Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,230 --> 00:00:04,960
[Produced by iQIYI]
2
00:00:14,120 --> 00:00:16,420
♫The consonance of heaven and earth flew apart♫
3
00:00:16,450 --> 00:00:19,200
♫The consonance of heaven and earth flew apart♫
4
00:00:19,460 --> 00:00:23,780
♫The one thousand years' time is as immortal as amber♫
5
00:00:24,280 --> 00:00:28,610
♫I'm still as obsessed as before♫
6
00:00:29,990 --> 00:00:32,420
♫The broken twilight fell in chaos♫
7
00:00:32,460 --> 00:00:35,210
♫It's hard to let go of the love of the previous life♫
8
00:00:35,710 --> 00:00:39,940
♫Tears fell down. It was deep love♫
9
00:00:39,960 --> 00:00:44,790
♫The tears formed a bitter sea♫
10
00:00:46,080 --> 00:00:48,180
♫Fate rose and fell♫
11
00:00:48,180 --> 00:00:49,720
♫Love was buried for a long time♫
12
00:00:50,080 --> 00:00:52,210
♫Love and hatred are as overwhelming as heavy rain♫
13
00:00:52,210 --> 00:00:53,550
♫Come with me♫
14
00:00:54,040 --> 00:00:56,340
♫Guarded it alone, ran far away and roared♫
15
00:00:56,340 --> 00:01:00,610
♫Never mentioned letting go of you♫
16
00:01:00,930 --> 00:01:07,530
♫It's me♫
17
00:01:07,530 --> 00:01:08,910
♫Who stared at you♫
18
00:01:09,100 --> 00:01:15,860
♫It's me♫
19
00:01:15,890 --> 00:01:16,610
♫Who ignited you♫
20
00:01:16,820 --> 00:01:23,530
♫It's me♫
21
00:01:23,530 --> 00:01:24,350
♫Who ran towards you♫
22
00:01:24,550 --> 00:01:31,260
♫It's me♫
23
00:01:31,289 --> 00:01:32,710
♫Who became part of you♫
24
00:01:33,020 --> 00:01:35,680
♫It's me♫
25
00:01:34,390 --> 00:01:37,470
[Thousand Years For You]
26
00:01:37,560 --> 00:01:40,370
[Episode 30]
27
00:01:41,050 --> 00:01:41,570
No.
28
00:01:42,410 --> 00:01:43,170
No.
29
00:01:43,990 --> 00:01:46,450
There's nothing strange about this.
30
00:01:46,539 --> 00:01:47,350
Stop saying.
31
00:01:48,009 --> 00:01:49,200
Please stop.
32
00:01:52,210 --> 00:01:52,940
Wei Du,
33
00:01:53,600 --> 00:01:55,050
except us,
34
00:01:55,390 --> 00:01:56,250
there's no living people,
35
00:01:56,270 --> 00:01:57,860
in the Ancient Shu City.
36
00:02:40,090 --> 00:02:40,720
No.
37
00:02:42,570 --> 00:02:43,150
No.
38
00:02:45,680 --> 00:02:46,200
No.
39
00:02:48,500 --> 00:02:49,240
No.
40
00:02:58,730 --> 00:02:59,490
No.
41
00:02:59,880 --> 00:03:01,060
Stop saying this.
42
00:03:01,840 --> 00:03:04,690
I don't want to hear it.
43
00:03:06,460 --> 00:03:10,100
Come back! Come back!
44
00:03:20,250 --> 00:03:23,890
Come back! Come back please!
45
00:03:32,650 --> 00:03:33,780
General.
46
00:03:35,290 --> 00:03:36,820
Leave us alone.
47
00:03:37,800 --> 00:03:41,670
Please let us do this.
48
00:03:42,600 --> 00:03:45,320
Let us do this.
49
00:03:46,440 --> 00:03:47,270
Wei Du.
50
00:03:48,720 --> 00:03:49,750
It's time to
51
00:03:50,450 --> 00:03:51,610
stop the dream.
52
00:04:15,090 --> 00:04:16,779
This is the formation of Zhu Rong.
53
00:04:17,240 --> 00:04:18,779
It makes you in an illusion,
54
00:04:19,370 --> 00:04:21,610
and addicted to the illusion of the past.
55
00:04:22,530 --> 00:04:23,900
So all this time,
56
00:04:24,190 --> 00:04:25,630
it's not that you could't get out.
57
00:04:26,410 --> 00:04:27,660
but you were
58
00:04:27,850 --> 00:04:29,240
locked up here by Zhu Rong.
59
00:04:30,490 --> 00:04:31,670
But it doesn't matter.
60
00:04:32,190 --> 00:04:32,880
Wei Du,
61
00:04:33,730 --> 00:04:35,090
I'll take you out of here.
62
00:04:35,580 --> 00:04:36,180
Let's go.
63
00:04:37,010 --> 00:04:39,700
Don't touch me.
64
00:04:43,300 --> 00:04:44,460
My memory is real.
65
00:04:44,780 --> 00:04:46,120
This is all fake.
66
00:04:46,570 --> 00:04:47,630
It's not true.
67
00:04:49,290 --> 00:04:50,170
Fine.
68
00:04:51,060 --> 00:04:52,400
Let me see
69
00:04:52,730 --> 00:04:54,610
what Zhu Rong did to you!
70
00:05:17,540 --> 00:05:19,210
You are still alive.
71
00:05:27,590 --> 00:05:29,060
Worthless spirit clan!
72
00:05:29,670 --> 00:05:31,130
You're not dead?
73
00:05:35,050 --> 00:05:36,710
I will kill you
74
00:05:39,560 --> 00:05:41,360
for General.
75
00:06:02,920 --> 00:06:05,350
Worthless spirit clan, let go of me!
76
00:06:08,240 --> 00:06:09,370
It seems you don't know much
77
00:06:09,450 --> 00:06:10,880
about the magic of the spirit clan.
78
00:06:11,230 --> 00:06:12,800
I happened to have a little trouble.
79
00:06:13,290 --> 00:06:15,090
Help me solve it.
80
00:06:29,930 --> 00:06:31,010
Don't worry.
81
00:06:31,170 --> 00:06:33,760
I'll take it out soon.
82
00:06:33,890 --> 00:06:35,890
I just want you to do as I tell you now.
83
00:07:03,580 --> 00:07:06,600
There's a village full of spirit-hunters.
84
00:07:06,880 --> 00:07:08,720
Go and kill them all.
85
00:07:10,710 --> 00:07:11,790
Yes.
86
00:07:45,110 --> 00:07:46,190
Be careful.
