All language subtitles for With Fire and Sword aka Ogniem i mieczem (1999) 1080i BluRay REMUX AVC DTS-HD HR 5.1-NOGROUP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,696 --> 00:00:12,696 SUBTITLES ADDED: ENTER1973 2 00:00:14,720 --> 00:00:18,280 The year 1647 was a strange year. 3 00:00:18,640 --> 00:00:21,360 Various signs on earth and in the sky 4 00:00:21,720 --> 00:00:25,840 foretold disasters and events of great magnitude. 5 00:00:26,200 --> 00:00:30,600 Clouds gathered over the mighty Commonwealth: 6 00:00:30,960 --> 00:00:35,680 Poland, Lithuania and Ukraine united under the rule of Wladislaw IV 7 00:00:36,760 --> 00:00:41,320 Polish nobles and magnates enjoyed limitless privileges 8 00:00:41,760 --> 00:00:46,000 to the growing discontent of the Cossack community, the Sietch. 9 00:00:46,360 --> 00:00:50,880 Meanwhile the Crimean Tartars started to threaten Europe… 10 00:02:51,280 --> 00:02:52,400 Dead? 11 00:02:52,760 --> 00:02:54,840 Alive, lieutenant. 12 00:02:55,440 --> 00:02:57,280 It's someone important. 13 00:02:59,000 --> 00:03:02,240 Beautiful horse. It's ours? 14 00:03:02,600 --> 00:03:05,000 – Rzedzian! – It's a trophy. 15 00:03:05,360 --> 00:03:06,440 Water! 16 00:03:12,920 --> 00:03:15,080 Set me free. I'll pay. 17 00:03:15,440 --> 00:03:17,440 Thank God we were nearby. 18 00:03:17,800 --> 00:03:20,880 – The rogues pretended to be Tartars. – Of course. 19 00:03:21,240 --> 00:03:24,440 – You know him? – My neighbor's servant. 20 00:03:27,160 --> 00:03:28,360 Thank you… 21 00:03:29,320 --> 00:03:30,480 for saving me. 22 00:03:30,840 --> 00:03:33,000 Am I dealing with a nobleman? 23 00:03:33,360 --> 00:03:35,720 Yes. I'm Zenobius Abdank, 24 00:03:36,080 --> 00:03:39,560 a colonel in the Cossack regiment of prince Zaslawski. 25 00:03:39,920 --> 00:03:43,000 John Skrzetuski, lieutenant 26 00:03:43,360 --> 00:03:47,080 – at Prince Jeremy's service. – He's a famous warrior. 27 00:03:48,520 --> 00:03:49,720 Thank you. 28 00:03:54,000 --> 00:03:55,240 What's the rush? 29 00:03:56,280 --> 00:04:00,080 Duty calls. I'm carrying orders. 30 00:04:02,560 --> 00:04:04,520 It's a small world. 31 00:04:05,160 --> 00:04:06,240 Perhaps… 32 00:04:07,640 --> 00:04:10,120 I'll be able to return this favor. 33 00:04:15,160 --> 00:04:18,560 Do you know whom you really saved? 34 00:04:18,920 --> 00:04:21,800 I'm Bohdan Zenobius Chmielnicki. 35 00:04:28,320 --> 00:04:30,960 WITH FIRE AND SWORD 36 00:04:33,720 --> 00:04:36,960 CZEHRYN Eastern border of Poland 37 00:04:52,120 --> 00:04:55,320 Costumes by 38 00:05:06,880 --> 00:05:10,680 Sound 39 00:05:16,160 --> 00:05:19,920 Edited by 40 00:05:20,760 --> 00:05:23,800 Production Design by 41 00:05:24,440 --> 00:05:27,240 Music by 42 00:05:27,720 --> 00:05:30,840 Executive Producer 43 00:05:31,480 --> 00:05:34,720 Director of photography 44 00:05:36,040 --> 00:05:39,160 Produced by 45 00:05:41,480 --> 00:05:44,320 Assistant Director 46 00:05:45,200 --> 00:05:49,040 Written and directed by 47 00:05:50,120 --> 00:05:52,880 To the memory of Walentyna, my wife 48 00:05:56,720 --> 00:05:58,880 Czapliсski will get Chmielnicki. 49 00:05:59,400 --> 00:06:00,680 – He won't. – He will. 50 00:06:01,040 --> 00:06:02,640 – I'll beta ducat. – Two! 51 00:06:03,000 --> 00:06:05,520 He'll get him and hang him. 52 00:06:06,160 --> 00:06:09,720 Chmielnicki… Chmiel is hop. Hop's good for beer. 53 00:06:10,080 --> 00:06:12,880 And the beer here is cat's piss. 54 00:06:13,800 --> 00:06:17,680 Pretty lass, fill my glass, 55 00:06:18,240 --> 00:06:21,720 and while at this, give me a big kiss! 56 00:06:22,080 --> 00:06:24,280 And your best mead! 57 00:06:25,160 --> 00:06:28,840 If it weren't for me, Chmielnicki be slain by bandits. 58 00:06:29,200 --> 00:06:32,360 Don't you know about the arrest warrant 59 00:06:32,720 --> 00:06:35,280 issued by the authorities? 60 00:06:35,640 --> 00:06:40,000 – I've just come back from the – Where did you see him? 61 00:06:40,360 --> 00:06:44,200 – On the other bank of the Dnepr – Jesus, he went to the Sietch. 62 00:06:44,840 --> 00:06:46,240 Like many others. 63 00:06:49,000 --> 00:06:51,120 He stole the King's letters 64 00:06:52,480 --> 00:06:57,200 urging the Cossacks to revolt against noblemen. 65 00:06:57,560 --> 00:07:00,320 That might set Ukraine on fire. 66 00:07:00,680 --> 00:07:04,920 – You think there'll be a rebell – I'm sure of it. 67 00:07:07,080 --> 00:07:09,240 You're Ruthenian, colonel. 68 00:07:09,600 --> 00:07:13,520 The Cossacks respect you. Go to the Sietch. 69 00:07:13,960 --> 00:07:17,360 Half of my men run off with Chmielnicki. 70 00:07:17,720 --> 00:07:21,560 If it weren't for colonel Bohun, they'd all have deserted. 71 00:07:22,040 --> 00:07:25,760 Death awaits me… not a hetman's baton. 72 00:07:31,560 --> 00:07:32,880 Greetings to you! 73 00:07:33,440 --> 00:07:38,360 Czapliсski, a rowdy wrangler, Chmielnicki's greatest foe. 74 00:07:39,120 --> 00:07:43,600 Do you have any news of Chmielnicki? 75 00:07:44,960 --> 00:07:50,280 They've hanged him, and if not, they will do it soon. 76 00:07:51,680 --> 00:07:53,960 Don't spill the wine. 77 00:07:54,320 --> 00:07:57,920 – Will you get him? – My men are waiting for him 78 00:07:58,280 --> 00:07:59,800 in the steppe. 79 00:08:01,960 --> 00:08:03,920 Don't spill the wine. 80 00:08:04,360 --> 00:08:08,280 He avoided your pursuit and went to the Sietch. 81 00:08:08,640 --> 00:08:09,760 Impossible! 82 00:08:11,040 --> 00:08:15,080 Sir John here saved him, and slaughtered your bandits. 83 00:08:16,120 --> 00:08:18,680 In spite of the warrant? 84 00:08:19,240 --> 00:08:21,480 He hasn't heard of it. 85 00:08:21,920 --> 00:08:23,720 I'll have you arrested 86 00:08:24,080 --> 00:08:26,880 – and set in stocks! – Smell this. 87 00:08:30,840 --> 00:08:31,680 Guards! 88 00:08:32,960 --> 00:08:33,920 Gentlemen! 89 00:08:34,920 --> 00:08:37,040 He is leaving! 90 00:08:45,160 --> 00:08:48,120 I could dress your wounds, I'm an expert. 91 00:08:48,480 --> 00:08:49,760 Silence! 92 00:08:51,360 --> 00:08:53,080 Vivat Skrzetuski! 93 00:08:53,720 --> 00:08:56,240 Thank you, gentlemen! 94 00:08:56,640 --> 00:08:59,840 Let me offer you my services. 95 00:09:00,200 --> 00:09:03,880 I'm Zagloba, bearer of the "Forehead" crest. 96 00:09:04,240 --> 00:09:08,040 An infidel Turkish dog shot me in the head, 97 00:09:08,400 --> 00:09:11,320 when I went to the Holy Land. 98 00:09:11,680 --> 00:09:15,560 You told me someone hit you with a tankard. 99 00:09:15,920 --> 00:09:19,560 A Turk shot me! You're confusing two stories. 100 00:09:19,920 --> 00:09:21,480 Your health! 101 00:09:22,800 --> 00:09:26,120 Introduce me, please, to the lieutenant. 102 00:09:26,480 --> 00:09:27,240 All right! 103 00:09:27,600 --> 00:09:29,800 This here is 104 00:09:30,160 --> 00:09:32,480 – Sir Long Anus… – Longinus! 105 00:09:32,840 --> 00:09:35,280 – "Trouser Snatcher". – "Hoodsnatcher"! 106 00:09:35,640 --> 00:09:38,720 – From Doggyguts. – Mouseyguts. 107 00:09:39,080 --> 00:09:40,160 Whatever. 108 00:09:40,840 --> 00:09:44,400 I wouldn't live in anybody's guts. 109 00:09:44,840 --> 00:09:49,000 It's a disgrace to stay there and a shame to leave. 110 00:09:49,440 --> 00:09:52,520 He's been buying me wine for a week. 111 00:09:52,880 --> 00:09:56,640 Weighty sword, heavy purse, featherweight brain. 112 00:09:58,280 --> 00:10:00,520 Here you go again, phooey! 113 00:10:00,880 --> 00:10:04,040 Is it an executioner's sword? 114 00:10:04,400 --> 00:10:06,680 No, a Teutonic one. 115 00:10:07,040 --> 00:10:10,040 My ancestor's battle trophy. 116 00:10:10,400 --> 00:10:13,120 You lift it with both hands? 117 00:10:13,480 --> 00:10:16,400 With both, or with one… 118 00:10:17,280 --> 00:10:18,400 May I? 119 00:10:28,240 --> 00:10:30,960 – Who'll do it? – We've tried! 120 00:10:32,560 --> 00:10:33,760 Your turn. 121 00:11:00,400 --> 00:11:04,360 I'll be damned! A fine soldier for the Prince. 122 00:11:05,080 --> 00:11:09,480 – You think he'd take me? – He'd be happy to! 123 00:11:09,840 --> 00:11:14,880 Two new skewers for his kitchen: you and your sword! 124 00:11:17,960 --> 00:11:21,040 My family crest is "Hoodsnatcher". 125 00:11:21,400 --> 00:11:25,560 In 1410, one of my ancestors cut off three hooded 126 00:11:25,920 --> 00:11:29,080 Teutonic heads with one blow. 127 00:11:29,440 --> 00:11:33,480 – The King granted him the crest – Strength runs in the family. 128 00:11:33,920 --> 00:11:38,040 What good it is to me? I promised St. Mary to remain chaste 129 00:11:38,400 --> 00:11:41,960 until I, too, cut off three heads 130 00:11:42,320 --> 00:11:44,640 with one blow. 131 00:11:45,000 --> 00:11:48,520 – But you haven't? – No. Tough luck. 132 00:11:49,480 --> 00:11:52,760 Two heads, quite often, but never three. 133 00:11:53,120 --> 00:11:54,680 I'm no Hoodsnatcher, 134 00:11:55,040 --> 00:12:00,080 and Mr. Zagloba is right to mock I offer my grief to Jesus. 135 00:12:00,840 --> 00:12:04,960 – And have you remained chaste? – God sees my sorrow. 136 00:12:05,480 --> 00:12:10,320 I'm in my prime, I'm wealthy, and I'm still waiting for the… 137 00:12:10,680 --> 00:12:14,640 – And blood runs hot… – If you need blood-letting… 138 00:12:15,200 --> 00:12:16,000 Rzedzian! 139 00:12:16,360 --> 00:12:17,760 I'm an expert. 140 00:12:19,720 --> 00:12:20,760 Chevaliers! 141 00:12:21,120 --> 00:12:24,800 Help us, poor women. My sons will arrive 142 00:12:25,160 --> 00:12:28,000 after dusk, and there are graves around. 143 00:12:28,440 --> 00:12:31,840 You pledged chastity, so carry the old one. 144 00:12:32,760 --> 00:12:34,200 Oh, brother… 145 00:13:02,360 --> 00:13:03,440 Thank you. 146 00:13:09,400 --> 00:13:13,320 I'd go through fire to hear such thanks. 147 00:13:13,680 --> 00:13:15,200 Through fire? 148 00:13:15,560 --> 00:13:18,960 Yesterday I wouldn't have believed that. 149 00:13:19,320 --> 00:13:21,920 How can I believe today? 150 00:13:24,360 --> 00:13:28,680 God bless you. We're from Rozlog I'm prince Kurcewicz's widow. 151 00:13:29,040 --> 00:13:32,280 It's an honor to help you and your daughter. 152 00:13:32,640 --> 00:13:36,600 She's not mine, but my late brother's-in-law. 153 00:13:36,960 --> 00:13:41,120 Our house isn't far. You won't refuse an invitation? 154 00:13:45,920 --> 00:13:48,360 Go ahead, my precious! 155 00:13:53,200 --> 00:13:55,080 Accept my services. 156 00:13:55,440 --> 00:13:57,800 You're asking for misfortune. 157 00:13:58,160 --> 00:13:59,400 God's will. 158 00:14:15,000 --> 00:14:19,440 – Mother, the carts are coming. – Those gentlemen helped us. 159 00:14:21,440 --> 00:14:24,400 Meet my four sons and their companion, 160 00:14:24,760 --> 00:14:28,120 Bohun, a Cossack colonel. 161 00:14:32,520 --> 00:14:34,720 Sons, prepare the house. 162 00:14:37,480 --> 00:14:38,560 Let's go. 163 00:14:41,520 --> 00:14:43,440 Greetings, mother. 164 00:14:43,920 --> 00:14:45,920 How's the Princess? 165 00:14:46,280 --> 00:14:49,760 I'm glad to see you. You'll play the lute for us. 166 00:14:50,760 --> 00:14:52,640 You've saddened. 167 00:14:53,000 --> 00:14:54,040 Smile, please. 168 00:14:55,320 --> 00:14:57,200 He's a terrible man. 169 00:14:59,760 --> 00:15:04,520 I don't fear any Cossacks or their entire Sietch. 170 00:15:08,880 --> 00:15:10,640 Get away, Pole! 171 00:15:13,600 --> 00:15:15,480 Bohun! Off you go! 172 00:15:18,960 --> 00:15:20,720 He's a madman. 173 00:15:21,080 --> 00:15:25,080 A wild thing he is, but we love him dearly. 174 00:15:33,520 --> 00:15:36,040 ROZLOGI The Kurcewicz family site 175 00:15:47,840 --> 00:15:52,120 – Welcome to our humble abode. – Make yourselves at home. 176 00:15:53,040 --> 00:15:54,240 Welcome! 177 00:15:56,000 --> 00:15:58,320 – Come in! – If you please. 178 00:15:59,440 --> 00:16:00,640 Welcome. 179 00:16:03,160 --> 00:16:04,280 Boys… 180 00:16:07,280 --> 00:16:11,280 You're looking for a fight with that young nobleman? 181 00:16:13,440 --> 00:16:17,080 If he touches her, he'll see my sword! 182 00:16:17,440 --> 00:16:19,360 Do you want to ruin us? 183 00:16:19,720 --> 00:16:23,520 The Prince will avenge him, banish us, take Helena. 184 00:16:23,880 --> 00:16:28,440 Do you want to be slain? He came, he'll leave. 185 00:16:29,880 --> 00:16:31,040 As you wish. 186 00:16:31,480 --> 00:16:35,680 Though my soul groans, I'll be sweet as honey. 187 00:16:38,960 --> 00:16:40,800 Feed the servants! 188 00:16:41,720 --> 00:16:45,120 – To the war against the infidels – A toast! 189 00:16:45,480 --> 00:16:47,960 We'll roam in the Crimea. 190 00:16:48,320 --> 00:16:50,680 You're still hungry for fame? 191 00:16:51,040 --> 00:16:53,280 Bigger war, greater glory. 192 00:16:53,640 --> 00:16:56,800 Sing us about the Cossack glory. 193 00:17:04,480 --> 00:17:07,520 Whose horse is standing there, 194 00:17:09,480 --> 00:17:12,800 Shaking its coal-black mane? 195 00:17:15,240 --> 00:17:19,200 I am pining away 196 00:17:20,360 --> 00:17:23,520 I am pining away 197 00:17:25,600 --> 00:17:29,640 for a girl like a dream. 