Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,560 --> 00:00:42,320
- Номер с фортепиано -
2
00:00:47,560 --> 00:00:50,920
Дорогая мамуля,
у меня всё в порядке.
3
00:00:51,360 --> 00:00:52,920
На работе нам неплохо.
4
00:00:52,960 --> 00:00:55,920
Начальник хорошо относится ко мне.
5
00:00:56,160 --> 00:00:58,360
Сегодня он меня похвалил.
6
00:00:59,160 --> 00:01:01,360
Пьём кофе с коллегами.
7
00:01:01,760 --> 00:01:03,680
Одна подруга умеет гадать на гуще.
8
00:01:03,760 --> 00:01:06,680
Она всё мне угадала.
9
00:01:08,120 --> 00:01:11,120
У нас бесплатный завтрак,
каждый день.
10
00:01:11,480 --> 00:01:14,360
А в воскресенье,
нам дают и завтрак и обед.
11
00:01:14,600 --> 00:01:18,320
От зарплаты можно
откладывать в сторону.
12
00:01:18,720 --> 00:01:20,440
Всё тут нормально.
13
00:01:20,720 --> 00:01:22,440
Погода стоит хорошая.
14
00:01:22,720 --> 00:01:24,440
Нет никаких других новостей.
15
00:01:26,200 --> 00:01:29,920
Любит тебя и целует,
твоя Звёздочка.
16
00:01:45,160 --> 00:01:48,120
Что эта старая рухлядь делает здесь?
17
00:01:48,200 --> 00:01:50,120
Почему это фортепьяно здесь?
18
00:01:50,480 --> 00:01:52,280
37 лет назад
19
00:01:52,480 --> 00:01:54,280
Венская филармония
останавливалась здесь.
20
00:01:54,640 --> 00:01:55,580
Повторите пожалуйста?
21
00:01:55,640 --> 00:01:57,580
Он говорит, что 37 лет назад,
22
00:01:57,640 --> 00:01:59,280
здесь останавливалась
Венская филармония.
23
00:01:59,520 --> 00:02:01,240
Госпожа Шарлотта Винклер настояла,
24
00:02:01,320 --> 00:02:03,240
чтобы мы доставили
это фортепьяно в её комнату.
25
00:02:03,520 --> 00:02:05,560
Она была пианисткой в филармонии.
26
00:02:05,880 --> 00:02:08,360
Когда они уезжали,
их грузовик сломался.
27
00:02:08,640 --> 00:02:11,560
Они сказали, что вышлют
ещё один через день или два.
28
00:02:11,800 --> 00:02:15,080
И вот уже 37 лет мы ждём,
когда же приедет этот грузовик...
29
00:02:15,280 --> 00:02:18,640
И заберёт это фортепьяно.
Но он так и не объявился.
30
00:02:20,120 --> 00:02:22,640
Они доставили его для какой-то пианистки из филармонии.
31
00:02:23,000 --> 00:02:25,080
Когда они уехали,
их грузовик сломался.
32
00:02:25,440 --> 00:02:28,160
Они сказали, что вышлют
еще один через некоторое время.
33
00:02:28,480 --> 00:02:30,640
Но за 37 лет,
они так и не предоставили
34
00:02:30,680 --> 00:02:32,640
транспорт для доставки фортепьяно.
35
00:02:33,120 --> 00:02:35,720
Вы слышали что-нибудь
о Шарлотте Винклер?
36
00:02:36,360 --> 00:02:39,080
Он спрашивает, вы слышали
что-нибудь о Шарлотте Винклер?
37
00:02:39,520 --> 00:02:42,120
Венская Филармония
останавливалась здесь?
38
00:02:42,480 --> 00:02:44,600
Да, он так говорит.
39
00:02:51,600 --> 00:02:54,960
Они дали ей этот номер
из-за фортепиано.
40
00:02:55,240 --> 00:02:59,760
Иначе, здесь бы жил дирижёр.
Это VIP номер.
41
00:03:00,080 --> 00:03:01,680
Что он говорит?
42
00:03:01,960 --> 00:03:04,440
Что это VIP номер.
43
00:03:25,140 --> 00:03:28,080
Вы сдаёте только этот номер
- Да. Остальные не используются...
44
00:03:28,520 --> 00:03:32,280
Кроме школьных экскурсий
и иногда бывают семинары.
45
00:03:51,520 --> 00:03:54,880
Сэр, а у вас до этого были какие-нибудь предложения?
46
00:03:56,840 --> 00:03:58,920
Если быть точным, 22.
47
00:03:59,040 --> 00:04:02,920
Здание продаётся
в течение 2 лет и 3 месяцев.
48
00:04:03,320 --> 00:04:05,520
Но, как говорится,
49
00:04:05,620 --> 00:04:07,520
иногда за минуту
происходит больше,
50
00:04:07,620 --> 00:04:08,520
чем может произойти за год.
51
00:04:10,320 --> 00:04:12,800
Благодарю вас, сэр. Мы будем
на связи. До свидания.
52
00:04:12,820 --> 00:04:14,800
Всего хорошего.
53
00:04:21,560 --> 00:04:23,560
Горничная!
54
00:04:31,840 --> 00:04:35,000
Пожалуйста, набери ванну.
55
00:04:56,960 --> 00:04:59,200
Раздевайся.
56
00:06:08,880 --> 00:06:10,680
Ты думаешь, это будет мальчик?
57
00:06:11,200 --> 00:06:13,320
Конечно, это будет мальчик.
Мой сын.
58
00:06:14,440 --> 00:06:16,920
С голубыми глазами.
- Мой сын.
59
00:06:17,280 --> 00:06:20,320
Как мы его назовем?
60
00:06:21,880 --> 00:06:23,280
Мы назовём его...
61
00:06:25,880 --> 00:06:28,240
Апрель, да?
- Апрель...
62
00:06:29,760 --> 00:06:31,440
Апрель на Хонде.
63
00:06:31,760 --> 00:06:34,440
Диски, как ветер,
асфальтовые трещины под ним.
64
00:06:34,680 --> 00:06:38,080
Достигает 100 км/ч
за 1.3 секунды. 120!
65
00:06:38,280 --> 00:06:40,200
Прямо до первого поворота
он идет 200,
66
00:06:40,280 --> 00:06:41,200
входит в него на скорости 200 км/ч!
67
00:06:41,440 --> 00:06:47,600
Всё выравнивает, 250, 285,
300, 310, 320... Он просто несётся!
68
00:06:49,880 --> 00:06:53,640
Он выигрывает. Кевин Шванц
лично вручает ему кубок.
69
00:06:53,880 --> 00:06:55,640
Босс "Ягуара" предлагает ему
"Ягуар кабриолет",
70
00:06:55,680 --> 00:06:57,640
как спонсорскую помощь.
71
00:06:58,760 --> 00:07:00,560
Он отказывается от него.
72
00:07:04,640 --> 00:07:07,120
Он покупает Порше.
73
00:07:07,600 --> 00:07:10,040
Порше?
- А что же ещё?
74
00:07:36,920 --> 00:07:38,720
Это ты заказал?
75
00:07:44,560 --> 00:07:48,120
Петар, а у тебя хватит?
- Чего хватит?
76
00:07:49,080 --> 00:07:51,920
Денег, чтобы оплатить счёт.
- Какой счёт?
77
00:07:53,240 --> 00:07:57,560
За этот номер, Петар.
- А разве у тебя ничего нет?
78
00:07:57,800 --> 00:08:01,040
Я заплатила за бензин.
- И у тебя ничего не осталось?
79
00:08:01,280 --> 00:08:03,840
Ты шутишь?
Конечно нет!
80
00:08:04,080 --> 00:08:06,720
Ладно, расслабься.
До завтра ещё есть время.
81
00:08:06,920 --> 00:08:07,900
Мы как-нибудь выкрутимся.
82
00:08:07,920 --> 00:08:09,320
Да, я знаю, как мы выкрутимся.