87
00:07:46,020 --> 00:07:49,020
[Good Weather for the Crops]
88
00:07:48,610 --> 00:07:49,409
This way.
89
00:08:10,660 --> 00:08:11,430
[Outstanding People and Wonderful Place]
90
00:08:13,230 --> 00:08:14,380
He's killing people!
91
00:08:15,690 --> 00:08:16,660
Run!
92
00:08:17,540 --> 00:08:18,570
He's killing people!
93
00:08:22,640 --> 00:08:23,300
Run!
94
00:08:24,990 --> 00:08:25,990
Run!
95
00:08:40,919 --> 00:08:43,770
[Good Weather for the Crops]
96
00:08:45,350 --> 00:08:46,990
I've a bad headache.
97
00:08:47,590 --> 00:08:48,470
General,
98
00:08:50,040 --> 00:08:51,400
let go of me.
99
00:08:51,980 --> 00:08:53,360
Let go of me, please.
100
00:08:53,690 --> 00:08:55,190
You have been to the Yu's Village, have you?
101
00:09:03,020 --> 00:09:03,820
No.
102
00:09:05,010 --> 00:09:05,970
No.
103
00:09:07,680 --> 00:09:08,780
I don't remember anything.
104
00:09:12,290 --> 00:09:13,430
What did you see?
105
00:09:14,170 --> 00:09:15,550
What did I do?
106
00:09:21,400 --> 00:09:26,770
[Shu]
107
00:09:22,410 --> 00:09:24,330
The King of Shu is not capable.
108
00:09:24,740 --> 00:09:26,500
But the underground palace is well built.
109
00:09:27,160 --> 00:09:28,850
It's a good place to live.
110
00:09:29,410 --> 00:09:32,390
Wei Du,
111
00:09:32,810 --> 00:09:34,810
you've been waiting for your master to come back
112
00:09:35,210 --> 00:09:37,330
for thousands of years here?
113
00:09:38,980 --> 00:09:41,460
What a devoted and pitiful person.
114
00:09:42,680 --> 00:09:43,530
How could you rely on others
115
00:09:44,290 --> 00:09:45,690
when you could actually rely on yourself.
116
00:09:46,610 --> 00:09:49,810
General will come back
117
00:09:51,450 --> 00:09:53,970
and lead us to restore our country.
118
00:09:56,450 --> 00:09:57,920
Like you,
119
00:09:59,680 --> 00:10:04,090
I thought Saintess was the hope to revive our spirit clan.
120
00:10:05,910 --> 00:10:08,220
For this reason, I was willing to
121
00:10:08,450 --> 00:10:10,400
fight in the dirtiest
122
00:10:10,450 --> 00:10:11,690
and the most filthy mud pit.
123
00:10:12,310 --> 00:10:14,230
I climbed towards her step by step.
124
00:10:15,410 --> 00:10:16,930
But when I stopped kneeling
125
00:10:17,810 --> 00:10:19,970
and began to stand side by side with her,
126
00:10:20,960 --> 00:10:22,050
I finally found that
127
00:10:23,210 --> 00:10:25,290
the Saintess I once admired
128
00:10:25,800 --> 00:10:27,210
was a selfish,
129
00:10:27,210 --> 00:10:29,410
weak and feeble coward.
130
00:10:29,810 --> 00:10:30,690
By then,
131
00:10:31,490 --> 00:10:33,400
my horizon was naturally broadened.
132
00:10:34,250 --> 00:10:37,450
And I found that I didn't need her.
133
00:10:38,490 --> 00:10:40,490
Both of us have alternative choices.
134
00:10:41,650 --> 00:10:42,810
I...
135
00:10:44,000 --> 00:10:45,240
don't understand.
136
00:10:48,050 --> 00:10:49,010
You don't need to understand.
137
00:10:49,930 --> 00:10:51,770
You just need to guard this place for me
138
00:10:52,130 --> 00:10:53,330
and listen to my arrangement.
139
00:10:54,450 --> 00:10:55,970
You've been lonely for so many years.
140
00:10:56,850 --> 00:10:57,810
As your reward,
141
00:10:58,770 --> 00:11:00,290
I can give you
142
00:11:01,120 --> 00:11:03,650
a dream that will never wake up.
143
00:11:37,890 --> 00:11:39,080
Zhu Rong!
144
00:11:43,980 --> 00:11:45,310
What did you do to me?
145
00:11:46,420 --> 00:11:47,940
What did you do to me?
146
00:11:48,780 --> 00:11:50,120
I'm going to kill you.
147
00:11:51,750 --> 00:11:52,800
Have you forgotten?
148
00:11:53,380 --> 00:11:54,670
I'm here to help you.
149
00:12:05,600 --> 00:12:06,480
Help...
150
00:12:08,350 --> 00:12:09,420
Help me?
151
00:12:09,640 --> 00:12:10,410
Yes.
152
00:12:11,160 --> 00:12:11,960
Have you forgotten?
153
00:12:12,530 --> 00:12:13,940
You and your brothers
154
00:12:14,430 --> 00:12:16,070
built
155
00:12:16,120 --> 00:12:17,970
your own capital here.
156
00:12:18,280 --> 00:12:19,300
You have lived
157
00:12:19,530 --> 00:12:21,570
for thousands of years.
158
00:12:21,990 --> 00:12:23,600
But recently you found
159
00:12:24,060 --> 00:12:27,030
your bodies are mutating and aging.
160
00:12:28,010 --> 00:12:29,300
Only one thing
161
00:12:29,450 --> 00:12:31,080
can save your lives.
162
00:12:31,400 --> 00:12:32,370
That is
163
00:12:33,200 --> 00:12:34,670
the Dust-proof Bead.
164
00:12:36,910 --> 00:12:37,960
The Dust-proof
165
00:12:39,240 --> 00:12:40,550
Bead?
166
00:12:48,250 --> 00:12:54,430
[Shu]
167
00:12:58,170 --> 00:12:58,930
This...
168
00:13:00,610 --> 00:13:01,410
This is...
169
00:13:04,410 --> 00:13:05,690
our capital?
170
00:13:05,620 --> 00:13:09,270
[Shu]
171
00:13:10,610 --> 00:13:12,090
In such a good capital,
172
00:13:13,030 --> 00:13:15,380
many people live their lives here.
173
00:13:16,520 --> 00:13:18,160
You can't abandon them.
174
00:13:20,320 --> 00:13:21,710
Let's make a deal.
175
00:13:29,770 --> 00:13:31,370
You want me to
176
00:13:32,440 --> 00:13:34,860
make a deal with spirit clan?
