All language subtitles for Thousand Years For You episode 30 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,230 --> 00:00:04,960 [Produced by iQIYI] 2 00:00:14,120 --> 00:00:16,420 ♫The consonance of heaven and earth flew apart♫ 3 00:00:16,450 --> 00:00:19,200 ♫The consonance of heaven and earth flew apart♫ 4 00:00:19,460 --> 00:00:23,780 ♫The one thousand years' time is as immortal as amber♫ 5 00:00:24,280 --> 00:00:28,610 ♫I'm still as obsessed as before♫ 6 00:00:29,990 --> 00:00:32,420 ♫The broken twilight fell in chaos♫ 7 00:00:32,460 --> 00:00:35,210 ♫It's hard to let go of the love of the previous life♫ 8 00:00:35,710 --> 00:00:39,940 ♫Tears fell down. It was deep love♫ 9 00:00:39,960 --> 00:00:44,790 ♫The tears formed a bitter sea♫ 10 00:00:46,080 --> 00:00:48,180 ♫Fate rose and fell♫ 11 00:00:48,180 --> 00:00:49,720 ♫Love was buried for a long time♫ 12 00:00:50,080 --> 00:00:52,210 ♫Love and hatred are as overwhelming as heavy rain♫ 13 00:00:52,210 --> 00:00:53,550 ♫Come with me♫ 14 00:00:54,040 --> 00:00:56,340 ♫Guarded it alone, ran far away and roared♫ 15 00:00:56,340 --> 00:01:00,610 ♫Never mentioned letting go of you♫ 16 00:01:00,930 --> 00:01:07,530 ♫It's me♫ 17 00:01:07,530 --> 00:01:08,910 ♫Who stared at you♫ 18 00:01:09,100 --> 00:01:15,860 ♫It's me♫ 19 00:01:15,890 --> 00:01:16,610 ♫Who ignited you♫ 20 00:01:16,820 --> 00:01:23,530 ♫It's me♫ 21 00:01:23,530 --> 00:01:24,350 ♫Who ran towards you♫ 22 00:01:24,550 --> 00:01:31,260 ♫It's me♫ 23 00:01:31,289 --> 00:01:32,710 ♫Who became part of you♫ 24 00:01:33,020 --> 00:01:35,680 ♫It's me♫ 25 00:01:34,390 --> 00:01:37,470 [Thousand Years For You] 26 00:01:37,560 --> 00:01:40,370 [Episode 30] 27 00:01:41,050 --> 00:01:41,570 No. 28 00:01:42,410 --> 00:01:43,170 No. 29 00:01:43,990 --> 00:01:46,450 There's nothing strange about this. 30 00:01:46,539 --> 00:01:47,350 Stop saying. 31 00:01:48,009 --> 00:01:49,200 Please stop. 32 00:01:52,210 --> 00:01:52,940 Wei Du, 33 00:01:53,600 --> 00:01:55,050 except us, 34 00:01:55,390 --> 00:01:56,250 there's no living people, 35 00:01:56,270 --> 00:01:57,860 in the Ancient Shu City. 36 00:02:40,090 --> 00:02:40,720 No. 37 00:02:42,570 --> 00:02:43,150 No. 38 00:02:45,680 --> 00:02:46,200 No. 39 00:02:48,500 --> 00:02:49,240 No. 40 00:02:58,730 --> 00:02:59,490 No. 41 00:02:59,880 --> 00:03:01,060 Stop saying this. 42 00:03:01,840 --> 00:03:04,690 I don't want to hear it. 43 00:03:06,460 --> 00:03:10,100 Come back! Come back! 44 00:03:20,250 --> 00:03:23,890 Come back! Come back please! 45 00:03:32,650 --> 00:03:33,780 General. 46 00:03:35,290 --> 00:03:36,820 Leave us alone. 47 00:03:37,800 --> 00:03:41,670 Please let us do this. 48 00:03:42,600 --> 00:03:45,320 Let us do this. 49 00:03:46,440 --> 00:03:47,270 Wei Du. 50 00:03:48,720 --> 00:03:49,750 It's time to 51 00:03:50,450 --> 00:03:51,610 stop the dream. 52 00:04:15,090 --> 00:04:16,779 This is the formation of Zhu Rong. 53 00:04:17,240 --> 00:04:18,779 It makes you in an illusion, 54 00:04:19,370 --> 00:04:21,610 and addicted to the illusion of the past. 55 00:04:22,530 --> 00:04:23,900 So all this time, 56 00:04:24,190 --> 00:04:25,630 it's not that you could't get out. 57 00:04:26,410 --> 00:04:27,660 but you were 58 00:04:27,850 --> 00:04:29,240 locked up here by Zhu Rong. 59 00:04:30,490 --> 00:04:31,670 But it doesn't matter. 60 00:04:32,190 --> 00:04:32,880 Wei Du, 61 00:04:33,730 --> 00:04:35,090 I'll take you out of here. 62 00:04:35,580 --> 00:04:36,180 Let's go. 63 00:04:37,010 --> 00:04:39,700 Don't touch me. 64 00:04:43,300 --> 00:04:44,460 My memory is real. 65 00:04:44,780 --> 00:04:46,120 This is all fake. 66 00:04:46,570 --> 00:04:47,630 It's not true. 67 00:04:49,290 --> 00:04:50,170 Fine. 68 00:04:51,060 --> 00:04:52,400 Let me see 69 00:04:52,730 --> 00:04:54,610 what Zhu Rong did to you! 70 00:05:17,540 --> 00:05:19,210 You are still alive. 71 00:05:27,590 --> 00:05:29,060 Worthless spirit clan! 72 00:05:29,670 --> 00:05:31,130 You're not dead? 73 00:05:35,050 --> 00:05:36,710 I will kill you 74 00:05:39,560 --> 00:05:41,360 for General. 75 00:06:02,920 --> 00:06:05,350 Worthless spirit clan, let go of me! 76 00:06:08,240 --> 00:06:09,370 It seems you don't know much 77 00:06:09,450 --> 00:06:10,880 about the magic of the spirit clan. 78 00:06:11,230 --> 00:06:12,800 I happened to have a little trouble. 79 00:06:13,290 --> 00:06:15,090 Help me solve it. 80 00:06:29,930 --> 00:06:31,010 Don't worry. 81 00:06:31,170 --> 00:06:33,760 I'll take it out soon. 82 00:06:33,890 --> 00:06:35,890 I just want you to do as I tell you now. 83 00:07:03,580 --> 00:07:06,600 There's a village full of spirit-hunters. 84 00:07:06,880 --> 00:07:08,720 Go and kill them all. 85 00:07:10,710 --> 00:07:11,790 Yes. 86 00:07:45,110 --> 00:07:46,190 Be careful. 87 00:07:46,020 --> 00:07:49,020 [Good Weather for the Crops] 88 00:07:48,610 --> 00:07:49,409 This way. 89 00:08:10,660 --> 00:08:11,430 [Outstanding People and Wonderful Place] 90 00:08:13,230 --> 00:08:14,380 He's killing people! 