83
00:08:11,560 --> 00:08:13,400
Мы что-нибудь придумаем.
84
00:08:13,880 --> 00:08:16,480
Я знаю, как это будет.
85
00:08:17,480 --> 00:08:19,200
Я позвоню Руже.
86
00:08:19,560 --> 00:08:23,240
Конечно, ты позвонишь Руже.
- Я позвоню ей, суке.
87
00:08:23,440 --> 00:08:26,360
Да, и ты скажешь ей
приготовить пирог со шпинатом.
88
00:08:28,000 --> 00:08:30,360
Как ты можешь быть таким?
- Каким?
89
00:08:30,920 --> 00:08:32,840
Вот таким...
- Глупым?
90
00:08:33,040 --> 00:08:35,400
Ты надеялся,
что я заплачу за всё.
91
00:08:47,080 --> 00:08:49,920
Марта...
- Что?
92
00:08:50,480 --> 00:08:52,520
Расслабься, детка...
93
00:08:53,400 --> 00:08:55,380
По крайней мере,
94
00:08:55,400 --> 00:08:57,920
у нас есть один хороший капитал.
95
00:09:51,360 --> 00:09:53,080
Привет, это я.
96
00:09:53,680 --> 00:09:55,480
Послушай, у меня назначена встреча.
97
00:09:55,680 --> 00:09:57,480
Не ждите меня.
98
00:09:58,840 --> 00:10:01,560
Ужинайте без меня, ладно?
99
00:10:02,080 --> 00:10:04,480
Я не знаю. Я думаю, что это
займет некоторое время.
100
00:10:06,080 --> 00:10:08,520
Я не знаю! У нас
консультационные сессии,
101
00:10:08,720 --> 00:10:10,680
а потом, встреча с членами
Совета директоров.
102
00:10:10,880 --> 00:10:12,840
Затем, мы конечно поужинаем вместе...
103
00:10:13,600 --> 00:10:15,960
Как там дети?
104
00:10:19,200 --> 00:10:22,320
Хорошо.
Пока.
105
00:12:07,840 --> 00:12:09,360
Алло?
106
00:12:10,400 --> 00:12:12,400
Г-н Вучкович находится на совещании.
107
00:12:12,460 --> 00:12:14,400
Он вам перезвонит.
108
00:12:15,000 --> 00:12:16,520
Да, я знаю,
но он сейчас не может,
109
00:12:16,600 --> 00:12:18,920
он ужасно занят.
110
00:12:19,480 --> 00:12:23,040
Ох, хорошо.
Подождите на линии...
111
00:12:26,400 --> 00:12:28,080
Да!
112
00:12:30,560 --> 00:12:32,460
Нет, уже слишком поздно!
113
00:12:32,490 --> 00:12:34,160
И у меня есть
некоторые неотложные дела.
114
00:12:34,840 --> 00:12:36,880
Возникли срочные дела.
115
00:12:38,400 --> 00:12:40,880
Нет, я приеду позже.
116
00:12:41,160 --> 00:12:43,920
Да, утром.
Спасибо.
117
00:12:45,720 --> 00:12:47,280
Приятного вечера.
118
00:14:03,240 --> 00:14:05,040
Алло, да?
119
00:14:06,920 --> 00:14:09,000
Да, это Ирри.
120
00:14:11,240 --> 00:14:13,060
Через пятнадцать минут?
121
00:14:13,640 --> 00:14:15,360
Ладно.
122
00:14:17,400 --> 00:14:19,960
Прямо перед отелем, да.
123
00:14:38,360 --> 00:14:41,560
Дорогая мамуля,
у меня всё в порядке.
124
00:14:41,880 --> 00:14:45,160
Зарплата неплохая.
Всё идёт нормально.
125
00:14:46,200 --> 00:14:50,160
На завтрак нам дают круассан,
кофе с молоком или чай.
126
00:14:50,400 --> 00:14:54,040
Сегодня утром коллега
опять гадала мне на кофейной гуще.
127
00:14:54,240 --> 00:14:56,760
Она сказала что всё идёт к деньгам.
128
00:14:56,960 --> 00:14:57,640
С зарплаты купила
себе кружевной корсет.
129
00:14:57,960 --> 00:14:59,640
Дорогой такой.
130
00:15:01,240 --> 00:15:04,760
Когда одела его дома,
он оказался немного великоват.
131
00:15:05,080 --> 00:15:08,120
Ну что же, придётся
надевать что-нибудь под него.
132
00:15:09,120 --> 00:15:11,360
Никаких других новостей у меня нет.
133
00:15:11,390 --> 00:15:13,360
Люблю тебя, целую,
твоя Звёздочка.
134
00:15:39,600 --> 00:15:41,000
Прекрати курить в комнате.
135
00:15:41,100 --> 00:15:43,000
Сколько раз
я должен тебе это говорить?
136
00:15:57,680 --> 00:15:59,660
Вот так всё время...
Включает, выключает...
137
00:15:59,680 --> 00:16:01,160
Как ребёнок...
138
00:16:18,840 --> 00:16:21,600
Куда ты положил одеколон?
139
00:16:41,480 --> 00:16:42,520
Азиз...
140
00:16:43,480 --> 00:16:45,520
Я прошу тебя...
Пожалуйста.
141
00:16:47,360 --> 00:16:50,520
Чего ты хочешь?
- Сыграй мне, ты же умеешь.
142
00:16:53,800 --> 00:16:57,000
Давай же.
143
00:17:36,440 --> 00:17:38,760
Что? И это всё?
144
00:17:39,920 --> 00:17:42,800
Вот и всё.
Этого достаточно.
145
00:17:45,000 --> 00:17:48,400
Ялмаз, какой у нас груз?
146
00:17:50,960 --> 00:17:55,240
Я не Ялмаз для тебя,
чёрт побери.
147
00:18:02,160 --> 00:18:06,240
Какой у нас груз в этот раз,
Маэстро?
148
00:18:06,480 --> 00:18:10,280
Груз, как груз.
Пиво.
149
00:18:14,400 --> 00:18:17,720
А у нас когда-нибудь был другой груз?
150
00:18:19,120 --> 00:18:21,440
Маэстро, можно мне взять одно?
151
00:18:22,120 --> 00:18:23,440
Нет.
152
00:18:24,720 --> 00:18:28,080
Одно, всего лишь одно.
- Нет. Я сказал "нет".
153
00:18:28,360 --> 00:18:29,560
Я хочу пить.
154
00:18:29,660 --> 00:18:31,560
Выпей воды.
- Воды?
155
00:18:34,440 --> 00:18:35,600
А что не так с водой?
156
00:18:35,640 --> 00:18:37,600
Стаканчик воды,
вполне достаточно.
157
00:18:39,640 --> 00:18:43,080
Ну давай же! Всего одно.
- Нет.
158
00:18:44,440 --> 00:18:46,800
Это - транспортный бизнес, малыш.
159
00:18:46,840 --> 00:18:48,800
С декларацией.
Всё подсчитано.
160
00:18:51,400 --> 00:18:55,320
Половину тебе, половину мне.
Только одно, Пап. Да?
161
00:18:56,280 --> 00:18:58,760
Только одно, правильно.
Одно ничего не значит.
162
00:18:58,780 --> 00:18:59,760
Ты не можешь взять одно...
163
00:19:00,320 --> 00:19:02,320
Принеси два.
164
00:19:32,640 --> 00:19:35,960
Мой брат сказал мне однажды, что
если ты увидишь, как падает звезда,
165
00:19:36,720 --> 00:19:41,280
и в этот момент загадать желание,
то оно обязательно сбудется.
166
00:19:44,240 --> 00:19:46,320
Сто процентов.
167
00:19:47,920 --> 00:19:51,440
И чего бы ты пожелала?
- Что бы я пожелала?
168
00:19:52,360 --> 00:19:54,680
Сняться в фильме.
- В фильме?
169
00:19:55,720 --> 00:20:00,040
Да. В порнухе.
