
We cannot do that.
1154
01:16:19,957 --> 01:16:22,582
Dr. Fernandez, you are wanted
at the emergency room right away.
1155
01:16:22,791 --> 01:16:24,207
I'll be right there.
Excuse me.
1156
01:16:24,332 --> 01:16:26,124
Dr. Fernandez, wait.
Listen to me.
1157
01:16:27,041 --> 01:16:29,041
Doc, I'm begging you.
1158
01:16:29,166 --> 01:16:30,249
Listen to me.
1159
01:16:30,374 --> 01:16:32,791
I am not a swindler.
Dr. Fernandez, listen to me...
1160
01:16:32,916 --> 01:16:34,041
Guard, hurry up!
1161
01:16:34,416 --> 01:16:36,707
I'm begging you.
Please, approve. I will pay.
1162
01:16:36,832 --> 01:16:38,832
- Hey, let's go.
- I'm talking to the doctor.
1163
01:16:38,957 --> 01:16:40,332
Stop it, mister!
1164
01:16:40,791 --> 01:16:43,957
I cannot change the hospital policy
just to accommodate you.
1165
01:16:44,332 --> 01:16:45,957
Doc, please wait.
1166
01:16:46,541 --> 01:16:47,541
Wait!
1167
01:16:47,666 --> 01:16:49,041
Doctor! Doctor!
1168
01:16:49,166 --> 01:16:50,207
Stop!
1169
01:16:50,624 --> 01:16:51,624
Stop will you!
1170
01:16:52,916 --> 01:16:54,874
I am only asking...
1171
01:16:54,999 --> 01:16:55,999
Because...
1172
01:16:56,957 --> 01:16:57,957
Where's the baby?
1173
01:16:58,082 --> 01:17:00,457
Back to the nursery.
Where you've been?
1174
01:17:01,666 --> 01:17:03,416
I went to the administrator.
1175
01:17:04,041 --> 01:17:06,416
I asked them if I can take
both of you home.
1176
01:17:06,541 --> 01:17:07,541
Then?
1177
01:17:09,207 --> 01:17:10,207
Nothing.
1178
01:17:11,332 --> 01:17:13,707
They did not approve it.
They said I have to pay.
1179
01:17:15,791 --> 01:17:18,166
Dress up.
Mother, help Luz to dress up.
1180
01:17:18,291 --> 01:17:20,249
- Why? Where are we going?
- We'll escape.
1181
01:17:21,499 --> 01:17:23,791
- What about the baby?
- We will take him too.
1182
01:17:23,916 --> 01:17:26,124
The jeep is outside.
Mother, help her.
1183
01:17:26,249 --> 01:17:28,707
Turing. No. Not this way.
1184
01:17:28,832 --> 01:17:31,832
There is no other way, Luz.
Come with me. We will escape.
1185
01:17:31,957 --> 01:17:34,207
Baby check, Mrs. Manalastas.
1186
01:17:34,332 --> 01:17:35,457
Good afternoon.
1187
01:17:37,416 --> 01:17:39,707
Are they following up to here?
1188
01:17:40,582 --> 01:17:41,832
Why are you following me?
1189
01:17:41,957 --> 01:17:43,457
Mr. Manalastas,
1190
01:17:43,582 --> 01:17:46,541
we're just doing our jobs.
We're just following orders.
1191
01:17:47,457 --> 01:17:48,916
Turing, where are you going?
1192
01:17:49,957 --> 01:17:50,957
Perform a miracle.
1193
01:17:51,332 --> 01:17:52,332
- Turing!
- Turing!
1194
01:18:09,999 --> 01:18:11,416
Here we go again.
1195
01:18:11,832 --> 01:18:13,499
Why did I take this road?
1196
01:18:22,249 --> 01:18:25,791
Go on. Make some noise!
Get noticed!
1197
01:18:31,166 --> 01:18:32,332
Miracle...
1198
01:18:33,207 --> 01:18:34,957
How does one perform a miracle?
1199
01:18:56,582 --> 01:18:58,499
Boss... Good evening.
1200
01:18:58,957 --> 01:19:01,832
- Is Dhalee here?
- She's no longer here.
