Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,676 --> 00:01:37,406
(Love at First Sight)
(by Wislawa Szymborska)
2
00:01:37,478 --> 00:01:39,946
"Beautiful is such a certainty,"
3
00:01:40,281 --> 00:01:42,112
Can I share your umbrella?
4
00:01:42,684 --> 00:01:45,949
I'm going over there.
It's on your way, right?
5
00:01:53,361 --> 00:01:56,660
"But uncertainty is more beautiful."
6
00:02:29,063 --> 00:02:30,291
Stop! Stop! Stop!
7
00:02:30,331 --> 00:02:31,628
Try again.
8
00:02:31,999 --> 00:02:33,432
No way!!!
9
00:02:34,335 --> 00:02:37,566
We're making POP music here,
not classical!
10
00:02:37,672 --> 00:02:40,334
Give me something COMMERCIAL!
11
00:02:44,078 --> 00:02:45,602
Excuse me, Sir.
12
00:02:45,847 --> 00:02:48,748
Can you explain what you
mean by "COMMERCIAL"?
13
00:02:49,484 --> 00:02:51,475
I want the singer to go like this...
14
00:03:03,731 --> 00:03:06,859
Play along like this... sexy...
15
00:03:06,901 --> 00:03:08,163
Get it?
16
00:03:08,236 --> 00:03:09,863
Let's try again!
17
00:03:17,445 --> 00:03:20,141
Sorry, Sir...
I'm not suited for this job.
18
00:03:20,782 --> 00:03:21,942
What a waste of time!
19
00:03:22,049 --> 00:03:23,676
Get me a girl for tomorrow.
20
00:03:23,785 --> 00:03:24,752
No recording today?
21
00:03:27,989 --> 00:03:31,322
Hey, remember me?
22
00:03:31,459 --> 00:03:33,552
Last week we shared an umbrella.
23
00:03:33,661 --> 00:03:35,629
What a coincidence...
Want a lift?
24
00:03:35,730 --> 00:03:36,697
No thanks.
25
00:03:36,864 --> 00:03:38,024
It's on my way!
26
00:03:38,866 --> 00:03:40,595
You don't even know where I live.
27
00:03:40,668 --> 00:03:43,068
Taipei's not so huge, everything's on the way!
28
00:03:45,473 --> 00:03:48,101
So where's your place?
Show me the way.
29
00:03:50,044 --> 00:03:51,272
Rats.
30
00:03:51,412 --> 00:03:52,811
Where are we?
31
00:03:52,980 --> 00:03:54,641
You don't know how to get home?
32
00:03:54,849 --> 00:03:57,909
I just moved in.
Darn, where is it...
33
00:03:58,019 --> 00:04:00,078
It's all right, I'll look out for the sign.
34
00:04:02,356 --> 00:04:03,380
Do you smoke?
35
00:04:03,424 --> 00:04:04,482
No.
36
00:04:05,193 --> 00:04:06,751
Smoking is bad.
37
00:04:07,228 --> 00:04:10,789
It can give you cancer,
heart disease, respiratory problems.
38
00:04:10,832 --> 00:04:12,197
I had an uncle...
39
00:04:12,333 --> 00:04:14,096
You're just so precious...
40
00:04:14,735 --> 00:04:16,327
So tasty...
41
00:04:27,915 --> 00:04:30,042
Is this it?
Which building?
42
00:04:30,451 --> 00:04:31,679
Do you live alone?
43
00:04:32,653 --> 00:04:33,881
Here!
44
00:04:36,858 --> 00:04:37,950
Thanks.
45
00:04:38,159 --> 00:04:39,490
I'll go up with you!
46
00:05:29,577 --> 00:05:32,205
Next time I see you,
I'll eat you up!
47
00:05:51,632 --> 00:05:55,090
(St. George's Publishing House)
48
00:05:55,469 --> 00:05:56,766
Still haven't finished the draft?
49
00:05:58,339 --> 00:05:59,306
Lost it?
50
00:06:00,741 --> 00:06:01,765
Left it in the taxi?
51
00:06:02,710 --> 00:06:03,904
Or was it the bus?
52
00:06:05,046 --> 00:06:06,411
Wind blew it away?
53
00:06:06,881 --> 00:06:08,371
Dog ate it?
54
00:06:08,916 --> 00:06:11,851
None of the above?
Is it a big problem or a little one?
55
00:06:13,955 --> 00:06:15,388
It's a major problem.
56
00:06:15,423 --> 00:06:16,788
What major problem?
57
00:06:17,959 --> 00:06:20,427
George, did you translate the
first volume or the second?
58
00:06:20,928 --> 00:06:22,919
Did YOU translate the first or the second?
59
00:06:23,030 --> 00:06:24,497
Did you do the first or the second?
60
00:06:24,599 --> 00:06:26,260
Did YOU do the first or the second?
61
00:06:26,334 --> 00:06:27,301
The first!
62
00:06:28,436 --> 00:06:31,564
I said I'd do the first, you'd do the second!
63
00:06:31,606 --> 00:06:33,233
Why did you do the first?
64
00:06:33,341 --> 00:06:35,241
Want to publish two versions
and see whose is better?
65
00:06:35,309 --> 00:06:37,937
Sorry, sorry, I don't know
what I was thinking...
66
00:06:38,946 --> 00:06:39,935
Elaine.
67
00:06:40,348 --> 00:06:41,042
Yes!
68
00:06:41,115 --> 00:06:44,482
When is the "Midnight Ghoul" series due?
69
00:06:44,585 --> 00:06:45,916
Can we buy more time?
70
00:06:45,953 --> 00:06:47,079
No more than a week!
71
00:06:48,155 --> 00:06:49,816
Go start on the second one now!!
72
00:06:49,890 --> 00:06:51,118
No, please...
73
00:06:51,192 --> 00:06:53,285
I just moved...
I don't want to move again!
74
00:06:53,394 --> 00:06:54,725
What's this about moving?
75
00:06:54,862 --> 00:06:56,557
I got so scared when
I translated the first one...
76
00:06:56,831 --> 00:06:58,526
and I even saw a ghost!
77
00:06:58,599 --> 00:07:00,191
FINE, then I'll do it. You edit.
78
00:07:00,267 --> 00:07:03,100
YOU pay everyone... -
take the damn company!!
79
00:07:05,606 --> 00:07:07,972
OK, I'll do it...
80
00:07:09,510 --> 00:07:13,913
"...the shadowy trees were terrifying;"
81
00:07:14,548 --> 00:07:17,984
"it was like passing through the road to hell."
82
00:07:18,119 --> 00:07:22,522
"As the frightened girl was rushing home,"
83
00:07:22,723 --> 00:07:29,128
"a ghoul quietly appeared before..."
84
00:07:35,069 --> 00:07:39,768
Next time I gaze upon you, you will die...
85
00:08:19,914 --> 00:08:22,610
"The pitiful girl hid in her home,"
86
00:08:22,717 --> 00:08:25,686
"hoping to escape the cries of the ghoul;"
87
00:08:25,820 --> 00:08:30,189
"but he could slip in through cracks in the door"
88
00:09:28,716 --> 00:09:33,483
"Janfusun Fancyworld is a popular spot"
89
00:09:33,587 --> 00:09:35,714
"for school summer camping trips..."
90
00:09:35,923 --> 00:09:38,084
"...the lake is in the Taipei suburbs"
91
00:09:38,225 --> 00:09:42,491
"it has campgrounds, a gym, barbecue pits..."
92
00:09:42,630 --> 00:09:44,723
"...and all sort of mechanical rides"
93
00:10:43,524 --> 00:10:46,152
Good! Great musicality!
94
00:10:46,227 --> 00:10:47,717
Let me hear you play a festive song!!
95
00:10:47,761 --> 00:10:49,285
What festive song?
96
00:10:49,396 --> 00:10:52,490
A song of celebration, like the birthday song!
97
00:10:52,533 --> 00:10:53,625
You can play "Happy Birthday", right?
98
00:10:53,667 --> 00:10:54,531
Of course!
99
00:10:54,635 --> 00:10:55,602
Christmas songs?
100
00:11:00,774 --> 00:11:01,638
Good!
101
00:11:01,909 --> 00:11:03,342
How about Chinese New Year?
102
00:11:04,078 --> 00:11:06,308
"Happy New Year"!
Do you know it?
103
00:11:06,347 --> 00:11:07,314
"Happy New Year"?
104
00:11:07,381 --> 00:11:09,713
Happy New Year...
105
00:11:12,353 --> 00:11:13,945
Very good! "Dragon Boat Day"?
106
00:11:14,054 --> 00:11:15,351
"Dragon Boat Day?"
107
00:11:26,267 --> 00:11:27,859
Excellent!
108
00:11:30,704 --> 00:11:32,262
Report for work tomorrow!
109
00:11:43,884 --> 00:11:45,146
It's just a job.
110
00:11:45,219 --> 00:11:47,153
I studied culinary arts in France.
111
00:11:47,187 --> 00:11:49,712
For X'mas, we've got to do a X'mas feast.
112
00:11:49,857 --> 00:11:52,155
A New Year's feast for New Year's.
113
00:11:52,226 --> 00:11:54,126
And a Dragon Boat banquet for Dragon Boat Day.
114
00:11:54,161 --> 00:11:57,460
You've got the goods,
you'll make it to Vienna some day!
115
00:11:57,865 --> 00:11:59,423
And once you're famous,
116
00:11:59,733 --> 00:12:02,361
I'll never tell anyone you worked here.
117
00:12:33,701 --> 00:12:35,066
Do you like it?
118
00:12:35,903 --> 00:12:37,666
You do!
119
00:12:38,405 --> 00:12:40,373
Have a snack first!