198 00:17:41,480 --> 00:17:45,280 Stop tormenting the soul… Musicians, play! 199 00:18:14,800 --> 00:18:17,640 I've made a vow to the Virgin 200 00:18:18,760 --> 00:18:20,840 that until I cut off three heads… 201 00:18:22,000 --> 00:18:25,320 You haven't vowed chastity? 202 00:20:36,720 --> 00:20:38,840 Holy Mary, Mother of God, 203 00:20:39,200 --> 00:20:40,520 Virgin of Virgins, 204 00:20:40,880 --> 00:20:43,720 Let me be Sir John's wife. 205 00:20:44,480 --> 00:20:49,120 Let him be my husband, and save me from Bohun. Amen. 206 00:21:11,240 --> 00:21:14,720 The girl stopped me on my way here. 207 00:21:15,600 --> 00:21:18,080 – Which girl was that? – The Princess. 208 00:21:19,640 --> 00:21:23,800 – Why didn't you tell me sooner? – Jesus! You didn't ask. 209 00:21:24,800 --> 00:21:26,600 Listen, you swain… 210 00:21:27,040 --> 00:21:31,000 Don't call me that. I'm of noble blood, though poor. 211 00:21:36,080 --> 00:21:39,160 – I have my dignity. – What did she say? 212 00:21:39,520 --> 00:21:40,200 Who? 213 00:21:44,720 --> 00:21:48,040 She asked if your word was of any worth. 214 00:21:48,400 --> 00:21:49,040 And? 215 00:21:50,960 --> 00:21:53,000 I put it this way… 216 00:21:53,360 --> 00:21:56,640 "If my master promised me a horse, 217 00:21:57,000 --> 00:22:00,200 I'd have no doubt it was mine". 218 00:22:02,800 --> 00:22:04,320 Take the horse. 219 00:22:05,520 --> 00:22:07,280 I heard rumors 220 00:22:07,640 --> 00:22:11,000 they plan to give Helena to Bohun. 221 00:22:12,240 --> 00:22:13,160 What? 222 00:22:14,000 --> 00:22:17,800 She owns Rozlogi and if Bohun marries her, 223 00:22:18,160 --> 00:22:23,000 – he'll let the family stay here – You've found out a lot. 224 00:22:24,080 --> 00:22:27,960 If I found out A, without finding out B, you'd say, 225 00:22:28,320 --> 00:22:32,200 "No saddle for you". Who needs a bare-backed horse? 226 00:22:32,560 --> 00:22:33,360 Rzedzian! 227 00:22:35,000 --> 00:22:39,480 You cunning devil… The horse and saddle are yours. 228 00:22:39,840 --> 00:22:41,880 I humbly thank you, Sir. 229 00:22:49,520 --> 00:22:52,320 Thank you for your hospitality. 230 00:22:52,680 --> 00:22:55,840 – You're always most welcome. – Always! 231 00:22:56,200 --> 00:22:59,680 I'd like a word with you all… in private. 232 00:23:00,040 --> 00:23:02,320 In private? Go in. 233 00:23:07,160 --> 00:23:11,080 Forgive me for acting against the old custom. 234 00:23:11,440 --> 00:23:13,800 But I have no choice. 235 00:23:14,360 --> 00:23:18,240 I'm asking you to let me marry Helena. 236 00:23:20,240 --> 00:23:21,760 You and Helena? 237 00:23:22,280 --> 00:23:23,000 Yes. 238 00:23:24,240 --> 00:23:28,320 I beg your pardon, but I've already promised her 239 00:23:28,680 --> 00:23:30,520 – to another. – To Bohun? 240 00:23:31,960 --> 00:23:34,520 So that he lets you stay here? 241 00:23:34,880 --> 00:23:38,320 – That's nothing to you. – You want to rob her! 242 00:23:40,400 --> 00:23:44,960 The Prince will burn the place and you'll rot in the dungeon. 243 00:23:45,400 --> 00:23:49,200 I'll let you stay in Rozlogi and won't ask for rent. 244 00:23:50,080 --> 00:23:53,080 Don't give away what's not yours. 245 00:23:53,440 --> 00:23:57,000 If you give me the girl I'll appease the Prince's wrath. 246 00:23:57,400 --> 00:23:59,960 You have my word of honor. 247 00:24:01,120 --> 00:24:04,720 What say you, my sons, to this officer's 248 00:24:05,080 --> 00:24:06,560 humble request? 249 00:24:07,280 --> 00:24:10,560 Tell us if we shall kill or agree. 250 00:24:10,960 --> 00:24:13,880 Bohun will seek revenge. 251 00:24:14,240 --> 00:24:15,560 Make your choice. 252 00:24:17,200 --> 00:24:20,200 – Secrecy is imperative. – She's mine? 253 00:24:22,920 --> 00:24:24,200 She is. 254 00:24:29,440 --> 00:24:33,040 – You won't betray me? – If we only could… 255 00:24:35,520 --> 00:24:39,480 You didn't even bother to ask her what she thinks. 256 00:24:39,840 --> 00:24:42,440 Then let us ask her. 257 00:24:48,440 --> 00:24:50,280 If it be your will, 258 00:24:50,640 --> 00:24:53,320 here is your betrothed. 259 00:24:56,760 --> 00:24:59,160 – Is that true? – Like God in heaven. 260 00:25:23,960 --> 00:25:26,320 LUBNIE Prince Jeremy's family site 261 00:25:33,280 --> 00:25:34,120 John! 262 00:25:36,160 --> 00:25:38,040 I have missed you… 263 00:25:38,400 --> 00:25:41,520 – so much! – Likewise, Michael. 264 00:25:41,880 --> 00:25:45,880 – The Prince kept asking about – Rzedzian! My outfit! 265 00:25:46,240 --> 00:25:50,000 This is Sir Longinus, alias the Hoodsnatcher, 266 00:25:50,360 --> 00:25:52,800 whose strength has no match. 267 00:25:53,160 --> 00:25:57,320 And that's Michael Wolodyjowski, swordsman extraordinaire. 268 00:25:57,800 --> 00:26:02,120 – I still have scars from that – Fewer than I. 269 00:26:02,480 --> 00:26:05,600 What did you two fight for? 270 00:26:05,960 --> 00:26:10,080 – A girl. All the ladies pine for – Oh dear… 271 00:26:10,440 --> 00:26:14,840 They'll have to pine for another. I've fallen in love. 272 00:26:17,240 --> 00:26:18,800 And I've proposed! 273 00:26:19,720 --> 00:26:22,960 I'm glad you want to marry her. 274 00:26:23,320 --> 00:26:27,120 She comes from an old and noble family, 275 00:26:27,480 --> 00:26:29,600 her father was a patriot. 276 00:26:30,400 --> 00:26:35,160 You did well in the Crimea, but now it all seems in vain. 277 00:26:36,960 --> 00:26:39,680 There'll be no war with Turkey! 278 00:26:40,040 --> 00:26:42,840 The King may dream about it, 279 00:26:43,200 --> 00:26:47,280 but the Senators won't let him have his will. 280 00:26:48,040 --> 00:26:49,840 Expect a rebellion. 281 00:26:50,200 --> 00:26:53,960 Chmielnicki's gone to the Sietch? I've seen him in combat. 282 00:26:54,920 --> 00:26:58,720 It's been years since the Cossacks have had such a leader. 283 00:26:59,080 --> 00:27:01,000 I must send a spy there. 284 00:27:01,360 --> 00:27:03,760 – When shall I leave? – You've just arrived. 285 00:27:04,120 --> 00:27:05,360 I'm ready to go. 286 00:27:05,800 --> 00:27:09,040 – And visit the Princess on your – Yes, Excellency. 287 00:27:09,400 --> 00:27:10,120 Well… 288 00:27:10,600 --> 00:27:12,840 You saved Chmielnicki's life. 289 00:27:13,880 --> 00:27:16,160 Go. I'll give you letters 290 00:27:16,520 --> 00:27:22,120 to some of the atamans. Find out if Chmielnicki is allying with. 291 00:27:29,560 --> 00:27:31,360 I'll be back in a month. 292 00:27:31,960 --> 00:27:33,600 Don't you fret. 293 00:27:33,960 --> 00:27:37,920 – A priest awaits us in Lubnie. – I'm worried about you. 294 00:27:39,800 --> 00:27:42,600 An envoy is untouchable. 295 00:29:09,360 --> 00:29:14,360 Goodness me, master… I've never seen so much water! 296 00:29:14,800 --> 00:29:16,360 The Dneper. 297 00:29:25,720 --> 00:29:27,040 What's wrong? 298 00:29:27,400 --> 00:29:30,080 So much soil going to waste. 299 00:29:30,440 --> 00:29:34,840 And my parents went to trial for a pear-tree on the balk. 300 00:29:35,200 --> 00:29:39,040 It all started 50 years ago. Let's say this is the balk… 301 00:29:39,400 --> 00:29:43,680 Why aren't there any boats? I don't see any fishermen. 302 00:29:44,320 --> 00:29:46,840 Must have run off to the Sietch. 303 00:29:51,000 --> 00:29:52,920 Hoist the sail! 304 00:30:48,400 --> 00:30:50,760 Turn back! 305 00:30:53,040 --> 00:30:55,480 Rzedzian, go back to Rozlogi. 306 00:30:55,840 --> 00:30:58,280 – I won't leave you. – That's an order. 307 00:30:58,640 --> 00:31:00,560 Even if you killed me… 308 00:31:00,920 --> 00:31:01,720 Go. 309 00:31:03,320 --> 00:31:06,120 – Take a horse. – Which horse? 310 00:31:06,480 --> 00:31:10,320 You can take mine. I'll give you letters. 311 00:31:10,680 --> 00:31:15,280 Helena's family must go to Lubnie, there's going to be war. 312 00:31:16,240 --> 00:31:19,440 Goodness me! Then I have to go. 313 00:31:19,800 --> 00:31:21,480 I'll write the letters. 314 00:32:04,800 --> 00:32:05,400 Watch out! 315 00:32:12,400 --> 00:32:14,480 – Who are you? – And you? 316 00:32:14,840 --> 00:32:16,760 Answer or I'll shoot! 317 00:32:17,120 --> 00:32:21,800 An envoy from Prince Jeremy to the chief ataman. 318 00:32:22,160 --> 00:32:24,240 – Where's the envoy? – Here. 319 00:32:26,040 --> 00:32:28,520 We'll escort you. Tied up. 320 00:32:52,280 --> 00:32:55,240 THE COSSACK SIETCH April 1648 321 00:33:33,040 --> 00:33:35,600 A letter from Prince Jeremy 322 00:33:35,960 --> 00:33:38,680 asking the chief ataman to betray me. 323 00:33:39,040 --> 00:33:42,680 And two letters instructing Tatarchuk and Barabas 324 00:33:43,040 --> 00:33:45,440 to meet the envoy's needs. 325 00:33:46,280 --> 00:33:49,800 What do you say, gentlemen? 326 00:33:52,160 --> 00:33:55,200 Could the chief ataman hide the letters? 327 00:33:55,560 --> 00:33:56,480 He could. 328 00:33:56,840 --> 00:33:59,200 He could… but he didn't? 329 00:34:00,840 --> 00:34:03,280 – So he's been loyal? – Yes! 330 00:34:03,640 --> 00:34:06,680 – And I trust him. – Thank you, Bohdan. 331 00:34:08,120 --> 00:34:12,280 – Thank you, gentlemen. – Go and announce 332 00:34:12,640 --> 00:34:15,160 that he's beyond suspicion. 333 00:34:23,080 --> 00:34:26,840 The chief ataman is no traitor! 334 00:34:34,800 --> 00:34:38,080 If he hadn't betrayed us, 335 00:34:39,080 --> 00:34:41,000 then who is the traitor? 336 00:34:42,720 --> 00:34:44,760 Why did they write you? 337 00:34:45,120 --> 00:34:48,800 I'm innocent! Did I receive the letters? No! 338 00:34:49,160 --> 00:34:51,320 And even if I had, 339 00:34:51,680 --> 00:34:56,520 I'd take them to the scribe, as I cannot read or write! 340 00:34:57,280 --> 00:35:02,360 We were together in the Crimea, I shed my blood for you… 341 00:35:03,400 --> 00:35:06,480 Why does the Hetman suspect me? 342 00:35:06,840 --> 00:35:09,200 Tatarchuk's our brother! 343 00:35:09,560 --> 00:35:11,440 Yes, our brother. 344 00:35:12,880 --> 00:35:17,120 And a brother's betrayal saddens my heart. 345 00:35:18,760 --> 00:35:21,600 Why do the Poles write you? 346 00:35:21,960 --> 00:35:24,480 Why do they tell you 347 00:35:24,840 --> 00:35:28,680 to meet all the envoy's wishes? 348 00:35:29,360 --> 00:35:33,600 The envoy will wish to know if we're ready to rebel 349 00:35:33,960 --> 00:35:37,720 and if the Tartars are on our side. 350 00:35:38,240 --> 00:35:42,320 Tatarchuk and Barabas are traitors. Kill them. 351 00:35:42,680 --> 00:35:43,720 Kill them! 352 00:36:02,560 --> 00:36:03,680 Judas! 353 00:36:13,960 --> 00:36:17,200 I know this Pole, he was in the Crimea. 354 00:36:17,560 --> 00:36:19,040 Who are you? 355 00:36:20,040 --> 00:36:23,440 I'm an envoy to you, Ataman. 356 00:36:23,920 --> 00:36:26,080 My men were slaughtered. 357 00:36:26,440 --> 00:36:29,960 – Prince Jeremy will be enraged. – Kill him! 358 00:36:30,320 --> 00:36:31,040 Kill! 359 00:36:31,400 --> 00:36:33,640 Death to him! Kill! 360 00:36:34,560 --> 00:36:35,760 Silence! 361 00:36:37,840 --> 00:36:40,320 Let us have him! 362 00:36:41,160 --> 00:36:42,360 And kill! 363 00:36:43,440 --> 00:36:44,680 Wait! 364 00:36:46,200 --> 00:36:47,280 Quiet! 365 00:36:47,640 --> 00:36:52,120 He's an envoy. Understand? An envoy! 366 00:36:52,480 --> 00:36:54,440 – A spy! – Kill him! 367 00:36:54,800 --> 00:36:58,160 Let us… or we'll take him. 368 00:36:59,320 --> 00:37:03,160 Prince Jeremy will pay in gold. 369 00:37:04,240 --> 00:37:05,920 Give him to us! 370 00:37:06,280 --> 00:37:07,360 Away! 371 00:37:08,440 --> 00:37:10,200 Infidel dogs! 372 00:37:11,640 --> 00:37:14,200 Out of my sight! 373 00:37:14,920 --> 00:37:19,600 You want to take my prisoner? 374 00:37:20,040 --> 00:37:24,880 Never! You pig-eaters! Go away! 375 00:37:26,560 --> 00:37:28,800 Tuhay-bey is angry! 376 00:37:32,160 --> 00:37:33,120 The Pole! 377 00:37:33,480 --> 00:37:35,000 Quiet! 378 00:37:42,000 --> 00:37:44,840 Tuhay-bey is angry! 379 00:37:48,320 --> 00:37:49,640 He's angry! 380 00:37:51,080 --> 00:37:53,600 He's very angry! 381 00:37:56,520 --> 00:37:59,200 Hey, hey, Tuhay-bey… 382 00:38:12,160 --> 00:38:15,920 How much ransom are you expecting to get? 383 00:38:16,400 --> 00:38:19,120 He's an important person. 384 00:38:20,200 --> 00:38:24,800 The terrible Prince loves his people. 2000 thalers. 385 00:38:25,160 --> 00:38:27,400 I can pay you 2000. 386 00:38:28,720 --> 00:38:31,440 – You will pay 3000. – Why? 387 00:38:31,880 --> 00:38:33,920 Because you want him. 388 00:38:34,840 --> 00:38:36,880 He saved my life. 389 00:38:38,280 --> 00:38:41,120 Then you'll give 4000. 390 00:38:41,480 --> 00:38:43,520 I'll pay 4000. 