Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,580
سحب و تعديل:
محمد سامى عبد الهادى
2
00:00:09,688 --> 00:00:11,680
"هذا خيال يستند إلى أحداث حقيقية"
3
00:00:12,448 --> 00:00:14,688
- "٢٣ أبريل ٢٠١٩"
- "نحن متحمسون جداً للإعلان..."
4
00:00:14,808 --> 00:00:18,648
"أنه تبعاً لكتبه الأكثر مبيعاً
عن الإمبراطور (أوغسطس) و(وينستون تشرشل)"
5
00:00:18,928 --> 00:00:20,568
"التي طال انتظارها..."
6
00:00:20,968 --> 00:00:26,008
"نعم، سيرة (شكسبير) التي طال انتظارها
من تأليف (بوريس جونسون)"
7
00:00:26,168 --> 00:00:29,768
"سيتم أخيراً نشرها في أبريل ٢٠٢٠"
8
00:00:33,088 --> 00:00:36,888
- "هل ستذهب للقيادة؟"
- "حسناً، تعلم، أجل، بالطبع سأفعل"
9
00:00:37,648 --> 00:00:42,448
- "ابتعد عني، ابتعد عن كمبيوتر ي المحمول"
- "مرحباً؟ هل أنت بخير هناك؟"
10
00:00:42,568 --> 00:00:43,888
"اخرج من شقتي!"
11
00:00:44,768 --> 00:00:46,848
"(بوريس جونسون)، يراوغ المراسلين"
12
00:00:46,968 --> 00:00:48,928
"أثناء مغادرته شقته
في جنوب (لندن) هذا الصباح"
13
00:00:49,048 --> 00:00:51,888
هل أفسدت فرصتك
في أن تصبح رئيس الوزراء السيد (جونسون)؟
14
00:00:52,008 --> 00:00:57,008
لا تزال الكرامة مهمة في الحياة العامة
ولن يتمتع بها (جونسون) أبداً
15
00:00:58,088 --> 00:01:02,568
"يزعم الجيران أنهم سمعوا خلافاً
بين المرشح الأول في قيادة حزب المحافظين"
16
00:01:02,688 --> 00:01:07,248
- "وشريكته (كاري سيموند)"
- لمَ كانت الشرطة خارج منزلك الليلة الماضية؟
17
00:01:07,408 --> 00:01:09,048
بالنسبة إلى الكثيرين منا، فإن...
18
00:01:09,168 --> 00:01:14,928
ارتفاعه سيشير إلى تخلي (بريطانيا)
عن أي ادعاء بأن تكون دولة جادة
19
00:01:15,168 --> 00:01:20,288
- تم انتخاب (بوريس جونسون) كزعيم للمحافظين...
- "٢٣ يوليو ٢٠١٩"
20
00:01:37,488 --> 00:01:43,768
لدي حدس بأن (جونسون) سيندم على حصوله
على الجائزة التي كافح من أجلها لفترة طويلة
21
00:01:44,848 --> 00:01:47,608
زرت تواً جلالة الملكة
22
00:01:48,128 --> 00:01:50,768
التي دعتني لتشكيل حكومة
23
00:01:50,928 --> 00:01:54,088
ولذا فأنا أقف أمامكم اليوم لأخبركم
24
00:01:54,208 --> 00:02:00,168
المشككين، المتشائمين، السلبيين
سيخطئون مجدداً
25
00:02:02,288 --> 00:02:07,008
"وكما قال (تشرشل) عن اللحظة
التي تولى فيها أخيراً منصب رئيس الوزراء"
26
00:02:07,128 --> 00:02:10,568
"شعرت كما لو أنني أمشي مع القدر"
27
00:02:10,968 --> 00:02:14,848
"كانت حياتي كلها تحضيرات لهذه الساعة"
28
00:02:15,008 --> 00:02:16,328
"وهذه المحاكمة"
29
00:02:16,928 --> 00:02:22,328
"بصفتي رئيس الوزراء الخاص بك، أنا آمرك..."
30
00:02:22,488 --> 00:02:26,608
- "هل أنت مرهق؟"
- "أبداً! السلطة هي مثيرة للشهوة الجنسية"
31
00:02:26,768 --> 00:02:29,368
"والسلطة المطلقة مثيرة للشهوة الجنسية"
32
00:02:29,488 --> 00:02:31,768
"وُلد طفل (بوريس) و(كاري)
بعد ٩ أشهر من انتقالهما إلى شارع (داونينغ)"
33
00:02:31,888 --> 00:02:34,488
"٣١ أغسطس ٢٠١٩"
34
00:02:34,648 --> 00:02:37,968
- "أمة منقسمة وحزب محافظين منقسم"
- "٣ سبتمبر ٢٠١٩"
35
00:02:38,088 --> 00:02:39,728
"حول قضية خروج (بريطانيا)
من الاتحاد الأوروبي"
36
00:02:39,848 --> 00:02:44,928
"اليوم احتمال تأجيل البرلمان
المغلق لأكثر من شهر"
37
00:02:45,328 --> 00:02:48,048
"أطول تعليق منذ الحرب العالمية الثانية"
38
00:02:51,648 --> 00:02:56,008
- "٣ سبتمبر ٢٠١٩"
- الـ"نعم" إلى اليمين، ٣٢٨
39
00:02:56,528 --> 00:02:59,088
الـ"لا" إلى اليسار، ٣٠١
40
00:03:01,888 --> 00:03:04,888
- "ليست بداية جيدة، (بوريس)!"
- "(بوريس) يفقد السيطرة"
41
00:03:05,008 --> 00:03:09,488
متى سيدرك نواب البرلمان
أننا سنغادر يوم ٣١ أكتوبر!
42
00:03:09,968 --> 00:03:14,168
بينما تهرب المعارضة
لا يمكنهم الاختباء إلى الأبد
43
00:03:14,408 --> 00:03:19,888
السيد رئيس مجلس النواب
اللوردات المفوضين بإعلان صلاحيات البرلمان
44
00:03:26,848 --> 00:03:31,528
كان قرار تقديم المشورة لصاحبة الجلالة
إلى البرلمان الفاسد غير قانوني
45
00:03:31,648 --> 00:03:34,208
- نحن بحاجة إلى خطة للانتخابات
- إذا صوتوا لواحدة
46
00:03:34,328 --> 00:03:35,768
ستكون هناك واحدة
لا يمكن أن تستمر على هذا النحو
47
00:03:35,888 --> 00:03:37,728
- ماذا؟ الشعب مقابل البرلمان؟
- بالضبط
48
00:03:37,848 --> 00:03:40,568
المتمردون لا يدركون
كم يكرههم الناس في العالم الحقيقي
49
00:03:40,888 --> 00:03:45,048
لذا نحن بحاجة إلى رسالة بسيطة
"استعادة السيطرة" فازت في الاستفتاء
50
00:03:45,168 --> 00:03:47,688
- نحن بحاجة إلى ما يعادلها في الانتخابات
- ثلاث كلمات
51
00:03:47,928 --> 00:03:50,128
- هل هذا هو الموجز؟
- حسناً، أجل
52
00:03:50,688 --> 00:03:55,088
- رئيس الوزراء
- هيا! هيا! هيا إذاً!
53
00:03:55,208 --> 00:03:58,568
- "الرقص على العمود، أنا ورئيس الوزراء"
- كل شيء تم القيام به على أكمل وجه
54
00:03:58,688 --> 00:04:02,608
- "عليك أن تعلن عن مصلحة، هل أعلنت ذلك؟"
- "لم يكن... لم يكن هناك مصلحة للإعلان عنها"
55
00:04:02,728 --> 00:04:06,688
أنا فخور جداً بكل ما فعلناه...
56
00:04:07,168 --> 00:04:10,328
لا تفكر حتى في محاولة التحدث
إلى تلك المرأة، اتفقنا؟
57
00:04:10,448 --> 00:04:12,368
"(بوريس)، (بوريس) إلى الأمام مباشرة"
58
00:04:14,688 --> 00:04:16,248
- جيد
- أجل، جيد جداً
59
00:04:16,848 --> 00:04:19,208
- ثلاث كلمات
- يمكنك تشغيل الحملة
60
00:04:20,168 --> 00:04:22,048
فلننه خروج (بريطانيا)
من الاتحاد الأوروبي
61
00:04:22,168 --> 00:04:23,968
فلننه خروج (بريطانيا)
من الاتحاد الأوروبي
62
00:04:24,088 --> 00:04:25,768
فلننه خروج (بريطانيا) من الاتحاد الأوروبي
63
00:04:25,888 --> 00:04:28,128
فلننه خروج (بريطانيا) من الاتحاد الأوروبي
64
00:04:28,288 --> 00:04:29,808
"فلننه خروج (بريطانيا) من الاتحاد الأوروبي"
65
00:04:29,928 --> 00:04:32,088
- كفى، فلننجز هذا
- "سننجز خروج (بريطانيا) من الاتحاد الأوروبي"
66
00:04:32,208 --> 00:04:33,968
فلننه خروج (بريطانيا) من الاتحاد الأوروبي
67
00:04:34,088 --> 00:04:36,688
"سننهي خروج (بريطانيا) من الاتحاد الأوروبي
فلننه خروج (بريطانيا) من الاتحاد الأوروبي"
68
00:04:36,808 --> 00:04:41,848
فلننه خروج (بريطانيا) من الاتحاد الأوروبي
وفلنجمع هذا البلد معاً
69
00:04:41,968 --> 00:04:49,648
"١٢ ديسمبر ٢٠١٩، يوم الاقتراع"
70
00:04:49,968 --> 00:04:55,488
"استطلاع يوم الخروج من التوقعات
يشير إلى أنه فوز كبير للمحافظين"
71
00:04:55,608 --> 00:04:58,848
أجل!
72
00:05:11,768 --> 00:05:18,528
"الليلة، تم استقبال (بوريس جونسون) كالأبطال
في مقر حزب المحافظين بعد فوزه الساحق"
73
00:05:22,408 --> 00:05:25,848
وها هو رئيس وزرائنا!
74
00:05:25,968 --> 00:05:30,808
للسنوات الخمس القادمة
(بوريس جونسون)!
75
00:05:34,448 --> 00:05:40,848
شكراً جزيلاً، شكراً، شكراً، شكراً، شكراً
76
00:05:41,288 --> 00:05:44,848
شكراً، حسناً، عندما، عندما، عندما
عندما، عندما، عندما...
77
00:05:44,968 --> 00:05:48,688
كان لدى الإمبراطور (أوغسطس)
أي نوع من المشاكل العسكرية
78
00:05:49,088 --> 00:05:53,248
أتخيل أن أول رد له
هو القول، "اجلبوا (أغريبا)!"
79
00:05:54,968 --> 00:06:00,088
باستفتاء خروج (بريطانيا) من الاتحاد الأوروبي
كان (دوم كامينغز) هو (أغريبا) الخاص بي!
80
00:06:03,688 --> 00:06:07,008
وأعتقد أنني أعرف شخصاً ما
كنت أفكر في اسمه سابقاً
81
00:06:07,168 --> 00:06:13,048
في هذه الانتخابات
لعب (آيزاك ليفيدو) دور (أغريبا) الخاص بي!
82
00:06:17,448 --> 00:06:21,608
حسناً، حسناً... مرحباً، مرحباً
مرحباً، فعلناها
83
00:06:22,088 --> 00:06:28,648
فعلناها! بالفعل
أليس كذلك؟ نجحنا! كسرنا الجمود!
84
00:06:28,768 --> 00:06:32,488
- أجل
- أنهينا الجمود! سحقنا الحواجز!
85
00:06:32,608 --> 00:06:36,928
ومع... وبهذه الولاية وهذه الأغلبية
يمكننا أخيراً أن نفعل ماذا؟
86
00:06:37,648 --> 00:06:41,848
- ننهي خروج (بريطانيا) من الاتحاد الأوروبي
- هذا هو، كنتم منتبهين، نعم، شكراً
87
00:06:41,968 --> 00:06:45,528
حسناً، الآن قبل أقل من ستة أشهر
عندما أصبحت قائداً لكم
88
00:06:45,648 --> 00:06:49,328
كان بإمكاني أن أقدّم لكم
أن أقتبس أقوال سلفي وحسب
89
00:06:49,928 --> 00:06:53,208
"من دمائي وكدحي ودموعي وعرقي"
90
00:06:53,848 --> 00:06:56,688
ولكن الآن، بعد أقل من ستة أشهر
91
00:06:57,528 --> 00:07:01,688
يمكننا أن نتطلع إلى المرتفعات الواسعة
المضاءة بنور الشمس
92
00:07:02,008 --> 00:07:03,808
يبزغ فجر جديد
93
00:07:04,568 --> 00:07:09,888
٢٠٢٠ سيكون عام الازدهار والنمو
94
00:07:10,448 --> 00:07:11,968
والأمل!
95
00:07:35,568 --> 00:07:37,888
مرحباً، إنه (بوريس جونسون) هنا
96
00:07:38,008 --> 00:07:41,768
آخذ لحظة لأتمنى لكم جميعاً
عيد ميلاد مجيداً
97
00:07:41,888 --> 00:07:45,608
ربما جربها مجدداً
لكن مع القليل من التألق
98
00:07:45,808 --> 00:07:49,328
صحيح، مرحباً، إنه (بوريس جونسون) هنا
99
00:07:49,448 --> 00:07:52,368
آخذ لحظة لأتمنى لكم جميعاً
عيد ميلاد مجيداً
100
00:07:52,808 --> 00:07:56,728
"إنه ذلك الوقت الخاص من العام
الذي يمكننا فيه اغتنام هذه الفرصة"
101
00:07:56,848 --> 00:08:02,488
"للاحتفال بكل ما هو جيد في العالم
وقضاء الوقت مع أصدقائنا وعائلتنا..."
102
00:08:03,248 --> 00:08:04,848
- مهلاً
- ماذا؟
103
00:08:05,408 --> 00:08:07,608
- هل تريدين الأبيض أو الأحمر يا أمي؟
- الأحمر رجاءً
104
00:08:08,048 --> 00:08:11,048
أتمنى أن تستمتعوا جميعاً
بقضاء استراحة رائعة مع أحبائكم
105
00:08:11,408 --> 00:08:14,248
مشاركة الهدايا
والاستمتاع ببعض الأطعمة اللذيذة
106
00:08:24,928 --> 00:08:27,248
ها أنت ذا!
107
00:08:28,728 --> 00:08:32,888
لدينا بالفعل بعض الأخبار لنطلعك بها
أليس كذلك يا (بوريس)؟
108
00:08:33,168 --> 00:08:36,448
نعم، لدينا... لدينا أخبار جيدة
109
00:08:36,568 --> 00:08:40,488
يمكنك تخمينها على الأرجح
نحن نتوقع مولوداً...