120
00:12:44,044 --> 00:12:45,534
Eat while you listen
121
00:12:45,612 --> 00:12:47,136
Listen while you eat
122
00:12:47,414 --> 00:12:49,109
Don�t just eat and not listen
123
00:12:50,818 --> 00:12:52,979
Hey! You over there!
124
00:12:53,020 --> 00:12:53,918
We're starting now!
125
00:13:07,134 --> 00:13:09,261
Please just have a look. George, please...
126
00:13:09,370 --> 00:13:11,235
I won't publish it...
127
00:13:11,638 --> 00:13:14,835
It was written by a Polish poetess,
Wislawa Szymborska.
128
00:13:14,942 --> 00:13:16,534
She even won the Nobel Prize for Literature.
129
00:13:16,577 --> 00:13:18,636
I know! I know it's a good poem!
130
00:13:18,712 --> 00:13:21,840
But there's NO MARKET for
"Mixosc od pierwszego wejrzenia"
131
00:13:21,915 --> 00:13:22,779
Yes there is!
132
00:13:22,816 --> 00:13:23,805
Oh, yeah, how many copies would get sold?
133
00:13:23,851 --> 00:13:24,442
10,000!
134
00:13:24,485 --> 00:13:25,452
Not even a hundred.
135
00:13:25,519 --> 00:13:27,612
You want to lose your job,
have me go bust
136
00:13:27,688 --> 00:13:29,178
and watch the company go under?
137
00:13:32,159 --> 00:13:34,093
At least listen to my translation
138
00:13:34,361 --> 00:13:36,056
and give me some comments.
139
00:13:36,730 --> 00:13:37,890
Fine.
140
00:13:40,834 --> 00:13:42,961
"Both are convinced"
141
00:13:43,070 --> 00:13:47,871
"that a sudden surge of
emotion bound them together..."
142
00:13:48,008 --> 00:13:49,771
"Beautiful is such..."
143
00:13:51,712 --> 00:13:53,703
Hello? Hold on.
144
00:13:54,148 --> 00:13:57,117
Important business.
145
00:14:03,457 --> 00:14:06,051
You've saved my life!
146
00:14:06,126 --> 00:14:07,354
Where should we go for lunch?
147
00:14:23,811 --> 00:14:25,836
Hi kitty cat, got a minute?
148
00:14:25,946 --> 00:14:27,607
I translated a beautiful poem.
149
00:14:27,748 --> 00:14:29,375
I'll share it with you.
150
00:14:33,487 --> 00:14:35,853
"Both are convinced"
151
00:14:35,989 --> 00:14:40,289
"that a sudden surge of
emotion bound them together..."
152
00:14:44,598 --> 00:14:48,034
"Beautiful is such a certainty,"
153
00:14:48,102 --> 00:14:51,697
"but uncertainty is more beautiful."
154
00:14:51,839 --> 00:14:54,273
"Because they didn't know each other earlier,"
155
00:14:54,341 --> 00:14:58,300
"they suppose that nothing
was happening between them."
156
00:14:58,445 --> 00:15:04,213
"What of the streets, stairways and corridors"
157
00:15:05,719 --> 00:15:06,708
"where they could have"
158
00:15:06,787 --> 00:15:10,279
"passed each other long ago?"
159
00:15:10,958 --> 00:15:13,927
"I'd like to ask them whether they remember"
160
00:15:14,027 --> 00:15:17,190
"...perhaps in a revolving
door ever being face to face?"
161
00:15:17,631 --> 00:15:21,067
"An 'excuse me' in a crowd"
162
00:15:21,101 --> 00:15:22,125
Excuse me.
163
00:15:23,470 --> 00:15:27,668
"Or a voice 'wrong number' in the receiver."
164
00:15:28,041 --> 00:15:30,305
Is this Ching Ang Bookstore?
165
00:15:30,410 --> 00:15:31,399
Wrong number.
166
00:15:31,478 --> 00:15:32,445
I'm sorry.
167
00:15:33,113 --> 00:15:35,445
"But I know their answer:"
168
00:15:35,516 --> 00:15:39,145
"No, they don't remember."
169
00:15:40,554 --> 00:15:42,647
"They'd be greatly astonished"
170
00:15:42,756 --> 00:15:46,192
"to learn that for a long time.
Chance had been playing with them."
171
00:15:46,426 --> 00:15:48,951
"Not yet wholly ready"
172
00:15:49,530 --> 00:15:51,998
"to transform into fate for them"
173
00:15:55,135 --> 00:15:59,970
"it approached them, then backed off,"
174
00:16:01,408 --> 00:16:03,774
"stood in their way"
175
00:16:05,045 --> 00:16:11,314
"and, suppressing a giggle, jumped to the side."
176
00:16:20,160 --> 00:16:22,594
(Life is full of coincidences... )
177
00:16:22,663 --> 00:16:26,394
(... even two parallel lines might some day meet.)
178
00:16:49,523 --> 00:16:50,751
- To hell with you!
- Damn you!
179
00:16:50,824 --> 00:16:51,950
- You handsome princeling
- You poised beauty
180
00:16:51,992 --> 00:16:53,391
- Who doesn't pay rent.
- Who doesn't pay rent.
181
00:16:53,427 --> 00:16:56,123
- I'll never rent to a musician again.
- I'll never rent to a writer again.
182
00:16:56,697 --> 00:16:59,530
What's wrong with you?
Watch your step!
183
00:16:59,733 --> 00:17:01,997
Sorry, pretty lady!
184
00:18:30,724 --> 00:18:31,884
Miss...
185
00:18:34,728 --> 00:18:35,820
Miss!
186
00:18:42,502 --> 00:18:43,901
Oh no!
187
00:18:48,675 --> 00:18:49,835
Oh no...
188
00:18:50,544 --> 00:18:51,943
Oh no...
189
00:19:06,793 --> 00:19:08,124
It's all wet!
190
00:19:10,063 --> 00:19:10,995
Miss.
191
00:19:14,201 --> 00:19:15,429
Thanks!
192
00:19:18,572 --> 00:19:19,937
Sorry... Sorry...
193
00:19:19,973 --> 00:19:21,804
I'll do it...
194
00:19:21,942 --> 00:19:24,410
No, don't! Let me do it,
I'm already soaked...
195
00:19:24,578 --> 00:19:26,205
I'm so sorry, really...
196
00:19:26,780 --> 00:19:28,680
Mom, should we help them?
197
00:19:28,749 --> 00:19:29,443
No, they're fine.
198
00:19:30,817 --> 00:19:32,785
"Both are convinced"
199
00:19:32,919 --> 00:19:36,480
"that a sudden surge of
emotion bound them together..."
200
00:19:37,124 --> 00:19:39,991
"Beautiful is such a certainty,"
201
00:19:40,494 --> 00:19:44,123
"but uncertainty is more beautiful."
202
00:19:45,899 --> 00:19:50,097
Wow, your poem's fantastic!
203
00:19:50,303 --> 00:19:52,066
I wish I were that talented.
204
00:19:52,339 --> 00:19:56,469
It was written by a Polish poetess,
Wislawa Szymborska
205
00:19:56,576 --> 00:19:59,909
It's called...
"Mixosc od pierwszego wejrzenia"
206
00:20:00,013 --> 00:20:01,742
which means "Love At First Sight".
207
00:20:03,183 --> 00:20:05,617
To speak Polish like that you ARE talented!
208
00:20:07,320 --> 00:20:09,049
Wow, your song is so beautiful!
209
00:20:11,258 --> 00:20:13,021
If only I were that talented.
210
00:20:13,760 --> 00:20:16,729
It was written by a British
composer, Edward Elgar,
211
00:20:16,797 --> 00:20:19,960
It's from his Six Very Easy Pieces.
212
00:20:22,502 --> 00:20:24,265
To play violin like that, you ARE talented!
213
00:20:42,422 --> 00:20:44,788
"Chance had been playing with them."
214
00:20:45,759 --> 00:20:47,989
"Not yet wholly ready to
transform into fate for them"
215
00:20:48,094 --> 00:20:52,326
"it approached them, then backed off,"
216
00:20:52,399 --> 00:20:55,425
"stood in their way"
217
00:20:57,571 --> 00:20:59,664
"and, suppressing a giggle"
218
00:21:02,409 --> 00:21:06,675
"jumped to the side."
219
00:21:50,891 --> 00:21:53,121
How old were you when
you last rode a carousel?
220
00:21:53,159 --> 00:21:54,251
13!
221
00:21:54,394 --> 00:21:55,827
How about you?
222
00:21:56,162 --> 00:21:57,356
15!
223
00:21:59,866 --> 00:22:01,094
Where was it?
224
00:22:01,334 --> 00:22:03,427
Janfusun. How about you?
225
00:22:03,803 --> 00:22:05,395
Also at Janfusun.
226
00:22:07,207 --> 00:22:08,765
What a coincidence!
227
00:22:16,883 --> 00:22:20,216
That year we went to
Janfusun for our school trip,
228
00:22:20,287 --> 00:22:24,815
and on the train I met
this really adorable girl...
229
00:22:26,459 --> 00:22:29,326
Her school was also going to Janfusun.
230
00:22:29,729 --> 00:22:33,028
But I was even more shy then than I am now.
231
00:22:33,166 --> 00:22:36,101
The whole vacation, I couldn't get
myself to say a word to her,
232
00:22:36,937 --> 00:22:38,928
and she never once even looked at me...
233
00:23:29,789 --> 00:23:33,748
...even after that she still
didn't look at me...
234
00:23:34,461 --> 00:23:37,362
and soon the camping trip ended...
235
00:23:38,264 --> 00:23:41,893
On the way back to Taipei,
we passed so many stations,
236
00:23:42,035 --> 00:23:45,937
but I still couldn't get myself
to go over to her...
237
00:23:57,684 --> 00:23:59,652
Give me your phone number.
238
00:24:12,532 --> 00:24:16,400
At that moment I was SO happy!