- Порно?! Да ладно, ты врёшь.
170
00:20:01,200 --> 00:20:03,520
Дак предложил мне такую роль,
ты же знаешь.
171
00:20:03,600 --> 00:20:04,520
Что он предложил?
172
00:20:05,640 --> 00:20:08,040
Сняться в порно?
173
00:20:10,440 --> 00:20:12,840
Действительно, я не шучу.
174
00:20:15,400 --> 00:20:17,600
Я спросила его, сколько он
сможет заплатить мне за него.
175
00:20:17,800 --> 00:20:18,760
Он сказал...
176
00:20:18,800 --> 00:20:20,360
Зависит от того, сколько
раз ты дашь.
177
00:20:20,460 --> 00:20:21,520
Что тут отдавать?
178
00:20:21,560 --> 00:20:22,960
Если мы снимаем его,
значит снимаем.
179
00:20:23,880 --> 00:20:25,080
Подожди-ка...
180
00:20:25,960 --> 00:20:27,400
Дак предложил тебе роль?
181
00:20:28,960 --> 00:20:31,400
Да, но не упомянул о наличных.
182
00:20:31,760 --> 00:20:33,600
Я тебе не верю.
183
00:20:34,040 --> 00:20:36,400
Ты и не должна,
в этом и есть твоя проблема.
184
00:20:37,400 --> 00:20:40,640
Значит, если он тебе заплатит,
ты согласишься на это?
185
00:20:42,440 --> 00:20:45,240
У нас уже были пробы.
- Пробы?
186
00:20:46,720 --> 00:20:48,360
Где?
187
00:20:49,320 --> 00:20:51,680
На Марсе, где же ещё...
188
00:20:52,040 --> 00:20:56,000
Ты была у него в студии?
- Он пригласил меня на пробы.
189
00:20:56,640 --> 00:20:59,080
Ты с ума сошла!
И что там произошло?
190
00:20:59,720 --> 00:21:01,600
Ничего, я просто пошла туда.
191
00:21:01,840 --> 00:21:03,480
И теперь ты засыпаешь?
192
00:21:03,540 --> 00:21:05,480
Расскажи мне как это было!
193
00:21:09,400 --> 00:21:11,360
Как всё прошло?
Ты хочешь узнать, да?
194
00:21:11,400 --> 00:21:13,000
Да, я хотела бы узнать.
195
00:21:35,480 --> 00:21:37,800
Гога, прекрати.
Кто-нибудь может услышать нас.
196
00:21:38,080 --> 00:21:39,320
Ну и что они сделают?
197
00:21:39,380 --> 00:21:41,320
Наш классный преподаватель
может услышать.
198
00:21:43,040 --> 00:21:45,960
Пусть слышит. Может быть
она научиться чему-нибудь.
199
00:21:48,440 --> 00:21:50,760
Ты извращенка.
200
00:22:01,040 --> 00:22:03,480
Гоги, во сколько ты должна
быть дома по вечерам?
201
00:22:03,800 --> 00:22:06,120
В любое время.
А ты?
202
00:22:07,400 --> 00:22:10,440
Ну... Моя мама...
203
00:22:10,880 --> 00:22:12,920
Не стесняйся,
расскажи мне.
204
00:22:13,720 --> 00:22:15,160
К десяти.
205
00:22:17,080 --> 00:22:19,440
Так в чём же дело?
206
00:22:21,560 --> 00:22:25,160
Ну, посмотри на мою пижаму,
с этими маленькими цветочками.
207
00:22:25,360 --> 00:22:28,520
Тогда, зачем ты её носишь?
- Мне больше нечего надеть.
208
00:22:31,080 --> 00:22:33,160
Тогда ложись спать, как я.
- Как?
209
00:22:33,400 --> 00:22:35,040
Голая.
210
00:22:37,040 --> 00:22:39,080
Без одежды?
211
00:22:39,600 --> 00:22:41,440
Без...
212
00:22:42,800 --> 00:22:45,000
Ты не стыдишься?
213
00:22:45,240 --> 00:22:47,280
Кого?
214
00:22:51,520 --> 00:22:53,640
Ну я не знаю...
Саму себя?
215
00:22:58,400 --> 00:23:01,640
У тебя они приятные,
а у меня маленькие.
216
00:23:05,120 --> 00:23:07,640
У меня тоже маленькие.
217
00:23:08,240 --> 00:23:10,520
Я собираюсь написать кое-что.
218
00:23:10,540 --> 00:23:11,520
Я напишу:
219
00:23:11,540 --> 00:23:13,520
Гога и Нина, ознакомительная
поездка, 8 "А" класс.
220
00:23:13,760 --> 00:23:15,320
Да ладно!
Не стоит этого делать.
221
00:23:15,460 --> 00:23:16,320
Я оставлю такую надпись.
222
00:23:16,560 --> 00:23:18,480
Наша классная руководительница
может зайти сейчас.
223
00:23:18,760 --> 00:23:20,240
Ты настоящий ботаник...
224
00:23:20,440 --> 00:23:23,240
Гога, не порть фортепиано.
- А мне без разницы.
225
00:23:23,440 --> 00:23:25,480
Не пиши моё имя.
226
00:23:25,760 --> 00:23:28,360
Ты скучная...
Я напишу только Гога.
227
00:23:28,840 --> 00:23:30,320
Ладно. Тогда тоже напиши "Нина".
228
00:23:30,540 --> 00:23:31,320
Окей?
229
00:23:50,960 --> 00:23:52,280
Гога...
230
00:23:52,560 --> 00:23:54,120
Что надо?
231
00:23:55,200 --> 00:23:57,520
Я увидела падающую звезду.
232
00:23:59,280 --> 00:24:01,520
Ты загадала желание?
233
00:24:03,720 --> 00:24:06,840
Загадала.
- Что ты загадала?
234
00:24:12,080 --> 00:24:13,520
Гога...
235
00:24:26,040 --> 00:24:29,880
Я хочу спать с тобой.
236
00:24:56,880 --> 00:25:00,200
Сегодня меня назначили
начальницей смены.
237
00:25:00,440 --> 00:25:03,040
С зарплаты будет оставаться
побольше денег.
238
00:25:03,880 --> 00:25:05,320
К нам прибыло новое оборудование.
239
00:25:05,580 --> 00:25:07,320
Теперь у нас всё новое.
240
00:25:08,400 --> 00:25:10,360
В коридорах будут новые ковры.
241
00:25:10,400 --> 00:25:12,960
Нам выдали белые перчатки.
242
00:25:13,880 --> 00:25:16,240
Всё больше гостей
нам дают чаевые.
243
00:25:18,800 --> 00:25:20,520
Начальник ругается.
244
00:25:20,600 --> 00:25:22,520
Говорит, что мы всегда
должны улыбаться.
245
00:25:22,880 --> 00:25:24,560
Только улыбаться.
246
00:25:24,880 --> 00:25:26,560
Постоянно улыбаться.
247
00:25:29,240 --> 00:25:32,640
Иногда, вечером,
щеки болят от улыбок.
248
00:25:32,920 --> 00:25:35,160
Ноги не болят.
249
00:26:07,400 --> 00:26:13,000
Что случилось?
- Ничего, я устала.
250
00:26:29,120 --> 00:26:31,320
Как прошла презентация?
251
00:26:31,560 --> 00:26:33,480
Хорошо.
Были положительные отзывы.
252
00:26:33,560 --> 00:26:34,880
За исключением россиян.
253
00:26:36,280 --> 00:26:39,480
Ты знаешь, коллега из Финляндии
цитировал меня в своём докладе.
254
00:26:39,800 --> 00:26:41,880
Это было интересно.
255
00:26:42,800 --> 00:26:44,880
Ты купила что-нибудь хорошее?
256
00:26:46,360 --> 00:26:49,760
Ты действительно хочешь знать,
или ты просто так спрашиваешь?
257
00:27:04,240 --> 00:27:07,200
Доктор Томас Шульц
передаёт тебе привет.