110
00:08:40,848 --> 00:08:45,128
أعتقد ذلك، لكن الأمر سيظل سرياً جداً
حتى أخبر جميع الأطفال
111
00:08:45,248 --> 00:08:49,408
لذا، لا تفشي السر، سيقتلونني
إذا سمعوا ذلك أولاً من الـ(دايلي مايل)
112
00:08:49,688 --> 00:08:52,768
- بصحة ذلك، شكراً جزيلاً! بصحتك!
- بصحتك
113
00:08:53,128 --> 00:08:56,528
- بصحتك، شكراً
- تهانينا، بصحتك
114
00:08:56,768 --> 00:08:59,448
- ماذا جلبت لهم لعيد الميلاد؟
- الكتب بشكل رئيسي
115
00:08:59,568 --> 00:09:01,568
من الصعب جداً الخروج
والقيام بالتسوق في عيد الميلاد
116
00:09:01,688 --> 00:09:04,568
لذا أخشى أنه كان (ووترستون أونلاين)
للجميع
117
00:09:05,008 --> 00:09:07,448
جلبنا لـ(ستيفاني) نسخة موقعة
من (هاري بوتر)
118
00:09:07,568 --> 00:09:09,608
- حقاً؟
- لم نرغب في استثنائها
119
00:09:10,368 --> 00:09:14,208
لم تر (كاري) والدها قط في عيد الميلاد
كان دائماً مع أطفاله الآخرين
120
00:09:15,128 --> 00:09:18,928
كان عيد الميلاد دائماً أصعب وقت علينا
عندما انفصلنا أنا و(ستانلي)
121
00:09:19,128 --> 00:09:22,568
- حسناً، كنت قد كبرت كثيراً
- ربما يكون أفضل شيء
122
00:09:22,848 --> 00:09:25,648
إذا كنت ستطلقين، مدرسة داخلية
123
00:09:25,968 --> 00:09:28,968
لا أعرف كيف يمكنك تحمل إرسال أطفالك
بعيداً إلى المدرسة
124
00:09:29,288 --> 00:09:30,928
لما استطعت تدبّر أموري من دون (كاري)
125
00:09:31,768 --> 00:09:35,128
- لكنني أعني (لارا) أحببت مدرستها
- ذهبت إلى المدرسة الداخلية؟
126
00:09:35,248 --> 00:09:38,208
- أجل، (بيداليز)
- لن نرسل أولادنا بعيداً، لعلمك وحسب
127
00:09:39,328 --> 00:09:42,448
- أنت مسافران للعام الجديد؟
- نعم، نحن ذاهبان إلى (موستيك)
128
00:09:42,568 --> 00:09:45,248
- أشعر بغيرة شديدة
- أنت بحاجة إلى راحة، تبدو متعباً
129
00:09:45,368 --> 00:09:49,208
لكن يجب أن... من المفترض أن أحاول
تأليف هذا الكتاب أثناء وجودي هناك
130
00:09:49,328 --> 00:09:50,888
- أي كتاب؟
- تعلمين، ذاك عن (شكسبير)
131
00:09:51,008 --> 00:09:54,488
- الذي تم تكليفه للذكرى الأربعمائة
- لا، ولكن هذا كان منذ سنوات!
132
00:09:54,608 --> 00:09:58,888
أعلم، أعلم، لكن السلفة كانت ٥٠٠ ألف
وهي ثلاث سنوات من أموال رئيس الوزراء
133
00:09:59,008 --> 00:10:01,648
ونحن بحاجة إلى (سبوندوليكس)
لذا يجب أن أفعل ذلك!
134
00:10:02,168 --> 00:10:06,208
- كنت تفعل كل شيء دائماً في آخر لحظة
- لهذا أصبحت صحفياً لأنني...
135
00:10:06,328 --> 00:10:08,888
أحتاج إلى موعد نهائي، أحتاج إلى موعد نهائي
أحتاج إلى موعد نهائي لهذه اللعبة
136
00:10:09,008 --> 00:10:11,208
امرأة أخرى جديدة لديها موعد نهائي
137
00:10:24,888 --> 00:10:27,208
"مرحباً بك في خدمة رسائل (أو تو)"
138
00:10:27,328 --> 00:10:30,248
"الشخص الذي تتصل به
غير قادر على الرد على مكالمتك"
139
00:10:30,368 --> 00:10:35,408
- "يرجى ترك رسالتك بعد النغمة"
- مرحباً (لارا)، أنا والدك هنا
140
00:10:35,528 --> 00:10:42,368
أتصل لأتمنى لك عيد ميلاد سعيداً جداً
وآمل أنك تقضين يوماً جميلاً
141
00:10:42,648 --> 00:10:47,168
"بالطبع تكمن ولادة طفل
في قلب قصة عيد الميلاد"
142
00:10:47,688 --> 00:10:49,768
مرحباً (مايلو)، أنا والدك هنا
143
00:10:49,888 --> 00:10:55,528
- أتصل لأتمنى لك عيد ميلاد سعيداً
- "والتغلب على الخلافات القائمة منذ زمن"
144
00:10:56,008 --> 00:10:59,848
"والانقسامات عميقة الجذور
لتحقيق الانسجام والتفاهم"
145
00:11:01,248 --> 00:11:04,248
مرحباً، مرحباً (كاسيا)!
أنا والدك هنا
146
00:11:04,368 --> 00:11:07,888
أتصل لأتمنى لك عيد ميلاد سعيداً
147
00:11:08,008 --> 00:11:14,048
وآمل أنك تقضين يوماً جميلاً
وأرسل الكثير من الحب، والدك، إلى اللقاء!
148
00:11:24,008 --> 00:11:26,768
- "بحر النبيذ المظلم"
- ماذا؟
149
00:11:27,008 --> 00:11:31,408
إنه ما أطلق عليه (هوميروس) دائماً
كلما ذكر البحر، إنه بحر النبيذ المظلم
150
00:11:31,528 --> 00:11:36,968
كلما ذكر الفجر، كان الفجر الوردي
151
00:11:38,128 --> 00:11:40,248
مثلما تقول دائماً
"فلننه خروج (بريطانيا) من الاتحاد الأوروبي"
152
00:11:40,368 --> 00:11:45,688
بالضبط، التكرار
جهاز بلاغي محترم جداً
153
00:11:47,528 --> 00:11:50,248
جهاز بلاغي محترم جداً
154
00:11:55,568 --> 00:11:58,608
- هذا ليس سيئاً، أليس كذلك؟
- ليس سيئاً
155
00:11:58,728 --> 00:12:00,728
هذا جيد جداً، نعم
156
00:12:03,328 --> 00:12:06,128
"٧، ٦، ٥"
157
00:12:06,288 --> 00:12:09,928
"٤، ٣، ٢، ١!"
158
00:12:10,048 --> 00:12:11,928
سنة جديدة سعيدة!
159
00:12:20,448 --> 00:12:22,048
بصحتك
160
00:12:36,688 --> 00:12:40,528
"مستشفى (جينينتان)، (ووهان)"
161
00:13:15,288 --> 00:13:17,368
"ثم كوني في وضعية الصلاة"
162
00:13:17,488 --> 00:13:20,008
"والآن أرجعي قدمك اليمنى إلى الوراء"
163
00:13:20,888 --> 00:13:22,808
"وحركي ذراعيك إلى وضعية المحارب ٢"
164
00:13:23,768 --> 00:13:25,928
"انظري إلى الأمام، ذراعاك مستقيمان"
165
00:13:29,968 --> 00:13:35,288
"أبلغت (الصين) منظمة الصحة العالمية
بوجود فيروس غامض جديد يشبه الـ(سارس)"
166
00:13:35,728 --> 00:13:39,688
"ترتبط مجموعة الحالات
بسوق رطب في مدينة (ووهان)"
167
00:13:39,888 --> 00:13:45,528
- "تم إغلاق السوق الآن"
- "١ يناير ٢٠٢٠"
168
00:13:48,448 --> 00:13:51,928
"(ريتشارد هورتون)
محرر مجلة (لانسيت)"
169
00:13:52,048 --> 00:13:56,328
(هيلينا)، هل يمكنك الاتصال بأصدقائنا
في الوزارة والمركز الصيني للسيطرة على الأمراض
170
00:13:56,448 --> 00:13:59,368
ومعرفة ما إذا كانوا يكتبون أي شيء
عن تفشي الالتهاب الرئوي الجديد؟
171
00:13:59,848 --> 00:14:03,888
- "نعم، بالطبع"
- لا نريد أن تكشفه صحيفة (نيو إنغلاند) قبلنا
172
00:14:04,328 --> 00:14:06,128
"سيكون ذلك فظيعاً"
173
00:14:14,728 --> 00:14:18,448
- هل عليك العمل؟
- نعم، على... على كتاب (شكسبير)، تعلمين
174
00:14:18,568 --> 00:14:21,768
يا للهول! نحن هنا لنرتاح ونتعافى!
175
00:14:21,928 --> 00:14:26,368
إذا لم تستطيعي فهم حجتي
وأعلنت أنها يونانية بالنسبة إلي
176
00:14:26,488 --> 00:14:30,568
فأنت تقتبسين من (شكسبير)
إذا ادعيت أنهم أخطأوا بحقك أكثر مما أخطأت
177
00:14:30,688 --> 00:14:33,808
فأنت تقتبسين من (شكسبير)
إذا كنت تتصرفين في حزن أكثر من غضب
178
00:14:33,928 --> 00:14:38,368
إذا كانت أمنيتك أباً للفكر
إذا اختفت ممتلكاتك في الهواء
179
00:14:38,488 --> 00:14:41,688
- فأنت تقتبسين من (شكسبير)
- ماذا عليه أن يقول عن الجنس؟
180
00:14:42,248 --> 00:14:45,688
أحبه، في أي وقت وفي أي مكان
وفي أي مكان
181
00:14:45,928 --> 00:14:49,528
- هل هذا (شكسبير) أيضاً؟
- لا لا، هذا إعلان (مارتيني) قديم
182
00:14:50,328 --> 00:14:52,688
- قليلاً قبل وقتك
- بشكل هائل
183
00:14:53,648 --> 00:14:57,728
"هناك بعض المشاكل العميقة بجوهر كيفية
اتخاذ الدولة البريطانية للقرارات"
184
00:14:58,248 --> 00:15:01,728
"يعد الفشل أمراً طبيعياً
ولم يعد يتم تعريفه على أنه فشل بعد الآن"
185
00:15:02,168 --> 00:15:05,928
"نريد توظيف مجموعة غير عادية من الأشخاص
ذوي المهارات والخلفيات المختلفة"
186
00:15:06,048 --> 00:15:10,488
- "للعمل في شارع (داونينغ)"
- أنا جديد، ملحق بقسم السياسات، (بن وارنر)
187
00:15:10,848 --> 00:15:16,128
"نريد توظيف بعض الشباب الأذكياء الذين
لديهم فضول شديد وقدرة على العمل الجاد"
188
00:15:16,248 --> 00:15:19,808
أول مجموعة من السلالم
ثم اليسار واليمين ويجب أن تكون بخير
189
00:15:19,928 --> 00:15:21,528
- شكراً
- اتفقنا؟
190
00:15:29,608 --> 00:15:31,528
(بوريس)، هل يمكنك التعامل مع الكلب رجاءً؟
191
00:15:32,568 --> 00:15:35,288
- "(بوريس)!"
- نعم، نعم، نعم، هل أنت بخير؟
192
00:15:36,248 --> 00:15:40,048
تعال، (ديلن)، هيا، (ديلن)، اخرج
اخرج، اخرج، اخرج، اخرج
193
00:15:40,528 --> 00:15:42,168
هيا، هيا
194
00:15:44,808 --> 00:15:49,768
"نحتاج إلى بعض البطاقات الجامحة الحقيقية
فنانين، أشخاص لم يذهبوا إلى الجامعة مطلقاً"
195
00:15:49,888 --> 00:15:52,368
"غريبي الأطوار من روايات (ويليام جيبسون)"
196
00:15:52,488 --> 00:15:55,448
"مثل تلك الفتاة التي وظفتها (بيغند)
كخبيرة علامة تجارية"
197
00:15:55,568 --> 00:15:57,728
"التي تشعر بالمرض
عند رؤية (تومي هيلفيغر)"
198
00:15:58,088 --> 00:16:01,568
"وإذا لم تنسجم
فسأتخلص منك في غضون أسابيع"
199
00:16:01,848 --> 00:16:04,608
"أنا أخبرك بهذا الآن
كي لا يمكنك الشكوى لاحقاً"
200
00:16:09,208 --> 00:16:11,848
- مرحباً، أنا (بن وارنر)
- وماذا؟
201
00:16:12,048 --> 00:16:14,528
- أنا أعمل هنا
- من يقول ذلك؟
202
00:16:15,328 --> 00:16:19,088
- أبدأ اليوم
- هذا قسمي وأنت لا تعمل هنا
203
00:16:19,328 --> 00:16:21,408
أخبرني (دومينيك كامينغز) بأن أبدأ اليوم
204
00:16:21,568 --> 00:16:25,088
حسناً، أخبر (دوم) بأنه من الأفضل
أن يجد لك مكتباً، لا يوجد مكان هنا
205
00:16:31,688 --> 00:16:35,488
حسناً، سنبقي هذا قصيراً
عاد رئيس الوزراء من (موستيك) ليلة أمس
206
00:16:35,608 --> 00:16:37,888
لذلك ليس هناك أي نشاط إعلامي
مخطط لهذا اليوم
207
00:16:38,008 --> 00:16:40,528
- ويتم الاحتفاظ بمذكراته فارغة للسبب عينه
- (دوم)؟
208
00:16:40,648 --> 00:16:45,968
لا نريد أن تمتلئ مذكرات رئيس الوزراء
"بالأشياء"، لا نريد أن تشتتنا الأحداث
209
00:16:46,088 --> 00:16:49,488
نريد التركيز على استراتيجية طويلة المدى
210
00:16:50,808 --> 00:16:55,808
هل تربط (سيربيروس) العظيم
وتأخذه إلى الخارج للتبول؟
211
00:16:56,208 --> 00:16:59,048
- تعال يا (ديلن) في سبيل الله...
- سنة جديدة سعيدة رئيس الوزراء
212
00:16:59,168 --> 00:17:00,488
- سنة جديدة سعيدة، من الجيد رؤيتك
- سنة جديدة سعيدة رئيس الوزراء
213
00:17:00,608 --> 00:17:02,128
سعيدة... أين هذا الكلب البائس؟
214
00:17:02,648 --> 00:17:05,528
مرحباً، مرحباً بكم جميعاً
بالمناسبة عام جديد سعيداً!