91 00:08:15,690 --> 00:08:16,660 Run! 92 00:08:17,540 --> 00:08:18,570 He's killing people! 93 00:08:22,640 --> 00:08:23,300 Run! 94 00:08:24,990 --> 00:08:25,990 Run! 95 00:08:40,919 --> 00:08:43,770 [Good Weather for the Crops] 96 00:08:45,350 --> 00:08:46,990 I've a bad headache. 97 00:08:47,590 --> 00:08:48,470 General, 98 00:08:50,040 --> 00:08:51,400 let go of me. 99 00:08:51,980 --> 00:08:53,360 Let go of me, please. 100 00:08:53,690 --> 00:08:55,190 You have been to the Yu's Village, have you? 101 00:09:03,020 --> 00:09:03,820 No. 102 00:09:05,010 --> 00:09:05,970 No. 103 00:09:07,680 --> 00:09:08,780 I don't remember anything. 104 00:09:12,290 --> 00:09:13,430 What did you see? 105 00:09:14,170 --> 00:09:15,550 What did I do? 106 00:09:21,400 --> 00:09:26,770 [Shu] 107 00:09:22,410 --> 00:09:24,330 The King of Shu is not capable. 108 00:09:24,740 --> 00:09:26,500 But the underground palace is well built. 109 00:09:27,160 --> 00:09:28,850 It's a good place to live. 110 00:09:29,410 --> 00:09:32,390 Wei Du, 111 00:09:32,810 --> 00:09:34,810 you've been waiting for your master to come back 112 00:09:35,210 --> 00:09:37,330 for thousands of years here? 113 00:09:38,980 --> 00:09:41,460 What a devoted and pitiful person. 114 00:09:42,680 --> 00:09:43,530 How could you rely on others 115 00:09:44,290 --> 00:09:45,690 when you could actually rely on yourself. 116 00:09:46,610 --> 00:09:49,810 General will come back 117 00:09:51,450 --> 00:09:53,970 and lead us to restore our country. 118 00:09:56,450 --> 00:09:57,920 Like you, 119 00:09:59,680 --> 00:10:04,090 I thought Saintess was the hope to revive our spirit clan. 120 00:10:05,910 --> 00:10:08,220 For this reason, I was willing to 121 00:10:08,450 --> 00:10:10,400 fight in the dirtiest 122 00:10:10,450 --> 00:10:11,690 and the most filthy mud pit. 123 00:10:12,310 --> 00:10:14,230 I climbed towards her step by step. 124 00:10:15,410 --> 00:10:16,930 But when I stopped kneeling 125 00:10:17,810 --> 00:10:19,970 and began to stand side by side with her, 126 00:10:20,960 --> 00:10:22,050 I finally found that 127 00:10:23,210 --> 00:10:25,290 the Saintess I once admired 128 00:10:25,800 --> 00:10:27,210 was a selfish, 129 00:10:27,210 --> 00:10:29,410 weak and feeble coward. 130 00:10:29,810 --> 00:10:30,690 By then, 131 00:10:31,490 --> 00:10:33,400 my horizon was naturally broadened. 132 00:10:34,250 --> 00:10:37,450 And I found that I didn't need her. 133 00:10:38,490 --> 00:10:40,490 Both of us have alternative choices. 134 00:10:41,650 --> 00:10:42,810 I... 135 00:10:44,000 --> 00:10:45,240 don't understand. 136 00:10:48,050 --> 00:10:49,010 You don't need to understand. 137 00:10:49,930 --> 00:10:51,770 You just need to guard this place for me 138 00:10:52,130 --> 00:10:53,330 and listen to my arrangement. 139 00:10:54,450 --> 00:10:55,970 You've been lonely for so many years. 140 00:10:56,850 --> 00:10:57,810 As your reward, 141 00:10:58,770 --> 00:11:00,290 I can give you 142 00:11:01,120 --> 00:11:03,650 a dream that will never wake up. 143 00:11:37,890 --> 00:11:39,080 Zhu Rong! 144 00:11:43,980 --> 00:11:45,310 What did you do to me? 145 00:11:46,420 --> 00:11:47,940 What did you do to me? 146 00:11:48,780 --> 00:11:50,120 I'm going to kill you. 147 00:11:51,750 --> 00:11:52,800 Have you forgotten? 148 00:11:53,380 --> 00:11:54,670 I'm here to help you. 149 00:12:05,600 --> 00:12:06,480 Help... 150 00:12:08,350 --> 00:12:09,420 Help me? 151 00:12:09,640 --> 00:12:10,410 Yes. 152 00:12:11,160 --> 00:12:11,960 Have you forgotten? 153 00:12:12,530 --> 00:12:13,940 You and your brothers 154 00:12:14,430 --> 00:12:16,070 built 155 00:12:16,120 --> 00:12:17,970 your own capital here. 156 00:12:18,280 --> 00:12:19,300 You have lived 157 00:12:19,530 --> 00:12:21,570 for thousands of years. 158 00:12:21,990 --> 00:12:23,600 But recently you found 159 00:12:24,060 --> 00:12:27,030 your bodies are mutating and aging. 160 00:12:28,010 --> 00:12:29,300 Only one thing 161 00:12:29,450 --> 00:12:31,080 can save your lives. 162 00:12:31,400 --> 00:12:32,370 That is 163 00:12:33,200 --> 00:12:34,670 the Dust-proof Bead. 164 00:12:36,910 --> 00:12:37,960 The Dust-proof 165 00:12:39,240 --> 00:12:40,550 Bead? 166 00:12:48,250 --> 00:12:54,430 [Shu] 167 00:12:58,170 --> 00:12:58,930 This... 168 00:13:00,610 --> 00:13:01,410 This is... 169 00:13:04,410 --> 00:13:05,690 our capital? 170 00:13:05,620 --> 00:13:09,270 [Shu] 171 00:13:10,610 --> 00:13:12,090 In such a good capital, 172 00:13:13,030 --> 00:13:15,380 many people live their lives here. 173 00:13:16,520 --> 00:13:18,160 You can't abandon them. 174 00:13:20,320 --> 00:13:21,710 Let's make a deal. 175 00:13:29,770 --> 00:13:31,370 You want me to 176 00:13:32,440 --> 00:13:34,860 make a deal with spirit clan? 177 00:13:36,000 --> 00:13:38,960 Now there's no difference between us. 178 00:13:39,930 --> 00:13:41,530 We are those 179 00:13:42,160 --> 00:13:44,760 who want to restore our own countries. 