239
00:24:16,636 --> 00:24:19,400
But afterwards, she never called.
240
00:24:20,040 --> 00:24:22,440
Maybe I'd written the number wrong?
241
00:24:23,009 --> 00:24:25,341
Or perhaps something had happened to her?
242
00:24:25,745 --> 00:24:28,441
I might never find out for the rest of my life!
243
00:24:28,682 --> 00:24:31,549
I only have a hazy memory of how she looked.
244
00:24:31,651 --> 00:24:34,449
All I clearly remember is
her student number, 784533...
245
00:24:37,557 --> 00:24:39,718
Are you... 763092?
246
00:25:35,882 --> 00:25:38,043
I waited twenty-one stops for you!
247
00:25:38,118 --> 00:25:39,642
Waited till you got off!
248
00:25:48,328 --> 00:25:49,955
Give me your phone number.
249
00:26:31,504 --> 00:26:33,734
My book bag!
250
00:26:39,913 --> 00:26:41,505
You're pretty absent-minded!
251
00:26:42,282 --> 00:26:43,681
My mother says
252
00:26:43,783 --> 00:26:47,310
I'd lose my head if it wasn't screwed on!
253
00:26:49,722 --> 00:26:51,019
Where's your bag?
254
00:26:51,157 --> 00:26:55,355
Are you teasing me?
I didn't bring my bag today!
255
00:26:55,395 --> 00:26:58,728
Yes you did!
You dropped the whole manuscript!
256
00:26:59,465 --> 00:27:00,932
It must be at the fountain!
257
00:27:04,037 --> 00:27:06,232
No! On the grass!
258
00:27:06,339 --> 00:27:07,499
Right...
259
00:27:31,564 --> 00:27:32,622
Hold it, please.
260
00:28:09,102 --> 00:28:10,228
I've gotta go!
261
00:28:10,303 --> 00:28:11,099
Me too!
262
00:28:11,638 --> 00:28:12,935
Give me your phone number!
263
00:28:12,972 --> 00:28:13,666
Sure.
264
00:28:13,806 --> 00:28:15,603
- What's your phone number?
- What's your phone number?
265
00:28:24,083 --> 00:28:25,345
- I'll call you.
- I'll call you.
266
00:28:29,255 --> 00:28:31,450
If I collect that rent,
I'll take you out!
267
00:28:31,524 --> 00:28:33,424
I'll take you out even if I don't collect!
268
00:28:34,494 --> 00:28:37,361
Forget it, I'll go get it next week!
269
00:28:37,430 --> 00:28:38,124
Okay.
270
00:28:54,580 --> 00:28:56,707
Both are convinced
271
00:28:56,783 --> 00:29:00,913
that a sudden surge of
emotion bound them together
272
00:29:02,455 --> 00:29:05,185
"Beautiful is such..."
273
00:29:38,024 --> 00:29:39,082
Did I take it?
274
00:29:40,193 --> 00:29:41,820
Yes! Already took it!
275
00:29:47,333 --> 00:29:49,563
Darn, expired!
276
00:29:50,269 --> 00:29:52,669
Oh well, love cures all illnesses!
277
00:29:55,742 --> 00:29:57,937
Good night, 763092!
278
00:29:58,411 --> 00:30:00,174
Good night, 784533!
279
00:30:08,154 --> 00:30:09,052
Can't sleep!
280
00:30:10,623 --> 00:30:12,284
I'll probably wake up in the night laughing!
281
00:30:31,344 --> 00:30:33,676
"Life is full of surprises.
282
00:30:33,946 --> 00:30:37,382
The kite you're flying might suddenly sail away..."
283
00:30:53,966 --> 00:30:55,695
2-9-1...
284
00:31:00,506 --> 00:31:01,837
Revival Mental Hospital!
285
00:31:02,875 --> 00:31:04,740
2-7-8-5-5-2-3-6...
286
00:31:06,112 --> 00:31:07,204
Funeral Home
287
00:31:07,480 --> 00:31:08,811
Sorry, wrong number
288
00:31:09,248 --> 00:31:12,012
2-9-6-3...
289
00:31:16,789 --> 00:31:18,757
Taipei Fire Department.
290
00:31:19,092 --> 00:31:21,151
2-7-8-5-6-2-1-2...
291
00:31:23,563 --> 00:31:24,723
Shilin Police Station!
292
00:31:24,764 --> 00:31:25,731
Sorry, wrong number.
293
00:31:25,932 --> 00:31:27,729
Is this 784533?
294
00:31:27,800 --> 00:31:28,732
Wrong number.
295
00:31:29,535 --> 00:31:32,003
Excuse me, I'm looking for 763092.
296
00:31:32,038 --> 00:31:32,868
Wrong number!
297
00:32:25,091 --> 00:32:33,556
2-4-8-3-1-5-9-7...
298
00:32:37,136 --> 00:32:46,340
2-4-8-3-1-5-9-7
299
00:32:49,682 --> 00:32:50,808
Fast Food 88!
300
00:32:50,883 --> 00:32:52,544
Is this 784533?
301
00:32:52,585 --> 00:32:54,644
What?
Didn't I say "Fast Food 88"?
302
00:32:54,987 --> 00:32:56,352
Sorry, wrong number!
303
00:32:57,657 --> 00:33:02,060
2-4-8-3-1-5-9-7
304
00:33:02,795 --> 00:33:04,023
Fast Food 88!
305
00:33:04,430 --> 00:33:06,125
Is 763092 there?
306
00:33:06,199 --> 00:33:07,632
What? I said "Fast Food 88"!!
307
00:33:07,800 --> 00:33:09,461
Sorry!
Wrong number!
308
00:33:18,311 --> 00:33:23,078
2-4-8-3-1-5-9-7
309
00:33:23,749 --> 00:33:24,841
What would you like?
310
00:33:24,917 --> 00:33:25,508
Beef rice.
311
00:33:25,551 --> 00:33:26,540
Wait.
312
00:33:29,222 --> 00:33:30,712
Are you 7-8...
313
00:33:31,524 --> 00:33:32,752
Are you Fast Food 88?
314
00:33:32,792 --> 00:33:33,588
Yep!
315
00:33:34,293 --> 00:33:35,555
Do you deliver?
316
00:33:35,628 --> 00:33:36,754
Yep! What do you want?
317
00:33:37,263 --> 00:33:39,163
I'm sick, what should I eat?
318
00:33:39,232 --> 00:33:40,597
Medicine!
319
00:33:40,766 --> 00:33:44,099
Something not too oily...
something bland?
320
00:33:44,170 --> 00:33:45,068
Have some fish!
321
00:33:45,137 --> 00:33:46,263
I don't eat fish!
322
00:33:46,606 --> 00:33:47,800
You're a pain!
323
00:33:53,479 --> 00:33:54,946
How about chicken?
324
00:33:55,047 --> 00:33:55,843
Fine.
325
00:33:56,182 --> 00:33:57,206
Hold on.
326
00:33:57,950 --> 00:33:59,417
Fast Food 88!
327
00:33:59,452 --> 00:34:02,444
Is 7-6... Do you deliver?
328
00:34:02,588 --> 00:34:03,714
Yes, hold on a sec!
329
00:34:04,457 --> 00:34:05,947
Address?
330
00:34:06,392 --> 00:34:08,724
Flat A, Block Four, 10 Fujing Street!
331
00:34:08,794 --> 00:34:09,761
Phone number?
332
00:34:14,433 --> 00:34:15,092
Ok.
333
00:34:16,035 --> 00:34:17,263
What'll you have?
334
00:34:17,403 --> 00:34:18,427
I'm a bit sick.
335
00:34:18,638 --> 00:34:20,799
Something not too oily,
something bland?
336
00:34:21,107 --> 00:34:22,005
Do you eat fish?
337
00:34:22,074 --> 00:34:23,098
No!
338
00:34:23,209 --> 00:34:24,267
Then how about chicken?
339
00:34:24,343 --> 00:34:25,310
Chicken!
340
00:34:25,411 --> 00:34:26,708
Ok, fine!
341
00:34:26,779 --> 00:34:27,973
Address!
342
00:34:28,114 --> 00:34:29,672
Flat B, Block Four, 10 Fujing Street!
343
00:34:29,749 --> 00:34:30,511
Phone number?
344
00:34:35,888 --> 00:34:36,912
Got it.
345
00:34:42,161 --> 00:34:42,991
Be careful.
346
00:34:55,808 --> 00:34:57,173
Anybody home?
347
00:35:03,749 --> 00:35:04,977
Delivery.
348
00:35:06,319 --> 00:35:07,547
Leave it there.
349
00:35:08,988 --> 00:35:10,182
How much?
350
00:35:10,823 --> 00:35:12,120
N.T. $120
351
00:35:26,539 --> 00:35:28,302
A musician!
352
00:35:44,256 --> 00:35:45,120
Thanks.
353
00:35:47,293 --> 00:35:50,319
A struggling undiscovered artist!
354
00:36:09,382 --> 00:36:11,373
Why are you fretting about that scrap?
355
00:36:11,484 --> 00:36:12,678
It's a phone number!
356
00:36:12,785 --> 00:36:14,548
Can I get to Block Four,
Flat B, from here?
357
00:36:14,587 --> 00:36:17,147
No, go back down and use the next entrance.
358
00:36:17,189 --> 00:36:18,178
What a pain!
359
00:36:41,447 --> 00:36:42,471
Thanks...
360
00:36:42,948 --> 00:36:44,074
Phone number?
361
00:36:47,353 --> 00:36:48,718
Can you tell what it is?
362
00:36:48,821 --> 00:36:51,051
No way!
How could anyone read this mess?
363
00:36:53,225 --> 00:36:54,954
Maybe I'll figure it out soon.
364
00:36:54,994 --> 00:36:56,154
You wish!