391 00:38:43,880 --> 00:38:46,000 I don't want his pity. 392 00:38:46,360 --> 00:38:49,120 You don't know my plans for you. 393 00:38:49,480 --> 00:38:53,160 When the war breaks, money will be scarce. I can pay 394 00:38:53,520 --> 00:38:55,800 here and now. 395 00:38:56,160 --> 00:38:58,080 – 4000. – It's a deal! 396 00:39:06,920 --> 00:39:09,000 I'm sleepy. 397 00:39:09,520 --> 00:39:13,160 – Show him to his chamber. – Let's go. 398 00:39:22,520 --> 00:39:27,240 We're even now. You're free if you promise not to tell 399 00:39:28,000 --> 00:39:30,800 what you've seen here. 400 00:39:31,480 --> 00:39:32,720 I cannot. 401 00:39:33,080 --> 00:39:36,800 Then I shall not let you go, until I'm ready for war. 402 00:39:37,160 --> 00:39:40,720 All this because some Pole seduced your wife? 403 00:39:41,080 --> 00:39:41,880 Silence! 404 00:39:46,840 --> 00:39:49,680 Czapliсski killed my son. 405 00:39:50,240 --> 00:39:52,080 Would people follow me, 406 00:39:52,440 --> 00:39:57,040 if I only sought private revenge Look at today's Ukraine. 407 00:39:57,920 --> 00:40:00,160 Who's happy here? 408 00:40:00,920 --> 00:40:04,080 A few magnates and noblemen. 409 00:40:06,480 --> 00:40:10,320 Theirs is the land, theirs is the freedom. 410 00:40:10,760 --> 00:40:14,480 All the others? They're scum. 411 00:40:15,840 --> 00:40:19,840 Have the Cossack army been shown any gratitude 412 00:40:20,200 --> 00:40:24,400 for fighting on Poland's side? Where are our privileges? 413 00:40:26,040 --> 00:40:30,600 The nobles want to turn free Cossacks into serfs. 414 00:40:31,560 --> 00:40:35,520 I declare war against them, not against the King. 415 00:40:35,880 --> 00:40:39,840 The King is our father, and Poland is our mother. 416 00:40:40,200 --> 00:40:42,480 Whom you sell to the Tartars. 417 00:40:42,840 --> 00:40:46,240 Should we let ourselves get butchered 418 00:40:46,600 --> 00:40:50,440 like the rebels of the past? 419 00:40:51,920 --> 00:40:55,800 The magnates are killing our mother. 420 00:40:56,360 --> 00:40:59,600 It's because of them Ukraine 421 00:40:59,960 --> 00:41:04,640 won't join your alliance against the Turks, Tartars, Muscovy. 422 00:41:05,000 --> 00:41:09,560 Who gave you the right to be our judge and executioner? 423 00:41:09,920 --> 00:41:12,160 Let God judge and punish. 424 00:41:12,520 --> 00:41:16,000 When we complained to the King, he asked, 425 00:41:16,400 --> 00:41:19,720 "Haven't you any guns and sabers?" 426 00:41:20,080 --> 00:41:24,400 The King of Kings would say, "Forgive your foes, as I forgave. " 427 00:41:24,760 --> 00:41:27,600 I don't want war with Poland. 428 00:41:27,960 --> 00:41:32,680 If she gives us back our rights, I'll send the Tartars away. 429 00:41:35,120 --> 00:41:38,240 The Poles are marching against us! 430 00:41:41,360 --> 00:41:42,240 War. 431 00:41:43,320 --> 00:41:47,080 Pour us some good wine 432 00:41:48,120 --> 00:41:52,240 into crystal goblets, 433 00:41:52,880 --> 00:41:57,400 so that enemy bullets so that enemy swords 434 00:41:57,760 --> 00:42:00,920 don't pierce our hearts. 435 00:42:10,640 --> 00:42:14,480 So that Ukraine 436 00:42:15,280 --> 00:42:18,800 stops shedding bitter tears, 437 00:42:19,760 --> 00:42:23,680 so that our glory, so that Cossack fame, 438 00:42:24,080 --> 00:42:27,640 lasts forever and ever. 439 00:42:53,040 --> 00:42:55,920 They're preparing for a battle. 440 00:43:00,720 --> 00:43:04,720 The Hetman orders you to move forward. 441 00:43:19,240 --> 00:43:22,160 YELLOW WATERS April 29, 1648 442 00:43:37,280 --> 00:43:38,600 Crooked Nose, 443 00:43:39,160 --> 00:43:41,440 in the name of God. 444 00:44:38,360 --> 00:44:39,640 Halt! 445 00:44:53,040 --> 00:44:56,560 Brother Cossacks, aim the guns! 446 00:45:05,080 --> 00:45:06,040 Fire! 447 00:45:23,640 --> 00:45:25,800 Lances forward! 448 00:45:51,800 --> 00:45:53,200 Fire! 449 00:46:28,560 --> 00:46:32,440 Where's my loot, my prisoners, my victory? 450 00:46:32,800 --> 00:46:34,000 Over there. 451 00:46:36,480 --> 00:46:40,720 Your infidel dogs don't want to fight. 452 00:46:41,120 --> 00:46:45,080 – You've ruined the Khan's army! – Calm down. 453 00:46:45,440 --> 00:46:47,840 Tomorrow, after the rain, 454 00:46:48,200 --> 00:46:51,640 – the hussars will drown in mud. – You promised 455 00:46:52,000 --> 00:46:54,800 victory, not defeat. 456 00:46:55,240 --> 00:46:57,760 We've captured some dragoons. 457 00:46:58,120 --> 00:46:59,960 They're yours. 458 00:47:00,320 --> 00:47:02,320 I'll have them 459 00:47:03,720 --> 00:47:05,720 impaled! 460 00:47:06,280 --> 00:47:09,600 They'll draw the others to our side. 461 00:47:10,520 --> 00:47:12,000 Beat the drums. 462 00:47:12,480 --> 00:47:14,120 Feign attack 463 00:47:14,600 --> 00:47:17,080 and withdraw, the whole night long. 464 00:47:34,800 --> 00:47:35,880 Halt! 465 00:47:37,080 --> 00:47:38,440 Fall back! 466 00:48:10,480 --> 00:48:11,560 Fall back! 467 00:48:54,760 --> 00:48:57,640 Rain for the Poles, the sun for us. 468 00:48:58,000 --> 00:48:59,200 It's time. 469 00:51:59,240 --> 00:52:01,560 Don't despair, Bohun. 470 00:52:03,280 --> 00:52:05,920 The magnates have stifled the rebellion, 471 00:52:06,280 --> 00:52:10,280 there'll be peace. I'll give you my crest, 472 00:52:10,640 --> 00:52:14,120 and the princes will give you their sister. 473 00:52:15,880 --> 00:52:19,600 We usually take prisoners to the commander. 474 00:52:20,160 --> 00:52:23,920 – But he's asleep. – This guy's going to Lubnie. 475 00:52:25,160 --> 00:52:28,040 – To Lubnie? – Yes, Colonel. 476 00:52:29,600 --> 00:52:30,960 Let him go. 477 00:52:35,200 --> 00:52:36,320 Rzedzian? 478 00:52:36,880 --> 00:52:39,840 That's John Skrzetuski's servant. 479 00:52:40,720 --> 00:52:45,280 – Is your master well? – Yes, he sends his regards. 480 00:52:45,640 --> 00:52:47,560 I know him, too. 481 00:52:48,680 --> 00:52:52,120 We met… in Rozlogi. 482 00:52:52,640 --> 00:52:53,480 Where? 483 00:52:53,840 --> 00:52:56,160 – In Rozlogi. – At the Kurcewiczs'. 484 00:52:57,200 --> 00:52:59,200 – Who? – You've gone deaf? 485 00:52:59,560 --> 00:53:03,240 I'm very sleepy… Good bye. 486 00:53:03,600 --> 00:53:06,080 Wait. You'll get your sleep. 487 00:53:06,440 --> 00:53:09,280 – Search him! – That's illegal! 488 00:53:10,680 --> 00:53:12,200 Let him be. 489 00:53:12,560 --> 00:53:14,320 Let him be. 490 00:53:22,440 --> 00:53:26,880 "To the honorable… princess Kurcewicz in Rozlogi". 491 00:53:29,400 --> 00:53:31,600 So, you're going to Lubnie? 492 00:53:31,960 --> 00:53:34,880 You don't know where Rozlogi is? 493 00:53:38,120 --> 00:53:40,320 "To Helena Kuncewicz…" 494 00:53:43,040 --> 00:53:46,280 – That's an offence. – I have orders 495 00:53:46,640 --> 00:53:48,840 to inspect the mail. 496 00:53:52,360 --> 00:53:55,240 "My sweetest, beloved Helena… 497 00:53:55,880 --> 00:53:57,760 Queen of my heart… " 498 00:53:58,720 --> 00:54:01,760 Skrzetuski is your rival? 499 00:54:02,120 --> 00:54:04,920 You're wooing the same girl? 500 00:54:05,280 --> 00:54:06,680 Cheer up. 501 00:54:07,040 --> 00:54:09,360 – Once, I… – Silence! 502 00:54:21,840 --> 00:54:22,400 Jesus… 503 00:54:22,760 --> 00:54:25,400 A medic! Bohun! 504 00:54:35,800 --> 00:54:37,480 I'll live. 505 00:54:42,760 --> 00:54:43,920 Maxim! 506 00:54:44,480 --> 00:54:46,440 Lower the bridge! 507 00:54:47,280 --> 00:54:49,440 Wait for a shot. 508 00:54:54,160 --> 00:54:55,000 Who's there? 509 00:54:55,360 --> 00:54:57,440 Don't you recognize? 510 00:54:57,800 --> 00:54:59,440 It's you… thank God! 511 00:54:59,800 --> 00:55:01,080 Let us in. 512 00:55:02,520 --> 00:55:04,320 Bohun, be reasonable, 513 00:55:04,680 --> 00:55:06,040 your life is at stake. 514 00:55:06,400 --> 00:55:08,360 To hell with my life! 515 00:55:14,040 --> 00:55:16,480 Who could that be? 516 00:55:20,720 --> 00:55:21,480 Bohun? 517 00:55:23,680 --> 00:55:26,720 – You? Here? – Aren't you glad to see me? 518 00:55:29,040 --> 00:55:34,120 Very glad… and surprised. You're supposed to be in Czehryn 519 00:55:35,760 --> 00:55:37,920 And who is your companion? 520 00:55:38,400 --> 00:55:39,720 Mr. Zagloba, 521 00:55:40,120 --> 00:55:41,160 a noble 522 00:55:41,880 --> 00:55:43,440 and my friend. 523 00:55:43,800 --> 00:55:46,760 Please, sit. Eat and drink. 524 00:55:52,320 --> 00:55:53,480 Thank you 525 00:55:53,840 --> 00:55:55,880 for paying us a visit. 526 00:56:06,040 --> 00:56:07,720 Is Helena well? 527 00:56:08,760 --> 00:56:09,840 She is. 528 00:56:10,200 --> 00:56:13,520 – I'd like to see her. – She's gone to bed. 529 00:56:13,880 --> 00:56:18,880 Pity. I won't be staying long. I wanted to see you 530 00:56:19,240 --> 00:56:21,560 before going to war. 531 00:56:21,920 --> 00:56:24,320 It's hard to fight one's own. 532 00:56:24,680 --> 00:56:27,680 But there's no choice. I might not come back. 533 00:56:29,240 --> 00:56:32,760 But I want you to assure me that Helena 534 00:56:33,120 --> 00:56:34,240 will be mine. 535 00:56:34,600 --> 00:56:36,720 A nobleman's word obliges. 536 00:56:37,080 --> 00:56:38,560 And you're nobility. 537 00:56:38,920 --> 00:56:40,440 You're princes. 538 00:56:44,400 --> 00:56:45,480 So… 539 00:56:46,880 --> 00:56:47,800 Promise? 540 00:56:49,320 --> 00:56:51,200 We have to ask her. 541 00:56:51,560 --> 00:56:54,320 Let everyone speak for themselves. 542 00:56:55,840 --> 00:56:56,800 Promise? 543 00:57:01,080 --> 00:57:02,000 We do. 544 00:57:03,560 --> 00:57:04,280 We do. 545 00:57:04,640 --> 00:57:05,560 We do. 546 00:57:10,480 --> 00:57:11,760 Zagloba… 547 00:57:13,320 --> 00:57:14,880 Ask them, too. 548 00:57:16,920 --> 00:57:18,960 They may give her to you. 549 00:57:19,320 --> 00:57:20,760 Are you drunk? 550 00:57:23,160 --> 00:57:27,000 Sir John Skrzetuski sends you letters. 551 00:57:28,960 --> 00:57:29,880 To arms! 552 00:57:33,920 --> 00:57:34,680 Peace! 553 00:58:08,280 --> 00:58:09,120 Back off! 554 00:58:09,600 --> 00:58:10,600 Back! 555 00:58:52,640 --> 00:58:53,800 Princess… 556 00:58:59,840 --> 00:59:03,800 Surround the house. Don't let anyone in… 557 00:59:04,360 --> 00:59:07,480 I'll kill whoever enters! 558 00:59:12,200 --> 00:59:13,880 Put him in bed! 559 00:59:14,640 --> 00:59:17,240 I'll dress his wounds! 560 00:59:17,640 --> 00:59:20,920 He needs to rest! Off with you! 561 00:59:21,280 --> 00:59:25,320 The cellar is yours. But leave something for me. 562 00:59:28,680 --> 00:59:31,680 Holy Mary, Mother of God, 563 00:59:32,040 --> 00:59:34,680 pray for us sinners, now 564 00:59:37,160 --> 00:59:39,880 and at the hour of our death. 565 00:59:53,840 --> 00:59:56,640 Christ! Keep quiet! 566 01:00:00,960 --> 01:00:01,520 Stop! 567 01:00:01,880 --> 01:00:03,840 Sir John sends me. 568 01:00:06,120 --> 01:00:10,520 – Why should I believe you? – Have you a better choice? 569 01:00:48,360 --> 01:00:50,800 Give me some mead! 570 01:01:00,360 --> 01:01:04,120 – Do you see that? – I'll be damned… 571 01:01:07,840 --> 01:01:09,040 Not bad. 572 01:01:10,240 --> 01:01:14,000 Too good for your peasant throats. 573 01:01:15,640 --> 01:01:19,000 Why don't you share some with the guards? 574 01:01:19,720 --> 01:01:20,720 Relieve them! 575 01:01:21,360 --> 01:01:25,080 – Let them drink, too! – Thank you, kind Sir. 576 01:01:25,600 --> 01:01:26,840 Hey, you, 577 01:01:27,360 --> 01:01:31,160 – is it far to Lubnie? – Very far. 578 01:01:32,640 --> 01:01:36,200 – Can I get there by dawn? – No way! 579 01:01:36,560 --> 01:01:37,800 By noon? 580 01:01:38,160 --> 01:01:40,520 That's more like it. 581 01:01:40,880 --> 01:01:44,120 Go ahead, boys! Help yourselves! 582 01:01:44,480 --> 01:01:46,400 Don't be shy! 583 01:01:46,760 --> 01:01:49,720 The ataman's asleep! Let him rest! 584 01:01:50,080 --> 01:01:52,320 I'll keep watch over him. 585 01:01:53,240 --> 01:01:56,000 And you all, drink his health! 586 01:01:56,360 --> 01:01:57,560 To his health! 587 01:02:04,480 --> 01:02:05,720 Feel better? 588 01:02:06,080 --> 01:02:07,840 You can't talk? 589 01:02:09,080 --> 01:02:13,040 That's even better. You won't protest, 590 01:02:13,400 --> 01:02:15,480 when I take Helena 591 01:02:15,840 --> 01:02:17,360 to Lubnie. 592 01:02:18,200 --> 01:02:22,840 I'll ask the Prince to send you a doctor… or a hangman. 593 01:02:23,200 --> 01:02:26,760 I can assure you we two will never drink again. 594 01:02:27,560 --> 01:02:28,400 Soldiers! 595 01:02:28,920 --> 01:02:29,720 Quiet! 596 01:02:31,000 --> 01:02:31,680 Quiet. 597 01:02:35,000 --> 01:02:36,240 Get well. 598 01:02:36,600 --> 01:02:40,400 Pity, I can't stab you. We might meet again, 599 01:02:40,760 --> 01:02:43,680 but I won't pray for that. 600 01:02:44,040 --> 01:02:48,160 I'd sooner let myself get stuffed and hung on the wall. 601 01:03:12,880 --> 01:03:14,600 Slow down. 602 01:03:21,960 --> 01:03:26,120 – This isn't the road to Lubnie. – Tuck your hair in. 603 01:03:26,720 --> 01:03:31,280 They think we went to Lubnie, and we're heading for Czehryn. 