215
00:17:06,208 --> 00:17:10,688
اصرخ إذا رأيته، تعرف كيف يبدو
هيا... شحاذ صغير
216
00:17:11,528 --> 00:17:14,248
- صباح الخير رئيس الوزراء
- سعدت برؤيتك يا (جون)، سعيد لرؤيتك
217
00:17:14,768 --> 00:17:18,888
حسناً... حسناً، حسناً، أحسنت
218
00:17:19,488 --> 00:17:22,728
أحسنت، تشاجرت جيداً وبحق...
ربما تحتاج إلى ذلك أيضاً
219
00:17:22,848 --> 00:17:25,608
حسناً، سيكون بخير، شكراً جزيلاً
220
00:17:28,368 --> 00:17:31,128
مرحباً (لوتشيا)، كيف حالك؟
آمل أنك استرحت جيداً
221
00:17:31,248 --> 00:17:32,928
يليق بك، سررت برؤيتك
222
00:17:34,288 --> 00:17:36,608
مرحباً أيها الأطفال
كيف حالكم؟ هل تعجبكم اللوحة؟
223
00:17:36,728 --> 00:17:40,848
رسمت ذلك! رسمت ذلك! فعلت!
لا تصدقينني، أليس كذلك؟ لكنني فعلت
224
00:17:41,008 --> 00:17:43,008
- مرحباً (كليو)، كيف حالك؟
- صباح الخير رئيس الوزراء
225
00:17:43,128 --> 00:17:46,248
تبدين منتعشة جداً، (بن)!
نتطلع إلى الفصل الجديد!
226
00:17:46,448 --> 00:17:48,808
- عام جديد، أنا جديد، مرحباً بعودتك
- جيد جداً، يعجبني ذلك، نعم...
227
00:17:48,928 --> 00:17:53,128
مرحباً (مارتن)! سنة جديدة سعيدة
سنة جديدة سعيدة يا (دوم)...
228
00:17:53,248 --> 00:17:55,088
- سنة جديدة سعيدة يا رئيس الوزراء
- استرحت جيداً؟
229
00:17:55,248 --> 00:17:58,688
- وقت تفكير جيد
- وقت تفكير جيد؟ أي قرارات للسنة الجديدة؟
230
00:17:58,848 --> 00:18:00,168
لا
231
00:18:02,088 --> 00:18:03,688
مرحباً (شيرين)، مرحباً...
232
00:18:05,008 --> 00:18:09,968
كما هو متوقع
لن أحضر لأي اجتماعات شخصياً
233
00:18:10,648 --> 00:18:14,168
نعم، لا، إنه واضح جداً، نعم
234
00:18:14,408 --> 00:18:18,488
سنغادر (أوروبا) في نهاية هذا الشهر
نحن بحاجة إلى إبقاء الصحافة مركزة على ذلك
235
00:18:18,608 --> 00:18:20,888
- أنا موافق
- نحتاج إلى بعض الأهداف الاستراتيجية البسيطة
236
00:18:21,008 --> 00:18:23,248
- نعم، بالطبع
- هذا العام، اتفاق التجارة الحرة مع (أوروبا)
237
00:18:23,368 --> 00:18:25,248
- اتفاقية التجارة الحرة مع (أمريكا)
- نعم، بالتأكيد
238
00:18:25,368 --> 00:18:29,928
بالإضافة إلى أن لدينا ١٢ شهراً
لوضع بنية مؤسساتنا المستقلة الجديدة
239
00:18:30,168 --> 00:18:33,408
- ستحدد تلك القرارات مسارنا لجيل كامل
- نعم، الكثير للقيام به يا (دوم)
240
00:18:33,528 --> 00:18:35,688
نحن بحاجة إلى إصلاح جذري
للطريقة التي نحكم بها
241
00:18:35,808 --> 00:18:39,448
- وعلينا أن نبدأ بإزالة الحطب الميت
- من مجلس الوزراء؟
242
00:18:39,568 --> 00:18:43,088
مجلس الوزراء سهل
الخدمة المدنية صعبة وحاسمة
243
00:18:43,208 --> 00:18:45,568
نحن بحاجة إلى مستشارين يمكنهم وضع صاروخ
تحت موظفي الخدمة المدنية
244
00:18:45,688 --> 00:18:49,568
- قمنا بتعيين معظم المستشارين كما أتذكر
- لا يوجد تعديل وزاري
245
00:18:49,688 --> 00:18:51,008
حتى يمر مشروع قانون خروج (بريطانيا)
من الاتحاد الأوروبي
246
00:18:51,128 --> 00:18:54,528
- هل تريد وضع بعض الاقتراحات؟
- إنها قائمة طويلة
247
00:18:54,648 --> 00:19:00,848
"٧ يناير ٢٠٢٠
قسم الصحة والرعاية الاجتماعية"
248
00:19:01,368 --> 00:19:04,048
صباح الخير، حسناً، هل نبدأ؟
249
00:19:05,528 --> 00:19:10,048
- لنفعلها، ماذا لدينا؟
- حتى الآن كان الشتاء معتدلاً
250
00:19:10,168 --> 00:19:15,048
- لذا تمكنا من تجنب أي أزمات كبيرة
- الذي كان محظوظاً للحملة الانتخابية
251
00:19:15,568 --> 00:19:19,728
هناك تقرير منظمة الصحة العالمية
عن تفشي فيروس (كورونا) الجديد في (الصين)
252
00:19:19,848 --> 00:19:22,248
- لماذا (الصين) دائماً؟
- نحن نراقبه
253
00:19:22,648 --> 00:19:23,968
صحيح
254
00:19:45,528 --> 00:19:47,208
شكراً
255
00:19:49,728 --> 00:19:52,448
"ليلة الجمعة، مدرسة المستشارين
المستشار الخاص، اجتماع أسبوعي"
256
00:19:52,568 --> 00:19:54,688
كيف حالك يا صديقي؟
257
00:19:54,928 --> 00:19:57,848
- مرحباً
- مرحباً
258
00:20:09,328 --> 00:20:10,648
يا له من أسبوع
259
00:20:11,208 --> 00:20:14,888
ربما رأى بعضكم مدونتي الخاصة
أعلن عن بدائل لكم
260
00:20:15,568 --> 00:20:19,288
في الواقع، كان من الأفضل لكم جميعاً
قراءة مدونتي، هل من أحد لم يقرأها؟
261
00:20:20,608 --> 00:20:23,128
حصلنا بالفعل على مجندين جديدين
قف يا (بن)
262
00:20:23,928 --> 00:20:27,488
(بن) هو عبقري البيانات
إنه سبب فوزنا في الاستفتاء
263
00:20:27,608 --> 00:20:31,928
وسبب فوزنا في الانتخابات
عليكم أن تفهموا المعطيات
264
00:20:32,528 --> 00:20:34,848
هذا ما لا يفهمه كل هؤلاء البلهاء
الذين يكتبون عن السياسة
265
00:20:34,968 --> 00:20:38,608
يعتقدون أن نقل الأخبار هو بالوقوف
في (وستمنستر) والتحدث إلى سياسي ما
266
00:20:38,728 --> 00:20:41,968
لهذا هم يخطئون في كل شيء
قف يا (أندرو)
267
00:20:42,568 --> 00:20:45,928
هذا (أندرو سابسكي)
إنه متنبئ عظيم، إنه مفكر
268
00:20:46,048 --> 00:20:48,568
نوع المفكر الذي نحتاج إليه
لتحريك هذا المكان قليلاً
269
00:20:49,328 --> 00:20:54,168
(آربا)، وكالة مشاريع البحوث المتقدمة
ما الذي يمكن أن نتعلمه من تجربتهم؟
270
00:20:54,568 --> 00:20:58,328
"لا يهم الفشل"، (جوزيف ليكليدر)
271
00:20:58,448 --> 00:21:01,408
كان صاحب رؤية
أعطى الناس العظماء الموارد والحرية
272
00:21:01,808 --> 00:21:04,848
هذا ما سأفعله مع أشخاص مثل (بن) و(أندرو)
273
00:21:05,448 --> 00:21:09,808
سيكون العلم والبيانات والسياسة القائمة
على الأدلة في صميم كل ما نقوم به
274
00:21:09,928 --> 00:21:14,688
وتذكروا، جميعكم أيها المستشارون الآن
مسؤوليتي، أنا أوظفكم، أنا أطردكم
275
00:21:14,808 --> 00:21:16,928
لا أريد أن يذهب أي منكم للعمل
بشكل مستقل في جميع أنحاء المدينة
276
00:21:17,048 --> 00:21:22,328
بمحاولة جعل وزيركم يبدو جيداً، من الآن فصاعداً
كل ما يقولونه يجب أن يوافق عليه الرقم ١٠
277
00:21:24,128 --> 00:21:27,768
"توفي رجل في (ووهان)
بعد أن أصيب بالفيروس الجديد"
278
00:21:27,888 --> 00:21:32,208
"الذي يقول المسؤولون إنه ينتمي
إلى عائلة فيروس الـ(سارس) القاتل عينها"
279
00:21:37,728 --> 00:21:40,408
- "(ريتشارد)، مرحباً"
- (جورج)، سررت برؤيتك
280
00:21:40,608 --> 00:21:43,088
- أتخيل أن لديك الكثير هناك
- "نحن مشغولون، نعم"
281
00:21:43,728 --> 00:21:47,208
"أعتقد أنه ستتم مشاركة جينوم الفيروس
الجديد غداً"
282
00:21:47,328 --> 00:21:49,088
- هذا سريع
- "مع الفيروسات..."
283
00:21:49,608 --> 00:21:55,168
"نحاول البقاء متقدمين عليه هذه المرة
أعتقد أن الجميع تعلموا درساً من (سارس) الأخير"
284
00:21:55,288 --> 00:21:59,368
- وهل لديك ما تنشره؟
- "يمكن، يمكن ذلك قريباً"
285
00:21:59,968 --> 00:22:01,928
"كما تطاردنا مجلة (نيو إنغلاند)"
286
00:22:03,928 --> 00:22:07,248
"الأستاذة (تيريزا لامبي)
معهد (جينر)"
287
00:22:07,728 --> 00:22:09,488
- عمت مساءً يا أمي
- عمت مساءً يا أمي
288
00:22:09,608 --> 00:22:12,408
عمتما مساءً، سأصعد خلال دقيقة
289
00:22:12,528 --> 00:22:16,808
"تم تصميم اللقاح في غضون ٤٨ ساعة
من نشر الجينوم"
290
00:22:16,928 --> 00:22:18,248
"١٣ يناير ٢٠٢٠"
291
00:22:18,368 --> 00:22:21,648
"أبلغت (تايلاند) عن أول حالة إصابة
بفيروس (كورونا) من (ووهان)"
292
00:22:21,768 --> 00:22:24,048
"تم اكتشافها خارج (الصين)"
293
00:22:24,608 --> 00:22:28,528
"وصل المريض إلى مطار (سوفارنابومي)
في (بانكوك) من (ووهان)"
294
00:22:28,648 --> 00:22:32,288
- "الأسبوع الماضي مصاباً بحمى شديدة"
- ماذا نعرف؟
295
00:22:32,568 --> 00:22:36,728
ليس كمية ضخمة، يبدو أن منظمة الصحة
العالمية تأخذ الأمر على محمل الجد
296
00:22:36,888 --> 00:22:42,568
المشكلة هي الصينيون
كيف يمكننا أن نقول بالضبط ما يحدث؟
297
00:22:42,728 --> 00:22:44,048
صحيح
298
00:22:55,288 --> 00:22:56,608
(تيم)
299
00:22:56,728 --> 00:23:01,848
"وفي أنباء أخرى بالمنطقة
أكدت (اليابان) أول حالة إصابة بفيروس (ووهان)"
300
00:23:02,728 --> 00:23:09,128
حسناً، فلنجمع الأرقام الأساسية
سكان (ووهان) وعامة سكان (هوبي)
301
00:23:09,608 --> 00:23:13,488
والحالات المبلغ عنها
عدد الأشخاص الذين يغادرون (ووهان) بالطائرة
302
00:23:13,608 --> 00:23:16,408
- "وعدد الحالات المبلغ عنها في الخارج"
- "مطار (طوكيو) الدولي"
303
00:23:16,528 --> 00:23:20,848
"تتخذ المطارات الدولية مثل هذا المطار
في (طوكيو) بالفعل إجراءات وقائية"
304
00:23:20,968 --> 00:23:24,448
- "لمنع انتشار الفيروس"
- انظر، الآن يبدو هذا مثيراً للإعجاب
305
00:23:24,568 --> 00:23:25,928
- لكن هل سينجح؟
- من غير المرجح
306
00:23:26,048 --> 00:23:29,288
لكن البدلات تبدو جيدة
أليس كذلك؟ إنها فضائية جداً
307
00:23:29,408 --> 00:23:31,048
"٢٠ يناير ٢٠٢٠"
308
00:23:31,168 --> 00:23:36,208
"تم الإبلاغ عن أول حالة إصابة بفيروس
(كورونا سارس) في (كوريا الجنوبية)"
309
00:23:36,328 --> 00:23:39,088
"معهد (جينر)، (أكسفورد)"
310
00:23:39,488 --> 00:23:40,968
- صباح الخير أيتها البروفيسورة
- صباح الخير
311
00:23:41,728 --> 00:23:44,848
قام الصينيون بالعمل على الجينوم
أعتقد أننا يجب أن نبدأ في لقاح
312
00:23:44,968 --> 00:23:47,528
ألا تعتقدين أننا يجب أن ننتظر
لنرى كيف سينتشر الفيروس؟
313
00:23:47,648 --> 00:23:49,888
كنا نرغب في تجربة برنامج
تطوير لقاح سريع
314
00:23:50,008 --> 00:23:52,768
لذا ستكون هذه تجربة جيدة
حتى لو لم ينتشر الفيروس
315
00:23:53,168 --> 00:23:56,568
يمكننا أخذ العمل الذي أنجزناه على لقاح
(ميرس) وتطبيقه على (سارس كوفي ٢)
316
00:23:56,688 --> 00:23:59,248
- هما فيروسان متشابهان جداً
- حسناً
317
00:24:01,048 --> 00:24:05,608
"ذكرت منظمة الصحة العالمية أنه من الممكن
أن يكون هناك انتقال من إنسان لآخر"
318
00:24:05,728 --> 00:24:07,648
"لفيروس (كورونا سارس) "
319
00:24:12,448 --> 00:24:16,328
"(لي وين ليانغ)
أخصائي بصريات"
320
00:24:16,488 --> 00:24:18,208
"٢٢ يناير ٢٠٢٠"
321
00:24:18,328 --> 00:24:20,648
"(كريس ويتي)
كبير المسؤولين الطبيين"
322
00:24:20,768 --> 00:24:23,008
"(باتريك فالانس)
كبير المستشارين العلميين"
323
00:24:23,368 --> 00:24:26,368
- البيانات الواردة من (الصين) غير مكتملة
- كما هو الحال دائماً
324
00:24:26,488 --> 00:24:29,048
لكننا نعمل مع الحكومة الصينية
والباحثين الصينيين
325
00:24:29,528 --> 00:24:33,448
ونوزع نموذجاً إلكترونياً لسجل الحالة للحصول
على الأسس لرسم الخرائط والنمذجة المفصلة
326
00:24:33,568 --> 00:24:38,328
حتى مع البيانات غير المكتملة، نحن على يقين
من أن انتقال العدوى من شخص لآخر يحدث
327
00:24:38,448 --> 00:24:42,368
- وأن معدل التكاثر أعلى من ١
- حالياً، يبدو أن فترة الحضانة...