1201
01:19:06,082 --> 01:19:07,916
Do you have an idea
where she transferred?
1202
01:19:10,041 --> 01:19:12,999
Try to ask the other dancers.
They might know where.
1203
01:19:14,957 --> 01:19:15,957
Thanks.
1204
01:19:37,332 --> 01:19:38,749
Hurry up, Carla.
1205
01:19:40,124 --> 01:19:41,124
Carla...
1206
01:19:41,374 --> 01:19:43,957
- Who are you? Leave me alone!
- Wait, Carla.
1207
01:19:44,416 --> 01:19:46,832
They say you are Lando's new girlfriend?
Lando Bonoan?
1208
01:19:46,957 --> 01:19:49,291
I do not know any Lando.
Let me go!
1209
01:19:49,666 --> 01:19:50,957
Don't deny it, Carla.
1210
01:19:51,082 --> 01:19:53,207
Lando's old pals
told me everything
1211
01:19:53,332 --> 01:19:55,291
and friends of his ex-girlfriend too.
1212
01:19:55,666 --> 01:19:56,957
Believe me, Carla,
1213
01:19:57,082 --> 01:19:59,082
I'm Lando's friend.
We grew up together.
1214
01:19:59,374 --> 01:20:01,457
I'm not a cop.
I won't put you in trouble.
1215
01:20:01,582 --> 01:20:04,957
- I really need his help.
- I told you I don't know him!
1216
01:20:05,207 --> 01:20:07,874
Let me go.
How did you get here?
1217
01:20:07,999 --> 01:20:10,541
You bitch. You will bring me
to Lando. Move!
1218
01:20:12,957 --> 01:20:13,957
Wait!
1219
01:20:14,332 --> 01:20:16,791
- Are you here to make trouble? Huh?
- Stop it! Stop it!
1220
01:20:17,999 --> 01:20:21,916
Carla, I am not looking for any trouble.
I just really need Lando's help.
1221
01:20:52,291 --> 01:20:53,624
Who are you with?
1222
01:20:54,332 --> 01:20:56,124
He said he's a friend of Lando.
1223
01:20:59,541 --> 01:21:00,791
Is he alone?
1224
01:21:01,041 --> 01:21:02,041
Yes.
1225
01:21:03,416 --> 01:21:04,416
Let's go.
1226
01:21:29,332 --> 01:21:30,416
Hello, Carla.
1227
01:21:30,749 --> 01:21:32,374
- Buddy, how are you?
- Hello, Boy.
1228
01:21:32,499 --> 01:21:33,707
Where's Lando?
1229
01:21:35,291 --> 01:21:36,916
Hey, sweetheart.
1230
01:21:39,332 --> 01:21:40,332
Turing!
1231
01:21:40,832 --> 01:21:41,832
How are you?
1232
01:21:42,249 --> 01:21:43,249
I'm okay.
1233
01:21:43,374 --> 01:21:45,624
We're you properly introduced
to my new sweetheart?
1234
01:21:45,749 --> 01:21:47,707
- Yeah. A while ago.
- This is Carla.
1235
01:21:47,999 --> 01:21:50,124
Her body parts
are awesome, buddy.
1236
01:21:51,541 --> 01:21:53,416
You're looking for me, why?
1237
01:22:04,582 --> 01:22:05,666
What is it?
1238
01:22:09,041 --> 01:22:10,249
Nothing, mother.
1239
01:22:16,832 --> 01:22:19,082
What about Turing?
Has he returned yet?
1240
01:22:20,666 --> 01:22:21,666
Not yet.
1241
01:22:44,207 --> 01:22:45,207
Turing...
1242
01:27:12,749 --> 01:27:13,749
Boss...
1243
01:27:33,457 --> 01:27:34,457
What else?
1244
01:27:35,999 --> 01:27:36,999
That one.
1245
01:27:57,624 --> 01:27:58,624
Turing...
1246
01:28:42,999 --> 01:28:44,957
- There are cops outside.
- Move back.
1247
01:28:50,166 --> 01:28:52,041
Boss, there are cops outside.
1248
01:28:53,666 --> 01:28:54,666
Go. Hurry!