604 01:03:31,640 --> 01:03:34,960 Son of a bitch! That damned Pole! 605 01:03:35,320 --> 01:03:38,480 I'll rip his throat open! 606 01:03:38,840 --> 01:03:42,720 – He asked for the road to Lubnie – To Lubnie! 607 01:04:02,840 --> 01:04:05,880 – Take the goods! – And if Jeremy comes? 608 01:04:06,240 --> 01:04:08,360 Put the blame on Bohun! 609 01:04:31,160 --> 01:04:32,360 Hide! 610 01:04:33,360 --> 01:04:34,400 Ride off! 611 01:04:35,760 --> 01:04:38,240 – Czehryn fell! – My God… 612 01:04:38,600 --> 01:04:42,560 The serfs are butchering the nobles! It's Judgment Day! 613 01:04:42,920 --> 01:04:45,160 Don't go to Rozlogi! 614 01:04:47,960 --> 01:04:51,160 Chmielnicki before us, Bohun behind us. 615 01:04:52,400 --> 01:04:55,320 God will save us again. 616 01:04:56,600 --> 01:04:59,400 There's a fortress called Bar. 617 01:04:59,760 --> 01:05:02,040 But far from here. 618 01:05:02,520 --> 01:05:03,840 Very far. 619 01:05:04,200 --> 01:05:06,760 – I've seen nobody. – Nobody? 620 01:05:07,120 --> 01:05:07,800 No. 621 01:05:08,240 --> 01:05:09,080 Go ahead. 622 01:05:09,600 --> 01:05:10,960 I saw 623 01:05:11,320 --> 01:05:14,000 Zagloba and a lad… 624 01:05:14,360 --> 01:05:17,360 – Where? – Halfway to Czehryn… 625 01:05:18,200 --> 01:05:19,200 at a pond. 626 01:05:19,560 --> 01:05:21,640 – You warned them? – I did. 627 01:05:23,040 --> 01:05:23,720 Hang him. 628 01:05:29,480 --> 01:05:30,440 Let's go! 629 01:06:25,120 --> 01:06:27,520 Might the dogs eat you! 630 01:06:27,960 --> 01:06:32,960 Might they skin you! Might the Jews wear you as collars! 631 01:06:34,600 --> 01:06:37,080 – What wrong? – No horses! 632 01:07:17,440 --> 01:07:19,360 God be praised! 633 01:07:20,200 --> 01:07:22,400 Now and ever after. 634 01:07:22,760 --> 01:07:26,160 – Who's there? – Christians. 635 01:07:26,920 --> 01:07:30,680 – Where are you coming from? – From Chmielnicki. 636 01:07:31,200 --> 01:07:33,200 Have you seen him? 637 01:07:33,920 --> 01:07:34,720 I'm… 638 01:07:37,160 --> 01:07:39,000 I'm blind, Sir. 639 01:07:39,400 --> 01:07:42,840 – And the boy? – He saw him. 640 01:07:43,520 --> 01:07:45,480 But he's deaf. 641 01:07:46,200 --> 01:07:49,640 I'm the only one who understands him. 642 01:07:50,440 --> 01:07:53,120 You dirty spies! 643 01:07:53,480 --> 01:07:55,440 You incite the serfs to revolt? 644 01:07:55,800 --> 01:07:59,160 Strip them naked, soldiers! And hang them! 645 01:07:59,600 --> 01:08:00,720 Strip! 646 01:08:01,640 --> 01:08:04,040 Give me that! Quick! 647 01:08:04,840 --> 01:08:06,240 Or I'll kill you! 648 01:08:07,120 --> 01:08:10,840 Sons of bitches! Drunkards! 649 01:08:12,280 --> 01:08:13,800 Trousers, quick! 650 01:08:14,160 --> 01:08:16,800 You're as good as dead. 651 01:09:00,280 --> 01:09:01,680 Take them! 652 01:09:04,120 --> 01:09:06,840 My God! Jeremy's soldiers! 653 01:09:08,480 --> 01:09:10,880 That's the Prince! 654 01:09:11,240 --> 01:09:12,560 Get them! 655 01:09:13,600 --> 01:09:14,560 Go! 656 01:09:17,280 --> 01:09:19,520 They'll kill us! 657 01:09:20,600 --> 01:09:21,800 Fire! 658 01:09:22,680 --> 01:09:23,440 Kill! 659 01:09:30,480 --> 01:09:31,520 Viper! 660 01:09:44,840 --> 01:09:46,360 Princess… 661 01:10:02,120 --> 01:10:03,280 Hands off! 662 01:10:13,440 --> 01:10:15,720 Give me a quart of vodka. 663 01:10:20,000 --> 01:10:21,080 A doctor! 664 01:10:22,560 --> 01:10:23,800 A doctor! 665 01:10:25,400 --> 01:10:27,120 He was a Jew, 666 01:10:27,560 --> 01:10:30,560 so they hanged him. But I'm an expert. 667 01:10:36,080 --> 01:10:37,080 Bohun! 668 01:10:51,200 --> 01:10:52,200 Bar! 669 01:10:53,960 --> 01:10:57,520 God be praised! We're here, my little one! 670 01:11:17,320 --> 01:11:19,960 And where did you come from? 671 01:11:20,640 --> 01:11:24,560 – Why are you here? – Me? I'm doctoring you. 672 01:11:26,480 --> 01:11:28,880 You've lost much blood. 673 01:11:29,680 --> 01:11:32,760 You were with me all the time? 674 01:11:33,120 --> 01:11:35,680 No one else knows the cures. 675 01:11:37,360 --> 01:11:40,280 You're Skrzetuski's servant. 676 01:11:41,120 --> 01:11:45,800 I'm nobody's servant anymore. I joined the Cossacks. 677 01:11:46,880 --> 01:11:48,520 I'll make you well. 678 01:11:51,920 --> 01:11:54,200 And as for that… 679 01:11:54,600 --> 01:11:58,840 no hard feelings. I know you're hot-tempered. 680 01:12:03,920 --> 01:12:05,160 You witch… 681 01:12:06,080 --> 01:12:08,240 how come you're here? 682 01:12:10,720 --> 01:12:13,160 I saw you needed help. 683 01:12:13,520 --> 01:12:15,000 Get up, war! 684 01:12:16,040 --> 01:12:17,600 You're his doctor? 685 01:12:17,960 --> 01:12:19,640 Good. Get out! 686 01:12:21,000 --> 01:12:22,080 Leave. 687 01:12:28,560 --> 01:12:29,760 Your girl 688 01:12:30,640 --> 01:12:31,920 is in the castle 689 01:12:32,280 --> 01:12:33,840 on the white rock 690 01:12:34,200 --> 01:12:35,960 – over the water. – You're sure? 691 01:12:36,320 --> 01:12:37,440 I saw her. 692 01:12:40,760 --> 01:12:44,160 KORSUN, May 26, 1648 the second defeat of the Polish troops 693 01:13:06,520 --> 01:13:08,480 Glory, brother Cossacks! 694 01:13:18,560 --> 01:13:22,840 You'll be escorted by Tartars, as the Prince likes impaling cossacks 695 01:13:23,200 --> 01:13:25,160 – You're free. – No! 696 01:13:26,840 --> 01:13:30,840 I'm letting you go, though you'll fight against us. 697 01:13:33,320 --> 01:13:36,160 If God gives me the strength. 698 01:13:55,920 --> 01:13:58,480 To our fame and good luck! 699 01:13:59,320 --> 01:14:01,880 Away with misery! 700 01:14:03,880 --> 01:14:06,560 Kiss my hand! 701 01:14:06,920 --> 01:14:07,840 Why? 702 01:14:08,200 --> 01:14:11,800 Because I'm His Excellency! 703 01:14:12,760 --> 01:14:14,400 His Highness! 704 01:14:21,920 --> 01:14:24,320 Call me "magnate"! 705 01:14:24,720 --> 01:14:29,840 Because I'm drinking from a magnate's goblet! 706 01:14:32,840 --> 01:14:34,920 – What? – That is 707 01:14:35,280 --> 01:14:38,760 a chamber pot, you moron! 708 01:14:40,600 --> 01:14:42,720 For drinking 709 01:14:43,080 --> 01:14:45,960 – in a chamber? – It was used 710 01:14:46,320 --> 01:14:48,320 for pissing 711 01:14:49,600 --> 01:14:51,240 and shitting! 712 01:14:54,400 --> 01:14:57,440 – That's a lie! – I never lie! 713 01:14:59,800 --> 01:15:03,240 Even dogs shit outside! 714 01:15:09,040 --> 01:15:12,360 Quiet! It's our Hetman! 715 01:15:15,480 --> 01:15:19,520 Brother Atamans, I bring sorrowful news. 716 01:15:21,760 --> 01:15:26,280 Our protector and benefactor King Wladislav IV 717 01:15:29,720 --> 01:15:31,120 is dead. 718 01:15:52,760 --> 01:15:57,160 Let's decide, if we shall wait, until we gather our forces, or… 719 01:15:58,560 --> 01:16:01,000 Let's attack Jeremy! 720 01:16:01,960 --> 01:16:03,760 He's our enemy! 721 01:16:04,120 --> 01:16:05,720 Let's fight! 722 01:16:06,720 --> 01:16:09,800 – Kill Jeremy! – Impale him! 723 01:16:10,160 --> 01:16:13,440 Tuhay-bey has gone to the Crimea. 724 01:16:13,800 --> 01:16:18,840 He'll be back in a month. Should we go without the Tartars? 725 01:16:20,000 --> 01:16:21,760 To kill Jeremy! 726 01:16:22,120 --> 01:16:26,760 Let's write we do not want war, but respect for our rights. 727 01:16:28,600 --> 01:16:29,920 A letter! 728 01:16:30,600 --> 01:16:35,440 Quiet! And who will deliver it? 729 01:16:37,480 --> 01:16:39,360 Who's the bravest? 730 01:16:39,720 --> 01:16:43,160 Who shouted, "Let's fight Jeremy"? 731 01:16:49,560 --> 01:16:50,640 I'll go. 732 01:16:51,120 --> 01:16:54,200 What shall we write him? 733 01:16:54,560 --> 01:16:59,120 – "You son of a bitch"! – "You devil's offspring"! 734 01:16:59,880 --> 01:17:03,040 – "You tyrant". – That's good. 735 01:17:04,200 --> 01:17:06,000 Very good. 736 01:17:06,440 --> 01:17:08,960 But we shall write him this. 737 01:17:15,160 --> 01:17:19,560 "Your Enlightened Excellency, Prince and Governor". 738 01:17:19,920 --> 01:17:24,960 "Therefore I'm asking you to forgive us for what we did 739 01:17:25,320 --> 01:17:29,880 with the commanders who attacked our forces. 740 01:17:30,360 --> 01:17:34,760 Bohdan Chmielnicki, the Cossack Hetman". 741 01:17:49,360 --> 01:17:50,600 Arrest them. 742 01:17:51,480 --> 01:17:54,240 We're the Hetman's envoys! 743 01:17:54,600 --> 01:17:56,600 The rebel's envoys. 744 01:17:57,240 --> 01:17:59,960 – We're envoys! – It's an outrage! 745 01:18:00,480 --> 01:18:03,480 Remember that Chmielnicki 746 01:18:03,880 --> 01:18:05,440 let Skrzetuski go. 747 01:18:05,800 --> 01:18:10,960 Skrzetuski was my envoy. You're comparing me to a rebel? 748 01:18:12,120 --> 01:18:14,800 Let them feel they're dying. 749 01:18:18,600 --> 01:18:20,960 What do you make of that letter? 750 01:18:21,320 --> 01:18:23,920 He's a sly fox, Your Excellency. 751 01:18:24,280 --> 01:18:27,400 He's waiting for the Tartars to return from the Crimea. 752 01:18:27,760 --> 01:18:31,200 – We should move. – And such is my will. 753 01:18:32,160 --> 01:18:35,800 But we mustn't underestimate Chmielnicki. 754 01:18:36,160 --> 01:18:39,320 Potocki wanted to strife the rebellion. 755 01:18:39,680 --> 01:18:43,720 They killed his son and took him prisoner. 756 01:18:45,360 --> 01:18:49,880 We're alone. No one will help us. 757 01:18:52,040 --> 01:18:55,640 Chaos reigns after the King's death. Bychowiec! 758 01:18:56,000 --> 01:18:59,360 – Yes, Sir! – Take 300 dragoons. 759 01:18:59,720 --> 01:19:04,000 Escort my wife, the nobles and the Jews to Zamosc. 760 01:19:04,360 --> 01:19:06,280 And hurry back. 761 01:19:07,440 --> 01:19:09,160 Where to? 762 01:19:12,960 --> 01:19:17,880 You'll find us. We shall make ourselves known in Ukraine. 763 01:19:31,240 --> 01:19:34,240 I, Jeremy Wisniowiecki, 764 01:19:34,600 --> 01:19:39,320 Ruthenian Governor, Prince of Lubnie and Wisniowiec, 765 01:19:39,680 --> 01:19:44,120 do solemnly pledge, before you, God in Trinity, 766 01:19:45,200 --> 01:19:48,200 and before you, Virgin Mary, 767 01:19:48,560 --> 01:19:53,200 that having raised my sword against the roguery, I shall not 768 01:19:54,200 --> 01:19:57,120 until I pacify all of Ukraine, 769 01:19:57,480 --> 01:20:01,600 and drown all peasant rebellions in blood. 770 01:20:02,480 --> 01:20:04,800 So help me God. 771 01:20:06,920 --> 01:20:07,640 Amen. 772 01:20:18,760 --> 01:20:20,080 Curse… 773 01:20:21,440 --> 01:20:23,160 on you… 774 01:20:24,560 --> 01:20:26,320 Poles… 775 01:21:33,320 --> 01:21:34,720 God in Heaven… 776 01:21:35,080 --> 01:21:36,320 Skrzetuski! 777 01:21:39,400 --> 01:21:40,440 John? 778 01:21:41,320 --> 01:21:43,040 Do you recognize me? 779 01:21:44,160 --> 01:21:45,160 John! 780 01:21:49,120 --> 01:21:49,920 Christ… 781 01:21:50,280 --> 01:21:51,640 he's gone insane. 782 01:22:00,080 --> 01:22:02,640 Our Father, who art in Heaven, 783 01:22:03,000 --> 01:22:06,760 hallowed be Thy name, Thy Kingdom come, 784 01:22:07,120 --> 01:22:09,600 Thy will be done… 785 01:22:10,880 --> 01:22:12,960 Thy will be done… 786 01:22:13,960 --> 01:22:16,520 Thy will be done… 787 01:22:18,400 --> 01:22:22,800 … on earth… as it is in Heaven. 788 01:22:37,360 --> 01:22:38,760 Sir Michael! 789 01:22:39,840 --> 01:22:41,720 Take him on a scout. 790 01:22:42,080 --> 01:22:45,240 Let the wind blow his woe away. 791 01:22:45,600 --> 01:22:49,160 Search the village. If you find stolen goods, 792 01:22:49,520 --> 01:22:54,240 chase away the women and children burn the house… and thank the 793 01:23:32,480 --> 01:23:33,520 peasants… 794 01:23:33,880 --> 01:23:37,200 – Marauders ahead of us. – Let's go. 795 01:24:15,240 --> 01:24:18,360 I'm a nobleman! 796 01:24:20,480 --> 01:24:21,480 Stop! 797 01:24:21,920 --> 01:24:23,920 Sons of bitches! 798 01:24:25,440 --> 01:24:27,000 Don't you dare! 799 01:24:28,640 --> 01:24:29,680 Zagloba? 800 01:24:30,040 --> 01:24:31,680 Lord be praised! 801 01:24:32,120 --> 01:24:36,840 Mr. Zagloba! He's alive! Our dearest friend! 802 01:24:38,800 --> 01:24:39,840 Let go! 803 01:24:40,200 --> 01:24:44,320 Don't break my bones! So much muscle and so little brain! 804 01:24:44,680 --> 01:24:46,760 Here you go again. Phooey! 805 01:24:47,120 --> 01:24:48,320 I'm thirsty. 806 01:24:48,680 --> 01:24:50,040 Why are you here? 807 01:24:51,000 --> 01:24:54,920 God's will. The Princess asked me 808 01:24:55,280 --> 01:24:56,720 – to find him. – Who? 809 01:24:57,200 --> 01:24:58,480 The Princess. 810 01:25:00,400 --> 01:25:01,120 What? 811 01:25:01,480 --> 01:25:02,480 She's alive? 812 01:25:02,840 --> 01:25:04,960 She is, but let go 813 01:25:05,320 --> 01:25:07,960 before you shake my soul out. 814 01:25:10,720 --> 01:25:14,600 – Is she all right? – A dry throat can't be choosy. 815 01:25:15,440 --> 01:25:17,760 I'm talking about Helena! 816 01:25:18,120 --> 01:25:21,360 She's safe in Bar. It's a mighty fortress. 817 01:25:21,720 --> 01:25:24,720 Thank you… with all my heart. 818 01:25:27,480 --> 01:25:29,200 God favors you, John. 819 01:25:30,400 --> 01:25:32,640 Bar is ahead of us. 820 01:26:29,640 --> 01:26:31,160 Horpyna! 