328
00:24:42,488 --> 00:24:45,648
تتراوح بين ٥ و١٠ أيام
مما يعني أن الوقت الآمن بعد الاتصال...
329
00:24:46,088 --> 00:24:48,448
١٤ يوماً سيكون حداً خارجياً معقولاً
330
00:24:48,568 --> 00:24:50,568
"٢٣ يناير ٢٠٢٠، (ووهان)"
331
00:24:50,688 --> 00:24:53,008
"تم إغلاق مدينة بأكملها"
332
00:24:53,648 --> 00:24:56,688
"هذه (ووهان)
في مقاطعة (هوبي) في (الصين)"
333
00:24:57,088 --> 00:25:02,008
"وسائل النقل العام والمطار
ومحطات القطار مغلقة حتى إشعار آخر"
334
00:25:09,848 --> 00:25:12,888
"جاء الإغلاق
قبل حلول العام الصيني الجديد"
335
00:25:13,008 --> 00:25:15,848
"حيث عاد ملايين الأشخاص إلى منازلهم"
336
00:25:15,968 --> 00:25:20,008
"السلطات في (بكين)
الآن تلغي خطط للاحتفالات"
337
00:25:20,528 --> 00:25:23,808
إذاً (هيلينا)
ننشر الأوراق الأربع الأولى اليوم
338
00:25:24,248 --> 00:25:27,728
بما في ذلك الورقة عن انتقال العدوى
من إنسان إلى إنسان، هذا هو الشيء الكبير
339
00:25:27,848 --> 00:25:31,688
- "رائع"
- فلنشكر (جورج)، كانوا سريعين جداً
340
00:25:37,848 --> 00:25:40,408
- (جايمي)، هذا يحدث، لنذهب
- إلى أين نحن ذاهبان؟
341
00:25:41,048 --> 00:25:43,648
غرفة إحاطة مكتب مجلس الوزراء الأولى
342
00:25:45,368 --> 00:25:49,248
هناك خمسة سيناريوهات أساسية
يمكن لـ(الصين) احتوائه
343
00:25:49,448 --> 00:25:53,568
- ولا يحقق انتقالاً مجتمعياً خارج (الصين) أبداً
- هذا خيارنا المفضل
344
00:25:53,688 --> 00:25:58,328
أو ينتشر خارج (الصين)
ويبقى مميتاً وقابلاً للانتقال بالقدر عينه
345
00:25:58,688 --> 00:26:03,328
أو يصبح أقل قابلية للانتقال وأقل فتكاً
لمجرد طريقة تحور هذه الفيروسات
346
00:26:03,448 --> 00:26:05,688
أو يمكن أن يصبح أكثر قابلية للانتقال
وأقل فتكاً
347
00:26:05,928 --> 00:26:10,488
إن سيناريو الكابوس هو أنه يصبح
أكثر قابلية للانتقال وأكثر فتكاً
348
00:26:10,808 --> 00:26:14,888
هذا غير محتمل، الفيروسات تعيش لتتكاثر
إنها تعيش من أجل البقاء
349
00:26:15,008 --> 00:26:19,688
ليس من مصلحة الفيروس أن يكون مميتاً
بشكل مفرط لأنه يقتل مضيفه قبل أن ينتشر
350
00:26:19,808 --> 00:26:22,448
صحيح، إذاً... ما الذي يمكننا فعله
لاحتواء الفيروس في (الصين)؟
351
00:26:22,568 --> 00:26:27,448
لدينا فرق الاستجابة للحوادث (بي إتش إي)
يمكننا إرسال فريق إلى (الصين)
352
00:26:27,568 --> 00:26:31,888
أعتقد أن هذا سيكون صعباً جداً
يحب الصينيون ترتيب هذه الأشياء بأنفسهم
353
00:26:46,288 --> 00:26:50,928
"السنة القمرية الصينية الجديدة"
354
00:26:51,048 --> 00:26:53,568
نعم! شكراً! شكراً
355
00:26:53,728 --> 00:26:56,488
سيد (هانكوك)، ما الذي تفعله الحكومة
حيال فيروس (كورونا) الجديد؟
356
00:26:56,608 --> 00:26:59,848
حسناً، ترأست اجتماع (كوبرا) اليوم
لمناقشة فيروس (كورونا)
357
00:27:00,328 --> 00:27:04,768
واتفقنا على أن الخطر على الجمهور البريطاني
لا يزال منخفضاً
358
00:27:05,048 --> 00:27:07,608
"هل هناك المزيد من البيانات من (ووهان)؟
سيد (هانكوك)؟"
359
00:27:07,728 --> 00:27:09,848
- مرحباً (إيان)، كيف حالك؟
- جيد جداً، شكراً رئيس الوزراء
360
00:27:10,008 --> 00:27:12,648
(عمران)، سررت برؤيتك
مرحباً يا (دوم)، كيف حالك؟
361
00:27:17,608 --> 00:27:19,728
"ستحصل (مارينا) على معظم الأموال
من المنزل في (إيسلينغتون)"
362
00:27:19,848 --> 00:27:21,608
نعم وماذا أحصل؟
363
00:27:21,968 --> 00:27:24,888
"المنزل في (ثامي)، لا يعجبك؟"
364
00:27:25,368 --> 00:27:28,728
لا، أنا أحب المنزل في (ثايم)
لكنه لا يستحق ذلك القدر بالضبط
365
00:27:28,848 --> 00:27:31,368
"حسناً، تحصل على المال أيضاً
يصل إلى ٥٠ بـ٥٠"
366
00:27:31,728 --> 00:27:33,408
- "إنه يقترب"
- "٢٤ يناير ٢٠٢٠"
367
00:27:33,528 --> 00:27:38,808
"أبلغت (فرنسا) اليوم عن أول حالة إصابة
بفيروس (كورونا) الجديد الشبيه بالـ(سارس)"
368
00:27:39,448 --> 00:27:42,928
تشير أحدث الأرقام من الصينيين الآن
إلى أن رقم (آر) يصل إلى ٣
369
00:27:43,088 --> 00:27:47,328
وهو ما يتماشى إلى حد كبير مع تقديرنا
في مكان ما بين ٢،٦ و٣،٥
370
00:27:47,488 --> 00:27:50,128
- البيانات ضعيفة جداً
- هذا يبدو عالياً جداً
371
00:27:50,288 --> 00:27:53,928
ما يعنيه هذا هو أننا سنحتاج إلى خفض
أعداد التكاثر هذه بنسبة ٦٠ في المئة
372
00:27:54,048 --> 00:27:57,088
- لنتمكن من التعامل معها
- إذا كانت الأرقام الصينية دقيقة يا (نيل)
373
00:27:57,208 --> 00:28:01,568
- خفض بـ٦٠ في المئة جذري
- عليك إقفال البلد بشكل أساسي
374
00:28:02,128 --> 00:28:04,208
- مثل الإغلاق في (ووهان)
- بالضبط
375
00:28:05,568 --> 00:28:08,888
"أكدت (بكين) أن عدد الأشخاص
الذين لقوا حتفهم بسبب نوع جديد"
376
00:28:09,008 --> 00:28:12,688
"من فيروس الجهاز التنفسي في (الصين)
تجاوز الآن ٤٠"
377
00:28:17,688 --> 00:28:21,608
قمنا الآن بتشغيل الفحص الذي تم تطويره
في (أكسفورد) في مختبرنا في (كوليندايل)
378
00:28:21,728 --> 00:28:25,608
رائع، لم نسمع بهذا الفيروس
منذ ثلاثة أسابيع
379
00:28:26,088 --> 00:28:30,408
الآن، أنشأنا فريق إدارة الحوادث
الذي يقدم تقاريره إلى (إيفون)
380
00:28:31,608 --> 00:28:36,408
هل أنت متأكد أنك تريد استخدام كلمة
"جائحة" لأنه سيكون خبراً كبيراً إذا قلت هذا
381
00:28:36,528 --> 00:28:41,008
"عندما تنظر إلى الحركة الجوية الدولية
خارج المدينة وعدد الإصابات"
382
00:28:41,168 --> 00:28:43,848
"فمن المؤكد أنه سيكون هناك جائحة"
383
00:28:44,128 --> 00:28:47,088
"في الآونة الأخيرة في عام ١٩٨٧
اشتعلت النيران في الوزير"
384
00:28:47,208 --> 00:28:51,968
"وأصيب بصاعقة من البرق
استهلكته النيران"
385
00:28:52,088 --> 00:28:55,168
"كان هناك المئات من رجال الإطفاء هنا
يعملون بلا كلل..."
386
00:28:55,288 --> 00:29:00,168
"في (جنيف)، العالم اليوم في حالة تأهب
يجب أن يؤخذ هذا الفيروس على محمل الجد"
387
00:29:00,288 --> 00:29:04,328
أعلن حالة طوارئ صحية عامة
تثير قلقاً دولياً
388
00:29:04,608 --> 00:29:10,608
"سافر ١٩٠ ألف شخص إلى (المملكة المتحدة)
من (الصين) بين يناير ومارس"
389
00:29:35,888 --> 00:29:38,968
- "مرحباً (جايمي)، آسفة للاتصال بك مبكراً"
- (سارة) لم تستيقظ
390
00:29:39,688 --> 00:29:42,328
"تم تأكيد فيروس (كورونا)
في (المملكة المتحدة)"
391
00:29:42,448 --> 00:29:45,568
"المريضان، وهما صينيان
من نفس العائلة بالمرض"
392
00:29:45,688 --> 00:29:47,408
"أصيبا بالمرض أثناء وجودهما
في (يورك)"
393
00:29:49,808 --> 00:29:55,488
- ما هي مدة الحضانة؟
- وفقاً لأرقام (ووهان)، ما بين ٢ و١١ يوماً
394
00:29:55,608 --> 00:29:57,648
- نعم
- وماذا عن معدل الوفيات؟
395
00:29:57,768 --> 00:30:00,968
من الصعب القول
في مكان ما بين ٠،٥ و٣ في المئة
396
00:30:01,088 --> 00:30:04,968
- هذا نطاق كبير
- هل رأى الجميع مقال (لانسيت)؟
397
00:30:05,288 --> 00:30:06,688
- نعم، الليلة الماضية
- نعم
398
00:30:07,088 --> 00:30:09,648
نعم، تمت مراجعة ورقة (غابرييل)
من قِبل الزملاء
399
00:30:10,968 --> 00:30:13,368
نعتقد أنه من المهم جداً
نشر هذه المعلومات
400
00:30:13,848 --> 00:30:18,968
"سائحان صينيان في (روما) هما أول حالة
إصابة مؤكدة بفيروس (كورونا) في (إيطاليا)"
401
00:30:19,088 --> 00:30:21,128
"حظرت (إيطاليا) جميع الرحلات الجوية
من (الصين)"
402
00:30:21,248 --> 00:30:24,448
هذه التغريدة من يوم السبت الماضي
أثارت اهتمامنا
403
00:30:25,088 --> 00:30:27,248
"يا للهول!"
404
00:30:27,448 --> 00:30:30,968
"فيروس (كورونا) الجديد هو ٣،٨"
405
00:30:31,208 --> 00:30:37,128
"ما مدى سوء قيمة (آر صفر) التكاثرية؟
إنه مستوى جائحة نووي حراري سيئ"
406
00:30:37,288 --> 00:30:38,808
"أنا لا أبالغ"
407
00:30:39,168 --> 00:30:41,168
هل أنت متأكد أنك لست كذلك؟
ولا حتى قليلاً؟
408
00:30:41,608 --> 00:30:44,728
- لذا، هل لديك أي شيء لنا؟
- نعم، فيروس (كورونا)
409
00:30:44,928 --> 00:30:47,928
لدينا طائرة محملة بالأشخاص
الذين يسافرون من (ووهان) اليوم
410
00:30:48,368 --> 00:30:49,688
- نعم؟
- نعم
411
00:30:49,968 --> 00:30:52,368
أسقطوها، إذاً هذه ستكون قصة!
412
00:30:52,688 --> 00:30:54,288
- هل الجميع جاهزون؟
- نعم
413
00:30:54,528 --> 00:30:58,048
صحيح، الليلة نغادر الاتحاد الأوروبي
414
00:30:58,328 --> 00:31:02,448
بالنسبة إلى العديد من الناس
هذه لحظة أمل مدهشة
415
00:31:02,608 --> 00:31:06,968
لحظة اعتقدوا أنها لن تأتي أبداً
هذه هي اللحظة التي يطلع فيها الفجر
416
00:31:07,088 --> 00:31:12,168
ويُرفع الستار عن فصل جديد
في درامانا الوطنية العظيمة
417
00:31:12,568 --> 00:31:15,128
"إنها الساعة السابعة
هذه (سكاي نيوز تونايت)"
418
00:31:15,288 --> 00:31:18,728
"أهم قصتنا، هبط ٨٣ بريطانياً
في (المملكة المتحدة)"
419
00:31:18,888 --> 00:31:21,808
"بعد أن تم نقلهم من (ووهان)
على متن رحلة خاصة"
420
00:31:21,928 --> 00:31:23,328
"مستأجرة من قِبل حكومة
(المملكة المتحدة)"
421
00:31:23,448 --> 00:31:26,448
"في الأسبوعين المقبلين، سيبقون في منشأة
(إن إتش إس) في (بيركينهيد)"
422
00:31:26,568 --> 00:31:28,608
"حيث سيبقون في الحجر الصحي"
423
00:31:35,328 --> 00:31:37,488
هل أنت الذي ثرثر للصحافة
بشأن الحجر الصحي؟
424
00:31:38,008 --> 00:31:39,728
- نعم
- من تعتقد نفسك؟
425
00:31:39,848 --> 00:31:41,768
اليوم خروج (بريطانيا) من الاتحاد الأوروبي
لا نريد أخبار الساعة ١٠...
426
00:31:41,888 --> 00:31:44,968
تنشر خبر أن حفنة نكرة
يتم نقلهم إلى (ويرال) البائس
427
00:31:45,088 --> 00:31:48,168
كنا نظن أنه من المهم أن يعرف الجمهور
أننا نأخذ الأمر على محمل الجد
428
00:31:48,288 --> 00:31:52,208
- هراء! لا أهتم بما تعتقده!