1249
01:28:55,916 --> 01:28:57,082
Boy, there are cops.
1250
01:28:57,832 --> 01:28:58,832
Let's go!
1251
01:28:58,916 --> 01:29:01,249
What are you waiting for?
Downstairs.
1252
01:29:14,041 --> 01:29:15,041
Jimmy!
1253
01:29:24,291 --> 01:29:25,666
There's a way out backdoor.
1254
01:29:27,666 --> 01:29:28,666
Let's go!
1255
01:29:42,291 --> 01:29:43,291
Take this.
1256
01:29:47,499 --> 01:29:48,499
Open it.
1257
01:29:59,207 --> 01:30:00,666
Hurry! Close the door!
1258
01:30:03,832 --> 01:30:04,832
Lock it up!
1259
01:30:09,416 --> 01:30:10,416
Let's go!
1260
01:30:11,541 --> 01:30:13,499
Slow down...
1261
01:30:22,457 --> 01:30:23,457
Turing...
1262
01:30:23,499 --> 01:30:24,499
Upstairs!
1263
01:30:24,749 --> 01:30:25,749
But...
1264
01:30:25,957 --> 01:30:27,874
- What about Boy?
- There's nothing we can do.
1265
01:30:27,999 --> 01:30:29,541
He'll just slow us down!
1266
01:30:30,624 --> 01:30:32,166
Boss...
1267
01:30:33,541 --> 01:30:35,749
- Don't leave me here.
- Or it's the three of us!
1268
01:30:36,624 --> 01:30:39,041
- Boss...
- Here's some bullets. You're on your own.
1269
01:30:39,541 --> 01:30:41,541
- Boss Lando...
- Turing, come here!
1270
01:30:43,041 --> 01:30:45,249
Turing, don't leave me here.
1271
01:30:45,832 --> 01:30:47,666
Turing, what are you doing?
Let's go!
1272
01:30:47,791 --> 01:30:49,582
Turing, don't leave me here.
1273
01:30:49,874 --> 01:30:50,874
Let's go!
1274
01:30:51,291 --> 01:30:52,957
- Turing...
- Sorry, Boy.
1275
01:31:04,749 --> 01:31:05,541
Stay where you are.
1276
01:31:05,666 --> 01:31:08,541
I'm the owner here.
I am Mr. Lim, the owner here.
1277
01:31:08,791 --> 01:31:09,916
Sir, what happened?
1278
01:31:10,041 --> 01:31:11,681
- There was a shootout inside.
- Shootout?
1279
01:31:13,249 --> 01:31:14,541
Take cover!
1280
01:31:18,582 --> 01:31:19,791
Take cover!
1281
01:31:22,791 --> 01:31:27,082
- What about my wife and my kids?
- I don't know.
1282
01:31:27,791 --> 01:31:28,791
Get out!
1283
01:31:29,082 --> 01:31:30,082
Get to the living room.
1284
01:31:30,249 --> 01:31:31,249
Move!
1285
01:31:32,416 --> 01:31:33,416
Hurry!
1286
01:31:33,457 --> 01:31:35,582
Stay at the sofa!
Hurry!
1287
01:31:35,999 --> 01:31:36,999
Sit down!
1288
01:31:37,041 --> 01:31:38,041
Sit down!
1289
01:31:38,832 --> 01:31:41,499
Turing...
Why Turing?
1290
01:31:42,041 --> 01:31:43,957
I did not do anything wrong to you.
1291
01:31:44,791 --> 01:31:45,457
Go on!
1292
01:31:45,791 --> 01:31:46,791
To the living room!
1293
01:31:47,249 --> 01:31:49,082
- What did we do?
- Go on!
1294
01:31:51,666 --> 01:31:52,666
Sit down!
1295
01:31:54,499 --> 01:31:55,832
Turing, to the window.
1296
01:31:57,707 --> 01:31:58,707
Have mercy...
1297
01:31:58,791 --> 01:31:59,791
Be quiet!
1298
01:32:00,541 --> 01:32:01,541
Silence!
1299
01:32:08,666 --> 01:32:10,624
Stop!
Don't move closer!
1300
01:32:11,666 --> 01:32:13,082
Or I will kill her!