258
00:27:07,400 --> 00:27:10,520
Ты сказал ему, что я здесь?
- Он видел тебя.
259
00:27:10,760 --> 00:27:12,480
Где?
- В аэропорту.
260
00:27:12,720 --> 00:27:15,000
Очень жаль! В следующий раз
я буду лучше
261
00:27:15,120 --> 00:27:17,000
маскироваться во время поездки.
262
00:27:25,960 --> 00:27:28,200
Ты же знаешь,
что нет никаких проблем.
263
00:27:29,260 --> 00:27:31,200
Зачем я здесь, Виктор?
264
00:27:32,760 --> 00:27:35,320
Чтобы мы могли быть
ближе друг к другу.
265
00:27:35,360 --> 00:27:39,320
Все знают, что я здесь, Виктор.
266
00:27:43,400 --> 00:27:44,360
Кто знает?
267
00:27:44,400 --> 00:27:46,960
Все, Виктор.
- Ну и что?
268
00:27:47,200 --> 00:27:49,400
Для тебя это "ну и что"...
269
00:27:49,680 --> 00:27:52,120
Ты находишься здесь
из-за меня, Ева.
270
00:27:52,520 --> 00:27:54,960
И я должна оставаться в том
убежище тоже из-за тебя?
271
00:27:55,200 --> 00:27:56,560
Просто не было свободных номеров.
272
00:27:56,600 --> 00:27:58,560
Тогда, почему бы тебе не взять
меня в свой номер?
273
00:28:04,200 --> 00:28:05,600
Просто подожди ещё немного.
274
00:28:05,620 --> 00:28:07,600
В течении 2 лет, Виктор...
275
00:28:08,720 --> 00:28:10,180
Целых два года...
Ты считаешь это нормальным?
276
00:28:10,220 --> 00:28:11,280
Ева, это долгий процесс.
277
00:28:11,480 --> 00:28:15,000
Процесс длиться два года?
Я тебя умоляю...
278
00:28:15,480 --> 00:28:17,440
Два года, по 365 дней
279
00:28:17,480 --> 00:28:19,840
и ты хочешь,
чтобы я поверила в это?
280
00:28:21,560 --> 00:28:24,560
Это длится так долго,
из-за раздела имущества.
281
00:28:28,320 --> 00:28:31,560
Это скоро закончится,
к Новому году.
282
00:28:32,320 --> 00:28:35,880
Всё будет кончено
и тогда мы сможем пожениться.
283
00:28:36,280 --> 00:28:37,500
Когда?
284
00:28:37,580 --> 00:28:39,800
Сразу же, после
судебного разбирательства.
285
00:28:42,760 --> 00:28:46,160
Ты же знаешь, как я занят.
У меня завтра операция.
286
00:28:46,680 --> 00:28:49,480
Ты же знаешь, какой в клинике хаос.
287
00:28:51,280 --> 00:28:56,760
О, я чуть не забыла.
Доктор Лоран Пуаре здесь.
288
00:28:58,400 --> 00:29:01,240
Я познакомилась с ним
в магазине нижнего белья.
289
00:29:01,520 --> 00:29:04,240
Он что-то покупал для своей жены.
290
00:29:04,440 --> 00:29:06,360
Он сожалеет,
291
00:29:06,440 --> 00:29:08,360
что не смог присутствовать
на твоей презентации.
292
00:29:08,800 --> 00:29:14,120
Он передавал теплые пожелания
тебе... И твоей семье.
293
00:29:18,040 --> 00:29:20,600
На Новый Год, Ева.
- На Новый Год?
294
00:29:20,640 --> 00:29:21,600
Самое позднее.
295
00:29:22,320 --> 00:29:24,000
А потом?
296
00:29:24,320 --> 00:29:26,000
Потом...
Мы поженимся.
297
00:29:36,080 --> 00:29:37,720
Когда?
298
00:29:41,760 --> 00:29:44,800
В канун Нового года,
если ты пожелаешь.
299
00:30:45,480 --> 00:30:49,080
Это будет Принц или Принцесса?
300
00:30:50,680 --> 00:30:54,640
Это будет Принц или Принцесса?
301
00:30:56,720 --> 00:31:00,960
Это будет Принц или Принцесса?
302
00:31:01,760 --> 00:31:05,360
Сэр, это отель
для платежеспособных клиентов.
303
00:31:09,200 --> 00:31:14,800
Это будет Принц или Принцесса?
304
00:31:18,360 --> 00:31:22,040
Это будет Принц или Принцесса?
305
00:31:23,120 --> 00:31:28,880
Это будет Принц или Принцесса?
306
00:34:39,040 --> 00:34:42,040
Итак! Это окончательная сумма?
307
00:34:42,320 --> 00:34:43,760
Я не уполномочен вести переговоры,
308
00:34:43,820 --> 00:34:45,760
я просто должен был вам
показать всё вокруг.
309
00:34:46,360 --> 00:34:48,260
Но если вы действительно заинтересованы,
310
00:34:48,360 --> 00:34:51,160
я уверен,
что мы сможем договориться.
311
00:34:58,400 --> 00:35:01,320
Что вы думаете?
- О чём?
312
00:35:01,680 --> 00:35:04,680
Об отеле.
- Ты с ума сошёл?
313
00:35:05,080 --> 00:35:07,480
Было бы разумнее построить новый,
314
00:35:07,960 --> 00:35:10,040
чем отремонтировать эту развалину.
315
00:35:10,060 --> 00:35:12,040
Спроси его о фортепиано.
316
00:35:14,840 --> 00:35:17,960
Что?
- Спроси про рояль.
317
00:35:18,560 --> 00:35:21,760
Он будет прекрасно
смотреться перед камином.
318
00:35:22,040 --> 00:35:24,400
Он, безусловно,
продаст его за копейки.
319
00:35:25,480 --> 00:35:27,420
Только, спроси его,
где они его взяли?
320
00:35:27,480 --> 00:35:29,080
Может быть, это подделка...
321
00:35:31,040 --> 00:35:33,760
Спроси у него.
322
00:35:43,120 --> 00:35:45,500
Мне жаль, что отель
не соответствует стандартам
323
00:35:45,520 --> 00:35:47,600
нашей сети гостиниц.
324
00:35:47,880 --> 00:35:50,440
Расположение хорошее,
здание монолитное,
325
00:35:50,960 --> 00:35:52,640
Я уверен,
вы найдете нового инвестора
326
00:35:52,690 --> 00:35:54,640
в ближайшее время.
327
00:35:56,840 --> 00:36:01,640
Но нас интересует кое-что другое.
328
00:36:01,920 --> 00:36:03,760
Если быть точным,
нас интересует рояль.
329
00:36:03,820 --> 00:36:05,760
Как вы додумались
поставить его здесь?
330
00:36:09,080 --> 00:36:11,800
Это очень,
очень печальная история.
331
00:36:13,440 --> 00:36:17,280
Что он сказал?
- Это очень печальная история.
332
00:36:17,840 --> 00:36:21,240
Он принадлежал
профессору университета.
333
00:36:22,040 --> 00:36:25,600
Он укрывал евреев в своем доме.
334
00:36:25,640 --> 00:36:27,600
Это было во время войны.
335
00:36:28,240 --> 00:36:31,480
Однажды, он вышел за покупками
336
00:36:31,800 --> 00:36:37,280
и случайно взял пальто
своего друга, еврея.
337
00:36:38,040 --> 00:36:41,720
Пальто, должно быть,
было очень похожим,
338
00:36:41,740 --> 00:36:44,720
но он не заметил желтую звезду.
339
00:36:46,200 --> 00:36:48,680
И просто так случилось,
что они прихватили его в тот день,
340
00:36:48,700 --> 00:36:50,680
когда бежали от Холокоста.
341
00:36:51,240 --> 00:36:53,400
Поэтому, они его забрали.
342
00:36:53,840 --> 00:36:55,860
Он плакал, он говорил,
что они ошиблись.