180 00:13:53,890 --> 00:13:54,630 No. 181 00:13:55,470 --> 00:13:56,900 It's not true. 182 00:13:57,520 --> 00:13:58,420 I don't believe it. 183 00:13:59,800 --> 00:14:00,850 I don't believe it. 184 00:14:01,010 --> 00:14:01,450 Wei Du. 185 00:14:01,530 --> 00:14:02,330 Zhu Rong had lied to me. 186 00:14:02,690 --> 00:14:03,970 The Dust-proof Bead can't be useless. 187 00:14:04,170 --> 00:14:04,970 This is fake. 188 00:14:06,180 --> 00:14:07,170 Is it all fake? 189 00:14:08,000 --> 00:14:09,350 My memory is real. 190 00:14:10,250 --> 00:14:11,550 My memory is real. 191 00:14:52,210 --> 00:14:53,880 Wake Wei Du up 192 00:14:54,680 --> 00:14:56,450 and send Yu Dengdeng away. 193 00:14:57,200 --> 00:14:58,310 Lu Yan. 194 00:14:59,200 --> 00:15:01,940 Do you think I can do nothing with you? 195 00:15:11,730 --> 00:15:14,700 This sword is for Yun Xi. 196 00:15:15,560 --> 00:15:16,970 With the energy core, 197 00:15:17,450 --> 00:15:20,120 he became so powerful. 198 00:15:32,370 --> 00:15:33,710 Don't be afraid. 199 00:15:34,110 --> 00:15:35,370 I won't kill you. 200 00:15:36,060 --> 00:15:37,150 Yun Xi and I 201 00:15:37,300 --> 00:15:39,580 hope you can live on happily. 202 00:15:40,560 --> 00:15:41,640 In the vast world, 203 00:15:41,780 --> 00:15:43,560 you can live anywhere you want. 204 00:15:43,930 --> 00:15:45,190 There are ways to make your livings. 205 00:15:46,460 --> 00:15:47,400 I hope 206 00:15:47,990 --> 00:15:50,310 you can take this place as your home 207 00:15:50,690 --> 00:15:53,300 and live peacefully with humans. 208 00:17:05,010 --> 00:17:06,730 I finally found you, 209 00:17:08,050 --> 00:17:09,690 my real Saintess. 210 00:17:30,810 --> 00:17:31,890 Lu Yan. 211 00:17:32,830 --> 00:17:35,510 I want to get back what belongs to our spirit clan. 212 00:17:40,010 --> 00:17:41,250 Peng Dahai, 213 00:17:41,530 --> 00:17:43,250 where did you hide my shoes? 214 00:17:45,770 --> 00:17:46,290 Here. 215 00:17:46,630 --> 00:17:47,210 Well, Master. 216 00:17:47,210 --> 00:17:48,530 It's not easy for you to wake up. 217 00:17:48,530 --> 00:17:49,290 Senior Master said 218 00:17:49,330 --> 00:17:50,820 you must have a good rest. 219 00:17:51,130 --> 00:17:52,130 How about this, Master? 220 00:17:52,220 --> 00:17:53,510 When you recover, Master, 221 00:17:53,640 --> 00:17:55,070 I'll accept the punishment, okay? 222 00:17:55,290 --> 00:17:56,130 Yes, Chieftain. 223 00:17:56,320 --> 00:17:57,180 Give it to me. 224 00:17:57,970 --> 00:17:59,040 No. 225 00:18:00,060 --> 00:18:00,670 It's cold. 226 00:18:01,170 --> 00:18:01,970 Peng Dahai, 227 00:18:01,330 --> 00:18:07,010 [People Celebrating the Festive Year and Solar Terms] 228 00:18:02,020 --> 00:18:03,540 you unfilial disciple. 229 00:18:03,570 --> 00:18:04,360 Lu Yan hasn't come out 230 00:18:04,380 --> 00:18:05,260 for such a long time. 231 00:18:05,300 --> 00:18:06,890 You didn't even wake me up. 232 00:18:07,080 --> 00:18:07,820 And you. 233 00:18:08,130 --> 00:18:10,730 Xin, aren't you worried about your lord? 234 00:18:11,410 --> 00:18:12,490 He has no other choice. 235 00:18:12,690 --> 00:18:13,490 We all know 236 00:18:13,520 --> 00:18:14,840 Concubine Lu is very reliable. 237 00:18:14,840 --> 00:18:15,570 He can save himself. 238 00:18:15,610 --> 00:18:16,010 What about you? 239 00:18:16,050 --> 00:18:17,530 You are extremely unreliable. 240 00:18:17,810 --> 00:18:18,490 Who is unreliable? 241 00:18:18,530 --> 00:18:19,090 You. 242 00:18:19,380 --> 00:18:20,780 And you're so weak now. 243 00:18:20,850 --> 00:18:21,810 You just need some rest. 244 00:18:21,720 --> 00:18:23,380 [People Celebrating the Festive Year and Solar Terms] 245 00:18:21,850 --> 00:18:23,370 Who is weak? You are weak. 246 00:18:23,530 --> 00:18:23,970 Me? 247 00:18:24,210 --> 00:18:25,010 Am I weak? 248 00:18:25,490 --> 00:18:26,410 No worries. 249 00:18:27,160 --> 00:18:27,570 It's good for your health. 250 00:18:27,650 --> 00:18:28,690 Yes, build up your health. 251 00:18:28,770 --> 00:18:29,690 Master, hurry up. 252 00:18:29,730 --> 00:18:30,130 Hurry up. 253 00:18:30,130 --> 00:18:31,410 Where are you going? Come back! 254 00:18:31,650 --> 00:18:32,610 Chieftain Yu. 255 00:18:32,690 --> 00:18:34,970 Take a rest, Chieftain Yu. 256 00:18:35,410 --> 00:18:36,490 It's not easy to save you. 257 00:18:36,650 --> 00:18:38,180 Just rest in bed. 258 00:18:38,370 --> 00:18:39,330 Don't let us worry about you. 259 00:18:44,130 --> 00:18:44,650 Drink it. 260 00:18:45,530 --> 00:18:46,680 I've been drinking it for days. 261 00:18:46,890 --> 00:18:47,480 I don't want to drink it anymore. 262 00:18:47,890 --> 00:18:48,980 You have to drink it. 263 00:18:49,170 --> 00:18:49,650 In order to find the ginseng, 264 00:18:49,690 --> 00:18:51,520 your father went to the mountains early in the morning. 265 00:18:51,690 --> 00:18:53,330 It also took the second-in-command a whole day to boil it. 266 00:18:53,650 --> 00:18:54,650 It's refreshing and good for your health. 