1301
01:32:14,207 --> 01:32:15,666
We have hostages inside!
1302
01:32:15,874 --> 01:32:17,457
Including children!
So don't...
1303
01:32:17,624 --> 01:32:21,541
...force your way in. Tell the others
too not force themselves to get inside
1304
01:32:21,707 --> 01:32:23,541
or we'll kill everybody here!
1305
01:32:25,707 --> 01:32:28,124
Stay where you are!
Close the gate!
1306
01:32:28,874 --> 01:32:30,624
Close the gate
or I will kill her!
1307
01:32:33,582 --> 01:32:34,582
Go away!
1308
01:32:35,041 --> 01:32:36,082
And remember:
1309
01:32:36,457 --> 01:32:37,707
I am not bluffing!
1310
01:32:45,541 --> 01:32:46,874
Move away.
1311
01:32:53,957 --> 01:32:55,124
Listen everybody.
1312
01:32:55,749 --> 01:32:57,541
Be careful with this operation.
1313
01:32:58,374 --> 01:33:00,041
Do it as planned.
1314
01:33:00,666 --> 01:33:02,082
- Is that clear?
- Yes, sir.
1315
01:33:02,457 --> 01:33:04,624
Your troop will go here.
1316
01:33:05,374 --> 01:33:06,832
And yours, here.
1317
01:33:06,957 --> 01:33:09,041
Adjutant, if you want
I can lead them backdoor.
1318
01:33:09,166 --> 01:33:10,957
- I know this place.
- Alright. Go ahead.
1319
01:33:11,291 --> 01:33:13,416
As we continue our live report
1320
01:33:13,541 --> 01:33:16,666
about the hostage drama
which started two in the morning,
1321
01:33:16,791 --> 01:33:18,707
here,
at the Jefferson Printing Press.
1322
01:33:18,832 --> 01:33:22,749
The authorities granted the
demand of the suspects
1323
01:33:22,874 --> 01:33:25,957
that we be allowed
to get inside the house of Mr. Lim.
1324
01:33:26,291 --> 01:33:31,041
Here on, we can report
about the conditions of the hostages
1325
01:33:31,166 --> 01:33:35,999
that include the wife, two children
and two house helpers.
1326
01:33:36,207 --> 01:33:39,249
Arturo Manalastas, a former worker
of the printing press...
1327
01:33:39,416 --> 01:33:40,416
It's Turing...
1328
01:33:40,499 --> 01:33:43,457
...will give us
an account about...
1329
01:33:43,999 --> 01:33:45,791
Turing, are there anything else?
1330
01:33:46,082 --> 01:33:50,124
They should let my wife and my baby go!
They did nothing wrong.
1331
01:33:50,832 --> 01:33:51,832
Also...
1332
01:33:51,999 --> 01:33:52,999
Also...
1333
01:33:53,707 --> 01:33:55,874
The workers who went on strike here,
1334
01:33:56,207 --> 01:33:58,791
why is the case still pending?
1335
01:33:59,291 --> 01:34:00,707
When will it end?
1336
01:34:00,832 --> 01:34:02,749
They have to decide on the case.
1337
01:34:03,541 --> 01:34:04,541
They should...
1338
01:34:05,791 --> 01:34:08,332
give justice
to the strikers here!
1339
01:34:08,791 --> 01:34:09,791
They should...
1340
01:34:10,457 --> 01:34:12,957
The government should give
them jobs...
1341
01:34:13,291 --> 01:34:14,374
all of us!
1342
01:34:15,707 --> 01:34:17,332
All I ask for
1343
01:34:18,041 --> 01:34:19,832
is a decent job,
1344
01:34:19,957 --> 01:34:22,666
so that I can get my wife
and my baby out...
1345
01:34:22,791 --> 01:34:24,457
so I can pay the hospital.
1346
01:34:24,582 --> 01:34:25,624
Also...
1347
01:34:28,832 --> 01:34:29,499
So that...
1348
01:34:29,666 --> 01:34:31,666
he should be...
1349
01:34:31,832 --> 01:34:33,207
incarcerated!
1350
01:34:33,916 --> 01:34:35,999
Mr. Lim should be incarcerated
without eating,
1351
01:34:36,124 --> 01:34:38,416
then he will know
what a worker is going through.