343
00:36:55,940 --> 00:36:58,960
Но они даже слушать не стали.
344
00:37:00,960 --> 00:37:03,440
Так, евреи остались жить
в его доме и выжили,
345
00:37:03,960 --> 00:37:06,440
в то время как он...
346
00:37:07,920 --> 00:37:10,920
Он оказался в Освенциме.
347
00:37:15,400 --> 00:37:17,340
После войны,
348
00:37:17,400 --> 00:37:21,040
коммунисты провозгласили
профессора народным героем,
349
00:37:21,920 --> 00:37:25,480
И отдали фортепьяно в гостиницу.
350
00:37:26,760 --> 00:37:29,520
Вот так он оказался у нас.
351
00:37:33,400 --> 00:37:35,760
Так значит,
фортепьяно не продается?
352
00:37:36,680 --> 00:37:39,320
Нет, нет...
Конечно продаётся...
353
00:37:39,600 --> 00:37:42,000
Но его нельзя вынести.
Рояль замурован.
354
00:37:42,240 --> 00:37:44,880
Он не проходит ни через
окна, ни через дверь.
355
00:37:45,240 --> 00:37:47,720
Если кто-нибудь купит отель,
они смогут разломать стены.
356
00:37:47,920 --> 00:37:49,920
Они смогут делать
всё что захотят.
357
00:37:50,240 --> 00:37:52,840
Поэтому пианино продаётся
только вместе с гостиницей.
358
00:38:01,880 --> 00:38:03,880
Благодарю вас, сэр.
До свидания.
359
00:38:05,640 --> 00:38:08,760
До свидания.
- До встречи.
360
00:38:27,760 --> 00:38:31,240
Дорогая мамуля,
у меня хорошие новости.
361
00:38:31,560 --> 00:38:34,360
Сегодня у нас нас было
совещание с начальством.
362
00:38:34,420 --> 00:38:36,360
Нам предложили купить акции.
363
00:38:37,120 --> 00:38:39,920
А если согласимся, то нам
будут удерживать часть зарплаты.
364
00:38:39,980 --> 00:38:41,960
Купят нам акции
365
00:38:42,200 --> 00:38:45,240
и мы будем
акционерами гостиницы.
366
00:38:45,480 --> 00:38:49,520
В конце года, прибыль
будет делиться на всех.
367
00:38:51,680 --> 00:38:54,240
Дела в гостинице идут очень хорошо.
368
00:38:54,520 --> 00:38:56,240
Начальник сказал,
что они стараются
369
00:38:56,320 --> 00:38:59,240
и что в скорейшем времени
мы получим ещё одну звёздочку.
370
00:39:01,000 --> 00:39:04,220
На работе нам организуют
уроки английского.
371
00:39:04,800 --> 00:39:07,440
Все здесь хорошо
понимают друг друга.
372
00:39:07,500 --> 00:39:09,440
Других новостей пока нет.
373
00:39:11,800 --> 00:39:13,760
Думает о тебе всегда!
374
00:39:13,800 --> 00:39:15,760
Любит тебя, целует!
Твоя Звёздочка.
375
00:39:43,280 --> 00:39:47,080
Он и шлем тоже хочет.
Петар!
376
00:39:58,480 --> 00:39:59,960
Мудак.
377
00:40:22,960 --> 00:40:28,640
3,450. Он не дал мне больше.
Нам не хватает 1,550.
378
00:40:36,040 --> 00:40:38,720
Ты слышишь меня?
- Да, я слышу.
379
00:40:38,920 --> 00:40:42,440
Что ты слышишь?
- Короче, нам не хватает 1,550.
380
00:40:46,200 --> 00:40:48,320
Я позвоню Руже.
381
00:40:48,400 --> 00:40:50,320
Я знаю, как ты звонишь ей.
382
00:40:51,560 --> 00:40:54,360
Я, позвоню ей!
Чёрт побери!
383
00:40:55,360 --> 00:40:58,480
И, что ты скажешь ей?
Пожалуйста, ответь?
384
00:40:58,720 --> 00:41:01,360
Я скажу ей,
что нам не хватает 1,550.
385
00:41:04,520 --> 00:41:06,640
А мы можем оплатить двумя частями?
386
00:41:07,400 --> 00:41:09,400
Даже тремя частями.
387
00:41:09,460 --> 00:41:11,400
А если пожелаешь,
хоть триста частей.
388
00:41:12,720 --> 00:41:16,120
Кретин.
Не сиди просто так!
389
00:41:17,200 --> 00:41:20,400
Мы должны оплатить до завтра,
перед приёмом.
390
00:41:21,040 --> 00:41:23,800
Как ты говоришь,
это называется?
391
00:41:23,840 --> 00:41:24,800
"Инвитор"?
392
00:41:26,000 --> 00:41:28,720
Ты должен сказать ей,
ведь так?
393
00:41:28,800 --> 00:41:29,720
Почему бы и нет?
394
00:41:31,000 --> 00:41:33,640
"Инвитро". В пробирке.
Ты просто скажи ей,
395
00:41:33,700 --> 00:41:35,640
что тебе нужны деньги для пробирки.
396
00:41:41,480 --> 00:41:43,000
Кретин.
397
00:42:11,320 --> 00:42:13,240
Ялмаз.
398
00:42:15,000 --> 00:42:17,640
Иди сюда, садись здесь.
399
00:42:18,200 --> 00:42:22,400
Ялмаз, этот абажур
выглядит как юбка?
400
00:42:22,720 --> 00:42:26,160
Как что?
- Как юбка.
401
00:42:26,360 --> 00:42:28,800
Как пояс с подвязками.
402
00:42:29,200 --> 00:42:31,680
Садись сюда, мальчик.
403
00:42:38,760 --> 00:42:42,480
Чего ты хочешь?
- Сыграй мою песню.
404
00:42:43,040 --> 00:42:46,800
Я уже играл её для тебя.
- Сыграй ещё раз.
405
00:42:47,600 --> 00:42:49,600
Сыграй её для меня ещё раз.
406
00:42:51,840 --> 00:42:55,160
Ещё раз сыграй!
Давай же!
407
00:43:14,360 --> 00:43:15,500
Не смей курить в комнате,
408
00:43:15,560 --> 00:43:17,800
сколько раз
я должен повторять тебе?
409
00:43:18,840 --> 00:43:19,900
Сейчас же затуши сигарету!
410
00:43:19,940 --> 00:43:21,960
Затуши её, я тебе говорю.
411
00:43:23,880 --> 00:43:25,720
Оставьте абажур в покое!
Юбка с подвязками?
412
00:43:26,120 --> 00:43:28,760
Каждый нормальный водитель
спит в кабине своего грузовика,
413
00:43:28,820 --> 00:43:30,760
а не в гостинице.
414
00:43:31,680 --> 00:43:33,920
Я пришёл сюда из-за тебя.
415
00:43:33,980 --> 00:43:35,880
Понятно? И из-за этого пианино.
416
00:44:03,040 --> 00:44:06,320
Достаточно!
Я сыт по горло.
417
00:44:06,840 --> 00:44:09,000
Они опять урезали мне зарплату.
418
00:44:09,040 --> 00:44:11,000
Я был наказан.
419
00:44:11,020 --> 00:44:15,280
Что урезали?
Там и так нечего сокращать.
420
00:44:16,280 --> 00:44:19,440
Даже самая маленькая может
стать ещё меньше.
421
00:44:21,520 --> 00:44:24,200
Они никак не смогут поймать тебя.
422
00:44:25,160 --> 00:44:27,440
Они поймают меня рано или поздно.
423
00:44:27,680 --> 00:44:32,680
Они точно поймают меня.
Вопрос только, когда?
424
00:44:34,160 --> 00:44:36,140
Даже худшее может ухудшиться.
425
00:44:36,160 --> 00:44:40,840
Рано или поздно каждый попадается.