177
00:13:36,000 --> 00:13:38,960
Now there's no difference between us.
178
00:13:39,930 --> 00:13:41,530
We are those
179
00:13:42,160 --> 00:13:44,760
who want to restore our own countries.
180
00:13:53,890 --> 00:13:54,630
No.
181
00:13:55,470 --> 00:13:56,900
It's not true.
182
00:13:57,520 --> 00:13:58,420
I don't believe it.
183
00:13:59,800 --> 00:14:00,850
I don't believe it.
184
00:14:01,010 --> 00:14:01,450
Wei Du.
185
00:14:01,530 --> 00:14:02,330
Zhu Rong had lied to me.
186
00:14:02,690 --> 00:14:03,970
The Dust-proof Bead can't be useless.
187
00:14:04,170 --> 00:14:04,970
This is fake.
188
00:14:06,180 --> 00:14:07,170
Is it all fake?
189
00:14:08,000 --> 00:14:09,350
My memory is real.
190
00:14:10,250 --> 00:14:11,550
My memory is real.
191
00:14:52,210 --> 00:14:53,880
Wake Wei Du up
192
00:14:54,680 --> 00:14:56,450
and send Yu Dengdeng away.
193
00:14:57,200 --> 00:14:58,310
Lu Yan.
194
00:14:59,200 --> 00:15:01,940
Do you think I can do nothing with you?
195
00:15:11,730 --> 00:15:14,700
This sword is for Yun Xi.
196
00:15:15,560 --> 00:15:16,970
With the energy core,
197
00:15:17,450 --> 00:15:20,120
he became so powerful.
198
00:15:32,370 --> 00:15:33,710
Don't be afraid.
199
00:15:34,110 --> 00:15:35,370
I won't kill you.
200
00:15:36,060 --> 00:15:37,150
Yun Xi and I
201
00:15:37,300 --> 00:15:39,580
hope you can live on happily.
202
00:15:40,560 --> 00:15:41,640
In the vast world,
203
00:15:41,780 --> 00:15:43,560
you can live anywhere you want.
204
00:15:43,930 --> 00:15:45,190
There are ways to make your livings.
205
00:15:46,460 --> 00:15:47,400
I hope
206
00:15:47,990 --> 00:15:50,310
you can take this place as your home
207
00:15:50,690 --> 00:15:53,300
and live peacefully with humans.
208
00:17:05,010 --> 00:17:06,730
I finally found you,
209
00:17:08,050 --> 00:17:09,690
my real Saintess.
210
00:17:30,810 --> 00:17:31,890
Lu Yan.
211
00:17:32,830 --> 00:17:35,510
I want to get back what belongs to our spirit clan.
212
00:17:40,010 --> 00:17:41,250
Peng Dahai,
213
00:17:41,530 --> 00:17:43,250
where did you hide my shoes?
214
00:17:45,770 --> 00:17:46,290
Here.
215
00:17:46,630 --> 00:17:47,210
Well, Master.
216
00:17:47,210 --> 00:17:48,530
It's not easy for you to wake up.
217
00:17:48,530 --> 00:17:49,290
Senior Master said
218
00:17:49,330 --> 00:17:50,820
you must have a good rest.
219
00:17:51,130 --> 00:17:52,130
How about this, Master?
220
00:17:52,220 --> 00:17:53,510
When you recover, Master,
221
00:17:53,640 --> 00:17:55,070
I'll accept the punishment, okay?
222
00:17:55,290 --> 00:17:56,130
Yes, Chieftain.
223
00:17:56,320 --> 00:17:57,180
Give it to me.
224
00:17:57,970 --> 00:17:59,040
No.
225
00:18:00,060 --> 00:18:00,670
It's cold.
226
00:18:01,170 --> 00:18:01,970
Peng Dahai,
227
00:18:01,330 --> 00:18:07,010
[People Celebrating the Festive Year and Solar Terms]
228
00:18:02,020 --> 00:18:03,540
you unfilial disciple.
229
00:18:03,570 --> 00:18:04,360
Lu Yan hasn't come out
230
00:18:04,380 --> 00:18:05,260
for such a long time.
231
00:18:05,300 --> 00:18:06,890
You didn't even wake me up.
232
00:18:07,080 --> 00:18:07,820
And you.
233
00:18:08,130 --> 00:18:10,730
Xin, aren't you worried about your lord?
234
00:18:11,410 --> 00:18:12,490
He has no other choice.
235
00:18:12,690 --> 00:18:13,490
We all know
236
00:18:13,520 --> 00:18:14,840
Concubine Lu is very reliable.
237
00:18:14,840 --> 00:18:15,570
He can save himself.
238
00:18:15,610 --> 00:18:16,010
What about you?
239
00:18:16,050 --> 00:18:17,530
You are extremely unreliable.
240
00:18:17,810 --> 00:18:18,490
Who is unreliable?
241
00:18:18,530 --> 00:18:19,090
You.
242
00:18:19,380 --> 00:18:20,780
And you're so weak now.
243
00:18:20,850 --> 00:18:21,810
You just need some rest.
244
00:18:21,720 --> 00:18:23,380
[People Celebrating the Festive Year and Solar Terms]
245
00:18:21,850 --> 00:18:23,370
Who is weak? You are weak.
246
00:18:23,530 --> 00:18:23,970
Me?
247
00:18:24,210 --> 00:18:25,010
Am I weak?
248
00:18:25,490 --> 00:18:26,410
No worries.
249
00:18:27,160 --> 00:18:27,570
It's good for your health.
250
00:18:27,650 --> 00:18:28,690
Yes, build up your health.
251
00:18:28,770 --> 00:18:29,690
Master, hurry up.
252
00:18:29,730 --> 00:18:30,130
Hurry up.
253
00:18:30,130 --> 00:18:31,410
Where are you going? Come back!
254
00:18:31,650 --> 00:18:32,610
Chieftain Yu.
255
00:18:32,690 --> 00:18:34,970
Take a rest, Chieftain Yu.
256
00:18:35,410 --> 00:18:36,490
It's not easy to save you.
257
00:18:36,650 --> 00:18:38,180
Just rest in bed.
258
00:18:38,370 --> 00:18:39,330
Don't let us worry about you.
259
00:18:44,130 --> 00:18:44,650
Drink it.
260
00:18:45,530 --> 00:18:46,680
I've been drinking it for days.
261
00:18:46,890 --> 00:18:47,480
I don't want to drink it anymore.
262
00:18:47,890 --> 00:18:48,980
You have to drink it.