821 01:26:33,360 --> 01:26:34,720 Horpyna! 822 01:26:42,160 --> 01:26:44,600 I was expecting you. 823 01:26:44,960 --> 01:26:47,360 And is that your stud? 824 01:26:50,200 --> 01:26:50,960 My dog. 825 01:27:02,800 --> 01:27:03,840 You devil! 826 01:27:22,080 --> 01:27:24,440 – Can I trust them? – Totally. 827 01:27:38,480 --> 01:27:39,760 What's that? 828 01:27:40,560 --> 01:27:41,600 This? 829 01:27:42,640 --> 01:27:44,800 Unwelcome guests. 830 01:28:23,960 --> 01:28:24,600 Jesus! 831 01:28:25,320 --> 01:28:28,160 Don't be afraid of me. 832 01:28:38,560 --> 01:28:40,520 – Where am I? – Safe. 833 01:28:40,880 --> 01:28:44,600 – Why are you persecuting me? – I'm persecuting you? 834 01:28:44,960 --> 01:28:46,040 Sweet God… 835 01:28:47,200 --> 01:28:50,960 If you tell me, I won't move from the door. 836 01:28:51,320 --> 01:28:53,680 Why do you hate me so? 837 01:28:54,040 --> 01:28:55,520 So much 838 01:28:55,880 --> 01:28:59,520 – as to stab yourself? – Death seemed more welcome. 839 01:29:00,000 --> 01:29:02,560 Touch me, and I'll kill myself. 840 01:29:04,960 --> 01:29:07,920 – I prefer eternal damnation. – Don't worry. 841 01:29:09,080 --> 01:29:11,320 To me, you're like a… 842 01:29:12,960 --> 01:29:14,800 church Madonna. 843 01:29:15,480 --> 01:29:17,520 I'll look at you… 844 01:29:18,760 --> 01:29:20,680 feast my eyes… 845 01:29:21,400 --> 01:29:22,760 and leave. 846 01:29:26,440 --> 01:29:29,000 Yurko… let me go. 847 01:29:29,360 --> 01:29:33,160 You're not a prisoner here. You're the mistress of the house. 848 01:29:33,840 --> 01:29:38,400 – Where would you go? There's war. – What have I done to you? 849 01:29:38,760 --> 01:29:42,360 I don't know. But you've brought me harm. 850 01:29:44,000 --> 01:29:47,960 If it weren't for you, I'd be free and famous now. 851 01:29:50,840 --> 01:29:52,840 What do you want? 852 01:29:53,480 --> 01:29:54,720 I'm rich. 853 01:29:56,280 --> 01:29:58,280 I'll give you half of Ukraine. 854 01:29:59,160 --> 01:30:01,160 I'm not meant for you. 855 01:30:02,960 --> 01:30:05,520 I saved you from disgrace in Bar. 856 01:30:05,880 --> 01:30:09,280 You didn't. You took the knife away. 857 01:30:15,600 --> 01:30:17,440 If you weren't wounded, 858 01:30:17,800 --> 01:30:22,480 I'd bring the priest today and be your husband tomorrow. 859 01:30:23,440 --> 01:30:27,960 A peasant would whip you and take you without a priest. 860 01:30:29,320 --> 01:30:33,960 You love that Pole… I'll get him and skin him alive! 861 01:30:34,440 --> 01:30:37,600 I'll throw his head to your feet! 862 01:30:43,320 --> 01:30:44,440 Horpyna… 863 01:30:45,720 --> 01:30:47,000 Horpyna! 864 01:30:51,600 --> 01:30:54,920 – I killed her… help! – Get out. 865 01:30:58,440 --> 01:30:59,280 Out! 866 01:31:15,120 --> 01:31:16,320 Well then? 867 01:31:17,360 --> 01:31:19,360 She'll get well. 868 01:31:20,200 --> 01:31:23,600 Don't let her out of your sight! 869 01:31:24,480 --> 01:31:27,040 No one will know she's here. 870 01:31:27,400 --> 01:31:30,440 And the people you tell fortunes to? 871 01:31:30,800 --> 01:31:34,200 They wait there. Out of fear. 872 01:31:36,000 --> 01:31:39,480 – You've seen the bones. – You killed them? 873 01:31:39,840 --> 01:31:43,040 Maybe I did, maybe I didn't. 874 01:31:43,400 --> 01:31:46,720 Who wants their fortune told waits in the valley. 875 01:31:47,080 --> 01:31:50,080 I'll read yours now. 876 01:31:52,840 --> 01:31:57,160 – And if you see something bad? – You won't go. 877 01:31:57,520 --> 01:32:01,400 – I have to. The Poles are coming. – And if they kill you? 878 01:32:01,760 --> 01:32:04,640 You tell me whether they will. 879 01:32:05,040 --> 01:32:08,840 And if so, shall I wring her neck? 880 01:32:10,720 --> 01:32:14,480 Touch her, and no evil spirits 881 01:32:14,840 --> 01:32:18,280 will save you from my rage! 882 01:32:18,840 --> 01:32:23,240 They drowned me, shaved my head, and I'm still alive. 883 01:32:23,600 --> 01:32:25,400 I like you, 884 01:32:25,880 --> 01:32:28,680 so she'll be safe with me. 885 01:32:32,520 --> 01:32:36,280 If I get killed, tell her to forgive me. 886 01:32:36,640 --> 01:32:38,520 And let her go. 887 01:32:38,880 --> 01:32:43,520 Ungrateful girl… deaf to such a great passion. 888 01:32:44,440 --> 01:32:46,760 I could never resist you. 889 01:32:47,120 --> 01:32:48,560 Go to hell! 890 01:32:51,840 --> 01:32:53,040 Cheremys! 891 01:32:53,720 --> 01:32:55,760 Open the sluice! 892 01:33:04,400 --> 01:33:08,200 In the oaken wheel, in the white misty foam… 893 01:33:08,560 --> 01:33:11,880 Be you good or be you evil, appear! 894 01:33:12,680 --> 01:33:13,360 Appear! 895 01:33:13,880 --> 01:33:14,480 Appear! 896 01:33:20,000 --> 01:33:20,720 I see… 897 01:33:21,080 --> 01:33:21,680 What? 898 01:33:23,680 --> 01:33:27,280 Woods… corpses… hanged men… 899 01:33:28,840 --> 01:33:32,800 swung by wind… circled by ravens… 900 01:33:33,160 --> 01:33:35,680 – Do you see me? – No… 901 01:33:36,320 --> 01:33:40,080 In the oaken wheel… There you are! 902 01:33:40,880 --> 01:33:44,280 A fight… a small soldier… Beware of him. 903 01:33:44,640 --> 01:33:46,400 – And her? – I can't see. 904 01:33:46,760 --> 01:33:50,680 It's you again… a man who will betray you… 905 01:33:51,040 --> 01:33:53,360 – Young or old? – I can't see. 906 01:33:54,240 --> 01:33:54,800 Old! 907 01:33:55,160 --> 01:33:59,520 – He's already betrayed me. – There she is! 908 01:33:59,880 --> 01:34:02,640 All in white… above her… 909 01:34:03,000 --> 01:34:05,400 – a falcon. – That's me? 910 01:34:05,760 --> 01:34:09,280 No, not you. A falcon… 911 01:34:10,440 --> 01:34:13,240 – No, a hawk! – That's me. 912 01:34:13,600 --> 01:34:16,920 Nothing but blood… wolves… corpses… 913 01:34:17,280 --> 01:34:19,440 ravens and wolves! 914 01:34:21,080 --> 01:34:23,960 Nothing but blood… corpses… 915 01:34:25,920 --> 01:34:28,760 Cheremys, shut the sluice. 916 01:34:36,840 --> 01:34:38,920 It's time for me to go. 917 01:34:40,800 --> 01:34:42,880 You won't even say, 918 01:34:43,280 --> 01:34:46,560 – "God speed"? – God speed you. 919 01:34:47,000 --> 01:34:49,080 I know you hate me. 920 01:34:52,400 --> 01:34:54,280 What must I do? 921 01:34:55,800 --> 01:34:57,000 Set me free. 922 01:34:57,480 --> 01:35:00,280 Not now. There's war. 923 01:35:11,840 --> 01:35:13,960 But when I return… 924 01:35:14,840 --> 01:35:17,480 you'll do what you please. 925 01:35:17,960 --> 01:35:21,920 May Holy Mary change your soul… God speed. 926 01:35:48,360 --> 01:35:51,040 POLISH TROOPS CAMP Pilawce, September 1648 927 01:35:54,640 --> 01:35:59,360 Beware, peasant masses, the nobles will kick your asses! 928 01:35:59,720 --> 01:36:02,640 And look like jackasses! 929 01:36:03,000 --> 01:36:05,160 A battle is not for cattle! 930 01:36:12,280 --> 01:36:16,280 – We'll drown Chmielnicki in blood – Prepare the cannons! 931 01:36:31,520 --> 01:36:32,360 That's him! 932 01:36:35,320 --> 01:36:38,680 So, you're in mourning for a lady? 933 01:36:39,480 --> 01:36:41,200 Was she pretty? 934 01:36:43,360 --> 01:36:45,680 Wait! If she's pretty, 935 01:36:46,040 --> 01:36:47,360 she's alive. 936 01:36:49,720 --> 01:36:52,160 Step back, my precious. 937 01:36:54,280 --> 01:36:54,880 What? 938 01:36:56,440 --> 01:36:58,000 How dare you? 939 01:37:01,360 --> 01:37:01,960 Stop! 940 01:37:02,320 --> 01:37:04,000 Let's show them! 941 01:37:04,360 --> 01:37:05,200 Guns! 942 01:37:07,320 --> 01:37:08,800 That's violence! 943 01:37:09,200 --> 01:37:09,880 Aim! 944 01:37:10,720 --> 01:37:16,480 Only the strongest minds can't be weakened by vodka! 945 01:37:19,960 --> 01:37:22,040 The Prince awaits you. 946 01:37:33,560 --> 01:37:35,560 Do you see what's happening? 947 01:37:36,440 --> 01:37:41,120 They want to defeat Chmielnicki with such scum. 948 01:37:43,840 --> 01:37:48,280 I am not in command anymore. They accused me of cruelty. 949 01:37:50,720 --> 01:37:52,320 The commanders… 950 01:37:54,240 --> 01:37:56,560 Three damned weaklings. 951 01:37:58,920 --> 01:38:00,760 No one to lead the army. 952 01:38:01,280 --> 01:38:04,840 All the soldiers are ready to follow you. 953 01:38:05,200 --> 01:38:08,840 And I'd be proclaimed a rebel. 954 01:38:11,680 --> 01:38:14,520 We know nothing about the enemy. 955 01:38:14,880 --> 01:38:18,560 – I wonder why he called him. – The Prince 956 01:38:18,920 --> 01:38:21,280 wants him to forget his pain. 957 01:38:21,640 --> 01:38:25,800 I didn't know the lady, but I mourn for her, too. 958 01:38:26,160 --> 01:38:30,280 I saw her just once, but my heart weeps. 959 01:38:31,080 --> 01:38:34,560 – I loved her dearly. – And what can John say? 960 01:38:34,920 --> 01:38:36,400 And if she's alive? 961 01:38:36,760 --> 01:38:40,480 – Bohun took Bar. – Maybe she survived. 962 01:38:40,840 --> 01:38:42,880 Thousands died there. 963 01:38:43,240 --> 01:38:48,400 He'd have found her, all right. But if he did, he saved her 964 01:38:48,760 --> 01:38:51,600 – and hid her. – But where? 965 01:38:52,000 --> 01:38:55,040 – We're going on a scout. – Where? 966 01:38:55,400 --> 01:39:00,120 To Chmielnicki's camp. The Prince wants to know his plans. 967 01:39:00,600 --> 01:39:05,080 Brother Atamans, half of Poland is against us. 968 01:39:05,440 --> 01:39:08,400 Their militia is a joke. 969 01:39:08,800 --> 01:39:12,560 Unless Prince Jeremy is in command. 970 01:39:13,000 --> 01:39:16,200 He's a monster. Everyone fears him. 971 01:39:16,560 --> 01:39:18,080 Except for me. 972 01:39:18,560 --> 01:39:19,440 Yurko, 973 01:39:19,800 --> 01:39:21,960 we already know. 974 01:39:23,480 --> 01:39:25,680 If you feared him, 975 01:39:26,040 --> 01:39:27,880 you wouldn't have taken Bar. 976 01:39:29,400 --> 01:39:33,360 We must send a spy to the enemy camp. 977 01:39:33,760 --> 01:39:34,800 Will you go? 978 01:39:38,560 --> 01:39:39,360 Yes! 979 01:39:39,720 --> 01:39:40,440 Cheers! 980 01:39:40,800 --> 01:39:43,040 Bring some tar! 981 01:39:50,840 --> 01:39:52,640 Good luck! 982 01:40:03,920 --> 01:40:08,200 Black like the night itself… Invisible to Polish eyes. 983 01:40:21,120 --> 01:40:24,040 If we split, we'll have bigger chances. 984 01:40:24,640 --> 01:40:25,520 I agree. 985 01:40:25,880 --> 01:40:28,040 The squads leaders: me, you, 986 01:40:28,400 --> 01:40:31,240 Sir Longinus, and Mr. Zagloba. 987 01:40:32,040 --> 01:40:32,720 Me? 988 01:40:34,360 --> 01:40:37,000 You or the sergeant. 989 01:40:37,360 --> 01:40:40,000 I'm just sorry to part with you. 990 01:40:48,280 --> 01:40:52,240 The rebels are dancing. We'll join the fun. 991 01:41:18,680 --> 01:41:20,040 Traitors! 992 01:41:20,960 --> 01:41:23,320 I'll have you all 993 01:41:23,680 --> 01:41:25,080 impaled 994 01:41:25,440 --> 01:41:27,120 for your crimes! 995 01:41:27,520 --> 01:41:30,680 – They're innocent! – Chmielnicki's scum! 996 01:41:32,120 --> 01:41:35,640 Have mercy! We've never seen him. 997 01:41:36,760 --> 01:41:37,880 Spare us! 998 01:41:38,240 --> 01:41:40,240 We're having a wedding… 999 01:41:40,880 --> 01:41:45,040 Drink the newlyweds' health like the Bible says. 1000 01:41:46,000 --> 01:41:47,200 Don't think 1001 01:41:48,280 --> 01:41:51,480 I'll be merciful when I'm drunk. 1002 01:42:00,800 --> 01:42:02,960 It's our wedding! 1003 01:42:03,360 --> 01:42:05,840 God bless you 1004 01:42:06,440 --> 01:42:09,040 and all the innocent creatures. 1005 01:42:09,880 --> 01:42:10,520 Amen. 1006 01:43:25,920 --> 01:43:29,760 In the name of the Father… 1007 01:43:30,120 --> 01:43:32,200 I'm in hell. 1008 01:43:32,560 --> 01:43:36,520 Welcome… You don't recognize me… 1009 01:43:44,360 --> 01:43:45,720 … noble Sir? 1010 01:43:47,160 --> 01:43:48,200 I do… 1011 01:43:49,640 --> 01:43:50,840 How are you? 1012 01:43:53,800 --> 01:43:54,880 Not bad… 1013 01:43:55,240 --> 01:43:58,960 after the treatment you gave me in Rozlogi. 1014 01:43:59,320 --> 01:44:01,120 Now it's my turn 1015 01:44:02,560 --> 01:44:06,080 – to look after you. – I didn't ask 1016 01:44:06,440 --> 01:44:10,840 for such a doctor, but if it's God's will… 1017 01:44:12,240 --> 01:44:15,040 I could've stabbed you, 1018 01:44:15,840 --> 01:44:17,280 but I didn't. 1019 01:44:17,640 --> 01:44:19,800 I don't want to kill you. 1020 01:44:20,160 --> 01:44:22,000 I shall 1021 01:44:22,360 --> 01:44:23,920 guard you… 1022 01:44:25,680 --> 01:44:28,520 like the apple of my eye. 1023 01:44:29,520 --> 01:44:35,040 I'm so glad you took the girl to Bar. That's where I found her. 1024 01:44:35,640 --> 01:44:37,680 I'd invite you to the wedding, 1025 01:44:38,040 --> 01:44:41,120 but you might die of old age… 1026 01:44:41,480 --> 01:44:45,800 – To the wedding? – I'm not a savage who takes 1027 01:44:46,160 --> 01:44:48,360 a wife without a priest. 