426
00:44:43,400 --> 00:44:48,120
Даже самые высокие,
могут стать выше...
427
00:44:49,560 --> 00:44:53,160
Даже самое глубокое,
может стать глубже...
428
00:44:54,400 --> 00:44:58,240
Даже самая красивое,
может стать прекраснее....
429
00:45:05,400 --> 00:45:09,000
Ты опять устроил контрабандную перевозку наркотиков в грузовике?
430
00:45:10,520 --> 00:45:13,160
Я тебя спрашиваю.
- Им никогда не найти их.
431
00:45:17,920 --> 00:45:20,000
Где они?
- Ещё только один раз, папа.
432
00:45:20,120 --> 00:45:23,000
Это будет в последний раз.
433
00:45:23,320 --> 00:45:25,720
Скажи мне, где они?
434
00:45:28,920 --> 00:45:33,800
Куда ты их спрятал?
Куда?
435
00:45:36,600 --> 00:45:40,560
Я куплю пианино,
и буду играть для тебя каждый день.
436
00:45:40,760 --> 00:45:42,660
Грузовики будут ездить за нас,
437
00:45:42,690 --> 00:45:45,160
они будут ездить и ездить,
день за днём.
438
00:45:45,480 --> 00:45:48,480
Мы купим три новых,
я найду водителей...
439
00:45:48,920 --> 00:45:52,240
Мы будем сидеть дома,
перед телевизором.
440
00:45:52,520 --> 00:45:56,160
А они будут ездить и ездить,
и они никогда не остановятся.
441
00:45:59,800 --> 00:46:02,320
Куда ты их спрятал?
Скажи мне!
442
00:46:02,520 --> 00:46:05,240
В месте, где даже дьявол
не сможет их найти.
443
00:46:08,680 --> 00:46:11,640
Если хочешь, сам
попробуй найти их.
444
00:46:42,080 --> 00:46:46,680
Прекрати!
Я сказал, прекрати это...
445
00:46:51,160 --> 00:46:54,360
Ты знаешь, почему у тебя
было девять грузовиков,
446
00:46:54,800 --> 00:46:57,920
а теперь у тебя
остался только один?
447
00:46:58,760 --> 00:47:03,160
Ты знаешь, почему мама ушла от тебя?
448
00:47:14,240 --> 00:47:18,040
Потому что ты нытик.
449
00:49:24,120 --> 00:49:27,440
Почему ты опоздала?
450
00:49:27,720 --> 00:49:30,320
Я прошлась пешком.
451
00:49:32,240 --> 00:49:34,200
От автовокзала пешком?
452
00:49:34,640 --> 00:49:37,200
Разве у тебя нет денег на такси?
453
00:49:37,440 --> 00:49:40,520
У меня есть.
- Тогда, зачем ты ходишь пешком?
454
00:49:41,480 --> 00:49:43,960
Потому что мне это нравится.
455
00:49:45,400 --> 00:49:47,760
Там была автомобильная авария...
456
00:49:47,800 --> 00:49:50,760
Прошло минут 20 после случившегося.
457
00:49:52,240 --> 00:49:54,200
И...?
- И я вышла из такси
458
00:49:54,240 --> 00:49:57,200
и решила прогуляться.
459
00:49:58,960 --> 00:50:02,360
На дороге перевернулся грузовик.
460
00:50:02,560 --> 00:50:04,320
Там всё разбилось.
461
00:50:04,560 --> 00:50:06,320
На улице полно битого стекла.
462
00:50:07,160 --> 00:50:09,440
Это был пивной грузовик.
463
00:50:09,460 --> 00:50:11,440
Поэтому, воняет от моста
до самой гостиницы.
464
00:50:20,400 --> 00:50:22,960
Кто-нибудь пострадал?
465
00:50:25,320 --> 00:50:27,320
Что? Ты думаешь, я вру?
466
00:50:29,800 --> 00:50:33,080
Нет, я просто спросила,
там не было жертв?
467
00:50:48,200 --> 00:50:50,400
Что?
468
00:50:51,600 --> 00:50:54,040
Почему ты так смотришь на меня?
469
00:50:55,400 --> 00:50:58,600
Что происходит?
470
00:50:58,640 --> 00:51:00,600
Ничего. А что?
Что-то должно произойти?
471
00:51:01,800 --> 00:51:05,400
Я сдала экзамен по аксиологии.
- Правда?
472
00:51:11,040 --> 00:51:13,520
Ты отсосала профессору?
473
00:51:14,320 --> 00:51:17,760
Да, Нина, я отсосала всем!
Таксисту, который меня вёз...
474
00:51:19,280 --> 00:51:22,520
Кондуктору в трамвае,
таможеннику...
475
00:51:30,240 --> 00:51:32,560
А Ивану не забыла отсосать?
476
00:51:35,720 --> 00:51:37,520
Я познакомилась с ним...
477
00:51:39,040 --> 00:51:41,280
Вчера.
478
00:51:44,360 --> 00:51:46,720
Случайно.
479
00:51:48,120 --> 00:51:50,640
Совсем случайно.
480
00:51:51,440 --> 00:51:53,680
Не думала, что я...
481
00:51:56,440 --> 00:51:58,920
Но, почему ты мне не сказала?
482
00:52:05,360 --> 00:52:08,600
Почему ты сжалась,
как маленький птенец?
483
00:52:09,480 --> 00:52:11,480
В этом больше нет
никакого смысла, Нина.
484
00:52:11,500 --> 00:52:13,480
В чём нет смысла?
485
00:52:13,840 --> 00:52:15,560
Эти переезды по гостиницам...
486
00:52:15,840 --> 00:52:18,560
Чего ты хочешь?
Квартиру?
487
00:52:19,520 --> 00:52:22,680
С телевизором и с джакузи?
488
00:52:29,400 --> 00:52:31,240
Я беременна.
489
00:52:39,640 --> 00:52:42,400
О, пожалуйста...
Я сейчас заплачу.
490
00:52:43,160 --> 00:52:45,920
Серьезно, я беременна.
491
00:52:52,000 --> 00:52:54,160
Ты серьезно?
492
00:52:58,200 --> 00:53:00,920
Что это на тебя нашло?
493
00:53:03,800 --> 00:53:05,720
Как он любит?
494
00:53:09,560 --> 00:53:11,640
Расскажи,
как он любил тебя?
495
00:53:12,400 --> 00:53:17,000
Я имею в виду, его язык.
Расскажи мне...
496
00:53:17,600 --> 00:53:19,960
Как у вас всё было?
497
00:53:21,280 --> 00:53:25,840
Как? Грубо? Быстро? Медленно?
498
00:53:29,640 --> 00:53:32,200
Я у тебя спрашиваю.
499
00:53:33,600 --> 00:53:35,720
Вспомни своего отца,
500
00:53:35,800 --> 00:53:37,720
если тебе это так интересно.
501
00:54:21,280 --> 00:54:24,180
Теперь у гостиницы
четыре звездочки.
502
00:54:24,280 --> 00:54:27,080
Гости у нас очень хорошие.
503
00:54:27,600 --> 00:54:30,760
Получили новые полотенца,
из Италии.
504
00:54:31,000 --> 00:54:35,200
Нам даже дали по одному
комплекту для дома.
505
00:54:35,360 --> 00:54:37,360
Как у тебя дела?
506
00:54:37,600 --> 00:54:40,360
Знаю, у тебя тоже всё нормально.
507
00:54:40,760 --> 00:54:44,040
С зарплаты хочу накопить
на ещё несколько акций.
508
00:54:44,240 --> 00:54:47,440
Пока дела идут очень хорошо.
Деньги есть.
509
00:54:51,080 --> 00:54:53,760
У меня здесь всё есть,
ни на что не трачу.
510
00:54:54,280 --> 00:54:58,560
Если дела так пойдут и в будущем,
то всё будет прекрасно.
511
00:55:04,920 --> 00:55:07,400
Я действительно не понимаю...