365
00:36:57,396 --> 00:36:58,556
Toss it!
366
00:37:16,882 --> 00:37:19,908
"Are you with your loved
one this Christmas Eve?"
367
00:37:20,352 --> 00:37:23,753
"Are you wandering alone on the street...
368
00:37:23,823 --> 00:37:26,348
...waiting for midnight to arrive?"
369
00:37:26,492 --> 00:37:29,461
"Or having a great time at a party?"
370
00:37:30,062 --> 00:37:34,328
"This song goes out to all of you."
371
00:37:38,370 --> 00:37:40,361
Block Four, Flat A?
372
00:37:40,473 --> 00:37:42,839
Still not better?
I know, stir-fried chicken...
373
00:37:43,576 --> 00:37:46,101
Sick of chicken?
374
00:37:46,178 --> 00:37:47,611
Try fish.
375
00:37:47,746 --> 00:37:50,374
I'll make sure they add extra ginger.
376
00:37:55,387 --> 00:37:58,948
Block Four, Flat B? Chicken again?
377
00:37:59,258 --> 00:38:01,692
Sick of it?
378
00:38:02,795 --> 00:38:05,229
Want fish instead?
379
00:38:05,364 --> 00:38:06,922
Are you sure?
380
00:38:06,966 --> 00:38:08,024
Ok.
381
00:38:09,335 --> 00:38:10,597
Two orders of fish,
382
00:38:10,669 --> 00:38:12,193
one with extra ginger!
383
00:38:12,404 --> 00:38:14,099
Ok. Two fish, one with extra ginger!
384
00:38:18,544 --> 00:38:19,511
Thanks.
385
00:38:20,246 --> 00:38:21,736
Ran out of medicine again?
386
00:38:22,581 --> 00:38:24,879
Didn't get more?
Still waiting for that call?
387
00:38:28,087 --> 00:38:29,054
How much?
388
00:38:29,154 --> 00:38:31,213
Forget it! Took it from the shop!
389
00:38:32,458 --> 00:38:33,550
Thanks.
390
00:38:34,393 --> 00:38:35,951
Still haven't figured out that number?
391
00:38:37,630 --> 00:38:39,154
Is it really important?
392
00:38:39,532 --> 00:38:42,365
Who is it? A girl?
393
00:38:45,170 --> 00:38:47,035
I don't even know her name.
394
00:38:47,206 --> 00:38:50,471
All I know is her student number, 784533!
395
00:38:51,777 --> 00:38:54,644
We met during a school trip
over 10 years ago.
396
00:38:54,780 --> 00:38:57,749
We finally met again recently
397
00:38:57,816 --> 00:38:59,545
and exchanged phone numbers.
398
00:38:59,785 --> 00:39:01,912
I can't believe they got
washed out by the rain.
399
00:39:03,188 --> 00:39:04,553
Do you like her?
400
00:39:06,792 --> 00:39:08,453
Even if you don't say it, I can tell!
401
00:39:11,263 --> 00:39:12,992
Can you see into the neighbor's place?
402
00:39:13,165 --> 00:39:15,565
You can't deliver it from here.
403
00:39:15,601 --> 00:39:16,625
Don't be so lazy!
404
00:39:16,702 --> 00:39:18,294
Do you know who lives next door?
405
00:39:22,074 --> 00:39:23,564
Aren't you curious?
406
00:39:27,947 --> 00:39:30,711
The old lady next door is SUCH A PAIN!
407
00:39:30,783 --> 00:39:32,148
It's best you NEVER meet her!
408
00:39:46,565 --> 00:39:47,862
Still haven't chucked that out?
409
00:39:48,801 --> 00:39:51,634
If he were looking for you,
he'd have called!
410
00:39:53,939 --> 00:39:55,804
Maybe his got washed out!
411
00:39:56,942 --> 00:39:58,807
It was raining really hard!
412
00:39:59,712 --> 00:40:01,179
Yeah right,
WHAT a coincidence!
413
00:40:05,784 --> 00:40:08,116
It smells awful...
414
00:40:35,147 --> 00:40:37,308
Help me...
415
00:40:38,183 --> 00:40:40,708
I'm having trouble breathing...
416
00:40:41,787 --> 00:40:43,812
High fever... then chills...
417
00:40:45,391 --> 00:40:48,121
Send an ambulance, quick...
418
00:40:49,161 --> 00:40:52,358
Flat A, Block Four, 10 Fujing Street...
419
00:41:37,443 --> 00:41:38,671
Open up!
420
00:41:45,617 --> 00:41:47,084
Open up!
421
00:41:58,897 --> 00:42:00,831
Miss, was it you who
called for an ambulance?
422
00:42:04,470 --> 00:42:06,165
I don't know...
423
00:42:06,705 --> 00:42:10,505
I got up to get some water,
and suddenly... I just fainted...
424
00:42:10,542 --> 00:42:11,839
I really don't know!
425
00:42:11,944 --> 00:42:14,276
Must have been you, sick and dazed!
426
00:42:15,547 --> 00:42:17,174
Let me grab some things...
427
00:42:22,054 --> 00:42:23,544
They took so long...
428
00:42:37,436 --> 00:42:39,131
Oh, it's not for me...
429
00:42:41,840 --> 00:42:44,035
Why is my ambulance taking so long...
430
00:42:45,310 --> 00:42:46,709
I feel awful...
431
00:43:13,305 --> 00:43:15,273
What's wrong? Where does it hurt?
432
00:43:15,607 --> 00:43:19,043
A few days ago I got caught in
the rain, got a bad cold.
433
00:43:19,077 --> 00:43:20,669
It's been getting worse,
434
00:43:20,813 --> 00:43:23,043
first fever, then chills...
435
00:43:24,349 --> 00:43:27,648
Today I could hardly breathe,
I even fainted...
436
00:43:29,087 --> 00:43:30,577
I know you!
437
00:43:30,622 --> 00:43:32,590
You were in Foreign Languages at university!
438
00:43:34,259 --> 00:43:35,624
Remember me?
439
00:43:36,361 --> 00:43:38,795
The day after school started
I jumped out at the entrance
440
00:43:38,831 --> 00:43:40,662
with a bouquet and shouted "SURPRISE"!
441
00:43:40,766 --> 00:43:42,256
...I was a senior in the Medical School!
442
00:43:42,367 --> 00:43:43,527
Remember me?
443
00:43:43,602 --> 00:43:47,060
I remember.
I was so scared I ran away,
444
00:43:47,372 --> 00:43:49,431
and never walked to class that way again!
445
00:43:51,143 --> 00:43:52,838
Boy, those were wild and crazy times...
446
00:43:52,945 --> 00:43:54,378
You've got pneumonia...
Admitted!
447
00:43:54,713 --> 00:43:56,476
I don't want to be admitted.
448
00:43:56,715 --> 00:43:58,444
I'm waiting for an important call.
449
00:43:58,984 --> 00:44:01,214
What's more important than your life?
450
00:44:01,520 --> 00:44:04,318
See? You've even packed your stuff.
451
00:44:05,557 --> 00:44:07,149
How long do I have to stay?
452
00:44:07,292 --> 00:44:09,920
Till I've won you over.
453
00:44:10,662 --> 00:44:11,651
Nurse!
454
00:44:11,897 --> 00:44:12,955
Next!
455
00:44:16,902 --> 00:44:19,097
Doctor, he's really sick!
456
00:44:20,239 --> 00:44:21,934
What's up?
Where does it hurt?
457
00:44:22,341 --> 00:44:26,505
A few days ago I got caught
in the rain, got a bad cold.
458
00:44:27,145 --> 00:44:28,806
It's been getting worse,
459
00:44:29,281 --> 00:44:32,580
first fever, then chills...
460
00:44:33,151 --> 00:44:35,517
Today I could hardly breathe,
461
00:44:35,587 --> 00:44:37,020
I even fainted...
462
00:44:37,789 --> 00:44:39,017
Touch of pneumonia.
463
00:44:39,091 --> 00:44:41,457
Go wait outside.
Get your medicine and go home.
464
00:44:41,927 --> 00:44:42,951
Next!
465
00:44:43,295 --> 00:44:44,557
What the hell?
No way!
466
00:44:44,663 --> 00:44:47,131
No X-ray? Won't you keep
him here for observation?
467
00:44:47,232 --> 00:44:48,859
You call yourself a doctor and this a hospital?
468
00:44:48,934 --> 00:44:49,923
His ambulance never even came for him!
469
00:44:50,002 --> 00:44:51,993
If I hadn't stopped by,
he'd be DEAD by now!
470
00:44:52,070 --> 00:44:53,662
He's got all his stuff and
you won't even admit him!!
471
00:44:54,539 --> 00:44:56,063
Admit him?
472
00:44:56,241 --> 00:44:58,232
So anyone who shows up
with a suitcase can just move in?
473
00:44:58,610 --> 00:44:59,634
Waste of public funds!!
474
00:44:59,845 --> 00:45:01,437
Give me your name!
I'll sue the shit out of you!
475
00:45:01,513 --> 00:45:02,912
You'll be ruined for life!
476
00:45:03,282 --> 00:45:06,115
Name? Your name?
477
00:45:06,151 --> 00:45:07,812
Fine, you want to stay,
stay to your heart's content!
478
00:45:07,853 --> 00:45:09,343
Stay a few years!
Stay 'till you die!!
479
00:45:09,421 --> 00:45:10,752
Bring your stuff and move in too!
480
00:45:10,822 --> 00:45:11,618
Next!
481
00:45:14,126 --> 00:45:17,789
Make way...
482
00:45:21,633 --> 00:45:24,101
A guy like you needs a tough woman...
483
00:45:24,136 --> 00:45:25,194
We're really destined for each other.
484
00:45:25,337 --> 00:45:26,770
At first I worked in a restaurant in Tainan.
485
00:45:26,838 --> 00:45:29,705
Business was booming.