1028 01:44:48,720 --> 01:44:50,760 We'll be wed in Kiev. 1029 01:44:52,400 --> 01:44:53,800 Untie me! 1030 01:44:55,600 --> 01:44:57,520 Lie down… 1031 01:44:58,640 --> 01:45:02,640 You'll travel far. You must rest. 1032 01:45:06,520 --> 01:45:07,520 You pig! 1033 01:45:07,880 --> 01:45:09,720 I'll have you skinned, 1034 01:45:10,240 --> 01:45:13,240 I'll tear you to pieces! 1035 01:45:15,360 --> 01:45:17,400 Guard the bastard, 1036 01:45:17,760 --> 01:45:20,240 or I'll rip your heads off! 1037 01:46:31,920 --> 01:46:34,800 Well… I'm a fine commander. 1038 01:46:37,720 --> 01:46:40,160 – What the hell? – He's not there? 1039 01:46:40,520 --> 01:46:42,760 – He vanished? – God, have mercy! 1040 01:46:43,120 --> 01:46:47,440 – He's up there! – Get down, noble Sir. 1041 01:46:48,040 --> 01:46:51,000 There's no way of escaping. 1042 01:46:51,360 --> 01:46:54,360 Be reasonable and come down. 1043 01:46:54,880 --> 01:46:56,880 Or we'll kill you! 1044 01:47:01,280 --> 01:47:04,080 Watch out, he's got his saber. 1045 01:47:04,440 --> 01:47:05,920 He knows 1046 01:47:06,800 --> 01:47:10,800 that if he touches me, Bohun will thank him. 1047 01:47:14,880 --> 01:47:16,440 Son of a bitch! 1048 01:47:16,800 --> 01:47:21,120 Come on up, pig's children! Let me introduce you to my arm! 1049 01:47:24,720 --> 01:47:26,200 You want to get me? 1050 01:47:30,600 --> 01:47:32,960 To the roof, get him alive! 1051 01:47:33,320 --> 01:47:35,440 Come here yourself! 1052 01:47:35,800 --> 01:47:38,280 Or are you afraid, peasant? 1053 01:48:16,280 --> 01:48:17,480 Get him! 1054 01:48:25,600 --> 01:48:28,480 God has rewarded me for bravery. 1055 01:48:41,920 --> 01:48:45,640 She's alive… Jesus Christ… She's alive! 1056 01:48:46,120 --> 01:48:49,360 – You're sure? – Bohun told me. 1057 01:48:49,880 --> 01:48:51,560 He slipped away. 1058 01:48:51,920 --> 01:48:53,720 I threatened him, 1059 01:48:54,080 --> 01:48:57,480 and he told me everything. 1060 01:48:57,840 --> 01:49:02,440 – I'd gladly swap brains with you. – But I wouldn't let you. 1061 01:49:02,840 --> 01:49:04,200 I'll find her. 1062 01:49:04,560 --> 01:49:07,680 – He'll go to Kiev. – And I'll follow. 1063 01:49:08,040 --> 01:49:08,840 So will I. 1064 01:49:09,200 --> 01:49:10,840 And I'll scout you. 1065 01:49:11,200 --> 01:49:13,320 I, too, could be of some use. 1066 01:49:13,680 --> 01:49:15,440 Woe to us! 1067 01:49:16,640 --> 01:49:17,800 What's wrong? 1068 01:49:18,160 --> 01:49:20,640 Defeated without a battle! 1069 01:49:21,000 --> 01:49:21,640 What? 1070 01:49:22,080 --> 01:49:23,960 – The end of Poland! – Talk! 1071 01:49:24,880 --> 01:49:26,600 – They ran off! – Impossible! 1072 01:49:27,800 --> 01:49:28,760 By God! 1073 01:49:29,120 --> 01:49:30,680 How did it happen? 1074 01:49:31,040 --> 01:49:33,360 "Someone shouts, "Chmielnicki!", 1075 01:49:33,720 --> 01:49:35,120 general panic. 1076 01:49:35,480 --> 01:49:37,200 Night of doom! 1077 01:49:37,560 --> 01:49:39,280 "Where are the commanders?" 1078 01:49:39,640 --> 01:49:40,600 "Traitors!" 1079 01:49:41,320 --> 01:49:43,920 Jeremy shouts, "I'm here!" 1080 01:49:44,400 --> 01:49:49,200 In vain! They trample everything the Prince escapes by miracle! 1081 01:49:49,560 --> 01:49:51,120 – The officers? – Deserted! 1082 01:49:51,480 --> 01:49:53,640 – Where's the Prince? – He went 1083 01:49:54,000 --> 01:49:56,280 to Zbaraz. Let's join him! 1084 01:49:56,640 --> 01:49:58,760 Every soldier counts! 1085 01:50:01,120 --> 01:50:02,320 To Zbaraz. 1086 01:50:08,960 --> 01:50:11,360 ZBARAZ Prince Jeremy's stronghold 1087 01:50:22,280 --> 01:50:24,720 Recognize his title? 1088 01:50:25,080 --> 01:50:27,000 – Never! – Such is the will 1089 01:50:27,360 --> 01:50:28,600 of the Senate. 1090 01:50:28,960 --> 01:50:32,280 The defeated are grateful for mercy, 1091 01:50:32,640 --> 01:50:35,040 the victors will only mock you. 1092 01:50:35,400 --> 01:50:38,000 A rebellion must be drowned in blood! 1093 01:50:38,360 --> 01:50:40,360 It's a civil war. 1094 01:50:41,560 --> 01:50:44,040 Brother against brother. 1095 01:50:44,480 --> 01:50:48,240 Only the Turks and Muscovy will profit from that. 1096 01:50:48,720 --> 01:50:51,520 We'll negotiate. 1097 01:50:51,880 --> 01:50:54,240 Over my dead body! 1098 01:50:54,680 --> 01:50:56,280 You're bitter 1099 01:50:56,960 --> 01:50:59,960 for not getting the baton yourself? 1100 01:51:00,520 --> 01:51:01,800 Let me explain. 1101 01:51:02,480 --> 01:51:04,880 Your military talent 1102 01:51:05,240 --> 01:51:08,680 deserved it, but if you were in command, 1103 01:51:09,040 --> 01:51:14,040 you would bathe this wretched land in blood. 1104 01:51:14,440 --> 01:51:16,000 Senator! 1105 01:51:18,120 --> 01:51:20,640 I might forget you're old! 1106 01:51:21,760 --> 01:51:24,400 I'm not talking for myself. 1107 01:51:24,760 --> 01:51:29,040 I represent the entire Commonwealth. 1108 01:51:35,280 --> 01:51:36,960 What do you say? 1109 01:51:37,320 --> 01:51:41,160 Excellency, as a Ruthenian I should vote for peace, 1110 01:51:41,520 --> 01:51:45,600 but given the choice between dishonour and war, I say, war. 1111 01:51:45,960 --> 01:51:47,880 War, my brothers. 1112 01:51:48,240 --> 01:51:49,240 War! 1113 01:51:50,520 --> 01:51:53,880 If you go against our will, 1114 01:51:54,920 --> 01:51:58,800 you, not Chmielnicki, will be called a rebel. 1115 01:52:11,080 --> 01:52:13,360 You may leave. 1116 01:52:32,000 --> 01:52:33,960 – What do you want? – Excellency, 1117 01:52:34,320 --> 01:52:36,640 let me go there with the envoys. 1118 01:52:37,720 --> 01:52:40,400 You are for the negotiations? 1119 01:52:40,760 --> 01:52:44,960 No, Excellency. I want to find my betrothed. 1120 01:52:59,840 --> 01:53:02,720 – Time to part. – God speed, John. 1121 01:53:04,560 --> 01:53:07,200 Pity we can't go with you. 1122 01:53:07,560 --> 01:53:08,920 Farewell. 1123 01:53:09,520 --> 01:53:11,840 Phooey! Good bye! 1124 01:53:22,880 --> 01:53:24,400 Let's go back. 1125 01:53:26,880 --> 01:53:28,440 Let's get a drink. 1126 01:53:29,600 --> 01:53:31,240 Your health! 1127 01:53:33,400 --> 01:53:35,600 Some mead and more meat! 1128 01:53:35,960 --> 01:53:40,200 – Who's your candidate? – Charles of Sweden. 1129 01:53:41,000 --> 01:53:42,440 More meat! 1130 01:53:44,040 --> 01:53:45,880 I'm thirsty from talking. 1131 01:53:50,200 --> 01:53:51,880 Mead for us! 1132 01:53:53,440 --> 01:53:55,120 Where's our meat? 1133 01:54:06,360 --> 01:54:08,960 Sir Michael… Bohun. 1134 01:54:09,360 --> 01:54:12,360 Are you out of your mind? Where? 1135 01:54:15,200 --> 01:54:16,720 Don't be afraid. 1136 01:54:17,080 --> 01:54:19,640 God has led him to us. 1137 01:54:27,720 --> 01:54:29,720 I think we've met. 1138 01:54:30,080 --> 01:54:31,600 At a wedding. 1139 01:54:31,960 --> 01:54:33,720 You left so fast, 1140 01:54:34,080 --> 01:54:38,080 – we didn't even say good bye. – To your deep regret? 1141 01:54:40,720 --> 01:54:42,640 I'm arresting you. 1142 01:54:43,440 --> 01:54:44,920 Why is that? 1143 01:54:45,280 --> 01:54:49,160 Because you're a traitor, a rebel and a spy. 1144 01:54:50,280 --> 01:54:52,800 If you suggested a duel… 1145 01:54:53,200 --> 01:54:57,000 But to such a threat I'll reply: 1146 01:54:58,040 --> 01:55:00,640 I'm Hetman Chmielnicki's envoy. 1147 01:55:04,800 --> 01:55:06,720 I'm carrying a letter 1148 01:55:07,080 --> 01:55:09,120 to Prince John Casimir. 1149 01:55:10,120 --> 01:55:10,800 Well… 1150 01:55:11,160 --> 01:55:12,480 arrest me now. 1151 01:55:15,400 --> 01:55:20,120 Since you are an envoy… But don't be so eager to fight, 1152 01:55:20,480 --> 01:55:24,920 as you have once fled from this very saber so fast 1153 01:55:25,280 --> 01:55:28,120 you nearly lost your trousers. 1154 01:55:29,080 --> 01:55:30,560 I'm at your service. 1155 01:55:32,240 --> 01:55:36,200 – You're challenging me? – Here and now. 1156 01:55:36,600 --> 01:55:40,960 Gentlemen, you are the witnesses. We didn't challenge the envoy! 1157 01:55:41,440 --> 01:55:42,200 True! 1158 01:55:42,560 --> 01:55:45,840 If you get lucky, Sir Cossack, 1159 01:55:46,200 --> 01:55:48,800 I am next in line. 1160 01:55:50,680 --> 01:55:55,480 I can assure you, noble Sir, that our swords will meet. 1161 01:55:56,680 --> 01:55:58,800 Let's not waste time. 1162 01:56:13,320 --> 01:56:15,320 You can get killed. 1163 01:56:15,680 --> 01:56:17,280 What happens to Helena? 1164 01:56:17,640 --> 01:56:19,920 – What do you want? – To find her, 1165 01:56:20,280 --> 01:56:22,320 when you're dead. 1166 01:56:22,880 --> 01:56:24,920 But if I'm the lucky one, 1167 01:56:25,440 --> 01:56:27,880 you'll leave her be? 1168 01:56:28,240 --> 01:56:30,520 We can't promise that. 1169 01:56:31,480 --> 01:56:32,160 Why? 1170 01:56:32,520 --> 01:56:34,680 Sir John isn't here. 1171 01:56:35,040 --> 01:56:38,040 – We'll look for her. – So, that's your plan, 1172 01:56:38,400 --> 01:56:39,880 my Polish gentlemen? 1173 01:56:41,360 --> 01:56:45,080 To rob the Cossack of his soul and pierce him with a sword? 1174 01:56:47,160 --> 01:56:49,520 Why should I be the one to die, 1175 01:56:49,880 --> 01:56:51,120 and not you? 1176 01:56:51,960 --> 01:56:53,680 Do your best, 1177 01:56:55,200 --> 01:56:57,360 – or he'll kill me. – You challenged him. 1178 01:56:58,200 --> 01:57:00,840 – Too late for regrets. – Come, please. 1179 01:57:02,080 --> 01:57:04,440 I can't wait to butcher that hog. 1180 01:57:07,320 --> 01:57:08,000 Ready… 1181 01:57:09,040 --> 01:57:10,400 – Sir Knight? – Ready. 1182 01:57:10,760 --> 01:57:11,880 In the name of God! 1183 01:58:22,080 --> 01:58:23,440 Get up! 1184 01:59:16,160 --> 01:59:19,280 Well, I'll be damned. Michael! 1185 01:59:20,000 --> 01:59:22,600 You're a dear! 1186 01:59:24,280 --> 01:59:25,960 In the name of God, 1187 01:59:26,360 --> 01:59:30,080 don't leave him to die. I'm old, 1188 01:59:30,440 --> 01:59:33,960 – I can't carry him. – We won't let him perish here. 1189 01:59:34,720 --> 01:59:36,880 Take him to the tavern, 1190 01:59:37,240 --> 01:59:42,080 prepare a dressing for his wound It'll make his death easier. 1191 01:59:42,880 --> 01:59:45,840 So… we've slain Bohun. 1192 01:59:47,200 --> 01:59:48,240 "We"? 1193 01:59:51,800 --> 01:59:54,760 CHMIELNICKI'S HEADQUARTERS February 1649 1194 02:00:04,520 --> 02:00:06,360 Drink, brothers! 1195 02:00:19,680 --> 02:00:21,720 You're not eating? 1196 02:00:22,520 --> 02:00:26,520 Your noble throats are too delicate? 1197 02:00:30,880 --> 02:00:34,240 We can broaden them! 1198 02:00:41,800 --> 02:00:45,720 You're giving me the baton far too late. 1199 02:00:46,080 --> 02:00:48,760 You've missed your chance. 1200 02:00:49,120 --> 02:00:52,840 Now we are powerful. 1201 02:00:54,280 --> 02:00:57,400 This war will ruin both sides. 1202 02:00:57,760 --> 02:00:58,840 True! 1203 02:01:02,000 --> 02:01:03,640 You're lying! 1204 02:01:06,200 --> 02:01:09,320 Ruin awaits you, not us. 1205 02:01:09,680 --> 02:01:11,520 We're of the same blood. 1206 02:01:11,880 --> 02:01:13,520 You're a traitor! 1207 02:01:14,720 --> 02:01:15,680 Quiet! 1208 02:01:16,400 --> 02:01:17,600 Quiet. 1209 02:01:18,560 --> 02:01:23,160 There are no nobles or priests in our land. 1210 02:01:23,560 --> 02:01:24,800 Our authority, 1211 02:01:25,280 --> 02:01:27,880 our religion. If you respect our terms, 1212 02:01:28,240 --> 02:01:29,480 we'll have peace. 1213 02:01:29,840 --> 02:01:32,520 Otherwise prepare for war. 1214 02:01:33,520 --> 02:01:35,040 Right, brothers? 1215 02:01:35,400 --> 02:01:36,280 War! 1216 02:01:38,800 --> 02:01:41,080 Let's drink to that. 1217 02:01:42,800 --> 02:01:46,200 They say I drink Polish blood, but I prefer 1218 02:01:46,560 --> 02:01:48,600 wine and vodka. 1219 02:01:49,440 --> 02:01:50,360 Skrzetuski? 1220 02:01:51,360 --> 02:01:52,560 I like you. 1221 02:01:54,040 --> 02:01:56,400 Not for saving my life, 1222 02:01:56,760 --> 02:02:00,520 but for grabbing Czapliсski by his neck 1223 02:02:00,960 --> 02:02:03,280 and throwing him in the mud. 1224 02:02:09,560 --> 02:02:12,760 – How can I repay you? – A duel with Bohun. 1225 02:02:13,320 --> 02:02:16,480 I sent him with some letters. Why? 1226 02:02:16,840 --> 02:02:20,480 He kidnapped and hid my betrothed. 1227 02:02:20,840 --> 02:02:24,080 My men will help you look for her, 1228 02:02:24,440 --> 02:02:29,680 and when Bohun returns, I'll order him to stand against you. 1229 02:02:30,040 --> 02:02:31,080 Well then… 1230 02:02:31,440 --> 02:02:35,200 let fate settle your argument. 1231 02:02:37,160 --> 02:02:39,920 God rest Bohun's soul. 1232 02:02:40,360 --> 02:02:43,400 It's the third time we drink to that. 1233 02:02:43,760 --> 02:02:45,680 – The third? – The third. 1234 02:02:46,040 --> 02:02:49,760 Well then, to the arm that killed him. 1235 02:02:50,320 --> 02:02:53,120 – We drank to that. – Really? 1236 02:02:53,560 --> 02:02:58,800 In that case, let's start all over again. 1237 02:03:00,280 --> 02:03:01,680 To Skrzetuski! 1238 02:03:02,800 --> 02:03:04,680 No, to Helena. 