512
00:55:07,960 --> 00:55:11,720
Кто-то у нас ест туалетную бумагу?
513
00:55:14,280 --> 00:55:16,520
Расход бумаги у нас,
как на 2 отеля,
514
00:55:16,580 --> 00:55:18,520
а работает только один номер.
515
00:55:22,000 --> 00:55:24,680
Что-то случилось?
516
00:55:26,360 --> 00:55:29,720
Пунктуальности недостаточно
в эти дни, Мисс...
517
00:55:30,080 --> 00:55:33,600
В эти дни важны идеи.
518
00:55:34,120 --> 00:55:36,680
Ты понимаешь?
Идеи.
519
00:55:36,960 --> 00:55:41,800
Должен быть способ, сэкономить
на расходных материалах.
520
00:55:43,280 --> 00:55:45,280
Ты знаешь,
521
00:55:45,299 --> 00:55:48,280
сколько людей хотят
попасть на твоё рабочее место?
522
00:55:56,960 --> 00:56:00,720
Приходи ко мне в офис после работы.
523
00:56:01,840 --> 00:56:05,720
Это не детский сад,
насколько я знаю.
524
00:57:51,680 --> 00:57:54,000
Здравствуй Майя,
это я.
525
00:57:54,400 --> 00:57:55,800
Майя, послушай меня.
526
00:57:55,820 --> 00:57:57,800
Я попал в автомобильную аварию.
527
00:57:58,960 --> 00:58:00,240
Я в порядке.
528
00:58:00,560 --> 00:58:03,240
Я был в машине, с компанией.
529
00:58:04,600 --> 00:58:06,840
Какой-то козёл въехал в нас.
530
00:58:08,560 --> 00:58:12,240
Мы все живы, слава Богу.
Всё обошлось.
531
00:58:13,880 --> 00:58:15,000
Я в больнице до сих пор.
532
00:58:15,480 --> 00:58:18,000
Как я мог тебе позвонить?
533
00:58:19,920 --> 00:58:23,000
Я в порядке, у меня
просто несколько царапин.
534
00:58:24,480 --> 00:58:25,800
Да...
535
00:58:29,320 --> 00:58:32,480
Я скоро приеду,
через полчаса...
536
00:58:34,320 --> 00:58:36,680
Нет, я возьму такси.
537
00:58:37,200 --> 00:58:39,360
Чем там дети занимаются?
538
00:58:42,200 --> 00:58:43,880
Отлично.
539
00:58:44,640 --> 00:58:46,760
Хорошо.
540
00:58:47,960 --> 00:58:49,640
Я скоро буду.
541
00:59:55,160 --> 00:59:57,360
На 31-ое у нас
назначена встреча
542
00:59:57,400 --> 00:59:58,360
по поводу бракосочетания.
543
00:59:59,000 --> 01:00:00,840
Конечно, если вы хотите...
544
01:00:00,900 --> 01:00:02,840
Я имею в виду,
если ты захочешь.
545
01:00:05,680 --> 01:00:08,120
И поэтому ты привёз меня сюда?
546
01:00:08,600 --> 01:00:10,200
Ты же сказал,
что мы поедем в Прагу.
547
01:00:10,290 --> 01:00:12,200
И в Прагу мы тоже поедем.
548
01:00:12,640 --> 01:00:13,740
Здесь, я дал тебе обещание.
549
01:00:13,780 --> 01:00:15,040
Поэтому, я хотел,
чтобы это произошло здесь.
550
01:00:15,640 --> 01:00:17,960
Потому что здесь я обещал тебе.
551
01:00:55,880 --> 01:00:58,000
А как же Магдалена?
552
01:00:58,240 --> 01:01:01,760
Она знает, что у нас
назначено на 31-ое?
553
01:01:04,400 --> 01:01:07,320
Я написала ей письмо.
554
01:01:08,680 --> 01:01:10,880
Я знаю.
555
01:01:13,600 --> 01:01:16,360
Она всё ещё гладит твои рубашки, Виктор.
556
01:01:16,560 --> 01:01:19,720
Она приносит тебе кофе в постель,
и пакует чемоданы.
557
01:01:20,160 --> 01:01:23,400
Но она ничего не знает.
Да?
558
01:01:57,000 --> 01:02:02,000
Знаменитый хирург зверски убил
свою любовницу, в комнате с пианино.
559
01:02:02,640 --> 01:02:05,480
Это единственный номер в гостинице,
560
01:02:05,640 --> 01:02:07,480
который ещё функционирует.
561
01:02:07,720 --> 01:02:11,200
Мы неофициально узнали
что это тот же номер,
562
01:02:11,400 --> 01:02:13,880
где известный пианист
563
01:02:13,900 --> 01:02:15,880
Дионисий Варга жил некоторое время,
564
01:02:16,120 --> 01:02:19,220
и который исчез
таинственным образом
565
01:02:19,240 --> 01:02:21,920
более 35 лет назад.
566
01:03:01,600 --> 01:03:05,840
Я могу заплатить наличными?
- Извините?
567
01:03:07,700 --> 01:03:09,640
Я могу заплатить наличными?
568
01:03:10,400 --> 01:03:12,240
Вы хотите купить
гостиницу за наличные?
569
01:03:12,300 --> 01:03:13,840
Да.
570
01:03:13,900 --> 01:03:18,840
Так это очень большая сумма,
мистер...Полная сумка денег!
571
01:03:19,300 --> 01:03:20,840
Я знаю.
572
01:03:22,700 --> 01:03:25,840
О мистер, вы можете пройти в банк
573
01:03:25,900 --> 01:03:28,840
Положите свои деньги на счёт
574
01:03:28,900 --> 01:03:32,840
и их перечислят на наш счёт,
на счёт нашей гостиницы
575
01:03:34,200 --> 01:03:35,840
Это займёт всего лишь 10 минут
576
01:03:38,400 --> 01:03:40,340
У них есть машинки
для подсчёта денег.
577
01:03:40,400 --> 01:03:41,540
Вы же знаете!
578
01:03:45,600 --> 01:03:47,840
Значит "нет"?
- Нет.
579
01:03:50,200 --> 01:03:51,840
Ты знаешь, почему ты бедный?
580
01:03:53,000 --> 01:03:57,840
Потому что ты не знаешь
как вести бизнес.
581
01:04:01,480 --> 01:04:04,640
Они не хотят налом.
Что за страна?
582
01:04:04,680 --> 01:04:06,640
Никому не нужны деньги в этой стране.
583
01:04:07,480 --> 01:04:08,640
Мистер, мистер!
584
01:04:11,980 --> 01:04:14,640
Вы хотите фортепьяно?
585
01:04:15,720 --> 01:04:17,320
Что?
586
01:04:17,720 --> 01:04:20,320
Для мистера фортепьяно.
За наличку!
587
01:04:23,320 --> 01:04:25,680
Разве я похож на пианиста?
588
01:04:26,720 --> 01:04:27,680
Нет!
589
01:04:28,720 --> 01:04:31,680
Разве я похож на пианиста?
590
01:04:31,720 --> 01:04:32,680
Нет.
591
01:04:33,760 --> 01:04:36,080
Нет?!
592
01:05:18,120 --> 01:05:22,800
Не тебе мне рояль продавать.
593
01:05:23,720 --> 01:05:25,520
Знаешь ты, почему?
594
01:05:25,720 --> 01:05:28,520
Потому что я русский.
595
01:05:29,560 --> 01:05:34,760
Не тебе мне поэзию читать.
Я русский.
596
01:05:36,360 --> 01:05:39,880
И пить со мной тебе нельзя.
597
01:05:40,360 --> 01:05:41,880
Я русский.
598
01:05:42,800 --> 01:05:45,640
Ты не русский.
599
01:06:10,320 --> 01:06:15,000
Дорогая мамуля, сегодня коллега опять мне гадала.
600
01:06:15,240 --> 01:06:18,400
Сказала, что меня ждёт какое-то
неожиданное происшествие.