I was burning out, so I went to Hwalien,
486
00:45:29,775 --> 00:45:32,744
but it was just as busy there,
so I moved to Hsinchu,
487
00:45:32,811 --> 00:45:34,676
no customers there...
and where I work now, even less
488
00:45:34,746 --> 00:45:37,544
Anyway, that's how I ended up in Taipei...
and met YOU!
489
00:45:37,616 --> 00:45:39,584
Early this year a fortuneteller told me
490
00:45:39,685 --> 00:45:41,983
I'd meet someone destined for me...
turns out to be you!
491
00:45:42,154 --> 00:45:43,849
I started at a hospital in Kaohsiung,
492
00:45:43,922 --> 00:45:46,982
then I was lured to Hwalien with a big offer,
493
00:45:47,059 --> 00:45:50,426
then a place in Hsinchu offered
me even MORE money...
494
00:45:50,562 --> 00:45:53,793
Who would've thought,
here they offered free room and board
495
00:45:54,032 --> 00:45:56,398
Otherwise you wouldn't
have met me again in Taipei!
496
00:45:56,468 --> 00:45:59,301
Can you hook up an answering
machine at my house?
497
00:46:01,406 --> 00:46:04,739
Can you hook up an answering
machine at my house?
498
00:46:05,510 --> 00:46:07,171
What phone call could be so important?
499
00:46:07,245 --> 00:46:08,644
Who is it? Your parents?
500
00:46:09,881 --> 00:46:11,212
A boyfriend?
501
00:46:12,017 --> 00:46:13,848
Someone you've got a crush on?
502
00:46:16,521 --> 00:46:18,045
You're still waiting for that call?
503
00:46:20,225 --> 00:46:23,353
You wait at home till you're nearly DEAD
and you're still waiting?
504
00:46:23,729 --> 00:46:26,061
If she was going to call
she'd have called ages ago!
505
00:46:26,164 --> 00:46:28,064
You think her phone number's smudged too?
506
00:46:28,266 --> 00:46:29,733
I'll do it myself.
507
00:46:31,636 --> 00:46:32,500
Will you help me?
508
00:46:33,005 --> 00:46:34,199
Of course!
509
00:46:34,239 --> 00:46:35,536
You can count on me!
510
00:46:41,747 --> 00:46:43,237
ALL RIGHT, I'll help you...
511
00:46:46,852 --> 00:46:48,285
She'll NEVER get through to you anyway!
512
00:46:49,121 --> 00:46:50,554
A rival!
A quick battle for a quick outcome!
513
00:47:20,652 --> 00:47:25,021
I came last night to watch the soccer!
I didn't have time to tidy up.
514
00:47:25,090 --> 00:47:28,526
How was I supposed to
know you'd come home so soon!
515
00:47:28,660 --> 00:47:31,652
What's all this trash?
Did you have a party?
516
00:47:31,797 --> 00:47:33,492
There were matches all week!
517
00:47:33,565 --> 00:47:35,089
Monday it was Manchester United
against Arsenal...
518
00:47:35,133 --> 00:47:36,760
Tuesday AC Milan against...
519
00:47:38,603 --> 00:47:40,002
Did you SLEEP here?
520
00:47:40,739 --> 00:47:43,708
What's the big deal?!
You gave me the key so I could come over!
521
00:47:43,809 --> 00:47:46,107
I gave you the key so you could
get me a message machine!
522
00:47:47,412 --> 00:47:48,845
I'll clean the place up for you!
523
00:47:51,183 --> 00:47:54,016
"You've reached an answering machine.
My man's not home."
524
00:47:54,086 --> 00:47:55,314
"Leave a message."
525
00:47:55,387 --> 00:47:56,718
"MY MAN??"
526
00:47:58,023 --> 00:47:59,388
I love you!
527
00:48:01,760 --> 00:48:03,421
I want to be your girlfriend!
528
00:48:06,832 --> 00:48:09,960
How do you work this?
How can I record a new greeting?
529
00:48:10,268 --> 00:48:11,633
I'll never tell you!
530
00:48:11,736 --> 00:48:13,727
I made that message just for 654321...
531
00:48:13,939 --> 00:48:15,531
But in any case she'll never call you...
532
00:48:15,674 --> 00:48:16,641
Where's the manual?
533
00:48:16,675 --> 00:48:17,835
Gone! I threw it out!
534
00:48:18,376 --> 00:48:20,401
You and 654321 aren't meant to be.
535
00:48:20,512 --> 00:48:21,945
You met once and screwed things up,
then did the same thing all over...
536
00:48:22,013 --> 00:48:23,105
It's just a dead end...
537
00:48:36,461 --> 00:48:38,122
Give back the key.
538
00:48:39,698 --> 00:48:40,995
What key?
539
00:48:41,099 --> 00:48:42,930
You must have copied my key.
540
00:48:49,474 --> 00:48:50,441
Here it is.
541
00:48:51,309 --> 00:48:52,401
Come get it!
542
00:48:57,916 --> 00:49:00,714
The one I like is 784533...
543
00:49:01,319 --> 00:49:03,219
Not 654321
544
00:49:30,615 --> 00:49:31,912
Who is it?
545
00:49:37,789 --> 00:49:38,949
Surprise!
546
00:49:39,524 --> 00:49:40,548
What are you doing?
547
00:49:40,592 --> 00:49:41,581
Taking a shower!
548
00:49:41,660 --> 00:49:42,684
Why in my FLAT?
549
00:49:42,727 --> 00:49:44,388
Your faucet was leaking,
the lights were going dim!
550
00:49:44,462 --> 00:49:46,089
I worked up a big sweat fixing things.
I HAD to shower!
551
00:49:46,164 --> 00:49:47,062
How did you get my key?
552
00:49:47,132 --> 00:49:47,962
I made a copy when
553
00:49:48,033 --> 00:49:49,295
I installed the answering machine.
554
00:49:49,401 --> 00:49:50,333
"This is a recording."
555
00:49:50,402 --> 00:49:52,734
"My wife's not here right now.
Please leave a message."
556
00:49:54,472 --> 00:49:56,235
Why do you call me your WIFE??!!
557
00:49:56,675 --> 00:49:57,801
Wait and you'll see!
558
00:50:00,011 --> 00:50:01,239
How do you work this?
559
00:50:03,248 --> 00:50:04,613
Where's the manual?
560
00:50:04,916 --> 00:50:06,247
Surprise!
561
00:50:07,118 --> 00:50:08,085
Marry me!
562
00:50:08,119 --> 00:50:09,882
The moment I saw you at school,
it was love at first sight!
563
00:50:09,955 --> 00:50:11,513
When I saw you again at the hospital,
it was love at first sight again!
564
00:50:11,590 --> 00:50:13,319
Where else could you find
two "love at first sights?"
565
00:50:13,425 --> 00:50:14,619
I'll never give up!!
566
00:50:14,693 --> 00:50:15,990
But I don't have feelings for you...
567
00:50:16,094 --> 00:50:17,686
Yes you do! You just don't know it!
568
00:50:17,762 --> 00:50:18,694
Let's at least get engaged!
569
00:50:18,730 --> 00:50:19,856
But there's someone I love!!
570
00:50:19,931 --> 00:50:21,523
I know-767092, right?
571
00:50:21,633 --> 00:50:23,533
No! He's 763092!
572
00:50:23,635 --> 00:50:25,432
You don't even know his name!
You'll never find him!
573
00:50:25,503 --> 00:50:26,731
No way are you two destined for each other!
574
00:50:28,540 --> 00:50:30,303
How can he be better than me?
575
00:50:30,408 --> 00:50:32,171
Is he richer? Is his car nicer?
576
00:50:32,244 --> 00:50:33,939
Is his house bigger?
Is he more handsome?
577
00:50:34,045 --> 00:50:35,672
Is he as buff as me?
578
00:50:40,418 --> 00:50:43,251
As buff as me?!
579
00:51:35,172 --> 00:51:37,766
Have you seen 784533?
580
00:51:39,777 --> 00:51:41,802
I am really sad!
581
00:51:43,380 --> 00:51:46,679
I lost 784533!
582
00:51:49,553 --> 00:51:50,850
Sorry, we have to go.
583
00:51:58,629 --> 00:52:00,688
Have you seen 763092?
584
00:52:01,632 --> 00:52:03,031
No?
585
00:52:04,101 --> 00:52:06,001
Can you help me look for him?
586
00:52:07,638 --> 00:52:09,162
It's a deal.
587
00:52:15,713 --> 00:52:19,672
Baby, do you remember me?
588
00:52:35,299 --> 00:52:36,527
What?
589
00:52:37,101 --> 00:52:39,399
Do you have something to tell big sister?
590
00:52:39,503 --> 00:52:40,936
What're you doing?
591
00:52:42,840 --> 00:52:44,865
I can't translate baby talk!
592
00:52:49,246 --> 00:52:52,409
Sorry. He's usually so well-behaved.
593
00:52:52,550 --> 00:52:54,950
I don't know why he's acting
so strange today...
594
00:52:55,219 --> 00:52:56,277
It's ok.
595
00:52:59,790 --> 00:53:01,781
I can't understand dog talk!
596
00:53:04,628 --> 00:53:06,562
Sorry! He's usually so good!
597
00:53:06,697 --> 00:53:08,927
I don't know why he's like this today...
598
00:53:46,003 --> 00:53:47,095
"This is a recording."
599
00:53:47,204 --> 00:53:49,399
"My wife's not home right now.
Please leave a message."
600
00:53:53,644 --> 00:53:54,576
Forget it!
601
00:53:57,815 --> 00:54:00,579
This is 21087591!
Got something to say, say it!
602
00:54:13,197 --> 00:54:14,562
Forget it! I give in...
603
00:54:16,200 --> 00:54:18,964
This is 21981587.