267 00:18:57,050 --> 00:18:59,330 Besides, it's their love and caring for you. 268 00:18:59,490 --> 00:19:00,920 If they see you not drinking it, 269 00:19:01,160 --> 00:19:02,250 they will be sad. 270 00:19:11,490 --> 00:19:12,210 Fine now? 271 00:19:15,040 --> 00:19:15,670 Let me ask you. 272 00:19:16,510 --> 00:19:18,570 They aren't here, right? 273 00:19:18,870 --> 00:19:20,120 Who is not here? 274 00:19:21,440 --> 00:19:22,060 Father. 275 00:19:22,490 --> 00:19:23,470 Don't pretend to be close. 276 00:19:26,130 --> 00:19:29,100 Father, I've recovered. 277 00:19:29,710 --> 00:19:30,210 I think... 278 00:19:30,290 --> 00:19:31,130 No. 279 00:19:32,130 --> 00:19:32,960 I haven't even said it. 280 00:19:32,960 --> 00:19:34,010 Why not? 281 00:19:34,050 --> 00:19:35,450 You are just like a donkey. 282 00:19:35,600 --> 00:19:36,170 Every time you wigged your tail, 283 00:19:36,170 --> 00:19:37,750 I would know what kind of poops you were going to have. 284 00:19:38,610 --> 00:19:40,210 You just recovered. 285 00:19:40,330 --> 00:19:41,890 I'm already thankful. 286 00:19:42,010 --> 00:19:43,210 If you get hurt again, 287 00:19:43,280 --> 00:19:44,320 I will not be able to save you. 288 00:19:44,480 --> 00:19:45,220 Maybe I have to 289 00:19:45,330 --> 00:19:47,390 beg that Lu Yan. 290 00:19:48,490 --> 00:19:49,040 Father. 291 00:19:49,290 --> 00:19:49,900 What the hell! 292 00:19:50,090 --> 00:19:52,250 Father, Lu Yan is a man of his word. 293 00:19:52,580 --> 00:19:53,910 But it's been so long. 294 00:19:54,080 --> 00:19:55,050 If he's fine, 295 00:19:55,210 --> 00:19:56,450 he will definitely send me a message. 296 00:19:56,720 --> 00:19:58,880 But I can't reach him now. 297 00:19:59,210 --> 00:20:00,220 If there's no message, 298 00:20:00,370 --> 00:20:01,960 he must be in trouble. 299 00:20:02,170 --> 00:20:03,010 We have to save him. 300 00:20:03,170 --> 00:20:04,010 Save him? 301 00:20:04,450 --> 00:20:06,170 We can't even 302 00:20:06,250 --> 00:20:07,250 protect ourselves. 303 00:20:07,410 --> 00:20:08,490 You just recovered. 304 00:20:08,610 --> 00:20:11,010 You are still far from being healthy enough. 305 00:20:11,270 --> 00:20:13,120 If you're going to save him, 306 00:20:13,290 --> 00:20:15,020 he might have to save you on the contrary. 307 00:20:15,450 --> 00:20:16,010 You see. 308 00:20:16,640 --> 00:20:18,390 You know he will save me, right? 309 00:20:18,600 --> 00:20:19,130 So, 310 00:20:19,130 --> 00:20:21,250 we must save him now. 311 00:20:21,450 --> 00:20:23,560 Lu Yan gave me my life. 312 00:20:23,770 --> 00:20:25,750 He also took us to find the Dust-proof Bead. 313 00:20:26,050 --> 00:20:27,410 People should be grateful. 314 00:20:27,610 --> 00:20:29,140 You taught me this, 315 00:20:30,250 --> 00:20:31,010 right? 316 00:20:32,120 --> 00:20:32,680 Father. 317 00:20:33,690 --> 00:20:36,250 I know you are the best to me. 318 00:20:38,330 --> 00:20:38,890 Father. 319 00:20:39,690 --> 00:20:40,610 You brat. 320 00:20:41,130 --> 00:20:42,010 Alright. 321 00:20:42,040 --> 00:20:43,130 Have a seat. 322 00:20:43,410 --> 00:20:44,320 Come and sit down. 323 00:20:44,620 --> 00:20:46,600 Have some fruits first. 324 00:20:46,780 --> 00:20:48,450 Come out with me, boy. 325 00:20:49,170 --> 00:20:50,290 So you agreed? 326 00:20:50,410 --> 00:20:51,550 I'll tell you later. 327 00:21:08,610 --> 00:21:09,940 Yu, you're cheating. 328 00:21:10,290 --> 00:21:11,010 Dengdeng! 329 00:21:11,430 --> 00:21:14,140 Dengdeng, I don't want to be cruel to you. 330 00:21:14,620 --> 00:21:15,530 I just don't want you 331 00:21:15,570 --> 00:21:17,530 to die for this man. 332 00:21:18,130 --> 00:21:20,060 We let Lu Yan wait for another day. 333 00:21:20,210 --> 00:21:21,250 If we don't see him, 334 00:21:21,370 --> 00:21:23,810 we'll pack and go home immediately. 335 00:21:24,620 --> 00:21:25,400 Gu Beixi! 336 00:21:28,640 --> 00:21:30,080 Without my order, 337 00:21:30,240 --> 00:21:31,410 no one is allowed to open the door for her. 338 00:21:31,650 --> 00:21:32,690 Okay, Senior Master. Don't worry. 339 00:21:32,730 --> 00:21:33,570 Stay here. 340 00:21:33,890 --> 00:21:34,590 Let's go. 341 00:21:36,050 --> 00:21:39,400 Fine, you're ganging up to lie to me. 342 00:22:00,010 --> 00:22:00,770 Master! Master! 343 00:22:00,810 --> 00:22:01,730 Calm down. 344 00:22:07,290 --> 00:22:10,040 [Wealth and prosperity for All] 345 00:22:10,450 --> 00:22:11,210 We're back. 346 00:22:11,410 --> 00:22:12,700 You're back, Second-in-command. 347 00:22:13,040 --> 00:22:13,610 Senior Master. 348 00:22:14,330 --> 00:22:15,700 Senior Master, come out! 349 00:22:16,050 --> 00:22:16,850 Second-in-command is back. 350 00:22:16,970 --> 00:22:17,610 Yes. 351 00:22:17,650 --> 00:22:18,320 How is it? 352 00:22:21,390 --> 00:22:22,780 I'm asking you. How did it go? 353 00:22:23,770 --> 00:22:25,210 The result is not good. 354 00:22:25,210 --> 00:22:26,380 What do you mean? 355 00:22:27,240 --> 00:22:28,380 Not only Baile Village, 356 00:22:29,680 --> 00:22:31,860 the villages around the Ancient Shu City 357 00:22:32,010 --> 00:22:33,010 all have missing people. 