263
00:18:49,170 --> 00:18:49,650
In order to find the ginseng,
264
00:18:49,690 --> 00:18:51,520
your father went to the mountains early in the morning.
265
00:18:51,690 --> 00:18:53,330
It also took the second-in-command a whole day to boil it.
266
00:18:53,650 --> 00:18:54,650
It's refreshing and good for your health.
267
00:18:57,050 --> 00:18:59,330
Besides, it's their love and caring for you.
268
00:18:59,490 --> 00:19:00,920
If they see you not drinking it,
269
00:19:01,160 --> 00:19:02,250
they will be sad.
270
00:19:11,490 --> 00:19:12,210
Fine now?
271
00:19:15,040 --> 00:19:15,670
Let me ask you.
272
00:19:16,510 --> 00:19:18,570
They aren't here, right?
273
00:19:18,870 --> 00:19:20,120
Who is not here?
274
00:19:21,440 --> 00:19:22,060
Father.
275
00:19:22,490 --> 00:19:23,470
Don't pretend to be close.
276
00:19:26,130 --> 00:19:29,100
Father, I've recovered.
277
00:19:29,710 --> 00:19:30,210
I think...
278
00:19:30,290 --> 00:19:31,130
No.
279
00:19:32,130 --> 00:19:32,960
I haven't even said it.
280
00:19:32,960 --> 00:19:34,010
Why not?
281
00:19:34,050 --> 00:19:35,450
You are just like a donkey.
282
00:19:35,600 --> 00:19:36,170
Every time you wigged your tail,
283
00:19:36,170 --> 00:19:37,750
I would know what kind of poops you were going to have.
284
00:19:38,610 --> 00:19:40,210
You just recovered.
285
00:19:40,330 --> 00:19:41,890
I'm already thankful.
286
00:19:42,010 --> 00:19:43,210
If you get hurt again,
287
00:19:43,280 --> 00:19:44,320
I will not be able to save you.
288
00:19:44,480 --> 00:19:45,220
Maybe I have to
289
00:19:45,330 --> 00:19:47,390
beg that Lu Yan.
290
00:19:48,490 --> 00:19:49,040
Father.
291
00:19:49,290 --> 00:19:49,900
What the hell!
292
00:19:50,090 --> 00:19:52,250
Father, Lu Yan is a man of his word.
293
00:19:52,580 --> 00:19:53,910
But it's been so long.
294
00:19:54,080 --> 00:19:55,050
If he's fine,
295
00:19:55,210 --> 00:19:56,450
he will definitely send me a message.
296
00:19:56,720 --> 00:19:58,880
But I can't reach him now.
297
00:19:59,210 --> 00:20:00,220
If there's no message,
298
00:20:00,370 --> 00:20:01,960
he must be in trouble.
299
00:20:02,170 --> 00:20:03,010
We have to save him.
300
00:20:03,170 --> 00:20:04,010
Save him?
301
00:20:04,450 --> 00:20:06,170
We can't even
302
00:20:06,250 --> 00:20:07,250
protect ourselves.
303
00:20:07,410 --> 00:20:08,490
You just recovered.
304
00:20:08,610 --> 00:20:11,010
You are still far from being healthy enough.
305
00:20:11,270 --> 00:20:13,120
If you're going to save him,
306
00:20:13,290 --> 00:20:15,020
he might have to save you on the contrary.
307
00:20:15,450 --> 00:20:16,010
You see.
308
00:20:16,640 --> 00:20:18,390
You know he will save me, right?
309
00:20:18,600 --> 00:20:19,130
So,
310
00:20:19,130 --> 00:20:21,250
we must save him now.
311
00:20:21,450 --> 00:20:23,560
Lu Yan gave me my life.
312
00:20:23,770 --> 00:20:25,750
He also took us to find the Dust-proof Bead.
313
00:20:26,050 --> 00:20:27,410
People should be grateful.
314
00:20:27,610 --> 00:20:29,140
You taught me this,
315
00:20:30,250 --> 00:20:31,010
right?
316
00:20:32,120 --> 00:20:32,680
Father.
317
00:20:33,690 --> 00:20:36,250
I know you are the best to me.
318
00:20:38,330 --> 00:20:38,890
Father.
319
00:20:39,690 --> 00:20:40,610
You brat.
320
00:20:41,130 --> 00:20:42,010
Alright.
321
00:20:42,040 --> 00:20:43,130
Have a seat.
322
00:20:43,410 --> 00:20:44,320
Come and sit down.
323
00:20:44,620 --> 00:20:46,600
Have some fruits first.
324
00:20:46,780 --> 00:20:48,450
Come out with me, boy.
325
00:20:49,170 --> 00:20:50,290
So you agreed?
326
00:20:50,410 --> 00:20:51,550
I'll tell you later.
327
00:21:08,610 --> 00:21:09,940
Yu, you're cheating.
328
00:21:10,290 --> 00:21:11,010
Dengdeng!
329
00:21:11,430 --> 00:21:14,140
Dengdeng, I don't want to be cruel to you.
330
00:21:14,620 --> 00:21:15,530
I just don't want you
331
00:21:15,570 --> 00:21:17,530
to die for this man.
332
00:21:18,130 --> 00:21:20,060
We let Lu Yan wait for another day.
333
00:21:20,210 --> 00:21:21,250
If we don't see him,
334
00:21:21,370 --> 00:21:23,810
we'll pack and go home immediately.
335
00:21:24,620 --> 00:21:25,400
Gu Beixi!
336
00:21:28,640 --> 00:21:30,080
Without my order,
337
00:21:30,240 --> 00:21:31,410
no one is allowed to open the door for her.
338
00:21:31,650 --> 00:21:32,690
Okay, Senior Master. Don't worry.
339
00:21:32,730 --> 00:21:33,570
Stay here.
340
00:21:33,890 --> 00:21:34,590
Let's go.
341
00:21:36,050 --> 00:21:39,400
Fine, you're ganging up to lie to me.
342
00:22:00,010 --> 00:22:00,770
Master! Master!
343
00:22:00,810 --> 00:22:01,730
Calm down.
344
00:22:07,290 --> 00:22:10,040
[Wealth and prosperity for All]
345
00:22:10,450 --> 00:22:11,210
We're back.
346
00:22:11,410 --> 00:22:12,700
You're back, Second-in-command.
347
00:22:13,040 --> 00:22:13,610
Senior Master.
348
00:22:14,330 --> 00:22:15,700
Senior Master, come out!
349
00:22:16,050 --> 00:22:16,850
Second-in-command is back.
350
00:22:16,970 --> 00:22:17,610
Yes.