1352
01:34:38,874 --> 01:34:39,957
They should give us...
1353
01:34:41,249 --> 01:34:42,707
amnesty,
1354
01:34:42,832 --> 01:34:44,291
- me and my colleagues.
- Enough!
1355
01:34:44,457 --> 01:34:45,832
- Enough, stop it!
- And...
1356
01:34:46,666 --> 01:34:48,124
What are you talking about?
1357
01:34:49,374 --> 01:34:51,124
What we need is a vehicle.
1358
01:34:51,249 --> 01:34:52,666
So we can escape.
1359
01:34:53,541 --> 01:34:55,416
Give us a safe pass!
1360
01:34:57,582 --> 01:34:59,582
That's all our safety,
1361
01:34:59,916 --> 01:35:01,791
in exchange of the safety
of the hostages.
1362
01:35:02,082 --> 01:35:03,666
Not with all this bullshit!
1363
01:35:04,249 --> 01:35:08,582
We are again here outside
in front of the Jefferson Printing Press
1364
01:35:08,707 --> 01:35:11,957
where the hostage drama
is taking place.
1365
01:35:12,166 --> 01:35:15,332
A while ago, we were inside
the house of Jefferson Lim
1366
01:35:15,457 --> 01:35:19,499
and got an exclusive interview
1367
01:35:19,624 --> 01:35:23,082
with the suspects,
Arturo Manalastas,
1368
01:35:23,207 --> 01:35:26,707
a former employee of the printing press,
and his two companions...
1369
01:35:26,832 --> 01:35:28,666
Do you know
Turing Manalastas?
1370
01:35:29,582 --> 01:35:30,666
Not quite.
1371
01:35:31,291 --> 01:35:32,416
I saw him once.
1372
01:35:32,582 --> 01:35:34,249
You're not around
when it happened?
1373
01:35:35,082 --> 01:35:36,082
No, no.
1374
01:35:36,332 --> 01:35:37,832
So where were you then?
1375
01:35:37,957 --> 01:35:39,457
We were at...
1376
01:35:39,749 --> 01:35:41,416
Where were we?
1377
01:35:41,916 --> 01:35:43,124
We had a late dinner.
1378
01:35:43,707 --> 01:35:46,791
Miss, how long have you known
Lando Bonoan?
1379
01:35:47,874 --> 01:35:49,041
Barely two months.
1380
01:35:49,207 --> 01:35:51,124
To continue our report,
1381
01:35:51,249 --> 01:35:55,666
we will interview the former workers
of the printing press.
1382
01:35:55,791 --> 01:35:57,332
Your name please?
1383
01:35:58,041 --> 01:35:59,791
Mrs. Felicia Ramos, sir.
1384
01:35:59,999 --> 01:36:02,541
Aling Fely, according to what
we have learned,
1385
01:36:02,666 --> 01:36:04,916
you are a former official
of the union...
1386
01:36:05,041 --> 01:36:06,457
I was the vice-president.
1387
01:36:06,582 --> 01:36:11,124
And one of the hostage taker
is a member of your union?
1388
01:36:11,249 --> 01:36:14,374
No. Not Turing.
1389
01:36:14,499 --> 01:36:18,874
He did not even join in our strike.
But Turing is a nice guy.
1390
01:36:19,749 --> 01:36:22,374
If Arturo Manalastas
is a nice guy,
1391
01:36:22,499 --> 01:36:27,082
what do you think made him steal
and take hostages?
1392
01:36:27,916 --> 01:36:29,332
I think
1393
01:36:29,791 --> 01:36:31,749
what he is asking for...
1394
01:36:33,082 --> 01:36:36,332
is the same thing
that we want here.
1395
01:36:37,291 --> 01:36:39,832
A little justice.
1396
01:36:39,957 --> 01:36:41,749
What?
Louder please.
1397
01:36:42,041 --> 01:36:43,291
A little justice, sir.
1398
01:37:08,374 --> 01:37:09,957
You, where are you going?
1399
01:37:10,457 --> 01:37:12,666
- My husband is inside.
- He's my son.