1239 02:03:06,040 --> 02:03:09,320 God, let him find her. 1240 02:03:15,320 --> 02:03:19,520 And if he needs our help in Kiev? 1241 02:03:19,880 --> 02:03:22,000 – To Kiev! – To Kiev! 1242 02:03:22,360 --> 02:03:24,680 To Kiev, brothers… 1243 02:03:25,240 --> 02:03:30,320 You won't find three heads there and your own will be of little use. 1244 02:03:31,720 --> 02:03:36,000 Nobody forgets a human giraffe, having seen one. 1245 02:03:40,560 --> 02:03:42,360 You'll be recognized. 1246 02:03:44,360 --> 02:03:45,760 Lord be praised. 1247 02:03:46,200 --> 02:03:49,280 Good Heavens, it's Rzedzian! 1248 02:03:50,040 --> 02:03:51,560 The very same. 1249 02:03:52,040 --> 02:03:53,240 Greetings. 1250 02:03:55,680 --> 02:03:58,400 – And where's my master? – Your master? 1251 02:03:58,760 --> 02:04:02,200 – In Kiev, in search of Helena. – In what Kiev? 1252 02:04:02,560 --> 02:04:05,560 – The city. – Are you joking? 1253 02:04:05,920 --> 02:04:09,800 She's in a witch's lair in the Devil's Valley. 1254 02:04:12,680 --> 02:04:16,760 And who told you that she was there? 1255 02:04:17,120 --> 02:04:20,200 What do you mean who? Bohun. 1256 02:04:21,600 --> 02:04:26,480 Have you lost your marble? Which Bohun? 1257 02:04:27,600 --> 02:04:30,240 "Which Bohun"? As if you didn't know. 1258 02:04:30,600 --> 02:04:32,440 He is alive?! 1259 02:04:34,520 --> 02:04:35,240 Answer! 1260 02:04:35,600 --> 02:04:37,120 You're choking me! 1261 02:04:37,480 --> 02:04:38,840 Speak! 1262 02:04:39,840 --> 02:04:44,200 Why shouldn't he be alive? He told me how Sir Michael 1263 02:04:44,760 --> 02:04:48,000 – slashed him. – A man of iron. 1264 02:04:49,320 --> 02:04:53,520 And he told you that he hid the girl? 1265 02:04:55,000 --> 02:04:57,600 – You're choking me… – Speak! 1266 02:04:57,960 --> 02:05:02,240 What do you want from me? I'm not a bandit! 1267 02:05:02,600 --> 02:05:06,480 Let go of him, or he won't tell us anything! 1268 02:05:08,360 --> 02:05:10,480 Let me catch my breath. 1269 02:05:10,840 --> 02:05:12,760 – Speak. – I'm hungry. 1270 02:05:18,000 --> 02:05:19,040 Not bad. 1271 02:05:19,400 --> 02:05:20,840 Will you speak?! 1272 02:05:21,200 --> 02:05:25,440 You needn't get so angry. I'll speak. You order, I obey. 1273 02:05:25,800 --> 02:05:29,760 – After all, I'm a servant. – Start talking! 1274 02:05:30,440 --> 02:05:34,680 Remember how Bohun knocked me unconscious? 1275 02:05:35,040 --> 02:05:37,160 I saw it with my own eyes. 1276 02:05:37,520 --> 02:05:41,520 I nearly died. Then Chmielnicki came there. 1277 02:05:41,880 --> 02:05:46,960 When they started to pile up the loot from the battles… 1278 02:05:47,880 --> 02:05:48,960 My heart ached. 1279 02:05:52,080 --> 02:05:55,880 They sold golden buttons for half a quart of vodka. 1280 02:05:56,240 --> 02:05:58,560 So I seized the opportunity. 1281 02:05:58,920 --> 02:06:02,360 I bought silver, gold, stones… 1282 02:06:02,720 --> 02:06:06,360 – Tell us about Bohun! – All right. 1283 02:06:06,720 --> 02:06:09,240 He came there, wounded. 1284 02:06:09,600 --> 02:06:14,160 I decided to find out about the girl So I offered my medical expertise. 1285 02:06:14,520 --> 02:06:17,000 That's how I won his trust. 1286 02:06:17,360 --> 02:06:21,440 He told me you'd ran off with Helena. 1287 02:06:21,800 --> 02:06:23,080 Then he left, 1288 02:06:23,440 --> 02:06:28,320 and I went home to see my parent my 90-year-old grandpapa… 1289 02:06:28,680 --> 02:06:33,040 Wait… Am I right? No, he's 91. 1290 02:06:33,440 --> 02:06:35,920 Or 900, for all I care! 1291 02:06:37,320 --> 02:06:41,440 God keep him in good health. Thank you for the kind words. 1292 02:06:42,120 --> 02:06:44,840 They were so happy with my gifts… 1293 02:06:45,200 --> 02:06:48,800 We have a trial with the Jaworskis for a pear-tree 1294 02:06:49,160 --> 02:06:52,800 that has branches over both families' fields. 1295 02:06:53,160 --> 02:06:58,200 When the Jaworskis shake the tree, our pears come down, too. 1296 02:06:58,560 --> 02:07:02,400 And they claim to own the fruit on the balk. 1297 02:07:02,760 --> 02:07:04,640 If this is the balk… 1298 02:07:05,000 --> 02:07:07,400 Get to the point, you swain! 1299 02:07:09,320 --> 02:07:11,280 I beg your pardon. 1300 02:07:12,240 --> 02:07:15,920 Don't call me that. I'm of noble blood… 1301 02:07:16,280 --> 02:07:18,000 though I'm poor. 1302 02:07:18,360 --> 02:07:23,040 The trial started 50 years ago. See for yourselves. 1303 02:07:25,360 --> 02:07:29,600 This is the balk. Some pears must be ours and some theirs… 1304 02:07:30,240 --> 02:07:32,120 All right, my precious. 1305 02:07:32,480 --> 02:07:34,680 But tell us about Bohun, 1306 02:07:35,040 --> 02:07:37,000 not about pears. 1307 02:07:37,600 --> 02:07:40,920 About Bohun? Yes, why not? 1308 02:07:41,920 --> 02:07:45,800 We found a way to ruin the Jaworskis, and I… 1309 02:07:46,160 --> 02:07:49,600 I decided to go back to my master. 1310 02:07:49,960 --> 02:07:55,360 The Prince stopped at Zbaraz. So I set off to Zbaraz, too. 1311 02:07:55,720 --> 02:07:58,400 I rode and rode and rode… 1312 02:07:59,080 --> 02:08:02,480 – And you met Bohun?! – How did you know? 1313 02:08:02,840 --> 02:08:06,720 He was glad to see me, as I pretend to be his friend. 1314 02:08:07,080 --> 02:08:11,200 He said, "God sends you. I shan't die. Dress my wounds, 1315 02:08:11,560 --> 02:08:13,800 they opened again". 1316 02:08:14,160 --> 02:08:17,440 At first I wanted to stab him. 1317 02:08:18,240 --> 02:08:20,680 But then I thought, 1318 02:08:21,040 --> 02:08:23,560 "It's not a noble thing 1319 02:08:23,920 --> 02:08:26,960 to butcher an ill man like he was a pig". 1320 02:08:28,240 --> 02:08:33,320 And Bohun said, "Escort me back. I'm ill, the road is not safe". 1321 02:08:33,920 --> 02:08:37,640 I became all ears. "Back to where?" 1322 02:08:38,000 --> 02:08:41,960 "To the banks of the Dnester. I hid her there". 1323 02:08:42,320 --> 02:08:46,040 My heart stopped. "The Princess?", I asked. 1324 02:08:46,400 --> 02:08:48,640 "That's right", he said. 1325 02:08:49,840 --> 02:08:53,600 – Faster, for God's sake! – Make haste slowly. 1326 02:08:54,680 --> 02:08:59,400 I decided not to give myself away. So I said, 1327 02:08:59,760 --> 02:09:03,840 "And what if she isn't there?" He said Horpyna 1328 02:09:04,240 --> 02:09:08,280 was waiting for him or someone with his baton. 1329 02:09:09,080 --> 02:09:13,720 He begged and begged me, and I saw he really loved her. 1330 02:09:14,960 --> 02:09:18,960 So I forgave him the wrong he'd done to me. 1331 02:09:19,320 --> 02:09:21,360 And then what? 1332 02:09:21,800 --> 02:09:24,960 Nothing. I stole his baton. 1333 02:09:28,680 --> 02:09:31,000 And I rushed here. 1334 02:10:21,120 --> 02:10:24,840 You're getting pretty for our ataman? 1335 02:10:27,640 --> 02:10:29,560 He's a good man. 1336 02:10:31,200 --> 02:10:34,400 And you should be good to him. 1337 02:10:43,000 --> 02:10:46,880 He's like a falcon… he's strong… 1338 02:10:49,640 --> 02:10:51,960 He'll make you happy. 1339 02:11:03,080 --> 02:11:05,600 If it weren't for Bohun… 1340 02:11:41,160 --> 02:11:43,520 I hope God protects us. 1341 02:11:44,880 --> 02:11:46,560 I'm terrified. 1342 02:11:47,440 --> 02:11:50,240 I have the stake and silver bullet. 1343 02:11:50,600 --> 02:11:52,800 Do you know any spells? 1344 02:11:54,240 --> 02:11:56,080 – Go first. – What? 1345 02:11:56,520 --> 02:11:58,680 That's out of the question. 1346 02:11:59,040 --> 02:12:01,080 Go, you sluggard! 1347 02:12:10,640 --> 02:12:11,720 Horpyna! 1348 02:12:24,480 --> 02:12:26,680 – Who are you? – See this? 1349 02:12:27,880 --> 02:12:29,400 Where's Bohun? 1350 02:12:30,760 --> 02:12:31,720 Wounded. 1351 02:12:32,080 --> 02:12:34,480 – I've seen you. – Then you know me. 1352 02:12:37,800 --> 02:12:40,040 Watch out for the midget. 1353 02:12:40,400 --> 02:12:42,040 He's a good shot. 1354 02:12:51,560 --> 02:12:52,720 Oh, dear… 1355 02:12:55,920 --> 02:12:57,440 Give me that! 1356 02:13:05,920 --> 02:13:07,640 I've seen you… 1357 02:14:13,480 --> 02:14:16,280 Sir John is looking for me in Kiev? 1358 02:14:16,640 --> 02:14:19,640 That's why he isn't with us. 1359 02:14:20,000 --> 02:14:24,240 – So he hasn't forgotten. – Whoever sees you, never forgets. 1360 02:14:24,600 --> 02:14:28,960 Look at this officer. Your beauty's made him dumb. 1361 02:14:29,480 --> 02:14:33,440 My little girl, remember how we escaped 1362 02:14:33,800 --> 02:14:35,520 Bohun, on foot? 1363 02:14:35,880 --> 02:14:38,800 You even carried me in your arms. 1364 02:14:39,160 --> 02:14:43,280 You'll soon carry something in Sir John will see to that. 1365 02:14:43,640 --> 02:14:45,960 Stop talking nonsense. 1366 02:14:49,120 --> 02:14:53,080 – Her beauty is like wine. – Don't gawk at her like that, 1367 02:14:53,440 --> 02:14:55,760 you can only dream about her. 1368 02:14:56,200 --> 02:14:59,920 Christ… Rzedzian! Go first, take the lady! 1369 02:15:38,320 --> 02:15:40,080 Go into the woods! 1370 02:15:57,160 --> 02:16:00,400 Sir Michael! My horse is slowing down! 1371 02:16:00,760 --> 02:16:02,560 Jump off and run! 1372 02:16:20,040 --> 02:16:21,080 Sir Michael! 1373 02:16:21,720 --> 02:16:25,000 – My dear Sir! – Where are you? 1374 02:16:25,760 --> 02:16:27,120 Don't leave me! 1375 02:16:27,520 --> 02:16:30,160 – Help! – Where are you? 1376 02:16:30,520 --> 02:16:31,360 Here! 1377 02:16:31,720 --> 02:16:34,360 That's the end of me! Help! 1378 02:16:35,960 --> 02:16:38,680 Quiet, maybe they'll ride on. 1379 02:17:04,720 --> 02:17:08,280 – Kill the heathens! – Our people? Yes! 1380 02:17:09,680 --> 02:17:11,400 Kill! Murder! 1381 02:17:14,080 --> 02:17:15,800 Kill the sons of bitches! 1382 02:17:16,760 --> 02:17:19,080 – Slaughter! – Dearest friend! 1383 02:17:19,440 --> 02:17:24,360 God has sent you and your troops, my dear Longinus. 1384 02:17:29,560 --> 02:17:33,520 Hell… I've said good bye to life. How's the Princess? 1385 02:17:34,960 --> 02:17:38,200 – They might turn back. – They can't… the Tartars. 1386 02:17:38,560 --> 02:17:41,800 All in vain… We've lost my little girl. 1387 02:17:42,160 --> 02:17:45,520 Rzedzian is an expert at saving 1388 02:17:45,880 --> 02:17:48,760 – his own hide. – Is John in Zbaraz? 1389 02:17:49,120 --> 02:17:53,080 – Yes. What do we tell him? – That's the problem. 1390 02:17:53,560 --> 02:17:55,680 He thinks she's dead. 1391 02:17:56,040 --> 02:18:00,560 Tell him nothing. If she gets hurt, he'll go mad. 1392 02:18:00,920 --> 02:18:02,520 Not a word! 1393 02:18:10,000 --> 02:18:12,680 ZBARAZ July 10, 1649 1394 02:18:25,880 --> 02:18:28,160 It seems we have company. 1395 02:18:44,040 --> 02:18:47,840 They say there's half a million of them. 1396 02:18:48,200 --> 02:18:51,040 Why did God give you a tongue? 1397 02:18:51,400 --> 02:18:55,440 Head-cutting is much easier during a siege. 1398 02:18:55,800 --> 02:18:57,400 Don't shoot! 1399 02:18:57,760 --> 02:18:59,360 Don't shoot! 1400 02:19:00,560 --> 02:19:03,520 – A message from Chmielnicki! – I'm listening. 1401 02:19:03,880 --> 02:19:05,480 I'll repeat his words. 1402 02:19:05,840 --> 02:19:06,640 Go on. 1403 02:19:07,360 --> 02:19:10,160 He wants to pay you a visit. 1404 02:19:10,560 --> 02:19:15,720 – Expect him at the castle tomorrow. – The feast is today, not tomorrow. 1405 02:19:31,720 --> 02:19:35,160 You wished to see me, illustrious Khan? 1406 02:19:35,520 --> 02:19:37,640 What's happening there? 1407 02:19:38,720 --> 02:19:43,000 Prince Jeremy is giving a party, Your Highness. 1408 02:19:43,400 --> 02:19:45,400 Allah's will. 1409 02:19:45,760 --> 02:19:50,640 He has a lion's heart. I'd rather be his ally than yours. 1410 02:19:51,960 --> 02:19:57,080 – Tomorrow all of this will be mine? – Tomorrow they will all be dead. 1411 02:19:57,600 --> 02:19:59,240 Allah be praised. 1412 02:20:02,440 --> 02:20:03,800 Subaghazi. 1413 02:21:10,760 --> 02:21:12,120 I hate crowds. 1414 02:22:09,160 --> 02:22:11,200 Forward! To the glory! 1415 02:22:46,880 --> 02:22:48,080 Jesus Christ! 1416 02:22:53,720 --> 02:22:54,480 Help! 1417 02:22:55,400 --> 02:22:57,240 Let go, swine! 1418 02:22:58,520 --> 02:23:02,000 Let me go, and I'll spare you! 1419 02:23:06,840 --> 02:23:09,200 I've captured a banner! 1420 02:23:09,880 --> 02:23:11,320 I really have. 1421 02:23:13,000 --> 02:23:15,480 I didn't know how brave I was. 1422 02:23:15,840 --> 02:23:19,840 Be glad I'm not in command, you pigs! 1423 02:23:20,200 --> 02:23:22,680 I've captured a banner in this battle! 1424 02:23:32,280 --> 02:23:34,080 Face the cavalry! 1425 02:26:06,120 --> 02:26:06,960 Speak. 1426 02:26:07,520 --> 02:26:09,520 Oh, mightiest of Khans… 1427 02:26:09,880 --> 02:26:12,680 – Did the fortress fall? – Allah didn't want it. 1428 02:26:13,040 --> 02:26:14,880 – The Poles? – Victorious. 1429 02:26:15,240 --> 02:26:17,160 – Chmielnicki? – Defeated. 