351
00:22:17,650 --> 00:22:18,320
How is it?
352
00:22:21,390 --> 00:22:22,780
I'm asking you. How did it go?
353
00:22:23,770 --> 00:22:25,210
The result is not good.
354
00:22:25,210 --> 00:22:26,380
What do you mean?
355
00:22:27,240 --> 00:22:28,380
Not only Baile Village,
356
00:22:29,680 --> 00:22:31,860
the villages around the Ancient Shu City
357
00:22:32,010 --> 00:22:33,010
all have missing people.
358
00:22:33,130 --> 00:22:34,410
The villagers who are not missing
359
00:22:34,530 --> 00:22:35,050
gradually became
360
00:22:35,090 --> 00:22:36,210
like the people in Baile Village.
361
00:22:36,280 --> 00:22:38,380
They have no emotions and facial expressions.
362
00:22:38,810 --> 00:22:40,170
From five miles to ten miles,
363
00:22:40,370 --> 00:22:41,280
this strange disease's infection area
364
00:22:42,090 --> 00:22:44,170
is getting bigger.
365
00:22:44,610 --> 00:22:45,650
I'm so mad.
366
00:22:46,130 --> 00:22:48,880
I used to be a spirit-hunter and a hunter.
367
00:22:49,330 --> 00:22:50,370
But the strange things
368
00:22:50,410 --> 00:22:51,510
I met these days
369
00:22:51,770 --> 00:22:53,410
are much more than the ones I've met for decades.
370
00:22:54,110 --> 00:22:55,450
It looks like
371
00:22:55,730 --> 00:22:56,560
we can't stay here for long.
372
00:22:56,930 --> 00:22:57,530
How about this?
373
00:22:58,570 --> 00:22:59,820
Pack up tonight
374
00:23:00,130 --> 00:23:01,910
and go back to Qingquan Stronghold tomorrow morning.
375
00:23:02,090 --> 00:23:02,870
Senior Master. Senior Master.
376
00:23:03,290 --> 00:23:03,970
If we don't take Concubine Lu together,
377
00:23:04,090 --> 00:23:05,490
your daughter won't agree.
378
00:23:05,520 --> 00:23:07,000
Then tie her back.
379
00:23:07,330 --> 00:23:07,840
That's...
380
00:23:08,010 --> 00:23:08,570
Senior Master.
381
00:23:09,800 --> 00:23:10,810
Go talk to him.
382
00:23:18,840 --> 00:23:19,640
No way.
383
00:23:23,450 --> 00:23:24,520
No way.
384
00:23:27,770 --> 00:23:28,810
Everything here
385
00:23:29,530 --> 00:23:31,330
is all fake?
386
00:23:34,490 --> 00:23:35,930
It must be Zhu Rong.
387
00:23:36,430 --> 00:23:37,530
It must be him.
388
00:23:38,080 --> 00:23:40,340
He must have been confusing me.
389
00:23:50,600 --> 00:23:51,450
This...
390
00:23:52,420 --> 00:23:53,330
Aren't them the people
391
00:23:53,330 --> 00:23:54,970
who had been thrown here?
392
00:23:56,130 --> 00:23:58,230
The Dust-proof Bead has been taken out of the underground palace.
393
00:23:59,220 --> 00:24:01,330
Why would it absorb their energy?
394
00:24:02,880 --> 00:24:04,040
Do you really think
395
00:24:04,260 --> 00:24:06,630
you will die without the Dust-proof Bead?
396
00:24:07,190 --> 00:24:08,380
Do you really think
397
00:24:08,650 --> 00:24:10,270
you can't leave here
398
00:24:10,360 --> 00:24:11,780
because of the Dust-proof Bead?
399
00:24:17,240 --> 00:24:18,330
I don't believe it.
400
00:24:19,700 --> 00:24:20,940
Who else could it be?
401
00:24:22,730 --> 00:24:24,290
Who else could it be?
402
00:24:31,820 --> 00:24:33,410
What is real?
403
00:24:34,370 --> 00:24:35,760
And what is fake?
404
00:24:37,050 --> 00:24:38,570
What have I been doing
405
00:24:39,560 --> 00:24:41,080
during the past 3,000 years?
406
00:24:41,820 --> 00:24:43,750
What have I done?
407
00:24:56,820 --> 00:24:58,730
I have a bad headache.
408
00:24:58,890 --> 00:25:00,940
Am I dying again?
409
00:25:02,170 --> 00:25:03,740
Help!
410
00:25:04,240 --> 00:25:06,330
I can't take it anymore. I'm not feeling well.
411
00:25:06,410 --> 00:25:07,090
Stop yelling.
412
00:25:07,530 --> 00:25:08,600
Your father has arranged everything.
413
00:25:09,000 --> 00:25:10,260
He knows you're fine.
414
00:25:10,770 --> 00:25:12,130
Even if you cried hoarsely,
415
00:25:12,190 --> 00:25:13,750
no one will let you out.
416
00:25:16,440 --> 00:25:17,960
Chieftain Gu,
417
00:25:18,180 --> 00:25:20,560
please pity me.
418
00:25:32,610 --> 00:25:35,180
I don't dare to offend your father.
419
00:25:37,550 --> 00:25:38,760
You have no idea.
420
00:25:39,310 --> 00:25:42,120
Our ancestors have a skill.
421
00:25:42,890 --> 00:25:43,810
Massage.
422
00:25:43,920 --> 00:25:44,890
Do you want to try?
423
00:25:45,230 --> 00:25:45,890
Thank you.
424
00:25:46,520 --> 00:25:47,670
No need.
425
00:25:49,000 --> 00:25:50,210
I'll buy you a drink.
426
00:25:50,300 --> 00:25:51,500
No, thanks.
427
00:25:51,660 --> 00:25:52,810
What's wrong with you today?
428
00:25:52,850 --> 00:25:54,570
You're invincible. It's so hard to convince you.
429
00:25:54,720 --> 00:25:55,280
Tell me.
430
00:25:55,510 --> 00:25:57,290
How can you let me out?
431
00:25:57,690 --> 00:25:59,620
I have other things to ask for your help.
432
00:26:00,180 --> 00:26:01,140
What's that?
433
00:26:01,860 --> 00:26:03,380
To tie your father up
434
00:26:03,530 --> 00:26:04,930
and let you go out to find Lu Yan?
435
00:26:06,480 --> 00:26:08,000
You're indeed my brother.
436
00:26:16,950 --> 00:26:17,710
Thanks.
437
00:26:19,370 --> 00:26:20,410
I can let you out,
438
00:26:20,670 --> 00:26:22,010
but I have one condition.