- "٣، ٢، ١..."
429
00:32:00,488 --> 00:32:04,128
هذا العرش الملكي للملوك
430
00:32:04,568 --> 00:32:06,168
هذه الجزيرة المنبوذة
431
00:32:06,448 --> 00:32:08,808
هذه الأرض العظيمة
432
00:32:08,928 --> 00:32:10,648
"مقعد (المريخ) هذا"
433
00:32:10,768 --> 00:32:12,768
"(عدن) الأخرى هذه"
434
00:32:12,888 --> 00:32:14,408
"الجنة النصفية"
435
00:32:14,528 --> 00:32:17,768
"هذه القلعة التي بنتها الطبيعة لنفسها"
436
00:32:17,888 --> 00:32:21,408
"ضد العدوى ويد الحرب"
437
00:32:21,528 --> 00:32:25,128
هذه السلالة السعيدة من الرجال والنساء
438
00:32:25,328 --> 00:32:26,968
هذا العالم الصغير
439
00:32:27,088 --> 00:32:28,968
هذا الحجر الثمين
440
00:32:29,168 --> 00:32:31,288
"الذي تم وضعه في بحر فضي"
441
00:32:31,448 --> 00:32:36,968
"يخدمه في مكتب حائط
أو كخندق مائي دفاعي عن منزل"
442
00:32:37,648 --> 00:32:40,088
"ضد حسد الأراضي الأقل سعادة"
443
00:32:40,488 --> 00:32:41,968
"هذه الأرض المباركة"
444
00:32:42,088 --> 00:32:46,408
هذه الأرض، هذه المملكة، (إنجلترا) هذه!
445
00:33:05,928 --> 00:33:09,408
خطاب! خطاب! خطاب!
446
00:33:13,528 --> 00:33:15,608
استعدنا السيطرة الليلة
447
00:33:16,048 --> 00:33:19,048
أريدكم أن تعرفوا
أن هذه لحظة رائعة لبلدنا
448
00:33:19,168 --> 00:33:23,128
هناك لحظات قليلة جداً في حياتنا
يمكن الإشارة إليها حقاً
449
00:33:23,368 --> 00:33:27,688
كنقطة تحول تاريخية، لكن هذه واحدة
450
00:33:29,968 --> 00:33:31,288
شكراً
451
00:33:31,408 --> 00:33:32,728
أحسنت (دوم)!
452
00:33:41,048 --> 00:33:45,248
"لا يزال المخبر الصيني (لي وين ليانغ)
في المستشفى"
453
00:33:45,368 --> 00:33:47,408
"وتم وضعه على جهاز التنفس الصناعي"
454
00:33:47,528 --> 00:33:51,408
"تشحن (المملكة المتحدة) آلاف العناصر
من معدات الوقاية الشخصية إلى (الصين)"
455
00:33:51,528 --> 00:33:54,008
"لمساعدتهم في مكافحة تفشي فيروس (كورونا)"
456
00:33:54,448 --> 00:33:59,808
"تم افتتاح مستشفى (هيوشنشان)
في (ووهان) بعد بنائه في غضون عشرة أيام فقط"
457
00:34:01,688 --> 00:34:06,488
- "الاجتماع الثالث لـ(سايج)"
- نقدر الآن فترة الحضانة ما بين ٢ إلى ١٤ يوماً
458
00:34:06,608 --> 00:34:11,688
وقت التوليد وهو الوقت بين إصابة
الحالة الأولية وإحدى حالاتها الثانوية
459
00:34:11,848 --> 00:34:16,808
- يُقدّر بستة إلى سبعة أيام
- إنها فرضية معقولة أن الوباء في (الصين)
460
00:34:16,928 --> 00:34:20,648
لا يزال ينمو بشكل كبير
ويتضاعف كل أربعة إلى خمسة أيام
461
00:34:20,848 --> 00:34:24,528
يجب أن نتوقع أن يكون هناك انتقال
مستدام للمجتمع خارج (الصين)
462
00:34:24,648 --> 00:34:27,168
هل جمعت المبالغ الخاصة
بحظر الرحلات الجوية من (الصين)؟
463
00:34:27,328 --> 00:34:31,328
وجد (سباي إم) أنه إذا أردنا تقليل عدد
الانعكاسات المستوردة بنسبة ٥٠ في المئة
464
00:34:31,448 --> 00:34:36,408
فربما نؤخر ظهور الوباء
في (المملكة المتحدة) بحوالى خمسة أيام
465
00:34:36,528 --> 00:34:40,568
"كانت أول حالة وفاة بفيروس (كورونا)
في (هونغ كونغ) لرجل يبلغ من العمر ٣٩ عاماً"
466
00:34:40,688 --> 00:34:44,808
"الذي ذهب إلى المستشفى في اليوم الذي عاد فيه
من مركز الوباء في (ووهان)"
467
00:34:44,928 --> 00:34:48,488
"لكن في ذلك الوقت القصير
يبدو أنه نقل العدوى لوالدته"
468
00:34:49,808 --> 00:34:54,488
نوصي بتشجيع المرضى الذين تظهر عليهم
الأعراض على ارتداء قناع الوجه الجراحي
469
00:34:54,608 --> 00:34:56,288
بشرط أن يكون ذلك ممكناً
470
00:34:56,528 --> 00:34:58,448
"توفي (لي وين ليانغ)"
471
00:34:58,608 --> 00:35:03,368
"طوال معظم حياته كان (لي وين ليانغ)
طبيب عيون ناجحاً ولكن مجهول الهوية"
472
00:35:03,528 --> 00:35:07,088
"وأباً وزوجاً مقيماً في مدينة (ووهان)
في وسط (الصين)"
473
00:35:07,208 --> 00:35:11,888
"لكن خلال الشهرين الماضيين أصبح الرجل
ذو الـ٣٤ عاماً اسماً مألوفاً في (الصين)"
474
00:35:12,008 --> 00:35:17,968
"ومعروفاً لمئات الملايين من الناس
بأنه وجه وضمير أزمة فيروس (كورونا) المتصاعدة"
475
00:35:18,088 --> 00:35:22,488
"قوبلت أنباء وفاته بتدفق غير عادي
على مستوى البلاد من الحزن"
476
00:35:22,608 --> 00:35:27,328
- "والغضب على وسائل التواصل"
- "مستشفى (رويال ساسكس)"
477
00:35:27,448 --> 00:35:29,608
- "(ستيف والش)"
- "مرحباً، هذا ما نعرفه حتى الآن"
478
00:35:29,728 --> 00:35:35,408
"من ١٨ إلى ٢٣ يناير
حضر (ستيف والش) مؤتمراً في (سنغافورة)"
479
00:35:35,928 --> 00:35:38,568
"وحضر أيضاً رجل من (ووهان)"
480
00:35:38,688 --> 00:35:41,768
"تم تشخيص إصابته بفيروس (كورونا)
منذ ذلك الحين"
481
00:35:41,888 --> 00:35:47,648
الآن في الـ٢٤، عاد (ستيف) إلى (لندن)
ثم مباشرة إلى (جنيف)
482
00:35:47,768 --> 00:35:52,368
مكث لليلة واحدة في (سانت جيرفاس لي بين)
ثم في شاليه في منتجع التزلج
483
00:35:52,488 --> 00:35:55,168
"(كونتامين مونتجوا)"
484
00:35:59,848 --> 00:36:03,928
"كان مع مجموعة من عشرة أصدقاء
في الجزء الخاص به من الشاليه"
485
00:36:04,048 --> 00:36:07,648
"ثم كانت هناك عائلة لديها ثلاثة أطفال
في الشاليه عينه"
486
00:36:08,248 --> 00:36:13,248
في ليلة ٢٤ يناير
ظهرت عليه أعراض معتدلة
487
00:36:13,688 --> 00:36:17,248
وظهرت عليه الأعراض خلال بقية إقامته
في (فرنسا)
488
00:36:17,368 --> 00:36:19,568
"واصل البقاء في (فرنسا) والتزلج"
489
00:36:19,688 --> 00:36:24,448
"وعاد من (جنيف) في ٢٨ يناير..."
490
00:36:24,568 --> 00:36:26,648
(كريس)، ماذا نعرف عن الآخرين في الشاليه؟
491
00:36:26,768 --> 00:36:31,808
"حسناً، لدينا أربعة سياح بريطانيين
في عزلة في مستشفيات فرنسية مع طفلين"
492
00:36:31,928 --> 00:36:34,408
"تم الإبلاغ عن أنهم جميعاً يعانون مشاكل
في الجهاز التنفسي"
493
00:36:34,528 --> 00:36:36,648
"يتم فحصهم جميعاً
لفيروس (كورونا)"
494
00:36:36,768 --> 00:36:42,648
"تم تحديد أكثر من ١٠٠ مخالط
وأغلقت مدارس الأطفال الآن"
495
00:36:43,808 --> 00:36:47,768
"تقود (بريطانيا) الطريق في الفحص
الفحوصات حول العالم"
496
00:36:47,888 --> 00:36:52,088
"يتم القيام بها على المعدات المصممة هنا
في هذا البلد"
497
00:36:52,568 --> 00:36:54,848
لدينا مختبران أو ثلاثة هنا
هناك المئات في جميع أنحاء البلاد
498
00:36:54,968 --> 00:36:58,088
- يمكن أن يكونوا مستعدين لإجراء الفحوصات!
- لا أعلم، كل ما يمكنني قوله...
499
00:36:58,208 --> 00:37:01,608
هو أن السياسة الحالية هي أن جميع الفحوصات
يجب أن تتم من خلال مختبراتنا
500
00:37:01,968 --> 00:37:05,928
سيكون هذا وباء
وجود مختبر واحد جنون!
501
00:37:06,168 --> 00:37:09,048
ماذا تفعل (سايج)؟
ماذا يفعل المسؤول الطبي لدينا؟
502
00:37:09,488 --> 00:37:11,328
ماذا يفعل مستشارنا العلمي الرئيسي؟
503
00:37:12,048 --> 00:37:15,848
هل قرأوا المقالات التي تم نشرها؟
هل استمعوا إلى ما كان يقوله (تيد)؟
504
00:37:16,408 --> 00:37:20,248
هذه حالة طوارئ صحية عامة
تثير قلقاً دولياً، ماذا نفعل؟
505
00:37:20,448 --> 00:37:23,928
- ماذا تفعل الحكومة؟
- أين... أين نحن من الفحوصات؟
506
00:37:24,048 --> 00:37:26,808
- نحن نعمل في (كوليندايل)
- رائع
507
00:37:27,048 --> 00:37:29,848
إنه أسرع انتشار لفحص جديد
في تاريخ (المملكة المتحدة)
508
00:37:29,968 --> 00:37:34,288
- جيد، ماذا عن المختبرات الأخرى؟
- تتمثل إحدى المشكلات في تصنيف الفيروس
509
00:37:34,408 --> 00:37:35,928
على أنه أحد مسببات الأمراض (إتش جي ٣)
510
00:37:36,048 --> 00:37:39,088
لذا يمكن فقط لمختبرات مستوى احتواء ٣
التعامل مع المواد
511
00:37:39,328 --> 00:37:42,408
يجب أن يكون أي مختبر قادراً
على الحصول على العينات ونقلها بأمان
512
00:37:42,528 --> 00:37:45,208
والحصول على النتائج وإرجاع النتائج
إلى (بي إتش إي) و(إن إتش إس)
513
00:37:45,328 --> 00:37:47,448
حسناً، يمكننا استخدام مختبرات (إن إتش إس)
هل يمكننا فعل ذلك؟
514
00:37:47,568 --> 00:37:50,848
نحن نوسع نطاقاً إلى ١٢ مختبراً جديداً
في جميع أنحاء البلاد
515
00:37:50,968 --> 00:37:54,328
مما سيؤدي في النهاية إلى رفع قدرتنا
إلى ١٠٠٠ فحص يومياً
516
00:37:54,448 --> 00:37:57,208
صحيح، هذا ما نحتاج إليه
أليس كذلك؟ ذلك رائع
517
00:37:57,648 --> 00:38:01,608
"في (كوريا)، تتوفر مجموعات الفحص
القادرة على تحقيق النتائج بغضون ٦ ساعات"
518
00:38:01,728 --> 00:38:04,488
"في ٥٠ مركزاً صحياً في جميع أنحاء البلاد"
519
00:38:12,448 --> 00:38:16,048
الأسبوع القادم هو عيد الحب
تعلمون جميعاً بما هو شهور، أليس كذلك؟
520
00:38:16,168 --> 00:38:20,368
مجزرة، لذا يتوقع أن يبحث نصفكم
عن وظيفة
521
00:38:21,088 --> 00:38:23,608
أتمنى أن تعرفوا جميعاً
في أي نصف أنتم فيه
522
00:38:25,008 --> 00:38:28,488
بالنسبة إلى جميع المستشارين الذين سيبقون
يجدر التفكير في المبادئ العميقة
523
00:38:28,608 --> 00:38:32,488
التي تحدد سبب نجاح الأشياء
وعدم نجاحها
524
00:38:32,728 --> 00:38:38,128
يميل معظم الوزراء للتفكير في الإدارة كالعلم
على أنها مهارة متدنية تحت وضعهم الأولمبي
525
00:38:38,248 --> 00:38:40,288
أفترض أنك قرأتم مقالي
حول برنامج (أبولو والدروس)
526
00:38:40,408 --> 00:38:43,648
والدروس التي يمكن أن نستخلصها من ذلك
ونطبّقها في الحكومة
527
00:38:43,768 --> 00:38:50,968
سنقوم بتحسين أداء الحكومة وحسب
إذا فكرنا في ماهية الخبرة حقاً
528
00:38:51,088 --> 00:38:55,288
ولماذا تقوم بعض المجالات الناجحة جداً
بزراعتها بشكل فعال
529
00:38:55,408 --> 00:39:01,488
بينما لا تفعل مجالات أخرى كالحكومة
علينا اختيار أشخاص ذوي جودة أعلى بكثير
530
00:39:02,288 --> 00:39:06,168
إنه لمن الجنون أن يكون للجهلاء
والمحدودين مثلي التأثير الذي نقوم به
531
00:39:06,288 --> 00:39:09,088
بالطريقة التي نقوم بها
لماذا لا تدونون هذا؟
532
00:39:09,608 --> 00:39:13,848
- برنامج (أبولو) بائس، يا لها من حفنة حماقة
- إنه كبلاط من القرون الوسطى
533
00:39:13,968 --> 00:39:16,928
- وهو (توماس كرومويل)
- هذا يجعل (بوريس) (هنري) الثامن
534
00:39:17,048 --> 00:39:20,248
- لكان في الواقع (هنري) الثامن جيداً
- من هي (آن بولين) إذاً؟ هل هي (كاري)؟
535
00:39:20,368 --> 00:39:23,768
لا يعني ذلك أن (بوريس) يعاني المشكلة عينها
في قسم الإنجاب لدى (هنري) العجوز
536
00:39:24,248 --> 00:39:25,568
لا
537
00:39:25,688 --> 00:39:27,368
- هل سيتم طردك؟
- أجل، أتخيل ذلك
538
00:39:27,488 --> 00:39:29,648
أعتقد أن (كامينغز) يريد التخلص
من أي شخص مقرب من (كاري)
539
00:39:30,568 --> 00:39:36,568
"جامعة جنوب (الصين) الزراعية في (غوانغتزو)
تقول إن اثنين من باحثيها حددا البنغول"
540
00:39:36,728 --> 00:39:39,728
"كمصدر محتمل لفيروس (كورونا) الجديد"
541
00:39:41,008 --> 00:39:42,328
"١٠ فبراير ٢٠٢٠"
542
00:39:42,448 --> 00:39:47,648
"لشعب (ميثولمرويد)، جلبت عاصفة (كيرا)
جرعة غير مرغوب فيها مما سبق ورأيناه"
543
00:39:48,168 --> 00:39:50,968
"هنا وفي البلدات المجاورة
على طول ضفاف نهر (كالدر)"
544
00:39:51,088 --> 00:39:55,128
"تسببت الأمطار الغزيرة
في غرق عشرات المنازل والشركات"
545
00:40:00,568 --> 00:40:05,128
"مستشفى (برادفورد) الملكي
أول اجتماع للقيادة الفضية"
546
00:40:05,408 --> 00:40:09,768
مرحباً بكم في اجتماعنا الأول
للتخطيط لوباء فيروس (كورونا) المتوقع
547
00:40:10,088 --> 00:40:13,008
كما تعلمون جميعاً، أعلنت هيئة الخدمات
الصحية الوطنية أن الفيروس...