Leave your message!
604
00:54:21,105 --> 00:54:21,628
Welcome.
605
00:54:21,672 --> 00:54:22,604
Thanks.
606
00:54:28,946 --> 00:54:30,004
Your order?
607
00:54:30,948 --> 00:54:32,074
Beef noodles.
608
00:54:37,955 --> 00:54:40,389
Sorry, traffic jam.
609
00:54:40,491 --> 00:54:41,549
It's ok. Sit.
610
00:54:42,526 --> 00:54:43,390
Good?
611
00:54:47,031 --> 00:54:48,293
The right girl? No problem?
612
00:54:52,403 --> 00:54:53,631
Perfect.
613
00:54:55,039 --> 00:54:56,472
Right.
614
00:54:58,275 --> 00:54:59,401
What are you doing?
615
00:54:59,677 --> 00:55:00,837
Your order?
616
00:55:02,179 --> 00:55:03,703
Beef... noodles.
617
00:55:10,587 --> 00:55:11,747
Does she have a lover?
618
00:55:11,922 --> 00:55:12,946
Lover?
619
00:55:12,990 --> 00:55:15,424
She doesn't even have any friends!
620
00:55:15,492 --> 00:55:17,619
And even YOU are hardly in
the picture, far as I can tell!
621
00:55:17,828 --> 00:55:19,193
No friends... that's great...
622
00:55:19,263 --> 00:55:22,164
Boy, she's so pretty, really stands out
sharply in the crowd,
623
00:55:22,232 --> 00:55:23,631
radiating brightness...
624
00:55:27,304 --> 00:55:29,704
Look, so elegant and refined...
625
00:55:29,807 --> 00:55:31,570
Now, THIS is what you call a true woman.
626
00:55:31,675 --> 00:55:32,699
Who gives a shit???
627
00:55:38,916 --> 00:55:39,974
Give them back!
628
00:55:40,050 --> 00:55:42,177
Why is my boyfriend in every shot??
629
00:55:42,553 --> 00:55:43,485
What?
630
00:55:44,855 --> 00:55:46,152
See?
631
00:55:54,064 --> 00:55:54,723
This can't be.
632
00:56:05,976 --> 00:56:07,375
Not in this one!
633
00:56:10,414 --> 00:56:11,438
Really?
634
00:56:11,515 --> 00:56:12,743
He's not in this one!
635
00:56:13,017 --> 00:56:14,780
Nope! Here he is!
636
00:56:23,527 --> 00:56:26,553
Boy, everywhere, just steps apart...
like they're destined for each other...
637
00:56:27,031 --> 00:56:29,932
THAT's destiny?
Being left or right, a few steps apart?
638
00:56:29,967 --> 00:56:31,798
Say you're a thief!
And she's a whore!
639
00:56:31,835 --> 00:56:33,826
So if you end up in the same jail cell,
is THAT destiny??!!
640
00:56:33,904 --> 00:56:35,804
If he's dismembered and so are you
641
00:56:35,839 --> 00:56:37,466
and you're buried in the same hole,
is THAT destiny?
642
00:56:37,741 --> 00:56:40,005
Sorry!
643
00:56:41,178 --> 00:56:42,543
Keep an eye on your boyfriend!
644
00:56:42,679 --> 00:56:44,237
You keep tabs on your girl!
645
00:57:39,203 --> 00:57:40,192
I'll help you, here!
646
00:57:40,504 --> 00:57:42,802
No need, I'll do it.
You go make your deliveries.
647
00:57:44,408 --> 00:57:46,205
Yeah, right, they'll all die if they miss a meal...
648
00:57:46,577 --> 00:57:48,442
That's no good... it'll flip over...
649
00:57:48,879 --> 00:57:49,709
No, it'll be fine.
650
00:57:57,788 --> 00:57:58,948
What are you doing?
651
00:58:01,225 --> 00:58:03,250
I told you we're destined for each other!
652
00:58:03,393 --> 00:58:06,089
Just when you're in a fix I
show up in the nick of time,
653
00:58:06,697 --> 00:58:08,221
I'm really your better half,
654
00:58:08,298 --> 00:58:10,391
the most important woman in your life!
655
00:58:11,268 --> 00:58:13,532
Without me, you'd be lost!
656
00:58:18,909 --> 00:58:21,400
No, no, you can tell it won't fit in there!
657
00:58:21,478 --> 00:58:22,877
Let's just try.
658
00:58:23,580 --> 00:58:25,207
But it's too big for your trunk.
659
00:58:25,282 --> 00:58:26,476
No problem.
660
00:58:26,783 --> 00:58:30,184
- No.
- No problem.
661
00:58:30,287 --> 00:58:31,117
No.
662
00:58:31,155 --> 00:58:31,985
It'll scratch your car!
663
00:58:33,090 --> 00:58:34,580
Oh, no, you're right.
664
00:58:35,826 --> 00:58:36,884
What should I do?
665
00:58:38,362 --> 00:58:39,351
I know!
666
00:58:40,397 --> 00:58:41,557
I'll call a car!
667
00:58:44,701 --> 00:58:49,536
- Careful... don't scratch it...
- Watch the pole...
668
00:58:49,640 --> 00:58:51,164
Really, don't bother!
669
00:58:51,208 --> 00:58:51,936
This is no good!
670
00:58:52,009 --> 00:58:53,977
There! Done! Let me take care
of the man's work!
671
00:58:54,745 --> 00:58:56,144
I told you we're destined for each other.
672
00:58:56,280 --> 00:58:57,679
You know, I usually don't
even take this road...
673
00:58:57,781 --> 00:58:59,715
and the day I turned this way I ran into you, and
674
00:58:59,783 --> 00:59:02,274
it's lucky, 'cause there's no way
you could move this!
675
00:59:02,319 --> 00:59:04,412
And who else but me could get
a hold of an ambulance!
676
00:59:04,454 --> 00:59:05,352
Right?
677
00:59:17,234 --> 00:59:18,599
Boy, is that heavy!
678
00:59:22,072 --> 00:59:23,130
Thanks!
679
00:59:23,674 --> 00:59:26,939
Well, I guess you're not
so neat and tidy either.
680
00:59:30,547 --> 00:59:33,948
Hey, it's time for the game,
it's the semi-final.
681
00:59:33,984 --> 00:59:35,110
This one will be a great game.
682
00:59:45,262 --> 00:59:46,854
Goal!
683
00:59:48,098 --> 00:59:49,531
Good pass!
684
00:59:49,666 --> 00:59:53,295
Shoot! Shoot!
685
00:59:55,372 --> 00:59:57,567
Missed again?!
686
00:59:57,608 --> 00:59:59,166
This isn't what "destiny" is like.
687
00:59:59,676 --> 01:00:02,702
If two people meet and
they both fall in love,
688
01:00:02,746 --> 01:00:03,940
that's destiny for sure.
689
01:00:04,681 --> 01:00:06,512
If neither loves the other,
690
01:00:06,883 --> 01:00:10,250
even if they meet millions of times,
it's still not destiny!
691
01:00:11,588 --> 01:00:13,647
If one's in love and the other isn't,
692
01:00:13,824 --> 01:00:15,485
and the one who's in love grabs
on and won't let go
693
01:00:15,926 --> 01:00:17,985
while the other just wants to run away,
694
01:00:18,428 --> 01:00:21,886
not only is it not destiny...
it's pain.
695
01:00:22,466 --> 01:00:24,559
I used to like watching the matches,
696
01:00:24,768 --> 01:00:27,566
even like to have friends over
to watch with me...
697
01:00:31,708 --> 01:00:33,733
But I guess you kind of scare me...
698
01:00:37,848 --> 01:00:39,873
Goal!
699
01:00:42,586 --> 01:00:45,077
1 to 1! It's tied!
700
01:00:51,995 --> 01:00:52,962
Ok, it's done.
701
01:00:52,996 --> 01:00:55,328
Thanks.
702
01:00:55,365 --> 01:00:56,525
Say goodbye to the Mrs Hu?
703
01:00:56,566 --> 01:00:57,760
Bye, Mrs. Hu!
704
01:01:05,942 --> 01:01:08,433
Whew, your horse is a monster.
705
01:01:08,779 --> 01:01:09,609
I'm soaked through,
I'd better take a bath!
706
01:01:30,701 --> 01:01:32,225
Can you please not take a bath?
707
01:01:37,407 --> 01:01:40,001
I... don't really like you.
708
01:01:43,080 --> 01:01:45,776
And I really don't like you taking a bath here.
709
01:01:47,050 --> 01:01:51,214
Last time you did it I scrubbed
the tub for three days.
710
01:01:52,122 --> 01:01:54,386
I bought the shampoo in Japan,
711
01:01:54,491 --> 01:01:56,982
I only used it now and
then to cheer myself up
712
01:01:57,060 --> 01:01:59,722
but after you used it I threw it away.
713
01:02:00,931 --> 01:02:05,561
And the soap, towel and robe, well,
I threw them all out...
714
01:02:14,478 --> 01:02:16,708
I guess I just don't love you...
715
01:02:17,080 --> 01:02:19,913
if I did it wouldn't feel like this.
716
01:02:22,552 --> 01:02:25,214
The horse is the one 763092 rode...
717
01:02:25,355 --> 01:02:27,323
it's dirty and heavy,
718
01:02:27,524 --> 01:02:29,458
but I was determined to bring it home...
719
01:02:34,798 --> 01:02:37,460
How can I just leave like this?
720
01:02:42,539 --> 01:02:44,439
Let me borrow a hair-dryer.
721
01:03:06,530 --> 01:03:07,827
I've got tons of money...
722
01:03:11,668 --> 01:03:13,431
a car, a house...
723
01:03:24,548 --> 01:03:26,778
Did 709394 ride on this horse?
724
01:03:26,883 --> 01:03:28,646
It's 784533!