1430 02:26:17,520 --> 02:26:20,000 – Tuhay-bey? – Wounded. 1431 02:26:20,840 --> 02:26:22,400 Allah's will. 1432 02:26:27,920 --> 02:26:29,080 Traitor! 1433 02:26:29,440 --> 02:26:32,800 No, not a traitor, the Cossack Hetman. 1434 02:26:34,440 --> 02:26:36,640 You said I'd feast at the castle. 1435 02:26:37,080 --> 02:26:42,160 Jeremy didn't tremble at your sight? How could I 1436 02:26:42,520 --> 02:26:44,080 predict that? 1437 02:26:44,440 --> 02:26:48,800 What good is your power and fame, 1438 02:26:49,360 --> 02:26:51,440 if they say a Polish Prince 1439 02:26:51,800 --> 02:26:54,200 disgraced the Crimean Khan? 1440 02:27:05,000 --> 02:27:09,560 Jeremy will fall on his knees, and I'll use him as my footstool. 1441 02:27:09,920 --> 02:27:14,320 No one shall say that an infidel dog disgraced me. 1442 02:30:53,560 --> 02:30:58,320 How much longer will the infidel dogs mock me? 1443 02:30:58,800 --> 02:31:01,400 Hunger will make them meek. 1444 02:31:02,280 --> 02:31:07,120 Before they eat their last horse the King will come to the relief. 1445 02:31:07,480 --> 02:31:09,720 Give the order to attack. 1446 02:31:10,080 --> 02:31:13,680 Give me your janizaries, so that my troops 1447 02:31:14,040 --> 02:31:17,360 – fight with more enthusiasm. – Subaghazi, 1448 02:31:17,760 --> 02:31:20,360 you'll lead the janizaries. 1449 02:31:21,440 --> 02:31:24,080 – You have spoken. – Thank you. 1450 02:31:25,360 --> 02:31:28,560 I'll give the orders right away. 1451 02:31:34,280 --> 02:31:37,040 – Subaghazi? – Yes, oh mighty Lord? 1452 02:31:37,400 --> 02:31:40,840 Our troops didn't come here to die. 1453 02:31:41,280 --> 02:31:44,280 If you surprise the infidels, charge. 1454 02:31:44,640 --> 02:31:48,280 If not, the drum will give a signal to retreat. 1455 02:31:48,720 --> 02:31:52,720 My bravery depends on three factors: food, wine 1456 02:31:53,120 --> 02:31:54,280 and sleep. 1457 02:31:55,000 --> 02:31:58,360 We can't eat or drink, so let's sleep. 1458 02:31:58,720 --> 02:31:59,880 What? Sleep? 1459 02:32:00,240 --> 02:32:01,960 We should keep guard. 1460 02:32:02,320 --> 02:32:06,000 – They won't attack at night. – Hush! 1461 02:32:16,040 --> 02:32:17,200 They're coming. 1462 02:32:17,560 --> 02:32:20,640 I hear a drum… The Cossacks or the janizaries. 1463 02:32:21,000 --> 02:32:22,480 To arms. 1464 02:33:11,920 --> 02:33:13,760 Well, I hear 1465 02:33:14,120 --> 02:33:17,960 – you're celebrating. – He fulfilled his vow! 1466 02:33:18,520 --> 02:33:21,600 So, your race won't perish. 1467 02:33:21,960 --> 02:33:26,200 They come to congratulate, but no one offers food or drink. 1468 02:33:26,600 --> 02:33:30,160 Food is scarce, but drinks… 1469 02:33:31,520 --> 02:33:35,240 – Shame on you, beggar. – I'm not begging. 1470 02:33:35,680 --> 02:33:39,600 It's impolite to reject such a kind invitation. 1471 02:33:39,960 --> 02:33:43,680 I can't offer food, even horse meat is scarce. 1472 02:33:44,040 --> 02:33:46,640 But I have two bottles of vodka. 1473 02:33:48,000 --> 02:33:49,360 Be my guests. 1474 02:33:49,720 --> 02:33:54,640 When the King arrives, we'll inspect the militia carts. 1475 02:33:55,000 --> 02:33:58,440 The militia priority is a full belly. 1476 02:33:58,800 --> 02:34:02,640 The King is our last hope. We've run out of provisions, 1477 02:34:03,000 --> 02:34:05,520 and gunpowder won't last long. 1478 02:34:05,880 --> 02:34:08,120 Don't spread that news. 1479 02:34:08,480 --> 02:34:12,040 The King doesn't know we're starving. 1480 02:34:12,400 --> 02:34:15,560 Even a mouse can't squeeze its way out. 1481 02:34:15,920 --> 02:34:17,040 I'll go. 1482 02:34:17,400 --> 02:34:19,040 What are you saying? 1483 02:34:19,400 --> 02:34:22,520 It's necessary to inform the King 1484 02:34:22,880 --> 02:34:24,320 about our situation. 1485 02:34:24,720 --> 02:34:28,960 I thought, "God let me fulfill my vow, 1486 02:34:29,920 --> 02:34:32,600 so I should offer to go". 1487 02:34:33,360 --> 02:34:35,160 That's impossible! 1488 02:34:35,520 --> 02:34:40,280 God will guide me through. And if not… He'll reward me in Heaven. 1489 02:34:41,200 --> 02:34:42,920 – So I'll go. – With me. 1490 02:34:44,200 --> 02:34:44,960 And me. 1491 02:34:45,800 --> 02:34:48,120 Let's see the Prince. 1492 02:34:49,040 --> 02:34:50,320 All together? 1493 02:34:50,680 --> 02:34:52,760 It's their idea, not mine. 1494 02:34:53,120 --> 02:34:54,880 You're not going? 1495 02:34:55,240 --> 02:34:58,640 I didn't say I wasn't. I don't want to. 1496 02:34:59,000 --> 02:35:03,520 God punished me with them, it's a life long sentence. 1497 02:35:04,160 --> 02:35:06,120 Bravery should not 1498 02:35:06,600 --> 02:35:10,360 degenerate into madness. I hope you'll prevent that. 1499 02:35:11,000 --> 02:35:14,520 You're a good friend, but I'll shatter your hope. 1500 02:35:16,400 --> 02:35:18,280 I accept your sacrifice. 1501 02:35:21,680 --> 02:35:23,760 I tried, but failed. 1502 02:35:25,480 --> 02:35:30,280 One of you will go first. If he dies, we'll send another, 1503 02:35:31,680 --> 02:35:33,400 – and so on. – Excellency… 1504 02:35:33,760 --> 02:35:35,320 That an order. 1505 02:35:40,040 --> 02:35:42,240 Who offered to go first? 1506 02:35:45,760 --> 02:35:47,360 I, Sir. 1507 02:35:49,320 --> 02:35:50,360 Go. 1508 02:35:53,680 --> 02:35:56,360 Tell the King what you've seen here. 1509 02:37:14,040 --> 02:37:18,240 Kyrie eleison, Chryste eleison, Christ, hear our prayers… 1510 02:37:20,000 --> 02:37:21,360 Morning Star… 1511 02:37:23,200 --> 02:37:24,800 Queen of Angels… 1512 02:37:44,720 --> 02:37:46,000 My God… 1513 02:37:46,360 --> 02:37:48,280 Jesus Christ! 1514 02:39:21,560 --> 02:39:23,400 Someone is there! 1515 02:39:35,800 --> 02:39:36,840 A corpse. 1516 02:39:37,200 --> 02:39:39,600 They swell and come up. 1517 02:40:03,440 --> 02:40:05,680 You have no prisoners? 1518 02:40:06,080 --> 02:40:09,800 Just the local peasants, who know nothing. 1519 02:40:24,080 --> 02:40:25,960 Advise me. 1520 02:40:27,040 --> 02:40:29,520 We have to wait. 1521 02:40:30,360 --> 02:40:34,400 Wait, you say? Until Zbaraz falls? 1522 02:40:36,320 --> 02:40:40,720 Prince Jeremy is said to be a great warrior. 1523 02:40:41,080 --> 02:40:43,200 He'll last a little longer. 1524 02:40:43,560 --> 02:40:48,440 When the commoners learn about your presence here, 1525 02:40:48,840 --> 02:40:53,120 their rebellion will melt away like snow in the sun. 1526 02:40:55,160 --> 02:40:57,760 And this is your advice? 1527 02:40:59,320 --> 02:41:04,520 It's good for nothing! We set out for Zbaraz tomorrow. 1528 02:41:04,880 --> 02:41:09,280 If Chmielnicki is there with Tartar troops only, we could try. 1529 02:41:10,400 --> 02:41:15,080 But if he is backed by the Khan's army, we'll perish. 1530 02:41:17,560 --> 02:41:21,320 In a normal country the king is the ruler, 1531 02:41:21,680 --> 02:41:25,120 who makes financial and military decisions. 1532 02:41:25,480 --> 02:41:27,960 Here, I can't say anything 1533 02:41:28,320 --> 02:41:32,040 without the parliament's or nobles' consent! 1534 02:41:32,400 --> 02:41:33,600 Your Majesty, 1535 02:41:33,960 --> 02:41:36,360 – an officer from Zbaraz! – Bring him in. 1536 02:41:40,480 --> 02:41:41,480 Who are you? 1537 02:41:42,480 --> 02:41:43,640 From Zbaraz. 1538 02:41:44,000 --> 02:41:46,600 Sit him on the chair. 1539 02:41:56,000 --> 02:41:57,320 Can you talk? 1540 02:41:57,680 --> 02:41:58,400 Name? 1541 02:41:58,960 --> 02:42:01,080 Lieutenant John Skrzetuski. 1542 02:42:01,440 --> 02:42:03,120 How's the army? 1543 02:42:03,480 --> 02:42:05,720 Starved, short of gunpowder. 1544 02:42:06,080 --> 02:42:09,560 – Is the Khan's there? – With all his troops. 1545 02:42:10,600 --> 02:42:13,040 And Jeremy managed to survive? 1546 02:42:13,400 --> 02:42:15,840 Enough! Khan or no Khan, 1547 02:42:16,200 --> 02:42:20,280 the militia ready or not, we're marching out today! 1548 02:42:22,000 --> 02:42:24,000 I'm your debtor. 1549 02:42:25,240 --> 02:42:27,960 – Your Majesty… – Feed him 1550 02:42:28,320 --> 02:42:30,560 and call a doctor. 1551 02:42:34,320 --> 02:42:38,560 – We leave at dawn. – There's no time to load the carts! 1552 02:42:39,840 --> 02:42:43,560 If you value the carts more than your country, stay. 1553 02:42:43,920 --> 02:42:45,840 Blow the trumpets! 1554 02:42:53,800 --> 02:42:55,160 Rzedzian? 1555 02:42:55,520 --> 02:42:57,280 Or is it your ghost? 1556 02:42:57,640 --> 02:42:59,720 Goodness me, master! 1557 02:43:00,080 --> 02:43:03,320 – I thought you'd never wake. – Where am I? 1558 02:43:03,680 --> 02:43:06,440 – In the royal castle. – And the King? 1559 02:43:06,800 --> 02:43:10,400 – On his way to Zbaraz. – Thank God. 1560 02:43:10,760 --> 02:43:13,160 The goods they've given you… 1561 02:43:13,520 --> 02:43:15,720 Great riches. 1562 02:43:16,280 --> 02:43:17,440 Master… 1563 02:43:18,720 --> 02:43:21,240 Only you could dare it. 1564 02:43:21,920 --> 02:43:26,120 Sir Longinus tried, but they killed him. 1565 02:43:26,960 --> 02:43:28,880 Goodness me… 1566 02:43:29,840 --> 02:43:34,440 They managed to kill him in spite of his strength? 1567 02:43:34,800 --> 02:43:36,240 With arrows. 1568 02:43:39,040 --> 02:43:41,880 And Sir Michael… and Mr. Zagloba? 1569 02:43:42,240 --> 02:43:45,720 They were alive when I left. Water. 1570 02:43:46,240 --> 02:43:47,520 Thank God 1571 02:43:47,880 --> 02:43:50,680 you haven't lost such friends. 1572 02:43:52,120 --> 02:43:55,920 When we ran into Tartars, I lost all hope. 1573 02:43:57,520 --> 02:44:00,000 You were there with them? 1574 02:44:01,400 --> 02:44:04,480 – They didn't tell me. – They couldn't. 1575 02:44:05,400 --> 02:44:09,280 That damned doctor forbade me to tell you… 1576 02:44:10,200 --> 02:44:12,760 He said, "I'm going to Zbaraz, 1577 02:44:13,120 --> 02:44:17,520 and you keep your mouth shut or your master will die". 1578 02:44:17,880 --> 02:44:19,040 Rzedzian? 1579 02:44:19,400 --> 02:44:22,240 – How did you get here? – You see… 1580 02:44:23,360 --> 02:44:28,280 When the Tartars attacked us, the two officers stayed, and I 1581 02:44:28,680 --> 02:44:31,200 I thought you were more loyal. 1582 02:44:31,560 --> 02:44:34,520 If there'd been only the three of us, 1583 02:44:34,880 --> 02:44:37,360 I would have stayed, but the fourth… 1584 02:44:39,440 --> 02:44:41,680 The doctor's orders… 1585 02:44:43,520 --> 02:44:45,280 Who was with you?! 1586 02:44:45,640 --> 02:44:47,200 But the doctor… 1587 02:44:47,560 --> 02:44:48,240 Who?! 1588 02:46:37,720 --> 02:46:38,640 Ah, it's you. 1589 02:46:39,000 --> 02:46:41,440 What's happening? 1590 02:46:41,800 --> 02:46:43,000 Peace. 1591 02:46:43,360 --> 02:46:45,120 You'll let Jeremy go? 1592 02:46:46,040 --> 02:46:50,640 The Khan betrayed us. He signed a treaty with the King. 1593 02:46:51,160 --> 02:46:51,800 Brothers! 1594 02:46:52,160 --> 02:46:54,720 Defend our Cossack fame! 1595 02:46:58,360 --> 02:46:59,080 Stop! 1596 02:46:59,440 --> 02:47:00,440 Follow me! 1597 02:47:03,000 --> 02:47:03,800 Stop! 1598 02:47:21,920 --> 02:47:23,800 To arms! 1599 02:47:29,240 --> 02:47:30,360 Fire! 1600 02:47:38,200 --> 02:47:39,800 My little girl! 1601 02:47:42,400 --> 02:47:43,320 John! 1602 02:47:50,720 --> 02:47:51,440 Honey! 1603 02:47:54,520 --> 02:47:57,400 You know how famous you are? 1604 02:47:57,760 --> 02:48:02,440 – May God send you all the best! – I'll never repay you. 1605 02:48:03,600 --> 02:48:04,840 Peace at last. 1606 02:48:05,280 --> 02:48:10,080 Time for a wedding. The Prince himself will give you away. 1607 02:48:10,440 --> 02:48:11,760 A wedding! 1608 02:48:12,320 --> 02:48:15,760 You did well, you little bastard! 1609 02:48:16,840 --> 02:48:18,760 You're choking me! 1610 02:48:19,360 --> 02:48:22,880 You needn't fear anything now. 1611 02:48:32,520 --> 02:48:34,600 He charged at us all alone. 1612 02:48:34,960 --> 02:48:37,080 Jeremy spared him. 1613 02:48:37,440 --> 02:48:38,320 He's yours. 1614 02:48:38,680 --> 02:48:39,720 You decide. 1615 02:48:42,320 --> 02:48:45,040 Master, let me torture him. 1616 02:48:45,400 --> 02:48:48,080 You'll just finish him off. 1617 02:49:12,280 --> 02:49:13,360 You're free. 1618 02:49:13,720 --> 02:49:16,800 You know I'll go back to Chmielnicki. 1619 02:50:55,560 --> 02:50:57,600 The wars continued. 1620 02:50:57,960 --> 02:51:02,320 A wave of destruction swept across Poland and Ukraine. 1621 02:51:02,680 --> 02:51:07,800 Hatred poisoned the hearts of two brother nations. 1622 02:51:08,480 --> 02:51:12,080 750 years later Catherine II of Russia 1623 02:51:12,440 --> 02:51:16,960 conquered the Crimean Khanate, put an end to the Cossack Sietch 1624 02:51:17,320 --> 02:51:21,560 and brought forth the agony of the Polish Commonwealth. 1625 02:54:35,440 --> 02:54:39,800 Subtitles: Film Service English text: E. Galazka-Salamon 112380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.