548
00:40:13,128 --> 00:40:17,568
"حادث خطير من المستوى الرابع"
في نهاية شهر يناير للمرة الأولى على الإطلاق
549
00:40:17,888 --> 00:40:20,688
لذلك نحتاج إلى البدء في التفكير
في كيفية تنظيم أنفسنا
550
00:40:20,808 --> 00:40:24,648
- من الواضح أن هذا تخصص (جو)، لذا...
- أجل، شكراً (سالي)
551
00:40:25,608 --> 00:40:29,248
كما يعلم معظمكم بالفعل
فقد عملت في (إفريقيا) خلال فترة الإيبولا
552
00:40:29,368 --> 00:40:33,968
الآن الشيء الأساسي تماماً
هو تنظيم المستشفى لمنع انتشار العدوى
553
00:40:34,248 --> 00:40:36,208
وهذا يعني إجراء فحص مبكر
554
00:40:36,688 --> 00:40:38,808
وعنابر عزل لأولئك الذين ثبتت إصابتهم
555
00:40:39,208 --> 00:40:41,728
أنتم أيضاً بحاجة إلى الكثير
من معدات الوقاية الشخصية
556
00:40:42,008 --> 00:40:46,448
أصدرت (بي إتش إي) إرشادات حول هذا
لا نحتاج إلى معدات الوقاية كاملة بطراز إيبولا
557
00:40:46,568 --> 00:40:49,968
العباءات المقاومة للسوائل
وأقنعة (إف إف بي ٣) وحسب
558
00:40:50,088 --> 00:40:52,648
- والنظارات الواقية أو الأقنعة
- هل قالوا لماذا؟
559
00:40:52,768 --> 00:40:55,208
- لا
- حسناً، يجعل عملي أسهل
560
00:40:55,328 --> 00:40:57,448
لن نتمكن أبداً من الحصول على الأشياء الأخرى
بأي حال
561
00:41:00,368 --> 00:41:05,208
صحيح، سنركز اليوم
على بعض التغييرات الكبيرة
562
00:41:05,328 --> 00:41:07,808
التي أريد أن أراها تحدث في هذا المكان
563
00:41:08,288 --> 00:41:13,008
أحياناً يكون الأمر أشبه بالسباحة
من خلال الأسود، نحن بحاجة إلى تجاوز الركود
564
00:41:13,568 --> 00:41:15,768
- ماذا عن الفيضانات؟
- ماذا عنها؟
565
00:41:16,248 --> 00:41:19,008
حسناً، ستكون هناك دعوات
لرئيس الوزراء لزيارة المناطق الأكثر تضرراً
566
00:41:19,128 --> 00:41:22,568
لا، لا، لا، سيبدو أننا نستجيب للأحداث
بدلاً من تشكيلها
567
00:41:22,728 --> 00:41:25,488
هل ستعلن وزيرة الدولة لشؤون البيئة
عن إجراءات فيضان؟
568
00:41:25,608 --> 00:41:28,328
لا، لن تعلن عن أي شيء
هذا أسبوع عظيم
569
00:41:28,448 --> 00:41:33,088
نحن بحاجة إلى التركيز على الأمور المهمة
تعديل وزاري يوم الخميس
570
00:41:35,848 --> 00:41:39,168
مرحباً، مرحباً، مرحباً، صباح الخير...
571
00:41:40,368 --> 00:41:42,408
- مرحباً؟
- "مرحباً، إنها (كاري)"
572
00:41:42,528 --> 00:41:44,128
- "يمكنك أن تسديني معروفاً، أليس كذلك؟"
- بالتأكيد
573
00:41:44,248 --> 00:41:47,448
"أيمكنك أن تحضر لي خبز تونة من (بريت)؟
يمكنك استخدام بطاقتي"
574
00:41:49,688 --> 00:41:51,968
شكراً جزيلاً! شكراً
575
00:41:52,608 --> 00:41:56,488
هل يمكنك أن تحضر لنا بعض الحليب أيضاً
لأنه نفد ولا يأتي (أوكادو) حتى الغد
576
00:41:56,608 --> 00:41:59,888
- بالتأكيد، كيف حالك؟
- أجل، بخير
577
00:42:00,928 --> 00:42:04,288
هل يمكنك أن تأخذ (ديلن)
من أجلي أيضاً، هل هذا جيد؟
578
00:42:04,408 --> 00:42:06,968
- حسناً
- إنه يائس للذهاب إلى التبول
579
00:42:07,288 --> 00:42:12,608
وأيضاً، تحسباً، حسناً، شكراً (كولين)
580
00:42:14,568 --> 00:42:17,648
اتفقنا جميعاً على أن تفشي المرض
يقترب من الذروة في (ووهان)
581
00:42:17,768 --> 00:42:19,608
البيانات في بقية (الصين) غير مكتملة
582
00:42:19,728 --> 00:42:22,568
من الضروري أن نحصل على أكبر قدر ممكن
من البيانات من مرضى (المملكة المتحدة)
583
00:42:22,848 --> 00:42:26,368
ثماني حالات مؤكدة هنا في الوقت الحالي
جميعهم أصيبوا بالفيروس في الخارج
584
00:42:26,488 --> 00:42:30,408
نوصي بزيادة سعة الفحص والتتبع بالصحة العامة
في (إنجلترا) بمقدار عشرة أضعاف
585
00:42:30,528 --> 00:42:33,528
- لزيادة عدد الحالات التي يمكننا مراقبتها
- نعم
586
00:42:33,648 --> 00:42:37,608
لكننا نعتقد أن تتبع المخالطين
قد يصبح غير مستدام
587
00:42:37,728 --> 00:42:43,328
عندما نتج عن عدد الإصابات أكثر من ٨٠٠٠
جهة اتصال تحتاج إلى تتبع كل يوم
588
00:42:43,448 --> 00:42:47,048
سيكون ذلك لما مجموعه
٥٠ حالة إيجابية
589
00:42:47,328 --> 00:42:52,408
"تقول منظمة الصحة العالمية إن المرض
سيُطلق عليه الآن رسمياً (كوفيد ١٩)"
590
00:42:52,928 --> 00:42:56,608
"وحذرت من أنه قد يستغرق ١٨ شهراً
قبل أن يصبح اللقاح الأول متاحاً"
591
00:42:57,288 --> 00:43:00,248
يجب أن نبتعد، يجب أن نأخذ استراحة
592
00:43:01,088 --> 00:43:04,368
أجل، إنه خانق جداً
مجرد كونك محبوساً هنا طوال الوقت
593
00:43:04,488 --> 00:43:08,328
- حسناً، يمكننا النزول إلى (تشيكرز)...
- لا، لا، إنه خانق جداً هناك
594
00:43:08,448 --> 00:43:11,808
- حسناً، حسناً، (تشيفنينغ)؟
- انفجار من الماضي
595
00:43:11,928 --> 00:43:14,928
نعم! نقوم بتشغيل المحرك القديم، اسمعي
يمكنني التحدث مع الأطفال
596
00:43:15,048 --> 00:43:18,408
يمكنني نقل الأخبار إليهم
ويمكننا إيصاله إلى الصحافة
597
00:43:18,608 --> 00:43:20,088
"١٣ فبراير ٢٠٢٠"
598
00:43:20,208 --> 00:43:22,568
"ما مدى إحكام قبضة الرقم ١٠
على السلطة؟"
599
00:43:23,848 --> 00:43:26,128
"قانون التعديل الوزاري مجرد يوم آخر"
600
00:43:26,528 --> 00:43:29,728
"يتجمع المسؤولون
للتأكد من أن كل شيء بخير"
601
00:43:29,848 --> 00:43:35,448
"هناك احتمال أن يستقيل (ساجد)
وأردناك أن تعلم..."
602
00:43:35,568 --> 00:43:39,128
أننا كنا نفكر في الطلب منك
أن تصبح المستشار
603
00:43:39,248 --> 00:43:43,808
بشرط أن يتم دمج جميع المستشارين الخاصين
للخزانة في رقم ١٠
604
00:43:44,568 --> 00:43:49,048
- تحت سيطرتك؟
- نعم وأنت سعيد لأننا نحترم تعهدات الإنفاق
605
00:43:49,168 --> 00:43:52,768
- التي تم التعهد بها في البيان
- "العمل مع زملائنا الصينيين..."
606
00:43:52,888 --> 00:43:57,008
نعتقد الآن أن الفيروس معدي
خلال فترة الحضانة
607
00:43:57,128 --> 00:44:01,448
- هذا له آثار ضخمة على الانتقال
- نعم
608
00:44:03,328 --> 00:44:05,728
"هذا البريد الإلكتروني لإخطارك بأنه
تم الاستغناء عن خدماتك ساري المفعول فوراً"
609
00:44:05,848 --> 00:44:08,368
- هل وصلتك رسالتي؟
- نعم
610
00:44:08,648 --> 00:44:13,728
جيد، أريدك أن تخرج كل أشيائك من هنا
في الساعة القادمة، أحتاج إلى مكتبك
611
00:44:16,608 --> 00:44:18,408
- أنا بالخارج
- بصحتك
612
00:44:18,888 --> 00:44:21,808
- وأنت؟
- لا، ليس بعد
613
00:44:30,728 --> 00:44:33,408
"١٤ فبراير ٢٠٢٠"
614
00:44:38,008 --> 00:44:43,408
- شكراً! وردة!
- بأي اسم آخر ستكون رائحته حلوة وما إلى ذلك
615
00:44:43,808 --> 00:44:46,848
- يجب أن أكون صادقاً، أعطاني إياها الطاهي
- لا تفسده
616
00:44:48,608 --> 00:44:51,368
- عيد حب سعيداً
- شكراً
617
00:44:52,248 --> 00:44:54,528
يا إلهي، هذا محرج جداً
618
00:44:55,248 --> 00:44:59,648
- ما هذه؟ هدية من (هيرميس) ربما؟
- هذا مشوق
619
00:44:59,768 --> 00:45:01,888
نعم، الإله اليوناني، وليس المحل الفاخر
620
00:45:03,888 --> 00:45:06,248
إنها (هيرميس) بالفعل! أنا أحبها!
621
00:45:07,368 --> 00:45:08,808
- اعتقدت (كليو) أنها ستعجبك
- (بوريس)...
622
00:45:08,928 --> 00:45:11,848
اسمعي، لا يمكنني الذهاب
إلى مكتب العطور في (دبنهامز)
623
00:45:11,968 --> 00:45:13,728
لاستنشاق زجاجات الفحص
هل يمكنني ذلك؟
624
00:45:13,848 --> 00:45:18,368
"كان شارع (داونينغ) يجيب أيضاً على أسئلة
حول من دفع تكاليف إقامة (بوريس جونسون)"
625
00:45:18,488 --> 00:45:20,968
"أثناء وجوده في إجازة
في جزيرة (موستيك) في البحر الكاريبي"
626
00:45:21,088 --> 00:45:23,048
- "خلال العام الجديد"
- أليس لديهم شيء أفضل ليفعلوه؟
627
00:45:23,168 --> 00:45:26,008
- كان (ديفيد روس)، أليس كذلك؟
- نعم، ماذا يتوقعون مني أن أفعل؟
628
00:45:26,128 --> 00:45:28,328
آخذ رحلة طيران مستأجرة
إلى (تينيريف)؟
629
00:45:29,208 --> 00:45:32,488
"١٥ فبراير ٢٠٢٠"
630
00:45:34,888 --> 00:45:38,368
"إذا كان هذا يحدث في (لندن)
في بعض هذه المدن الكبيرة"
631
00:45:38,848 --> 00:45:42,088
"الأقرب إلى السياسيين في (وستمنستر)
لكان تم إنجاز المزيد"
632
00:45:42,208 --> 00:45:43,928
"أعني أين رئيس الوزراء هذا الأسبوع؟"
633
00:45:45,728 --> 00:45:49,448
إذا لم ينزل الأطفال للزيارة
فسيتعين عليك إخبارهم برسالة أو ما شابه
634
00:45:49,568 --> 00:45:54,128
- حسناً، إنهم... أعتقد أنهم مشغولون
- عليك أن تخبرهم الآن! لقد اتفقنا
635
00:45:55,168 --> 00:45:58,168
لن أعود للاختباء في الطابق العلوي
في تلك الشقة
636
00:45:58,968 --> 00:46:02,488
- المرأة المجنونة في العلية
- السيدة (روتشستر)، أعرف، أعرف، أعرف
637
00:46:02,608 --> 00:46:05,808
أنا فقط... أفضل أن أفعل ذلك
وجهاً لوجه، هذا كل شيء
638
00:46:09,328 --> 00:46:12,488
هناك شيء آخر أريد أن أقوله
لا تفهمه بالطريقة الخاطئة
639
00:46:15,408 --> 00:46:18,768
تعلم في كتابك عن (تشرشل)
تقتبس تلك الرسالة من زوجته
640
00:46:19,328 --> 00:46:24,088
حيث تقول "آمل أن تسامحني
إذا قلت لك شيئاً أعتقد أنه عليك معرفته"
641
00:46:24,208 --> 00:46:27,968
- نعم
- وأنت تسميها رسالة رائعة
642
00:46:28,488 --> 00:46:34,768
تظهر مدى حبه وتقول إنها مرتبطة تماماً
بحياته وحياته المهنية
643
00:46:35,928 --> 00:46:42,008
تكتب "هناك خطر من أن تكون مكروهاً
بسبب أسلوبك الفظ والساخر"
644
00:46:42,208 --> 00:46:46,688
"يتعين على الأمناء الخاصين أن يأخذوا
ما سيأتي إليهم إذا تم اقتراح فكرة"
645
00:46:46,808 --> 00:46:52,168
"أنت محتقر جداً لدرجة أنه لا توجد
فكرة جيدة أو سيئة في الوقت الحالي"
646
00:46:52,808 --> 00:46:56,568
"لن تحصل على أفضل النتائج
من خلال الغضب والفظاظة"
647
00:46:56,848 --> 00:46:59,968
"ستولد إما عقلية الكراهية أو العبودية "
648
00:47:00,928 --> 00:47:06,128
- وماذا...