725
01:03:29,085 --> 01:03:31,417
Last time when we met, we rode a
carousel together in a park...
726
01:03:31,455 --> 01:03:33,548
You'll never see 709394 again.
727
01:03:33,690 --> 01:03:36,215
Why don't you marry the friggin'
wooden horse and ride it to hell!!
728
01:03:36,259 --> 01:03:37,317
Stupid!
729
01:03:42,432 --> 01:03:43,922
You've been so kind to me...
730
01:03:47,304 --> 01:03:48,635
we can be friends, ok?
731
01:03:48,705 --> 01:03:49,729
Is this a consolation prize?!
732
01:03:49,840 --> 01:03:52,308
You have no idea how many
nurses, patients, women
733
01:03:52,676 --> 01:03:55,509
would love to have me
take a bath in their houses...
734
01:04:11,127 --> 01:04:13,459
I'm in a bad mood today,
so don't you "humph" at me!!
735
01:04:20,203 --> 01:04:23,138
So those two have been
neighbors all this time! Incredible!!
736
01:04:23,206 --> 01:04:24,195
You'd better not tell them!
737
01:04:24,241 --> 01:04:25,902
I hope they never meet
again for the rest of their lives!
738
01:04:25,976 --> 01:04:26,943
If you don't tell them, they won't.
739
01:04:26,977 --> 01:04:28,638
I hope they never meet again
for THREE lifetimes!
740
01:04:28,712 --> 01:04:29,576
Let's make an oath!
741
01:04:29,613 --> 01:04:30,511
A blood oath!
742
01:04:30,881 --> 01:04:31,609
A pact!
743
01:04:31,648 --> 01:04:32,615
Together!
744
01:04:32,649 --> 01:04:34,446
If I ever tell them...
I'll be struck by lightning...
745
01:04:37,654 --> 01:04:39,645
my guts will burst and my body rot!
746
01:04:42,926 --> 01:04:45,087
My son will be born without a peepee!
747
01:04:47,230 --> 01:04:48,629
Have we met before?
748
01:04:48,798 --> 01:04:50,390
Probably more than once!
749
01:04:50,700 --> 01:04:51,792
Maybe ten times!
750
01:04:52,135 --> 01:04:53,397
A hundred times!
751
01:04:53,770 --> 01:04:54,998
A thousand times!
752
01:04:55,272 --> 01:04:56,603
Ten thousand times!
753
01:04:56,806 --> 01:04:58,364
A million times!
754
01:05:05,782 --> 01:05:07,773
So it's WE who are
destined for each other!
755
01:05:09,419 --> 01:05:11,717
And they're just extras
in OUR romance!!
756
01:05:57,968 --> 01:06:01,062
784533, I've written a song.
757
01:06:02,472 --> 01:06:03,962
Happy Birthday!
758
01:07:01,498 --> 01:07:02,829
Why such a big photo?
759
01:07:03,833 --> 01:07:06,597
The bigger it is, the more shocking it'll be...
760
01:07:06,636 --> 01:07:08,126
What do you think
she'll do when she sees it?
761
01:07:09,673 --> 01:07:10,935
She'll want to die!
762
01:07:11,808 --> 01:07:12,968
Do you have another copy?
763
01:07:13,009 --> 01:07:13,805
Sure do!
764
01:07:18,114 --> 01:07:19,103
What're you doing?
765
01:07:19,749 --> 01:07:21,376
Killing off another one!
766
01:07:27,824 --> 01:07:30,054
1, 2, 3!
767
01:07:32,929 --> 01:07:34,123
Naughty you!
768
01:07:35,131 --> 01:07:36,393
Knock it off!
769
01:08:22,011 --> 01:08:24,172
"Both are convinced"
770
01:08:24,614 --> 01:08:27,913
"that a sudden surge of
emotion bound them together."
771
01:08:28,318 --> 01:08:31,287
"Beautiful is such a certainty,"
772
01:08:31,688 --> 01:08:34,680
"but uncertainty is more beautiful."
773
01:08:38,795 --> 01:08:42,492
"But uncertainty is more beautiful."
774
01:09:27,844 --> 01:09:29,072
What's up?
775
01:09:33,049 --> 01:09:34,038
Sit down, sit down...
776
01:09:38,655 --> 01:09:39,679
Thanks.
777
01:09:40,456 --> 01:09:42,856
I'm seeing someone now!
She's my girlfriend!
778
01:09:42,926 --> 01:09:44,917
She's totally smitten!
Can't stand being apart one minute!
779
01:09:49,599 --> 01:09:52,762
So, what's wrong?
You mentioned some weird pictures...
780
01:09:54,370 --> 01:09:58,363
I didn't want to bother you.
But I just couldn't figure it out,
781
01:09:58,641 --> 01:10:00,233
and I didn't know who to talk to about it...
782
01:10:00,310 --> 01:10:02,801
Of course you can talk to me!
At least I understand a little...
783
01:10:04,113 --> 01:10:05,671
I've received these photos...
784
01:10:05,782 --> 01:10:09,479
Each one has me and 763092...
785
01:10:10,553 --> 01:10:13,044
All this time we've been
this close to each other,
786
01:10:13,389 --> 01:10:14,981
but we still haven't met!
787
01:10:15,058 --> 01:10:16,320
God, it's so awful!
788
01:10:16,759 --> 01:10:18,590
Worse than living in
two separate places!
789
01:10:18,962 --> 01:10:21,692
Maybe it'll be like this your whole lives?
790
01:10:21,898 --> 01:10:25,425
Even when you're 90, you still won't know
you're passing right by each other!
791
01:10:25,535 --> 01:10:27,662
You're on the flyover,
he's down below!
792
01:10:27,770 --> 01:10:28,998
You get to street level,
he goes into a tunnel.
793
01:10:29,105 --> 01:10:30,538
You go into the tunnel,
he goes up on the flyover!
794
01:10:38,882 --> 01:10:41,510
Cheer up. Forget what I said.
795
01:10:41,551 --> 01:10:46,488
He and I, we're both like people
who've lost their shadows...
796
01:10:50,126 --> 01:10:51,150
Sorry.
797
01:11:03,373 --> 01:11:04,635
What'd she say?
798
01:11:06,876 --> 01:11:09,242
She said she's lost her shadow!
799
01:11:09,312 --> 01:11:10,677
Don't go all soft on me!
800
01:11:14,751 --> 01:11:16,412
We took a blood oath, right?
801
01:11:24,294 --> 01:11:27,092
What is it?
Want to get back together?
802
01:11:27,163 --> 01:11:30,326
Too late! I've chosen a doctor,
instead of you.
803
01:11:36,139 --> 01:11:39,768
Congratulations!
You've found a willing boyfriend.
804
01:11:40,743 --> 01:11:43,837
How about you?
Have you found 784574?
805
01:11:44,447 --> 01:11:47,280
No, she's 784533!
806
01:11:47,317 --> 01:11:50,013
Who cares?!
It's not even her name!
807
01:11:52,922 --> 01:11:54,913
Something very weirdo has happened.
808
01:11:56,059 --> 01:11:57,890
I've received these photos...
809
01:11:59,362 --> 01:12:02,388
...all along, in so many places,
810
01:12:02,498 --> 01:12:04,932
we've been just so close...
811
01:12:05,201 --> 01:12:07,726
Just like I've been saying,
not destined for each other.
812
01:12:07,804 --> 01:12:09,772
Maybe we'll never meet again...
813
01:12:10,373 --> 01:12:11,897
So what will you do?
814
01:12:13,943 --> 01:12:16,810
I'll just keep hoping that
at least she can be happy...
815
01:12:17,413 --> 01:12:22,043
She and I, we're like two people
who've lost their shadows...
816
01:12:22,418 --> 01:12:24,249
What's up?
Have you guys finished talking?
817
01:12:24,687 --> 01:12:26,746
He's also saying he's lost his shadow!
818
01:12:30,426 --> 01:12:31,723
It's only the rain.
819
01:12:32,161 --> 01:12:33,093
I'll leave you guys alone!
820
01:12:33,129 --> 01:12:34,118
Bye.
821
01:12:42,905 --> 01:12:43,872
Ruby
822
01:12:44,440 --> 01:12:46,169
I'm not working at the
restaurant anymore...
823
01:12:51,180 --> 01:12:52,272
Here's my home number.
824
01:12:53,249 --> 01:12:55,513
If you need me,
give me a call at this number.
825
01:13:04,827 --> 01:13:06,556
Why'd you give him our home number?
826
01:13:06,696 --> 01:13:08,630
I gave him HER number!
827
01:13:09,932 --> 01:13:11,991
Didn't you say we've taken a blood oath?
828
01:13:12,068 --> 01:13:14,059
I didn't tell him it was her number.
829
01:13:15,171 --> 01:13:16,365
Let's see what he does
830
01:13:16,472 --> 01:13:18,770
...if I'm still in his heart,
he'll get through to her;
831
01:13:18,841 --> 01:13:20,274
if not, he'll never find her!
832
01:13:20,309 --> 01:13:21,799
- You...
- What?
833
01:13:21,911 --> 01:13:23,879
You know I prefer him to you
834
01:13:23,946 --> 01:13:25,641
I'm only with you 'cause he chose HER!
835
01:13:25,715 --> 01:13:27,182
Why do you have to rub it in?
836
01:13:27,216 --> 01:13:28,205
'Cause you haven't told me to stop!
837
01:13:29,519 --> 01:13:31,214
Well, you know
I prefer her to you, same deal,
838
01:13:31,254 --> 01:13:33,552
I'm only with you 'cause she chose HIM!
839
01:13:35,892 --> 01:13:37,052
Childish!
840
01:13:40,863 --> 01:13:44,856
If I'm in your heart,
just give me a call!
841
01:13:49,072 --> 01:13:50,004
Let's go.