439
00:26:22,430 --> 00:26:23,650
Take me with you.
440
00:26:23,920 --> 00:26:24,600
No.
441
00:26:25,060 --> 00:26:26,430
It's going to be dangerous.
442
00:26:26,860 --> 00:26:27,670
You stay here
443
00:26:27,810 --> 00:26:29,780
and take good care of my father and uncle.
444
00:26:29,910 --> 00:26:30,850
I don't agree.
445
00:26:31,790 --> 00:26:33,240
Bai Shiqi died.
446
00:26:33,570 --> 00:26:35,830
I can't let anything bad happen to you.
447
00:26:37,730 --> 00:26:39,870
Miss Bai, she...
448
00:26:41,140 --> 00:26:42,070
We couldn't find her.
449
00:26:42,890 --> 00:26:44,500
She was killed by the spirit clan
450
00:26:45,300 --> 00:26:46,270
who escaped from the Yingdu City.
451
00:26:47,870 --> 00:26:48,960
How could this happen?
452
00:26:51,150 --> 00:26:54,570
The people of Xiongya Stronghold took Shiqi away.
453
00:26:55,180 --> 00:26:56,550
After I saved Shiqi,
454
00:26:56,720 --> 00:26:58,310
I asked her to wait for me in the Taiping Village.
455
00:27:00,510 --> 00:27:02,950
But it's all my fault.
456
00:27:06,310 --> 00:27:07,750
She trusted me so much.
457
00:27:08,930 --> 00:27:11,130
Am I really worthy of her trust?
458
00:27:13,580 --> 00:27:14,620
I was wrong too.
459
00:27:15,760 --> 00:27:17,570
Those spirit beings had resentment
460
00:27:17,640 --> 00:27:18,730
because they were homeless.
461
00:27:20,370 --> 00:27:22,410
That's why all of these happened.
462
00:27:24,910 --> 00:27:26,890
After Bai Shiqi died, I was thinking
463
00:27:27,910 --> 00:27:30,080
what kind of people the spirit beings are.
464
00:27:31,820 --> 00:27:32,900
You are one of the members of the spirit clan.
465
00:27:33,470 --> 00:27:35,060
So are Xin and Daidai.
466
00:27:35,130 --> 00:27:36,450
But you are all good people.
467
00:27:38,240 --> 00:27:40,560
But those who killed others are also spirit beings.
468
00:27:40,850 --> 00:27:42,590
They can easily turn against each other
469
00:27:42,730 --> 00:27:44,130
and kill innocent people.
470
00:27:47,040 --> 00:27:48,040
I think
471
00:27:48,840 --> 00:27:50,560
both humans and the spirit clan,
472
00:27:51,630 --> 00:27:53,440
everyone has their own difficulties.
473
00:27:54,160 --> 00:27:56,830
But difficulties can't be the reasons for evil.
474
00:27:57,160 --> 00:27:59,150
You should live up to your conscience.
475
00:28:00,610 --> 00:28:02,730
Although others think we are not decent,
476
00:28:03,130 --> 00:28:04,630
if what I did
477
00:28:04,730 --> 00:28:07,070
didn't do harm to the people and my conscience,
478
00:28:07,820 --> 00:28:09,400
then I think we are not that bad.
479
00:28:11,640 --> 00:28:14,250
As long as we can protect the weak, punish the evil and praise the good,
480
00:28:14,740 --> 00:28:16,480
both the spirit beings and humans
481
00:28:16,730 --> 00:28:18,180
are worthy of admiration.
482
00:28:21,800 --> 00:28:23,540
So take me to have a look.
483
00:28:23,900 --> 00:28:25,910
I'd like to see this place which is related to the spirit clan.
484
00:28:26,270 --> 00:28:27,820
I want to figure it out myself.
485
00:28:29,580 --> 00:28:30,530
Shiqi
486
00:28:31,590 --> 00:28:33,590
is waiting for us to avenge her.
487
00:28:36,450 --> 00:28:37,240
Besides,
488
00:28:37,770 --> 00:28:39,230
I'm a lucky guy.
489
00:28:39,410 --> 00:28:40,650
I'm also good at wheeling around and hitting back.
490
00:28:40,790 --> 00:28:41,760
I won't die.
491
00:28:42,730 --> 00:28:43,840
You need me.
492
00:28:55,810 --> 00:28:56,490
Wait.
493
00:28:57,530 --> 00:28:58,200
What's wrong?
494
00:28:58,650 --> 00:28:59,930
The Tongyangxi has been murmuring something
495
00:29:00,130 --> 00:29:01,850
after being awake.
496
00:29:01,930 --> 00:29:02,930
She said there was a house.
497
00:29:03,130 --> 00:29:04,670
Let's go and ask her.
498
00:29:04,890 --> 00:29:05,370
Let's go.
499
00:29:09,810 --> 00:29:10,840
Mei.
500
00:29:14,490 --> 00:29:15,250
Mei.
501
00:29:16,640 --> 00:29:19,200
What does the house look like?
502
00:29:20,570 --> 00:29:21,610
There are vines
503
00:29:23,370 --> 00:29:24,490
and a tree.
504
00:29:26,040 --> 00:29:27,080
A tree?
505
00:29:27,370 --> 00:29:28,850
I...
506
00:29:28,960 --> 00:29:30,010
I can't remember.
507
00:29:31,080 --> 00:29:32,880
I almost died in that house.
508
00:29:33,330 --> 00:29:35,610
There seems to be something in that house.
509
00:29:35,800 --> 00:29:38,090
It eats humans.
510
00:29:38,410 --> 00:29:39,080
It eats humans.
511
00:29:39,840 --> 00:29:41,560
Tree can eat humans?
512
00:29:42,220 --> 00:29:44,540
Was there a spirit being in the underground palace?
513
00:29:44,820 --> 00:29:46,410
But why was he in the underground palace?
514
00:29:47,610 --> 00:29:48,650
Let's go find Lu Yan
515
00:29:48,790 --> 00:29:50,050
and tell him the news.
516
00:30:43,980 --> 00:30:45,180
We ran all the way.
517
00:30:45,590 --> 00:30:47,340
Those spirit beings have been chasing us.
518
00:30:47,730 --> 00:30:49,280
They've reached the entrance of the underground palace.
519
00:30:49,930 --> 00:30:51,040
We don't know
520
00:30:51,480 --> 00:30:52,650
how our fellows are outside.
521
00:30:53,720 --> 00:30:54,690
This is
522
00:30:55,990 --> 00:30:57,450
is a secret vault of Shu.