1400
01:37:12,791 --> 01:37:13,916
Who among them?
1401
01:37:14,207 --> 01:37:16,332
One of the hostage taker.
1402
01:37:16,582 --> 01:37:19,166
- Reyes, accompany them.
- Come with me.
1403
01:37:22,832 --> 01:37:25,749
- Eat.
- I don't want that. I want rice!
1404
01:37:27,207 --> 01:37:28,291
That's Luz.
1405
01:37:29,332 --> 01:37:31,582
- Who is she?
- Turing's wife.
1406
01:37:33,416 --> 01:37:37,332
We have learned that the wife
of Turing Manalastas is here.
1407
01:37:38,499 --> 01:37:40,832
Sir, this is the wife
of Arturo Manalastas.
1408
01:37:41,582 --> 01:37:44,416
I am his wife.
I would like to talk to him.
1409
01:37:44,582 --> 01:37:46,541
Missis, stay here for a while.
1410
01:37:46,791 --> 01:37:48,124
We'll call his attention.
1411
01:37:50,207 --> 01:37:51,249
Give that to me.
1412
01:37:53,291 --> 01:37:54,791
Arturo Manalastas,
1413
01:37:55,124 --> 01:37:56,666
listen carefully.
1414
01:37:57,957 --> 01:38:01,749
Your wife and your mother
are here.
1415
01:38:02,332 --> 01:38:03,999
They'd like to talk to you.
1416
01:38:04,749 --> 01:38:07,291
I repeat:
Arturo Manalastas,
1417
01:38:08,124 --> 01:38:10,957
your wife and your mother
are here.
1418
01:38:12,416 --> 01:38:13,957
They'd like to talk to you.
1419
01:38:14,207 --> 01:38:15,957
Here, Missis, you can talk
to him now.
1420
01:38:22,832 --> 01:38:23,832
Turing...
1421
01:38:25,082 --> 01:38:26,082
Turing,
1422
01:38:27,041 --> 01:38:28,374
this is Luz, Turing.
1423
01:38:29,457 --> 01:38:31,749
I beg you, Turing,
1424
01:38:32,499 --> 01:38:34,041
listen to me.
1425
01:38:37,499 --> 01:38:40,041
What you're doing
is not right, Turing.
1426
01:38:42,082 --> 01:38:43,916
You don't have to do this.
1427
01:38:45,499 --> 01:38:47,291
You have to surrender, Turing.
1428
01:38:49,207 --> 01:38:50,957
Just do this for me.
1429
01:38:52,707 --> 01:38:54,624
And for the sake of our baby.
1430
01:38:58,416 --> 01:39:00,082
Turing, please, answer back.
1431
01:39:01,666 --> 01:39:03,291
Answer back, Turing.
1432
01:39:10,374 --> 01:39:11,374
Turing.
1433
01:39:11,707 --> 01:39:12,999
Turing, my son,
1434
01:39:13,457 --> 01:39:14,707
this is your mother.
1435
01:39:15,041 --> 01:39:16,249
Surrender yourself, my son.
1436
01:39:16,582 --> 01:39:20,041
For my sake and your family,
surrender yourself.
1437
01:39:22,207 --> 01:39:24,916
What you are doing
is a grave sin against God.
1438
01:39:31,041 --> 01:39:32,041
Turing,
1439
01:39:32,832 --> 01:39:34,874
you don't have to do this.
1440
01:39:36,791 --> 01:39:38,999
I already wrote to my father.
1441
01:39:39,332 --> 01:39:41,041
I already wrote him.
1442
01:39:42,207 --> 01:39:44,666
I'm just waiting for their answer.
1443
01:39:45,041 --> 01:39:48,416
But I'm sure,
they will help, Turing.
1444
01:39:48,666 --> 01:39:50,207
I'm sure of it.
1445
01:39:52,166 --> 01:39:53,332
I will go inside.
1446
01:39:54,291 --> 01:39:55,371
I will come to you, Turing.
1447
01:39:55,457 --> 01:39:56,499
Buddy, no!
1448
01:39:56,999 --> 01:39:59,582
Don't let her get in.
Tell her it's not possible.
1449
01:39:59,707 --> 01:40:02,707
- You have to think, Turing.