842
01:13:54,277 --> 01:13:55,244
Next!
843
01:15:10,086 --> 01:15:11,314
Excuse me...
844
01:15:12,355 --> 01:15:15,722
Perhaps you can play us one more number.
845
01:15:15,858 --> 01:15:20,488
Maybe your favorite piece of music,
or something you composed yourself.
846
01:15:29,405 --> 01:15:30,463
Have a seat.
847
01:15:37,446 --> 01:15:38,913
I've read your translation of...
848
01:15:38,948 --> 01:15:43,385
Wislawa Szymborska's
"Love At First Sight".
849
01:15:43,452 --> 01:15:44,316
It was quite good!
850
01:15:44,387 --> 01:15:45,319
Thank you.
851
01:15:45,721 --> 01:15:49,817
There's a poem from China's Sung Dynasty,
written by Li Zhiyi.
852
01:15:50,126 --> 01:15:54,187
It's quite similar to
"Love At First Sight".
853
01:15:54,263 --> 01:15:55,287
Do you know it?
854
01:15:55,398 --> 01:15:57,263
Do you mean "Fortuneteller"?
855
01:15:59,902 --> 01:16:03,963
"I live at the head of the Yangtze River,
you live at its mouth"
856
01:16:04,073 --> 01:16:06,667
"I think of you constantly
but never see you"
857
01:16:06,909 --> 01:16:09,002
"Though we drink the same Yangtze water"
858
01:16:09,078 --> 01:16:11,103
"When will this river rest?"
859
01:16:11,314 --> 01:16:13,646
"When will my pain end?"
860
01:16:14,350 --> 01:16:16,875
"If your feelings are just
the same as mine,"
861
01:16:17,019 --> 01:16:19,886
"We'll never stop longing for each other."
862
01:16:21,357 --> 01:16:24,986
Relax, take your time... no hurry here.
863
01:16:41,644 --> 01:16:44,169
Can you recite it again... in Polish?
864
01:16:47,817 --> 01:16:51,253
This is a piece I wrote for a girl I lost.
865
01:16:52,288 --> 01:16:55,280
It's my way of saying I miss her,
866
01:16:55,591 --> 01:16:57,718
and I hope she's doing well.
867
01:17:39,368 --> 01:17:41,165
That was very impressive!
868
01:17:50,212 --> 01:17:51,577
You've got the job.
869
01:17:53,149 --> 01:17:54,411
Congratulations!
870
01:18:07,296 --> 01:18:08,786
Together with the wooden horse
it's 12 boxes
871
01:18:08,831 --> 01:18:09,627
going to this address in Vienna.
872
01:18:09,665 --> 01:18:11,292
Have a look, and sign if it's all correct.
873
01:18:16,605 --> 01:18:17,572
Thanks!
874
01:18:55,911 --> 01:18:58,539
"This is 21087591!
Got something to say, say it!!"
875
01:18:59,749 --> 01:19:00,875
It's me.
876
01:19:01,817 --> 01:19:04,684
Well, just thought I'd call to let you know
877
01:19:04,720 --> 01:19:07,712
I've been accepted by an orchestra in Europe.
So I'll be leaving Taipei.
878
01:19:07,790 --> 01:19:09,553
Just called to say goodbye...
879
01:19:37,853 --> 01:19:40,686
"This is 21981587.
Leave your message!"
880
01:19:42,091 --> 01:19:43,285
It's me.
881
01:19:43,592 --> 01:19:46,060
I'm leaving!
Wanted to say goodbye.
882
01:19:46,162 --> 01:19:49,461
I'm joining an American publishing house.
I'll be leaving Taiwan
883
01:19:49,598 --> 01:19:51,293
and won't be back for a while...
884
01:20:11,387 --> 01:20:12,376
"It's me."
885
01:20:12,988 --> 01:20:15,047
"I'm leaving! Wanted to say goodbye."
886
01:20:15,191 --> 01:20:18,354
"I'm joining an American publishing house.
I'll be leaving Taiwan"
887
01:20:18,427 --> 01:20:20,088
"and won't be back for a while."
888
01:20:20,930 --> 01:20:24,366
"...actually, there's something I want to
talk to someone about but,"
889
01:20:24,433 --> 01:20:26,401
"you know, I don't have any friends..."
890
01:20:26,435 --> 01:20:27,493
"It's me."
891
01:20:28,003 --> 01:20:31,302
"Well, just thought I'd call."
892
01:20:31,407 --> 01:20:34,672
"I've been accepted by an orchestra in Europe.
So I'll be leaving Taipei."
893
01:20:34,743 --> 01:20:36,870
"Just called to say goodbye..."
894
01:20:38,214 --> 01:20:42,150
"...actually, besides you,
I don't really have any friends..."
895
01:20:42,251 --> 01:20:46,347
"Lately, it's been the same every day.
I go out wandering, stop somewhere,"
896
01:20:46,422 --> 01:20:48,151
"wait for an hour, maybe two,"
897
01:20:48,257 --> 01:20:50,225
"to see if he might pass by..."
898
01:20:50,693 --> 01:20:53,218
"I've been acting like such an idiot lately."
899
01:20:53,629 --> 01:20:56,189
"I keep thinking if I cross the
street I'll run into her,"
900
01:20:56,298 --> 01:20:57,526
"so I cross over;"
901
01:20:57,633 --> 01:20:59,123
"then I decide if I
cross back over I'll see her,"
902
01:20:59,168 --> 01:21:00,499
"so I cross back over;"
903
01:21:01,303 --> 01:21:03,362
"after a while I don't even
know where I'm going..."
904
01:21:04,507 --> 01:21:06,407
I thought maybe I could
find him on the Metro,
905
01:21:07,009 --> 01:21:08,533
so I went and got on.
906
01:21:09,011 --> 01:21:11,775
I rode the Danshui Line,
the Mushan Line, the Nanshijiao Line;
907
01:21:12,114 --> 01:21:15,174
riding back and forth
from morning till evening,
908
01:21:16,652 --> 01:21:18,984
until they stopped the
trains and kicked me off...
909
01:21:19,054 --> 01:21:21,818
Once I suddenly got the feeling...
910
01:21:21,857 --> 01:21:23,256
that she'd be at the bookstore,
911
01:21:23,526 --> 01:21:25,790
so I made a special trip over there...
912
01:21:27,196 --> 01:21:29,721
I waited for two nights straight.
913
01:21:30,833 --> 01:21:32,391
I'm tired.
914
01:21:33,636 --> 01:21:36,605
Anyway, well, it's better for
me to go away, go overseas,
915
01:21:36,739 --> 01:21:40,368
at least there he won't be
somewhere to my left or right.
916
01:21:40,442 --> 01:21:42,910
If I know I can't possibly see him
maybe I won't feel so bad...
917
01:21:43,012 --> 01:21:46,379
If I go all the way to Europe and
somehow she's still near me,
918
01:21:46,949 --> 01:21:51,511
I guess I'll be able to spot her,
since she'll really stand out in the crowd!
919
01:21:53,923 --> 01:21:56,357
She recited a Polish poem for me,
920
01:21:56,692 --> 01:21:58,626
there's one part I really like...
921
01:22:00,329 --> 01:22:02,388
"Not yet wholly ready"
922
01:22:03,465 --> 01:22:05,626
"to transform into fate for them,"
923
01:22:06,569 --> 01:22:08,594
"it approached them,"
924
01:22:09,004 --> 01:22:12,405
"then backed off, stood in their way"
925
01:22:12,841 --> 01:22:18,074
"and, suppressing a giggle,
jumped to the side."
926
01:22:20,115 --> 01:22:22,140
Or maybe it's like the poem said,
927
01:22:25,020 --> 01:22:27,113
it just isn't the right time yet...
928
01:22:27,222 --> 01:22:30,123
when the time is right, that's when
we'll see each other again...
929
01:22:30,793 --> 01:22:32,693
We've already lost each other once,
930
01:22:32,761 --> 01:22:35,753
and that was 13 years ago,
so maybe we'll find each other again...
931
01:22:35,898 --> 01:22:38,992
I know 13 years is a long time, but
932
01:22:39,101 --> 01:22:42,662
even if it's another 13 years,
it'll still be wonderful when I see her again...
933
01:22:42,805 --> 01:22:45,273
And if after another 13 years
I still don't see him,
934
01:22:45,374 --> 01:22:48,741
it'll still be wonderful when I finally do see him,
even another 13 years later!
935
01:22:49,211 --> 01:22:51,111
As long as I get to see him...
936
01:22:55,918 --> 01:22:58,716
I just really want to see 784533...
937
01:23:05,294 --> 01:23:07,057
I just really miss...
938
01:23:19,308 --> 01:23:20,206
"Bye."
939
01:23:23,646 --> 01:23:24,704
"Bye."
940
01:23:41,530 --> 01:23:50,928
784533...
941
01:23:52,374 --> 01:24:05,845
763092...
942
01:24:07,589 --> 01:24:10,319
784533!
943
01:24:12,027 --> 01:24:17,294
784533...
944
01:24:17,332 --> 01:24:18,629
763092...
945
01:24:22,071 --> 01:24:24,631
763092!
946
01:24:24,740 --> 01:24:26,833
784533!
947
01:24:30,112 --> 01:24:32,842
784533!
948
01:24:34,616 --> 01:24:40,521
784533...
949
01:24:41,056 --> 01:24:45,618
763092...
950
01:24:55,003 --> 01:24:57,335
763092...
951
01:25:01,176 --> 01:25:02,803
763092!
952
01:25:39,615 --> 01:25:41,981
Can't you please give me a miracle?
953
01:25:43,185 --> 01:25:45,653
Let me see him one more time!
954
01:28:32,988 --> 01:28:34,319
One last chance...
955
01:28:38,393 --> 01:28:39,860
Just one more minute...
66594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.