- ألا تتعرف عليه؟ إنه الوصف المثالي لـ(دوم)!
649
00:47:07,288 --> 00:47:10,688
تقول إن الناس أحبوا دائماً العمل
لدى (تشرشل) حتى ذلك الحين
650
00:47:10,808 --> 00:47:13,968
وهذا مثلك تماماً
فالناس يحبون العمل لديك
651
00:47:14,888 --> 00:47:16,288
إنهم يكرهونه
652
00:47:19,368 --> 00:47:21,128
ستكون مذنباً بالارتباط
653
00:47:23,408 --> 00:47:26,208
سيكون رئيس الوزراء في (تشيفنينغ)
للأيام الاثني عشر القادمة
654
00:47:26,328 --> 00:47:29,528
لذلك يجب الاحتفاظ بجميع الأوراق
في جانبين على الأكثر
655
00:47:29,648 --> 00:47:32,208
أحدهما حيثما أمكن ذلك
يحتاج إلى إعادة شحن بطارياته
656
00:47:32,328 --> 00:47:34,328
أولويتنا هي إعداد الميزانية
657
00:47:34,448 --> 00:47:36,688
تنشر الصحف عن جهود حزب العمال
في عطلة (موستيك)
658
00:47:36,968 --> 00:47:40,968
حث (بوريس جونسون) على الاعتراف بالعطلة
الكاريبية الغامضة بكلفة ١٥ ألف جنيه إسترليني
659
00:47:41,248 --> 00:47:45,168
- بعد أن نفى مانح حزب المحافظين دفع ثمنها
- فقاعات (وستمنستر)، سينسونها غداً
660
00:47:45,688 --> 00:47:48,088
أجل، لأنهم سيكون لديهم العاصفة (دينيس)
في كل مكان، نحن...
661
00:47:48,528 --> 00:47:50,128
نحتاج إلى أن نبدو وكأننا نقوم بأكثر
من الأسبوع الماضي
662
00:47:50,248 --> 00:47:52,888
نحن بحاجة إلى سياسات طويلة الأمد
وليس إصلاحات قصيرة الأمد
663
00:47:53,008 --> 00:47:55,168
نحن بحاجة إلى التفكير في المناخ
وليس الطقس
664
00:47:55,288 --> 00:47:59,168
- أنا آسفة جداً إذا تم طردك بسببي
- "لا تكوني سخيفة"
665
00:47:59,288 --> 00:48:02,328
أنا فقط... يبدو أن كل شخص أعرفه
قد تم طرده
666
00:48:02,968 --> 00:48:04,288
"يا للهول!"
667
00:48:07,008 --> 00:48:12,688
- هل أنت بخير؟
- بلى، لدي القليل من الكلب الأسود العجوز...
668
00:48:12,888 --> 00:48:16,928
- اليوم، كما اعتاد (ونستون) على تسميته
- حسناً، قم بتوجيهه إلى فنك
669
00:48:17,328 --> 00:48:23,928
حسناً... فترتي الزرقاء، نعم، نعم
670
00:48:27,768 --> 00:48:32,848
"لقد فعلت في الآونة الأخيرة
ولكن لماذا لا أعرف"
671
00:48:34,408 --> 00:48:36,728
"فقدت كل فرحي"
672
00:48:40,488 --> 00:48:44,728
(لارا)، إنه والدك
سيكون من الرائع رؤيتك
673
00:48:44,848 --> 00:48:46,688
نحن في (تشيفنينغ) طوال الأسبوع
674
00:48:46,808 --> 00:48:50,448
لذا إذا كان لديك أي وقت
وكنت متفرغة وأردت الخروج
675
00:48:50,568 --> 00:48:55,408
فهناك شيء أود التحدث معك عنه
(مايلو)، (مايلو)، (مايلو)، إنه والدك
676
00:48:55,528 --> 00:48:58,448
انظر، نحن في (تشيفنينغ) طوال الأسبوع
سيكون من الرائع رؤيتك
677
00:48:58,568 --> 00:49:03,368
من الرائع إجراء محادثة معك
مرحباً (كاس)، إنه والدك
678
00:49:03,888 --> 00:49:07,648
- أحب أن أراك، أنا في (تشيفنينغ)
- "تقول صحيفة (غارديان) إن حزب العمال..."
679
00:49:07,768 --> 00:49:11,248
"يدعو (بوريس جونسون) إلى إقالة
مساعد جديد في شارع (داونينغ)"
680
00:49:11,368 --> 00:49:15,328
"أثارت تصريحاته السابقة الغضب
يذكر أنه منذ ست سنوات..."
681
00:49:15,448 --> 00:49:20,768
"اقترح الباحث (أندرو سابيسكي) البالغ ٢٧ عاماً
تحديد النسل الإلزامي في بداية سن البلوغ"
682
00:49:20,888 --> 00:49:23,888
"لتجنب حالات الحمل غير المخطط لها
التي تخلق طبقة دنيا"
683
00:49:24,008 --> 00:49:28,768
"قيل أيضاً إنه ادعى على (تويتر) إن متوسط
معدل ذكاء الأمريكيين السود أقل من البيض"
684
00:49:28,888 --> 00:49:31,488
"تقول (تلغراف) إنها تحدثت
إلى أحد المساعدين..."
685
00:49:31,608 --> 00:49:35,688
فكرة أخرى من أفكار (دوم) المشرقة
هذا النوع من الأشياء ينفّذ رغبته
686
00:49:35,808 --> 00:49:40,648
هل ترى ذلك؟ إنه هذا المنشق
هذا العبقري الشرير، لكن هذا يضر بك
687
00:49:40,768 --> 00:49:42,248
نعم
688
00:49:43,088 --> 00:49:46,888
عليك أن تكبح جماحه، تقطع جناحيه
689
00:49:47,168 --> 00:49:51,528
نعم، سأكون الشمس وهو (إيكاروس)!
690
00:50:01,168 --> 00:50:04,008
"أعني ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
نبدو مثل حفنة من الهواة"
691
00:50:04,368 --> 00:50:07,728
"إنها مجرد ثرثرة غريبة على راديو ٤
يجب أن نتجاهلها"
692
00:50:07,848 --> 00:50:10,168
- حسناً، يجب أن يذهب (سابتسكي)
- "إنه (سابسكي)"
693
00:50:10,288 --> 00:50:12,688
لا يهمني... لا يهمني ما اسمه البائس!
يجب أن يذهب
694
00:50:12,808 --> 00:50:15,608
لا يمكن أن يكون لدينا مجنون يتحدث
عن علم تحسين النسل، أليس كذلك؟
695
00:50:15,728 --> 00:50:18,768
"إذا استسلمنا لبعض الضوضاء بوسائل الإعلام
فسنكون دائماً في الخلف"
696
00:50:18,888 --> 00:50:21,968
"نحن بحاجة إلى أشخاص لديهم أفكار راديكالية
لتغيير (وايتهول)"
697
00:50:22,088 --> 00:50:26,328
- صحيح، ليس هذا النوع من الأفكار المتطرفة
- "أعتقد أن إقالته ستكون خطوة خاطئة تماماً"
698
00:50:26,488 --> 00:50:32,168
- "لا تعتذر ولا تستسلم أبداً"
- لا، (سابتسكي) يعتذر ويستسلم
699
00:50:32,688 --> 00:50:36,888
لدينا حالياً القدرة على تتبع وتقفي
خمس حالات جديدة كل أسبوع
700
00:50:37,008 --> 00:50:41,128
- هذا ليس كثيراً
- نقدر أن هذا يعني ٨٠٠ تتبع اتصال
701
00:50:41,288 --> 00:50:45,688
الآن نعتقد أنه يمكننا رفع ذلك إلى ٨٠٠٠
تتبع اتصال يومياً، بالنظر إلى الموارد
702
00:50:45,808 --> 00:50:49,288
- إذاً ٥٠ حالة جديدة في الأسبوع؟
- هذا صحيح
703
00:50:49,448 --> 00:50:52,968
من الواضح أنه إذا نظرت إلى شكل المنحنى
أو عدد الحالات في (الصين)
704
00:50:53,088 --> 00:50:56,128
- فسنتجاوز ذلك بسرعة كبيرة
- أوافقك الرأي
705
00:50:56,248 --> 00:50:59,488
أعتقد أننا بحاجة إلى أن نقرر في أي نقطة
يجب إيقاف تعقب جهات الاتصال؟
706
00:51:00,768 --> 00:51:05,088
- مرحباً (جوناثان)، لدينا بعض الأخبار الرائعة
- لدينا الآن جينوم لقاح محتمل
707
00:51:05,408 --> 00:51:09,008
- مذهل
- أضفنا جين بروتين سبايك من (سارس كوفي ٢)
708
00:51:09,128 --> 00:51:12,808
إلى فيروس غدي يؤدي إلى استجابة
الخلايا التائية والجسم المضاد
709
00:51:12,928 --> 00:51:15,048
- إنه بسيط جداً
- أفضل الأشياء هي دائماً كذلك
710
00:51:15,168 --> 00:51:18,848
لذلك نحن بحاجة إلى بدء التصنيع
جاهز للاختبار البشري
711
00:51:18,968 --> 00:51:22,608
من الناحية المثالية نحتاج إلى تشغيل جميع
مراحل التجربة بالتوازي وليس بالتتابع
712
00:51:22,728 --> 00:51:24,848
- أنا موافقة
- لذا نحن بحاجة إلى إيجاد مصنّع
713
00:51:24,968 --> 00:51:27,768
- مستعد لتحمل المخاطرة
- (جون)، إغلاق المدرسة؟
714
00:51:28,368 --> 00:51:33,008
إغلاق المدارس على غرار (سباي إم) بافتراض
أن الأطفال لديهم دور في انتقال (كوفيد ١٩)
715
00:51:33,128 --> 00:51:36,368
مشابه لدور الإنفلونزا
وجد النموذج أن إغلاق المدارس...
716
00:51:36,488 --> 00:51:39,088
يمكن أن يكون له تأثير متواضع
على تأخير ذروة الوباء
717
00:51:39,208 --> 00:51:42,328
- إذا كان (كوفيد) يشبه الإنفلونزا؟
- نعم
718
00:51:44,248 --> 00:51:49,408
"أبلغت (إيطاليا) اليوم عن أول حالة وفاة
أوروبي بسبب فيروس (كورونا)"
719
00:51:51,768 --> 00:51:55,968
إذاً، هل اتفقنا على أننا نوصي
ببقاء مستوى التهديد عند "معتدل"
720
00:51:57,648 --> 00:51:58,968
(بيتر)
721
00:52:03,248 --> 00:52:04,568
بئساً!
722
00:52:04,808 --> 00:52:08,328
"يجب أن يكون تقييم المخاطر
على سكان (المملكة المتحدة) مرتفعاً"
723
00:52:08,688 --> 00:52:12,208
- "٢٢ فبراير ٢٠٢٠"
- "بعد شهرين من انتشار (كوفيد ١٩)"
724
00:52:12,328 --> 00:52:15,048
"خارج (ووهان)، تلتزم (إيطاليا) الصمت"
725
00:52:15,448 --> 00:52:19,648
"بالأمس كان إيطاليان أول أوروبيين
يموتان من الفيروس"
726
00:52:19,848 --> 00:52:22,488
"اليوم تم تأكيد وفاة أخرى"
727
00:52:25,728 --> 00:52:29,088
"في (ميلانو)، كان أسبوع الموضة العالمي
الشهير في الميزان"
728
00:52:29,408 --> 00:52:33,368
"وفي (البندقية)
أغلقت المتاحف وتم إيقاف الكرنفال"
729
00:52:33,928 --> 00:52:36,808
"هناك خوف قائم بينما يحاول البلد..."
730
00:52:37,368 --> 00:52:41,248
ما نحتاج إلى تحديده هو هذا
731
00:52:42,048 --> 00:52:44,528
لكل شخص يمرض
732
00:52:44,648 --> 00:52:47,288
كم عدد الأشخاص الآخرين الذين من المحتمل
أن ينقلوا العدوى إليهم؟
733
00:52:47,448 --> 00:52:51,568
لذلك بالنسبة إلى الإنفلونزا الموسمية
يكون هذا عادةً حوالى ١
734
00:52:51,728 --> 00:52:54,408
- إنه أشبه بالواجب المنزلي، أليس كذلك؟
- أنا أستمتع به
735
00:52:54,968 --> 00:52:56,888
أنا نفسي رجل حيوي أكثر
736
00:52:59,888 --> 00:53:03,448
دكتور حيوي، معبر حيوي
737
00:53:04,128 --> 00:53:06,248
رئيس وزراء حيوي
738
00:53:06,688 --> 00:53:08,488
انفجار!
739
00:53:12,688 --> 00:53:18,488
نعتقد أن عملنا الحالي في المراقبة
سيمكننا من اكتشاف أي تفش في مراحله المبكرة
740
00:53:18,608 --> 00:53:22,968
يجب أن يقدم هذا دليلاً على وجود وباء
قبل حوالى ٩ إلى ١١ أسبوعاً من ذروته
741
00:53:23,208 --> 00:53:28,088
جيد، وستستمرون في تتبع جهات الاتصال
وإيجاد حلول تجارية للفحص في المستشفيات؟
742
00:53:28,208 --> 00:53:32,528
نعم، وأصدرت خدمة العدوى الوطنية
(بي إتش إي) أمس توجيهات
743
00:53:32,648 --> 00:53:37,048
توضح أنه لا ينبغي صرف المسنين
من المستشفيات إلى دور الرعاية
744
00:53:37,208 --> 00:53:40,048
- إذا كان هناك خطر انتقال فيروس (كورونا)
- جيد
745
00:53:41,488 --> 00:53:44,688
- "المحكمة العائلية المركزية، (لندن)"
- أرى أن هذه هي قضية (ويلر) و(جونسون)...