358 00:22:33,130 --> 00:22:34,410 The villagers who are not missing 359 00:22:34,530 --> 00:22:35,050 gradually became 360 00:22:35,090 --> 00:22:36,210 like the people in Baile Village. 361 00:22:36,280 --> 00:22:38,380 They have no emotions and facial expressions. 362 00:22:38,810 --> 00:22:40,170 From five miles to ten miles, 363 00:22:40,370 --> 00:22:41,280 this strange disease's infection area 364 00:22:42,090 --> 00:22:44,170 is getting bigger. 365 00:22:44,610 --> 00:22:45,650 I'm so mad. 366 00:22:46,130 --> 00:22:48,880 I used to be a spirit-hunter and a hunter. 367 00:22:49,330 --> 00:22:50,370 But the strange things 368 00:22:50,410 --> 00:22:51,510 I met these days 369 00:22:51,770 --> 00:22:53,410 are much more than the ones I've met for decades. 370 00:22:54,110 --> 00:22:55,450 It looks like 371 00:22:55,730 --> 00:22:56,560 we can't stay here for long. 372 00:22:56,930 --> 00:22:57,530 How about this? 373 00:22:58,570 --> 00:22:59,820 Pack up tonight 374 00:23:00,130 --> 00:23:01,910 and go back to Qingquan Stronghold tomorrow morning. 375 00:23:02,090 --> 00:23:02,870 Senior Master. Senior Master. 376 00:23:03,290 --> 00:23:03,970 If we don't take Concubine Lu together, 377 00:23:04,090 --> 00:23:05,490 your daughter won't agree. 378 00:23:05,520 --> 00:23:07,000 Then tie her back. 379 00:23:07,330 --> 00:23:07,840 That's... 380 00:23:08,010 --> 00:23:08,570 Senior Master. 381 00:23:09,800 --> 00:23:10,810 Go talk to him. 382 00:23:18,840 --> 00:23:19,640 No way. 383 00:23:23,450 --> 00:23:24,520 No way. 384 00:23:27,770 --> 00:23:28,810 Everything here 385 00:23:29,530 --> 00:23:31,330 is all fake? 386 00:23:34,490 --> 00:23:35,930 It must be Zhu Rong. 387 00:23:36,430 --> 00:23:37,530 It must be him. 388 00:23:38,080 --> 00:23:40,340 He must have been confusing me. 389 00:23:50,600 --> 00:23:51,450 This... 390 00:23:52,420 --> 00:23:53,330 Aren't them the people 391 00:23:53,330 --> 00:23:54,970 who had been thrown here? 392 00:23:56,130 --> 00:23:58,230 The Dust-proof Bead has been taken out of the underground palace. 393 00:23:59,220 --> 00:24:01,330 Why would it absorb their energy? 394 00:24:02,880 --> 00:24:04,040 Do you really think 395 00:24:04,260 --> 00:24:06,630 you will die without the Dust-proof Bead? 396 00:24:07,190 --> 00:24:08,380 Do you really think 397 00:24:08,650 --> 00:24:10,270 you can't leave here 398 00:24:10,360 --> 00:24:11,780 because of the Dust-proof Bead? 399 00:24:17,240 --> 00:24:18,330 I don't believe it. 400 00:24:19,700 --> 00:24:20,940 Who else could it be? 401 00:24:22,730 --> 00:24:24,290 Who else could it be? 402 00:24:31,820 --> 00:24:33,410 What is real? 403 00:24:34,370 --> 00:24:35,760 And what is fake? 404 00:24:37,050 --> 00:24:38,570 What have I been doing 405 00:24:39,560 --> 00:24:41,080 during the past 3,000 years? 406 00:24:41,820 --> 00:24:43,750 What have I done? 407 00:24:56,820 --> 00:24:58,730 I have a bad headache. 408 00:24:58,890 --> 00:25:00,940 Am I dying again? 409 00:25:02,170 --> 00:25:03,740 Help! 410 00:25:04,240 --> 00:25:06,330 I can't take it anymore. I'm not feeling well. 411 00:25:06,410 --> 00:25:07,090 Stop yelling. 412 00:25:07,530 --> 00:25:08,600 Your father has arranged everything. 413 00:25:09,000 --> 00:25:10,260 He knows you're fine. 414 00:25:10,770 --> 00:25:12,130 Even if you cried hoarsely, 415 00:25:12,190 --> 00:25:13,750 no one will let you out. 416 00:25:16,440 --> 00:25:17,960 Chieftain Gu, 417 00:25:18,180 --> 00:25:20,560 please pity me. 418 00:25:32,610 --> 00:25:35,180 I don't dare to offend your father. 419 00:25:37,550 --> 00:25:38,760 You have no idea. 420 00:25:39,310 --> 00:25:42,120 Our ancestors have a skill. 421 00:25:42,890 --> 00:25:43,810 Massage. 422 00:25:43,920 --> 00:25:44,890 Do you want to try? 423 00:25:45,230 --> 00:25:45,890 Thank you. 424 00:25:46,520 --> 00:25:47,670 No need. 425 00:25:49,000 --> 00:25:50,210 I'll buy you a drink. 426 00:25:50,300 --> 00:25:51,500 No, thanks. 427 00:25:51,660 --> 00:25:52,810 What's wrong with you today? 428 00:25:52,850 --> 00:25:54,570 You're invincible. It's so hard to convince you. 429 00:25:54,720 --> 00:25:55,280 Tell me. 430 00:25:55,510 --> 00:25:57,290 How can you let me out? 431 00:25:57,690 --> 00:25:59,620 I have other things to ask for your help. 432 00:26:00,180 --> 00:26:01,140 What's that? 433 00:26:01,860 --> 00:26:03,380 To tie your father up 434 00:26:03,530 --> 00:26:04,930 and let you go out to find Lu Yan? 435 00:26:06,480 --> 00:26:08,000 You're indeed my brother. 436 00:26:16,950 --> 00:26:17,710 Thanks. 437 00:26:19,370 --> 00:26:20,410 I can let you out, 438 00:26:20,670 --> 00:26:22,010 but I have one condition. 439 00:26:22,430 --> 00:26:23,650 Take me with you. 440 00:26:23,920 --> 00:26:24,600 No. 441 00:26:25,060 --> 00:26:26,430 It's going to be dangerous. 