523
00:30:57,890 --> 00:30:59,490
With many traps here,
524
00:31:00,690 --> 00:31:02,860
they can't come in short time.
525
00:31:03,130 --> 00:31:04,410
Please take a rest.
526
00:31:04,810 --> 00:31:06,210
Those people who came with us
527
00:31:06,380 --> 00:31:07,510
are still in the valley
528
00:31:09,770 --> 00:31:11,040
Have a rest.
529
00:31:13,480 --> 00:31:15,220
An hour later,
530
00:31:15,850 --> 00:31:17,200
we'll fight out.
531
00:31:17,440 --> 00:31:20,200
Attack! Attack!
532
00:31:33,840 --> 00:31:34,710
Are you afraid?
533
00:31:36,420 --> 00:31:39,550
No, I am just missing my mother.
534
00:31:53,150 --> 00:31:54,150
How many people do we have
535
00:31:55,150 --> 00:31:56,700
when we first came?
536
00:31:57,210 --> 00:31:58,890
492.
537
00:32:00,760 --> 00:32:02,520
These are all the soldiers
538
00:32:03,620 --> 00:32:06,130
after General left.
539
00:32:07,650 --> 00:32:09,370
Although Zhu Rong is dead,
540
00:32:12,020 --> 00:32:13,540
the spirit clan is still alive.
541
00:32:14,860 --> 00:32:18,780
I escaped with General's soldiers,
542
00:32:20,460 --> 00:32:22,070
but I let my brothers
543
00:32:22,720 --> 00:32:24,410
die on the way.
544
00:32:24,940 --> 00:32:25,850
Vice General.
545
00:32:37,760 --> 00:32:39,210
Listen to my order!
546
00:32:43,120 --> 00:32:46,610
This secret room is safe now.
547
00:32:47,850 --> 00:32:49,140
You stay here.
548
00:32:49,610 --> 00:32:51,700
Don't go out within three days.
549
00:32:52,010 --> 00:32:53,370
In three days,
550
00:32:54,010 --> 00:32:56,010
the spirit clan should be gone.
551
00:32:57,160 --> 00:32:58,760
Come out then
552
00:33:00,180 --> 00:33:01,560
and collect my body.
553
00:33:01,840 --> 00:33:02,930
Vice General.
554
00:33:03,370 --> 00:33:06,360
We want to live and die with you!
555
00:33:06,550 --> 00:33:08,440
Shu is almost over.
556
00:33:11,160 --> 00:33:12,690
General's soldiers
557
00:33:13,610 --> 00:33:15,140
cannot die out.
558
00:33:16,330 --> 00:33:17,530
After I die,
559
00:33:18,800 --> 00:33:21,770
you come out and collect my body.
560
00:33:25,010 --> 00:33:26,770
You can live here
561
00:33:28,330 --> 00:33:30,010
from now on.
562
00:33:32,440 --> 00:33:34,080
Let your kids and your kids' kids to pass on.
563
00:33:34,610 --> 00:33:35,970
Vice General!
564
00:33:36,210 --> 00:33:37,450
Vice General!
565
00:33:37,570 --> 00:33:38,690
Vice General!
566
00:33:38,890 --> 00:33:40,210
Vice General!
567
00:33:41,290 --> 00:33:43,370
-Vice General! -Vice General!
568
00:34:32,909 --> 00:34:34,090
What happened?
569
00:34:37,010 --> 00:34:38,350
Zhu Rong.
570
00:34:40,850 --> 00:34:43,370
You made me lose my family and best friend.
571
00:34:44,239 --> 00:34:47,170
I've been alone for 3,000 years.
572
00:34:49,500 --> 00:34:52,070
You made me deceived by fake memories.
573
00:34:54,520 --> 00:34:58,250
I thought I still had my former subordinates.
574
00:35:00,170 --> 00:35:01,650
What's wrong?
575
00:35:04,470 --> 00:35:05,860
Brothers.
576
00:35:07,180 --> 00:35:09,620
Brothers.
577
00:35:14,200 --> 00:35:18,130
I'm sorry to you all!
578
00:35:22,210 --> 00:35:25,690
I thought I still had an old dream and the ancient capital.
579
00:35:26,970 --> 00:35:31,130
Come out!
580
00:35:31,770 --> 00:35:34,740
Don't leave me alone.
581
00:35:35,780 --> 00:35:39,740
Come out and accompany me. Come out!
582
00:35:43,760 --> 00:35:47,760
You made me take my enemy as my friend,
583
00:35:48,990 --> 00:35:51,210
You made me do all wrong things
584
00:35:53,190 --> 00:35:56,580
and make irreparable mistakes.
585
00:36:01,340 --> 00:36:02,780
Zhu Rong!
586
00:36:04,160 --> 00:36:06,290
You set me up!
587
00:36:07,510 --> 00:36:09,390
You lied to me.
588
00:36:10,860 --> 00:36:13,110
You made me suffer a lot.
589
00:36:16,980 --> 00:36:20,180
I want you to experience
590
00:36:22,190 --> 00:36:23,950
the same hardships that I've been through,
591
00:36:25,100 --> 00:36:28,030
and let you know how it feels.
592
00:36:31,750 --> 00:36:33,430
Looks like our vice general Wei
593
00:36:33,570 --> 00:36:35,570
has remembered everything.
594
00:36:37,650 --> 00:36:39,890
Zhu Rong!
595
00:36:41,660 --> 00:36:43,370
[The West Market]
596
00:36:47,020 --> 00:36:48,110
Stop looking. Let's go.
597
00:36:55,910 --> 00:36:57,570
You didn't tell me about this before we came here.
598
00:36:57,810 --> 00:36:59,370
This is so creepy.
599
00:37:01,680 --> 00:37:02,920
When three strongholds
600
00:37:03,070 --> 00:37:04,630
surrounded your Nanfeng Stronghold before,
601
00:37:04,650 --> 00:37:06,420
you didn't sweat so much.
602
00:37:07,810 --> 00:37:08,730
That's different.
603
00:37:08,810 --> 00:37:09,990
Those are real.
604
00:37:10,040 --> 00:37:11,140
Look at this.
605
00:37:11,700 --> 00:37:14,000
They don't have eye contact with each other.
606
00:37:14,200 --> 00:37:15,080
They don't even talk.
607
00:37:15,700 --> 00:37:16,540
To be honest,
608
00:37:17,530 --> 00:37:19,010
if you want to go out,
609
00:37:19,150 --> 00:37:21,670
before Zhu Rong fixes the access,
610
00:37:21,710 --> 00:37:22,590
it's not too late.