- But we let T.V. people In.
1450
01:40:02,832 --> 01:40:06,541
It was you who let them in.
It was you who wanted to be a star.
1451
01:40:07,041 --> 01:40:08,457
Motherfucker...
1452
01:40:08,666 --> 01:40:12,291
Okay. Okay. I agreed to it.
We took chances.
1453
01:40:12,666 --> 01:40:14,041
I'd like to talk to you.
1454
01:40:15,166 --> 01:40:16,457
Let me in.
1455
01:40:18,041 --> 01:40:20,041
I'd like to talk to you.
1456
01:40:21,124 --> 01:40:23,166
It's only a bait, buddy.
So that you'll go soft.
1457
01:40:23,332 --> 01:40:25,207
Nothing can stop me.
1458
01:40:25,374 --> 01:40:28,207
This could be the last time
that I'll see her.
1459
01:40:28,332 --> 01:40:31,999
Buddy, she wants you to surrender.
You heard it?
1460
01:40:32,541 --> 01:40:33,791
It's only a bait!
1461
01:40:34,166 --> 01:40:35,457
I beg you.
1462
01:40:37,499 --> 01:40:40,832
Whether you like it or not,
I will come to you.
1463
01:40:53,707 --> 01:40:55,124
Everybody. Stand by.
1464
01:40:56,541 --> 01:40:57,749
Be careful, missis.
1465
01:40:57,874 --> 01:40:58,957
Please, don't follow her.
1466
01:41:03,166 --> 01:41:04,957
Right now,
1467
01:41:05,124 --> 01:41:08,416
Mrs. Luz Manalastas is about
to enter the printing press.
1468
01:41:08,541 --> 01:41:12,707
She's headed for the place where are
her husband, Turing Manalastas,
1469
01:41:12,832 --> 01:41:14,374
the other suspects...
1470
01:41:16,332 --> 01:41:17,541
...and the hostages.
1471
01:41:17,666 --> 01:41:22,166
Luz Manalastas, also a former worker
of the printing press,
1472
01:41:22,291 --> 01:41:25,832
will try to talk his husband
to surrender...
1473
01:41:29,957 --> 01:41:30,832
Turing,
1474
01:41:30,957 --> 01:41:33,666
Open the door.
I beg you.
1475
01:41:33,916 --> 01:41:34,916
Hold this.
1476
01:41:35,041 --> 01:41:36,416
Let me in, Turing.
1477
01:41:36,541 --> 01:41:37,541
Come here!
1478
01:41:38,041 --> 01:41:39,041
Stand up!
1479
01:41:39,499 --> 01:41:40,499
I said stand up!
1480
01:41:42,041 --> 01:41:44,124
Turing, open the door!
Move out!
1481
01:41:46,541 --> 01:41:48,082
Come on, outside!
1482
01:41:49,166 --> 01:41:50,291
Listen!
1483
01:41:50,957 --> 01:41:51,957
Listen carefully!
1484
01:41:52,291 --> 01:41:53,457
I'm armed!
1485
01:41:53,791 --> 01:41:54,791
I have a hostage!
1486
01:41:55,457 --> 01:41:57,749
If this is a trick,
I will blow Mrs. Lim's brains out!
1487
01:41:59,791 --> 01:42:02,332
- You hear me?
- Please...
1488
01:42:15,457 --> 01:42:16,457
Turing,
1489
01:42:19,291 --> 01:42:20,916
for the sake of our child...
1490
01:42:47,332 --> 01:42:49,082
I did this
1491
01:42:49,541 --> 01:42:51,332
for your sake.
1492
01:42:53,707 --> 01:42:55,541
And for the sake
of our child.
1493
01:43:03,249 --> 01:43:04,749
Have you gone mad?
1494
01:43:05,457 --> 01:43:07,124
Let's give ourselves in, buddy.
1495
01:43:07,249 --> 01:43:09,332
The officer said
there's nothing we can do.
1496
01:43:09,541 --> 01:43:12,332
To you, maybe.
How about me?
1497
01:43:12,791 --> 01:43:15,249
If you don't want to,
that's fine with me. But as for me...