442 00:26:26,860 --> 00:26:27,670 You stay here 443 00:26:27,810 --> 00:26:29,780 and take good care of my father and uncle. 444 00:26:29,910 --> 00:26:30,850 I don't agree. 445 00:26:31,790 --> 00:26:33,240 Bai Shiqi died. 446 00:26:33,570 --> 00:26:35,830 I can't let anything bad happen to you. 447 00:26:37,730 --> 00:26:39,870 Miss Bai, she... 448 00:26:41,140 --> 00:26:42,070 We couldn't find her. 449 00:26:42,890 --> 00:26:44,500 She was killed by the spirit clan 450 00:26:45,300 --> 00:26:46,270 who escaped from the Yingdu City. 451 00:26:47,870 --> 00:26:48,960 How could this happen? 452 00:26:51,150 --> 00:26:54,570 The people of Xiongya Stronghold took Shiqi away. 453 00:26:55,180 --> 00:26:56,550 After I saved Shiqi, 454 00:26:56,720 --> 00:26:58,310 I asked her to wait for me in the Taiping Village. 455 00:27:00,510 --> 00:27:02,950 But it's all my fault. 456 00:27:06,310 --> 00:27:07,750 She trusted me so much. 457 00:27:08,930 --> 00:27:11,130 Am I really worthy of her trust? 458 00:27:13,580 --> 00:27:14,620 I was wrong too. 459 00:27:15,760 --> 00:27:17,570 Those spirit beings had resentment 460 00:27:17,640 --> 00:27:18,730 because they were homeless. 461 00:27:20,370 --> 00:27:22,410 That's why all of these happened. 462 00:27:24,910 --> 00:27:26,890 After Bai Shiqi died, I was thinking 463 00:27:27,910 --> 00:27:30,080 what kind of people the spirit beings are. 464 00:27:31,820 --> 00:27:32,900 You are one of the members of the spirit clan. 465 00:27:33,470 --> 00:27:35,060 So are Xin and Daidai. 466 00:27:35,130 --> 00:27:36,450 But you are all good people. 467 00:27:38,240 --> 00:27:40,560 But those who killed others are also spirit beings. 468 00:27:40,850 --> 00:27:42,590 They can easily turn against each other 469 00:27:42,730 --> 00:27:44,130 and kill innocent people. 470 00:27:47,040 --> 00:27:48,040 I think 471 00:27:48,840 --> 00:27:50,560 both humans and the spirit clan, 472 00:27:51,630 --> 00:27:53,440 everyone has their own difficulties. 473 00:27:54,160 --> 00:27:56,830 But difficulties can't be the reasons for evil. 474 00:27:57,160 --> 00:27:59,150 You should live up to your conscience. 475 00:28:00,610 --> 00:28:02,730 Although others think we are not decent, 476 00:28:03,130 --> 00:28:04,630 if what I did 477 00:28:04,730 --> 00:28:07,070 didn't do harm to the people and my conscience, 478 00:28:07,820 --> 00:28:09,400 then I think we are not that bad. 479 00:28:11,640 --> 00:28:14,250 As long as we can protect the weak, punish the evil and praise the good, 480 00:28:14,740 --> 00:28:16,480 both the spirit beings and humans 481 00:28:16,730 --> 00:28:18,180 are worthy of admiration. 482 00:28:21,800 --> 00:28:23,540 So take me to have a look. 483 00:28:23,900 --> 00:28:25,910 I'd like to see this place which is related to the spirit clan. 484 00:28:26,270 --> 00:28:27,820 I want to figure it out myself. 485 00:28:29,580 --> 00:28:30,530 Shiqi 486 00:28:31,590 --> 00:28:33,590 is waiting for us to avenge her. 487 00:28:36,450 --> 00:28:37,240 Besides, 488 00:28:37,770 --> 00:28:39,230 I'm a lucky guy. 489 00:28:39,410 --> 00:28:40,650 I'm also good at wheeling around and hitting back. 490 00:28:40,790 --> 00:28:41,760 I won't die. 491 00:28:42,730 --> 00:28:43,840 You need me. 492 00:28:55,810 --> 00:28:56,490 Wait. 493 00:28:57,530 --> 00:28:58,200 What's wrong? 494 00:28:58,650 --> 00:28:59,930 The Tongyangxi has been murmuring something 495 00:29:00,130 --> 00:29:01,850 after being awake. 496 00:29:01,930 --> 00:29:02,930 She said there was a house. 497 00:29:03,130 --> 00:29:04,670 Let's go and ask her. 498 00:29:04,890 --> 00:29:05,370 Let's go. 499 00:29:09,810 --> 00:29:10,840 Mei. 500 00:29:14,490 --> 00:29:15,250 Mei. 501 00:29:16,640 --> 00:29:19,200 What does the house look like? 502 00:29:20,570 --> 00:29:21,610 There are vines 503 00:29:23,370 --> 00:29:24,490 and a tree. 504 00:29:26,040 --> 00:29:27,080 A tree? 505 00:29:27,370 --> 00:29:28,850 I... 506 00:29:28,960 --> 00:29:30,010 I can't remember. 507 00:29:31,080 --> 00:29:32,880 I almost died in that house. 508 00:29:33,330 --> 00:29:35,610 There seems to be something in that house. 509 00:29:35,800 --> 00:29:38,090 It eats humans. 510 00:29:38,410 --> 00:29:39,080 It eats humans. 511 00:29:39,840 --> 00:29:41,560 Tree can eat humans? 512 00:29:42,220 --> 00:29:44,540 Was there a spirit being in the underground palace? 513 00:29:44,820 --> 00:29:46,410 But why was he in the underground palace? 514 00:29:47,610 --> 00:29:48,650 Let's go find Lu Yan 515 00:29:48,790 --> 00:29:50,050 and tell him the news. 516 00:30:43,980 --> 00:30:45,180 We ran all the way. 517 00:30:45,590 --> 00:30:47,340 Those spirit beings have been chasing us. 518 00:30:47,730 --> 00:30:49,280 They've reached the entrance of the underground palace. 519 00:30:49,930 --> 00:30:51,040 We don't know 520 00:30:51,480 --> 00:30:52,650 how our fellows are outside. 