746
00:53:44,808 --> 00:53:49,088
"اتفق المحامون اليوم على تسوية مالية
بين رئيس الوزراء (بوريس جونسون)"
747
00:53:49,208 --> 00:53:52,808
"وزوجته (مارينا ويلر)
مما يمهد الطريق لطلاقهما"
748
00:53:52,928 --> 00:53:54,368
"الطريق عرضة للفيضانات"
749
00:53:54,488 --> 00:53:57,328
"بالعودة إلى (هيريفورد)
تنحسر مستويات الفيضان الآن ببطء"
750
00:53:57,728 --> 00:54:01,128
"ولكن في (ورسيسترشاير) المجاورة
لا يزال خطر ارتفاع المياه قائماً"
751
00:54:01,648 --> 00:54:05,848
"مع دخولنا ليلة أخرى
يُطلب فيها من الناس مغادرة منازلهم"
752
00:54:08,368 --> 00:54:15,408
"لم يسبق لأحد أن استخدم الطقس
بشكل دراماتيكي أو فعال أكثر من (شكسبير)"
753
00:54:15,768 --> 00:54:21,928
فكر في العواصف التي تثير الإثارة
في (ذا تيمبست) و(أوتيلو)
754
00:54:22,288 --> 00:54:27,368
فكر في الملك (لير) وهو يتجول في الخليج
وتخلت عنه بناته
755
00:54:27,488 --> 00:54:32,128
هبت الرياح وكسر وجنتيك
ضربة غضب!
756
00:54:32,368 --> 00:54:35,608
لا أفرض عليك الضرائب
أنت يا عنصر القسوة
757
00:54:35,728 --> 00:54:42,328
لم أعطك ممالك قط
دعوتك ببناتي، إذاً اترك متعتك الرهيبة
758
00:54:42,528 --> 00:54:45,208
ها أنا أقف، عبدك
759
00:54:45,488 --> 00:54:52,648
رجل مسن مسكين ضعيف ومحتقر
760
00:55:04,008 --> 00:55:09,168
"تتصدر صحيفة (ديلي مايل) العنوان الرئيسي
قتل الرعب بـ(البندقية) بملكية عائلة (بوريس)"
761
00:55:09,608 --> 00:55:13,648
بحقك، إذا لم يكن شيئاً واحداً
فهو شيء آخر
762
00:55:17,048 --> 00:55:22,168
"المزيد من الوفيات في (إيطاليا) حيث يطلب
من العالم الاستعداد لوباء (كوفيد ١٩)"
763
00:55:23,168 --> 00:55:27,688
"تخشى الأسواق مع بدء الفيروس
في التأثير على الاقتصاد العالمي"
764
00:55:29,008 --> 00:55:30,928
"حسناً، لا يزال عدد الحالات هنا
منخفضاً جداً"
765
00:55:31,048 --> 00:55:34,088
- ولكن ما يحدث في (إيطاليا) يعد تحذيراً
- حسناً
766
00:55:34,208 --> 00:55:37,648
ونعتقد أننا متأخرون عن (إيطاليا)
بأسابيع قليلة
767
00:55:37,768 --> 00:55:41,048
- نعم، هذا صحيح
- حسناً، حسناً، صحيح
768
00:55:41,688 --> 00:55:43,368
- صباح الخير
- صباح الخير
769
00:55:44,128 --> 00:55:46,408
- "علينا أن نخرجك إلى هناك"
- لكن ماذا تريد مني أن أفعل؟
770
00:55:46,528 --> 00:55:49,768
- أعني، هل تريدين أن أخرج ممسحة ودلواً؟
- نعم، ١٠٠ بالمئة
771
00:55:49,888 --> 00:55:55,128
تسير جميع الصحف مع فكرة أنك تعيش الحياة
في قصر ريفي بينما يعاني الآخرون
772
00:55:55,248 --> 00:55:58,568
- إنه مجرد طقس، هناك دائماً طقس
- ليس الطقس وحسب، انظر
773
00:55:58,688 --> 00:56:01,528
- "سيطر على الوضع أيها المتلكئ"
- حسناً، ترى أن هذا ليس سيئاً
774
00:56:01,648 --> 00:56:05,528
كانت هذه فيضانات مرة واحدة في كل قرن
لا يمكننا أن نبدو وكأننا نتجاهلها
775
00:56:06,008 --> 00:56:09,528
بدأت المستشفيات تقلق بشأن مستويات
معدات الوقاية الشخصية لديها
776
00:56:09,648 --> 00:56:12,128
- نعم
- سلسلة التوريد (إن إتش إس) تكافح
777
00:56:12,248 --> 00:56:16,568
- ستبدأ خطة مشتريات في الاتحاد الأوروبي غداً
- حسناً، غادرنا الاتحاد الأوروبي
778
00:56:17,048 --> 00:56:20,248
- لا يزال يحق لنا المشاركة
- لا، يمكننا أن نفعل أفضل من (أوروبا)
779
00:56:20,608 --> 00:56:24,408
- نحن بحاجة إلى تأمين مصدرها بأنفسنا
- في السيناريو الأسوأ المعقول
780
00:56:24,528 --> 00:56:27,368
قد يصاب ٨٠ في المئة من سكان
(المملكة المتحدة)
781
00:56:27,488 --> 00:56:30,568
مع معدل وفيات إجمالي
بنسبة ١ في المئة في المصابين
782
00:56:30,688 --> 00:56:34,648
- هل اتفقتم جميعاً على هذه الأرقام؟
- لم تتغير توقعاتنا كثيراً منذ البداية
783
00:56:34,768 --> 00:56:39,728
١ في المئة من ٨٠ في المئة
في حدود ٥٠٠ ألف حالة وفاة
784
00:56:39,848 --> 00:56:42,928
- سنكون مغمورين
- (دوم)، هل يمكنني التكلم معك؟
785
00:56:43,288 --> 00:56:45,168
- أي كلام؟
- حول (كوفيد)
786
00:56:49,728 --> 00:56:53,328
مرحباً يا رفاق، هل يمكنني التحدث
مع (بن) هنا على انفراد رجاءً؟
787
00:56:53,448 --> 00:56:54,768
نعم، طبعاً
788
00:56:56,808 --> 00:56:58,128
شكراً
789
00:57:01,008 --> 00:57:03,888
لذا فإن تقديراتهم تشير
إلى حوالى ٥٠٠ ألف حالة وفاة
790
00:57:04,008 --> 00:57:06,328
- إذا لم يتم فعل أي شيء
- هل راجعت أرقامهم؟
791
00:57:06,488 --> 00:57:09,048
ألقيت نظرة سريعة
لا يوجد خطأ واضح
792
00:57:09,848 --> 00:57:14,328
حسناً، احصل على وصول
إلى جميع البيانات وتحقق من كل شيء
793
00:57:15,408 --> 00:57:20,448
"توفي عدد أكبر من الأشخاص في (إيطاليا)
ليرتفع العدد الإجمالي للوفيات هناك إلى ٢١"
794
00:57:20,568 --> 00:57:23,648
"مع ٨٨٨ حالة إصابة مؤكدة"
795
00:57:23,768 --> 00:57:28,768
"يصيب الفيروس الأسواق المالية أيضاً
حيث يعاني مؤشر (إف تي إس إي) في (لندن)"
796
00:57:28,888 --> 00:57:31,688
"أسوأ أسبوع له منذ الأزمة المالية"
797
00:57:32,128 --> 00:57:34,688
قد يكون هذا هو رأيك في الأمر
لكن هذا ليس ما ناقشناه
798
00:57:35,128 --> 00:57:38,168
يجب أن أذهب، حسناً
799
00:57:39,008 --> 00:57:40,328
نعم
800
00:57:40,888 --> 00:57:45,448
انخفض سوق الأسهم مجدداً هذا الصباح
انخفض بمقدار ٢٠٠ مليار هذا الأسبوع
801
00:57:45,728 --> 00:57:48,768
- أعتقد أنك يجب أن تترأس (كوبرا)
- موافق، لكنني و(كاري) ذاهبان إلى (تشيكرز)
802
00:57:48,888 --> 00:57:50,208
- نهاية هذا الأسبوع
- يوم الإثنين إذاً؟
803
00:57:50,328 --> 00:57:52,528
- نعم، بالتأكيد، جيد
- ينظر (بن) إلى الأرقام
804
00:57:52,648 --> 00:57:54,808
في الوقت الحالي نحن بحاجة
إلى التركيز على التأثير الاقتصادي
805
00:57:54,928 --> 00:57:57,408
- سأراجع الخيارات مع (ريشي)
- ممتاز، جيد
806
00:57:57,528 --> 00:58:00,328
- أعتقد أننا يجب أن نبدأ التجميع المركّز أيضاً
- أنت على حق، أجل
807
00:58:00,448 --> 00:58:01,808
نحصل على الجمهور أولاً
808
00:58:01,928 --> 00:58:05,768
وربما يجب أن نفكر في تعيين
(آيزاك ليفيدو) و(بين غويفين) في المراسلة
809
00:58:05,888 --> 00:58:08,808
- الفريق القديم
- إذا لم يتم كسره، فلا تقم بإصلاحه
810
00:58:08,928 --> 00:58:10,768
- (باتريك)، من الجيد رؤيتك
- مرحباً رئيس الوزراء
811
00:58:10,888 --> 00:58:14,288
مرحباً (كريس)، سررت برؤيتك
مرحباً (مات)، اسمع، سأترأس الاجتماع الإثنين
812
00:58:14,648 --> 00:58:16,688
- رائع
- حسناً، وفيروس (كوفيد) هذا
813
00:58:16,808 --> 00:58:18,168
- نحتاج إلى مراقبته، نعم؟
- أجل، أجل
814
00:58:18,288 --> 00:58:19,608
حسناً، شكراً
815
00:58:21,768 --> 00:58:26,328
هذا جيد... حسناً، حسناً، حسناً، شكراً
816
00:58:26,448 --> 00:58:28,768
هل لك أن تخبرنا عن آخر تطورات
يا رئيس الوزراء؟
817
00:58:29,048 --> 00:58:33,568
حسناً، كما يمكنك أن تتخيل
أصبحت قضية فيروس (كورونا) الآن
818
00:58:33,688 --> 00:58:36,848
على رأس أولويات الحكومة
819
00:58:36,968 --> 00:58:42,368
وقد جئت تواً من اجتماع مع كبير المسؤولين
الطبيين ووزير الدولة للصحة وآخرين
820
00:58:42,808 --> 00:58:49,288
لأنه كما أقول، أعتقد أن أفضل شيء يمكننا
جميعاً أن نفعله لمنع انتشار فيروس (كورونا)
821
00:58:49,408 --> 00:58:51,968
- هو غسل أيدينا
- جيد، كان جيداً
822
00:58:52,088 --> 00:58:54,688
- في الواقع أنا أحب ذلك تماماً
- كانت هناك ابتسامة صغيرة في النهاية
823
00:58:54,808 --> 00:58:58,008
- فقط لبيعها قليلاً
- إجازة سعيدة
824
00:58:58,128 --> 00:59:00,848
حسناً، شكراً، مرحباً!
825
00:59:04,368 --> 00:59:06,528
مرحباً، شكراً
826
00:59:16,368 --> 00:59:19,488
- المزيد من النبيذ، رئيس الوزراء؟
- نعم رجاءً، بالتأكيد سأحصل على المزيد، شكراً
827
00:59:20,768 --> 00:59:22,968
- إنه جميل جداً أيضاً
- شكراً، سيدي
828
00:59:23,088 --> 00:59:24,408
ممتاز، جيد
829
00:59:24,648 --> 00:59:27,528
ما زلت لم تقل لهم أي شيء؟
830
00:59:29,048 --> 00:59:32,728
لم يكن التوقيت المناسب تماماً
831
00:59:34,008 --> 00:59:36,808
- حسناً، هذه فرصتك الأخيرة
- أنا أعرف
832
00:59:37,528 --> 00:59:39,368
لأنني سأخبر الجميع
في نهاية هذا الأسبوع
833
00:59:39,488 --> 00:59:42,848
- سواء أخبرتهم بذلك أم لا
- أعلم، أعلم، أعلم
834
00:59:46,528 --> 00:59:49,808
"٢٩ فبراير ٢٠٢٠"
- "العديد منكم يعرفون بالفعل"
835
00:59:49,928 --> 00:59:54,288
"لكن لأصدقائي الذين ما زالوا لا يعرفون
أقمنا خطبتنا في نهاية العام الماضي"
836
00:59:54,688 --> 00:59:57,208
"وسأنجب طفلاً في بداية الصيف"
837
00:59:57,328 --> 00:59:59,808
هذا ما سأنشره
838
01:00:01,328 --> 01:00:07,328
- ما رأيك؟
- أحيي مهاراتك الخارقة بوسائل التواصل
839
01:00:07,808 --> 01:00:09,128
حسناً
840
01:00:12,728 --> 01:00:17,373
"توفي ٨ أشخاصاً آخرين في (إيطاليا)
مع استمرار انتشار فيروس (كورونا)"
841
01:00:17,528 --> 01:00:21,888
"اليوم، تم إغلاق الكنائس
إذ تم التبليغ عن ٢٤٠ حالة جديدة"
842
01:00:22,008 --> 01:00:25,088
"في المنطقة الشمالية من (لومباردي)
و(فينيتو)"
843
01:00:26,328 --> 01:00:28,568
مرحباً، (لارا)، أنا والدك
844
01:00:29,048 --> 01:00:33,848
أردت أن أخبرك بهذا الخبر
قبل أن تقرأيه في الصحف
845
01:00:34,568 --> 01:00:39,064
وهو أننا سننجب طفلاً
846
01:00:39,528 --> 01:00:45,328
(كاري) ستنجب الطفل
فرد آخر من (جونسون) في طريقه أو طريقها
847
01:00:46,768 --> 01:00:50,608
لذا آمل أن أراك قريباً
848
01:00:51,208 --> 01:00:53,008
حسناً، الكثير من الحب
849
01:00:53,648 --> 01:00:57,128
أجل، أنا والدك بالطبع
إلى اللقاء، إلى اللقاء
850
01:01:03,688 --> 01:01:09,248
"في نهاية فبراير ٢٠٢٠، كانت هناك ٢٣ حالة
(كوفيد ١٩) معروفة في (المملكة المتحدة)"
851
01:01:09,368 --> 01:01:24,948
سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady
116748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.