1498
01:43:15,832 --> 01:43:16,832
You motherfucker...
1499
01:43:17,249 --> 01:43:20,041
We came in here together.
We'll get out together.
1500
01:43:20,166 --> 01:43:21,207
Listen Lando...
1501
01:43:21,332 --> 01:43:22,808
- Stay out of this!
- For the sake of our child!
1502
01:43:22,832 --> 01:43:24,416
That's my wife!
Don't touch her!
1503
01:43:24,832 --> 01:43:25,957
Help!
1504
01:43:32,791 --> 01:43:34,124
No, don't... Don't...
1505
01:43:34,707 --> 01:43:36,332
Turing, please, don't...
1506
01:43:40,041 --> 01:43:44,541
The two children of Mr. Lim are now
safe outside the printing press
1507
01:43:44,666 --> 01:43:47,541
embraced by their father.
1508
01:43:47,666 --> 01:43:51,041
And the two house helper as well.
1509
01:43:51,166 --> 01:43:54,832
Also at this moment, Luz Manalastas,
the wife of Turing,
1510
01:43:54,957 --> 01:43:57,832
is being escorted out
and is received by her mother-in-law.
1511
01:43:57,999 --> 01:44:01,041
They are crying
while tightly embracing one another.
1512
01:44:01,207 --> 01:44:02,791
Later, we'll try
to make an interview
1513
01:44:02,957 --> 01:44:06,582
to get information
on what happened
1514
01:44:06,707 --> 01:44:10,124
inside the printing press
and the house of Mr. Lim.
1515
01:44:10,291 --> 01:44:13,666
Meanwhile, we'll try to...
1516
01:44:13,791 --> 01:44:17,082
Turing Manalastas is also being escorted
out of the printing press...
1517
01:44:17,207 --> 01:44:20,207
Give way! Step aside!
1518
01:44:20,374 --> 01:44:23,499
He is in handcuff and is being
guarded by the SWAT team.
1519
01:44:23,666 --> 01:44:26,624
It is possible that the suspect
1520
01:44:26,791 --> 01:44:30,249
will be boarded on a patrol car.
1521
01:44:30,916 --> 01:44:32,249
Bastard! Go to hell!
1522
01:44:38,624 --> 01:44:39,624
Turing!
1523
01:44:39,916 --> 01:44:40,916
Turing!
1524
01:44:44,541 --> 01:44:49,291
There had been a commotion and a shooting
here, outside of the printing press.
1525
01:44:49,416 --> 01:44:53,832
We can see the body
of Turing Manalastas
1526
01:44:53,957 --> 01:44:57,707
full of blood lying down
on the side of the building.
1527
01:44:57,832 --> 01:45:02,249
Meanwhile, the people outside
are in chaos
1528
01:45:02,416 --> 01:45:05,457
due to the recent happenings.
1529
01:45:05,624 --> 01:45:09,999
The police are trying to stop
the crowd and the media people
1530
01:45:10,124 --> 01:45:15,166
from getting near the area.
1531
01:45:15,582 --> 01:45:18,332
We can see right now
1532
01:45:18,457 --> 01:45:22,832
the body of Turing Manalastas
being cradled by her wife
1533
01:45:22,957 --> 01:45:26,541
who continuously cries
the death of her husband.
1534
01:45:26,666 --> 01:45:30,207
Meanwhile, relevant to
what happened here,
1535
01:45:30,332 --> 01:45:33,874
according to the information we get.
1536
01:45:33,999 --> 01:45:36,791
The wife of Mr. Lim
1537
01:45:36,916 --> 01:45:40,624
is one of the casualties,
together with one of the suspects
1538
01:45:40,749 --> 01:45:43,166
inside the printing press.
1539
01:45:43,291 --> 01:45:48,291
We have also learned that a team
from the law enforcers
1540
01:45:48,541 --> 01:45:52,041
are studying some details
of this tragic incident.
1541
01:45:52,166 --> 01:45:56,457
We have also just learned that apart
from the first two victims,
1542
01:45:56,582 --> 01:45:59,102
another person was killed
in the shooting in the printing press.
1543
01:45:59,166 --> 01:46:01,249
A fourth victim...
109630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.