521 00:30:53,720 --> 00:30:54,690 This is 522 00:30:55,990 --> 00:30:57,450 is a secret vault of Shu. 523 00:30:57,890 --> 00:30:59,490 With many traps here, 524 00:31:00,690 --> 00:31:02,860 they can't come in short time. 525 00:31:03,130 --> 00:31:04,410 Please take a rest. 526 00:31:04,810 --> 00:31:06,210 Those people who came with us 527 00:31:06,380 --> 00:31:07,510 are still in the valley 528 00:31:09,770 --> 00:31:11,040 Have a rest. 529 00:31:13,480 --> 00:31:15,220 An hour later, 530 00:31:15,850 --> 00:31:17,200 we'll fight out. 531 00:31:17,440 --> 00:31:20,200 Attack! Attack! 532 00:31:33,840 --> 00:31:34,710 Are you afraid? 533 00:31:36,420 --> 00:31:39,550 No, I am just missing my mother. 534 00:31:53,150 --> 00:31:54,150 How many people do we have 535 00:31:55,150 --> 00:31:56,700 when we first came? 536 00:31:57,210 --> 00:31:58,890 492. 537 00:32:00,760 --> 00:32:02,520 These are all the soldiers 538 00:32:03,620 --> 00:32:06,130 after General left. 539 00:32:07,650 --> 00:32:09,370 Although Zhu Rong is dead, 540 00:32:12,020 --> 00:32:13,540 the spirit clan is still alive. 541 00:32:14,860 --> 00:32:18,780 I escaped with General's soldiers, 542 00:32:20,460 --> 00:32:22,070 but I let my brothers 543 00:32:22,720 --> 00:32:24,410 die on the way. 544 00:32:24,940 --> 00:32:25,850 Vice General. 545 00:32:37,760 --> 00:32:39,210 Listen to my order! 546 00:32:43,120 --> 00:32:46,610 This secret room is safe now. 547 00:32:47,850 --> 00:32:49,140 You stay here. 548 00:32:49,610 --> 00:32:51,700 Don't go out within three days. 549 00:32:52,010 --> 00:32:53,370 In three days, 550 00:32:54,010 --> 00:32:56,010 the spirit clan should be gone. 551 00:32:57,160 --> 00:32:58,760 Come out then 552 00:33:00,180 --> 00:33:01,560 and collect my body. 553 00:33:01,840 --> 00:33:02,930 Vice General. 554 00:33:03,370 --> 00:33:06,360 We want to live and die with you! 555 00:33:06,550 --> 00:33:08,440 Shu is almost over. 556 00:33:11,160 --> 00:33:12,690 General's soldiers 557 00:33:13,610 --> 00:33:15,140 cannot die out. 558 00:33:16,330 --> 00:33:17,530 After I die, 559 00:33:18,800 --> 00:33:21,770 you come out and collect my body. 560 00:33:25,010 --> 00:33:26,770 You can live here 561 00:33:28,330 --> 00:33:30,010 from now on. 562 00:33:32,440 --> 00:33:34,080 Let your kids and your kids' kids to pass on. 563 00:33:34,610 --> 00:33:35,970 Vice General! 564 00:33:36,210 --> 00:33:37,450 Vice General! 565 00:33:37,570 --> 00:33:38,690 Vice General! 566 00:33:38,890 --> 00:33:40,210 Vice General! 567 00:33:41,290 --> 00:33:43,370 -Vice General! -Vice General! 568 00:34:32,909 --> 00:34:34,090 What happened? 569 00:34:37,010 --> 00:34:38,350 Zhu Rong. 570 00:34:40,850 --> 00:34:43,370 You made me lose my family and best friend. 571 00:34:44,239 --> 00:34:47,170 I've been alone for 3,000 years. 572 00:34:49,500 --> 00:34:52,070 You made me deceived by fake memories. 573 00:34:54,520 --> 00:34:58,250 I thought I still had my former subordinates. 574 00:35:00,170 --> 00:35:01,650 What's wrong? 575 00:35:04,470 --> 00:35:05,860 Brothers. 576 00:35:07,180 --> 00:35:09,620 Brothers. 577 00:35:14,200 --> 00:35:18,130 I'm sorry to you all! 578 00:35:22,210 --> 00:35:25,690 I thought I still had an old dream and the ancient capital. 579 00:35:26,970 --> 00:35:31,130 Come out! 580 00:35:31,770 --> 00:35:34,740 Don't leave me alone. 581 00:35:35,780 --> 00:35:39,740 Come out and accompany me. Come out! 582 00:35:43,760 --> 00:35:47,760 You made me take my enemy as my friend, 583 00:35:48,990 --> 00:35:51,210 You made me do all wrong things 584 00:35:53,190 --> 00:35:56,580 and make irreparable mistakes. 585 00:36:01,340 --> 00:36:02,780 Zhu Rong! 586 00:36:04,160 --> 00:36:06,290 You set me up! 587 00:36:07,510 --> 00:36:09,390 You lied to me. 588 00:36:10,860 --> 00:36:13,110 You made me suffer a lot. 589 00:36:16,980 --> 00:36:20,180 I want you to experience 590 00:36:22,190 --> 00:36:23,950 the same hardships that I've been through, 591 00:36:25,100 --> 00:36:28,030 and let you know how it feels. 592 00:36:31,750 --> 00:36:33,430 Looks like our vice general Wei 593 00:36:33,570 --> 00:36:35,570 has remembered everything. 594 00:36:37,650 --> 00:36:39,890 Zhu Rong! 595 00:36:41,660 --> 00:36:43,370 [The West Market] 596 00:36:47,020 --> 00:36:48,110 Stop looking. Let's go. 597 00:36:55,910 --> 00:36:57,570 You didn't tell me about this before we came here. 598 00:36:57,810 --> 00:36:59,370 This is so creepy. 599 00:37:01,680 --> 00:37:02,920 When three strongholds 600 00:37:03,070 --> 00:37:04,630 surrounded your Nanfeng Stronghold before, 601 00:37:04,650 --> 00:37:06,420 you didn't sweat so much. 602 00:37:07,810 --> 00:37:08,730 That's different. 603 00:37:08,810 --> 00:37:09,990 Those are real. 604 00:37:10,040 --> 00:37:11,140 Look at this. 605 00:37:11,700 --> 00:37:14,000 They don't have eye contact with each other. 606 00:37:14,200 --> 00:37:15,080 They don't even talk. 607 00:37:15,700 --> 00:37:16,540 To be honest, 608 00:37:17,530 --> 00:37:19,010 if you want to go out, 609 00:37:19,150 --> 00:37:21,670 before Zhu Rong fixes the access, 610 00:37:21,710 --> 00:37:22,590 it's not too late. 611 00:37:22,610 --> 00:37:24,100 Enough. Cut the crap. 612 00:37:24,320 --> 00:37:26,080 I can't let you take the risk alone. 