611
00:37:22,610 --> 00:37:24,100
Enough. Cut the crap.
612
00:37:24,320 --> 00:37:26,080
I can't let you take the risk alone.
613
00:37:28,370 --> 00:37:29,250
You're my good friend.
614
00:37:33,840 --> 00:37:34,770
Lu Yan. Lu Yan.
615
00:37:35,040 --> 00:37:36,430
Can you hear me?
616
00:38:02,650 --> 00:38:03,790
When I'm in the formation,
617
00:38:04,010 --> 00:38:05,510
my energy is controlled.
618
00:38:05,710 --> 00:38:07,310
You want to find the center of the formation?
619
00:38:06,490 --> 00:38:09,550
[Ju Xian Restaurant]
620
00:38:08,050 --> 00:38:09,480
Be patient, General Yan.
621
00:38:10,260 --> 00:38:12,070
This is just the beginning.
622
00:38:17,630 --> 00:38:19,490
Zhu Rong can use the formation
623
00:38:19,630 --> 00:38:20,930
to make them attack me.
624
00:38:23,170 --> 00:38:24,170
Lu Yan. Lu Yan.
625
00:38:24,430 --> 00:38:25,830
Can you hear me?
626
00:38:26,890 --> 00:38:27,640
Lu Yan.
627
00:38:30,130 --> 00:38:31,230
The energy is in chaos here.
628
00:38:31,450 --> 00:38:32,530
I can't reach him.
629
00:38:32,880 --> 00:38:33,930
Then don't contact him.
630
00:38:34,050 --> 00:38:34,970
Just go to him.
631
00:38:43,280 --> 00:38:45,440
[Ji Shi Pharmacy]
632
00:38:55,430 --> 00:38:57,310
Where the main character is,
633
00:38:58,500 --> 00:38:59,970
the drama will begin.
634
00:39:16,350 --> 00:39:20,500
Lu Yan, you can't break this formation.
635
00:39:21,350 --> 00:39:23,520
Don't waste time.
636
00:39:25,010 --> 00:39:27,320
Go to hell!
637
00:39:48,150 --> 00:39:49,330
How could it be?
638
00:39:49,650 --> 00:39:50,850
In such a huge formation,
639
00:39:51,330 --> 00:39:53,480
it's so hard to find the center of the formation.
640
00:39:58,230 --> 00:40:01,620
General Lu, look at your good vice general.
641
00:40:02,150 --> 00:40:05,250
How is your loyal lackey now?
642
00:40:06,060 --> 00:40:08,680
He's quite firm and persistent.
643
00:40:09,180 --> 00:40:11,530
Although he has dozens of wounds,
644
00:40:11,720 --> 00:40:13,800
he is still alive.
645
00:40:14,620 --> 00:40:17,540
General, leave me alone.
646
00:40:17,800 --> 00:40:18,840
Zhu Rong.
647
00:40:20,450 --> 00:40:22,650
He just wants to consume your energy,
648
00:40:25,150 --> 00:40:28,800
and kill you when you're exhausted.
649
00:40:30,710 --> 00:40:32,710
General, finding the center of the formation
650
00:40:32,820 --> 00:40:35,440
is the only way to break the illusion.
651
00:40:35,880 --> 00:40:36,990
Zhu Rong.
652
00:40:37,890 --> 00:40:39,250
Your energy is all used
653
00:40:39,910 --> 00:40:42,720
on the illusionary formation, right?
654
00:40:42,850 --> 00:40:45,280
Otherwise, why do you only dare to hide?
655
00:40:43,960 --> 00:40:47,100
[Liu's Iron Shop]
656
00:40:47,130 --> 00:40:48,850
You can only use these dirty tricks.
657
00:40:49,010 --> 00:40:50,410
Come out!
658
00:40:51,970 --> 00:40:53,610
Come out!
659
00:40:56,480 --> 00:40:57,460
[Liu's Iron Shop]
660
00:41:02,620 --> 00:41:04,590
Wei Du, are you alright?
661
00:41:04,930 --> 00:41:06,250
General.
662
00:41:06,560 --> 00:41:07,640
Leave me alone.
663
00:41:11,960 --> 00:41:16,860
[Thousand Years For You]
664
00:41:13,640 --> 00:41:15,750
♫If♫
665
00:41:15,750 --> 00:41:18,930
♫Love could be sensed♫
666
00:41:19,360 --> 00:41:21,660
♫Missing you would have♫
667
00:41:21,660 --> 00:41:23,660
♫Sounds♫
668
00:41:26,480 --> 00:41:28,790
♫The most beautiful♫
669
00:41:28,790 --> 00:41:31,870
♫Scenery in life♫
670
00:41:32,250 --> 00:41:34,460
♫All that I heard about♫
671
00:41:34,460 --> 00:41:37,310
♫Is related to you♫
672
00:41:38,790 --> 00:41:41,890
♫When two hearts are so close to each other♫
673
00:41:42,220 --> 00:41:45,490
♫When the whole world is occupied by you♫
674
00:41:45,760 --> 00:41:50,240
♫I'll call out your name so hard♫
675
00:41:50,710 --> 00:41:55,210
♫Until you respond♫
676
00:41:55,890 --> 00:42:01,500
♫You're the only♫
677
00:42:02,240 --> 00:42:07,510
♫Scenery I've walked into♫
678
00:42:09,060 --> 00:42:11,650
♫In this encountering, feel the four seasons♫
679
00:42:12,490 --> 00:42:14,950
♫Fate is carved into love♫
680
00:42:15,370 --> 00:42:20,500
♫How lucky I am♫
681
00:42:20,940 --> 00:42:23,570
♫The decision I made for you♫
682
00:42:45,390 --> 00:42:48,460
♫When two hearts are so close to each other♫
683
00:42:49,010 --> 00:42:52,000
♫When the whole world is occupied by you♫
684
00:42:52,430 --> 00:42:57,030
♫I'll call out your name so hard♫
685
00:42:57,260 --> 00:43:01,820
♫Until you respond♫
686
00:43:02,680 --> 00:43:08,330
♫You're the only♫
687
00:43:09,010 --> 00:43:14,160
♫Scenery I've walked into♫
688
00:43:15,740 --> 00:43:18,550
♫In this encountering, feel the four seasons♫
689
00:43:18,910 --> 00:43:21,650
♫Fate is carved into love♫
690
00:43:22,260 --> 00:43:26,950
♫How lucky I am♫
691
00:43:27,400 --> 00:43:30,080
♫The decision I made for you♫
692
00:43:55,210 --> 00:43:59,130
[iQIYI]
40759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.