613 00:37:28,370 --> 00:37:29,250 You're my good friend. 614 00:37:33,840 --> 00:37:34,770 Lu Yan. Lu Yan. 615 00:37:35,040 --> 00:37:36,430 Can you hear me? 616 00:38:02,650 --> 00:38:03,790 When I'm in the formation, 617 00:38:04,010 --> 00:38:05,510 my energy is controlled. 618 00:38:05,710 --> 00:38:07,310 You want to find the center of the formation? 619 00:38:06,490 --> 00:38:09,550 [Ju Xian Restaurant] 620 00:38:08,050 --> 00:38:09,480 Be patient, General Yan. 621 00:38:10,260 --> 00:38:12,070 This is just the beginning. 622 00:38:17,630 --> 00:38:19,490 Zhu Rong can use the formation 623 00:38:19,630 --> 00:38:20,930 to make them attack me. 624 00:38:23,170 --> 00:38:24,170 Lu Yan. Lu Yan. 625 00:38:24,430 --> 00:38:25,830 Can you hear me? 626 00:38:26,890 --> 00:38:27,640 Lu Yan. 627 00:38:30,130 --> 00:38:31,230 The energy is in chaos here. 628 00:38:31,450 --> 00:38:32,530 I can't reach him. 629 00:38:32,880 --> 00:38:33,930 Then don't contact him. 630 00:38:34,050 --> 00:38:34,970 Just go to him. 631 00:38:43,280 --> 00:38:45,440 [Ji Shi Pharmacy] 632 00:38:55,430 --> 00:38:57,310 Where the main character is, 633 00:38:58,500 --> 00:38:59,970 the drama will begin. 634 00:39:16,350 --> 00:39:20,500 Lu Yan, you can't break this formation. 635 00:39:21,350 --> 00:39:23,520 Don't waste time. 636 00:39:25,010 --> 00:39:27,320 Go to hell! 637 00:39:48,150 --> 00:39:49,330 How could it be? 638 00:39:49,650 --> 00:39:50,850 In such a huge formation, 639 00:39:51,330 --> 00:39:53,480 it's so hard to find the center of the formation. 640 00:39:58,230 --> 00:40:01,620 General Lu, look at your good vice general. 641 00:40:02,150 --> 00:40:05,250 How is your loyal lackey now? 642 00:40:06,060 --> 00:40:08,680 He's quite firm and persistent. 643 00:40:09,180 --> 00:40:11,530 Although he has dozens of wounds, 644 00:40:11,720 --> 00:40:13,800 he is still alive. 645 00:40:14,620 --> 00:40:17,540 General, leave me alone. 646 00:40:17,800 --> 00:40:18,840 Zhu Rong. 647 00:40:20,450 --> 00:40:22,650 He just wants to consume your energy, 648 00:40:25,150 --> 00:40:28,800 and kill you when you're exhausted. 649 00:40:30,710 --> 00:40:32,710 General, finding the center of the formation 650 00:40:32,820 --> 00:40:35,440 is the only way to break the illusion. 651 00:40:35,880 --> 00:40:36,990 Zhu Rong. 652 00:40:37,890 --> 00:40:39,250 Your energy is all used 653 00:40:39,910 --> 00:40:42,720 on the illusionary formation, right? 654 00:40:42,850 --> 00:40:45,280 Otherwise, why do you only dare to hide? 655 00:40:43,960 --> 00:40:47,100 [Liu's Iron Shop] 656 00:40:47,130 --> 00:40:48,850 You can only use these dirty tricks. 657 00:40:49,010 --> 00:40:50,410 Come out! 658 00:40:51,970 --> 00:40:53,610 Come out! 659 00:40:56,480 --> 00:40:57,460 [Liu's Iron Shop] 660 00:41:02,620 --> 00:41:04,590 Wei Du, are you alright? 661 00:41:04,930 --> 00:41:06,250 General. 662 00:41:06,560 --> 00:41:07,640 Leave me alone. 663 00:41:11,960 --> 00:41:16,860 [Thousand Years For You] 664 00:41:13,640 --> 00:41:15,750 ♫If♫ 665 00:41:15,750 --> 00:41:18,930 ♫Love could be sensed♫ 666 00:41:19,360 --> 00:41:21,660 ♫Missing you would have♫ 667 00:41:21,660 --> 00:41:23,660 ♫Sounds♫ 668 00:41:26,480 --> 00:41:28,790 ♫The most beautiful♫ 669 00:41:28,790 --> 00:41:31,870 ♫Scenery in life♫ 670 00:41:32,250 --> 00:41:34,460 ♫All that I heard about♫ 671 00:41:34,460 --> 00:41:37,310 ♫Is related to you♫ 672 00:41:38,790 --> 00:41:41,890 ♫When two hearts are so close to each other♫ 673 00:41:42,220 --> 00:41:45,490 ♫When the whole world is occupied by you♫ 674 00:41:45,760 --> 00:41:50,240 ♫I'll call out your name so hard♫ 675 00:41:50,710 --> 00:41:55,210 ♫Until you respond♫ 676 00:41:55,890 --> 00:42:01,500 ♫You're the only♫ 677 00:42:02,240 --> 00:42:07,510 ♫Scenery I've walked into♫ 678 00:42:09,060 --> 00:42:11,650 ♫In this encountering, feel the four seasons♫ 679 00:42:12,490 --> 00:42:14,950 ♫Fate is carved into love♫ 680 00:42:15,370 --> 00:42:20,500 ♫How lucky I am♫ 681 00:42:20,940 --> 00:42:23,570 ♫The decision I made for you♫ 682 00:42:45,390 --> 00:42:48,460 ♫When two hearts are so close to each other♫ 683 00:42:49,010 --> 00:42:52,000 ♫When the whole world is occupied by you♫ 684 00:42:52,430 --> 00:42:57,030 ♫I'll call out your name so hard♫ 685 00:42:57,260 --> 00:43:01,820 ♫Until you respond♫ 686 00:43:02,680 --> 00:43:08,330 ♫You're the only♫ 687 00:43:09,010 --> 00:43:14,160 ♫Scenery I've walked into♫ 688 00:43:15,740 --> 00:43:18,550 ♫In this encountering, feel the four seasons♫ 689 00:43:18,910 --> 00:43:21,650 ♫Fate is carved into love♫ 690 00:43:22,260 --> 00:43:26,950 ♫How lucky I am♫ 691 00:43:27,400 --> 00:43:30,080 ♫The decision I made for you♫ 692 00:43:55,210 --> 00:43:59,130 [iQIYI] 40759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.