601
01:06:18,880 --> 01:06:21,640
Сегодня у нас было
совещание с начальником.
602
01:06:21,880 --> 01:06:02,200
Он сказал, что на следующей неделе,
603
01:06:23,880 --> 01:06:26,200
к нам прибывают пианисты
со всей Европы.
604
01:06:27,120 --> 01:06:30,280
Они организовали какой-то
турнир по игре на пьяно.
605
01:06:30,800 --> 01:06:33,760
Наша гостиница один из организаторов.
606
01:06:34,200 --> 01:06:36,160
Других новостей у меня пока нет.
607
01:06:38,200 --> 01:06:38,760
Наши акции растут.
608
01:07:55,000 --> 01:07:58,920
УБИЙСТВО В ОТЕЛЕ
609
01:08:41,400 --> 01:08:42,960
Подожди здесь.
610
01:08:52,520 --> 01:08:54,120
Сядь.
611
01:09:30,160 --> 01:09:33,840
У нас сегодня юбилей.
- Какой юбилей?
612
01:09:34,440 --> 01:09:37,320
Юбилей нашего брака, Марта.
613
01:09:47,880 --> 01:09:52,720
Я не знаю, где цифра.
Она, наверное, выпала где-то.
614
01:10:23,960 --> 01:10:27,320
Тебе дали зарплату?
- Нет.
615
01:10:27,760 --> 01:10:30,120
Я занял немного денег у Ружи.
616
01:10:32,680 --> 01:10:35,400
У тебя есть что-нибудь запить?
617
01:10:42,640 --> 01:10:45,440
Ах вот, где она.
618
01:11:07,360 --> 01:11:12,200
Где ты взял торт?
- В пекарне.
619
01:11:15,720 --> 01:11:19,920
Тебе нравится?
- Он отвратительный.
620
01:11:45,080 --> 01:11:47,040
Посмотри.
621
01:11:52,000 --> 01:11:56,800
Настоящая жемчужина.
- Это наверняка подделка.
622
01:11:57,320 --> 01:12:00,360
Она подлинная,
это я тебе говорю.
623
01:12:03,640 --> 01:12:06,240
Когда ты купишь мне такое ожерелье?
624
01:12:12,480 --> 01:12:15,000
Когда будет повод.
625
01:12:15,200 --> 01:12:17,840
А сейчас разве не подходящий повод?
626
01:12:19,760 --> 01:12:22,080
Ты помнишь Апреля?
627
01:12:25,400 --> 01:12:28,440
Какого Апрель?
- Которого мы здесь "создавали"...
628
01:12:29,680 --> 01:12:32,360
Но на самом деле,
он у нас так и не получился.
629
01:12:36,600 --> 01:12:40,400
Отвези меня домой.
- Мы только приехали, Марта.
630
01:12:40,600 --> 01:12:42,440
Домой!
631
01:12:42,600 --> 01:12:45,440
Хочешь ещё торт?
- Я хочу домой.
632
01:12:45,640 --> 01:12:48,080
Твои дети
ждут тебя дома?
633
01:12:48,400 --> 01:12:51,280
Они плачут без тебя?
634
01:13:26,900 --> 01:13:27,680
Петар.
635
01:13:32,900 --> 01:13:33,680
Петар!
636
01:14:19,000 --> 01:14:21,840
Ты поедешь через Париж?
637
01:14:23,200 --> 01:14:25,400
Через Цюрих.
638
01:14:26,280 --> 01:14:28,600
Ещё долго ждать?
639
01:14:29,120 --> 01:14:31,880
Час и 20 минут, не больше.
640
01:14:38,080 --> 01:14:42,280
У тебя есть адрес?
- Адрес электронной почты тот же.
641
01:14:53,280 --> 01:14:56,600
Дай мне адрес,
если он у тебя есть.
642
01:14:56,840 --> 01:14:58,720
Зачем?
643
01:14:58,920 --> 01:15:01,080
Я хочу тебе кое-что послать.
644
01:15:01,600 --> 01:15:03,520
Что?
645
01:15:03,600 --> 01:15:05,920
Поздравительную открытку,
на Новый Год.
646
01:15:24,600 --> 01:15:26,560
Они сохранят здесь,
за тобой, твою должность?
647
01:15:26,600 --> 01:15:28,760
Меня это совсем не волнует.
648
01:15:44,600 --> 01:15:46,120
Если тебе удастся остаться там...
649
01:15:46,950 --> 01:15:50,120
В любом случае,
это будет бессмысленно.
650
01:15:51,600 --> 01:15:53,160
Смысл?
651
01:15:54,300 --> 01:15:56,160
Лексический или семантический?
652
01:16:04,560 --> 01:16:07,480
Ты знаешь,
в каком смысле.
653
01:16:10,680 --> 01:16:14,600
Что ты теперь будешь делать?
- Я поеду домой.
654
01:16:29,880 --> 01:16:32,600
Поезжай осторожнее.
655
01:17:05,560 --> 01:17:08,640
Я всегда хотела иметь
длинные волосы.
656
01:17:08,840 --> 01:17:12,960
И чтобы они развевались на ветру.
657
01:17:13,160 --> 01:17:16,920
И чтобы у меня была грива.
658
01:17:20,680 --> 01:17:24,880
Я знала, что ты приедешь.
Я ждала тебя...
659
01:17:25,920 --> 01:17:29,080
Я ждала тебя всё это время.
660
01:17:31,560 --> 01:17:35,200
Ты совсем не изменилась, Ева.
- Ты так думаешь?
661
01:17:35,400 --> 01:17:39,000
Ни капельки.
Ты такая же, как всегда.
662
01:17:40,720 --> 01:17:42,280
А как же насчет этого?
663
01:17:42,920 --> 01:17:44,640
Что?
664
01:17:52,520 --> 01:17:55,320
Это останется навсегда, Виктор.
665
01:17:57,640 --> 01:18:00,720
Ты прекрасна, Ева.
- А что насчёт тебя?
666
01:18:02,920 --> 01:18:05,040
А ты как думаешь?
667
01:18:11,040 --> 01:18:13,600
Тебя уже освободили?
668
01:18:14,440 --> 01:18:16,600
Да, условно-досрочно.
669
01:18:18,760 --> 01:18:21,920
Как тебе там жилось?
670
01:18:22,760 --> 01:18:25,320
У тебя были друзья?
- Нет.
671
01:18:25,720 --> 01:18:30,640
Я сделал... Несколько...
Я один, Ева.
672
01:18:30,880 --> 01:18:33,760
Твоя семья?
Как они поживают?
673
01:18:34,120 --> 01:18:37,560
Спасибо, они в порядке.
Я думаю, у них всё в порядке.
674
01:18:38,960 --> 01:18:41,000
Я не знаю.
675
01:18:41,400 --> 01:18:44,240
Я думал о тебе всё время.
676
01:18:44,440 --> 01:18:47,480
Твоя совесть
беспокоит тебя, дорогой?
677
01:18:48,280 --> 01:18:49,880
Нет, вовсе нет!
678
01:18:50,120 --> 01:18:52,600
Ты сожалеешь, что ты убил меня?
- Нет.
679
01:18:52,760 --> 01:18:54,640
Почему ты не убил
меня из пистолета?
680
01:18:54,760 --> 01:18:56,240
Неужели это так важно, Ева?
681
01:19:00,200 --> 01:19:04,040
А как же моя шея?
Посмотри на мою шею.
682
01:19:06,120 --> 01:19:10,320
Зачем, Виктор?
- Я не могу нажать на курок.
683
01:19:10,760 --> 01:19:13,440
Ты такой жалкий.
684
01:19:14,880 --> 01:19:17,720
У тебя не хватает мужества, дорогой?
685
01:21:29,680 --> 01:21:32,280
Скоро меня переведут в офис.
686
01:21:32,520 --> 01:21:34,720
Я буду делать
распорядок для персонала,
687
01:21:34,920 --> 01:21:36,760
А так же я буду организовывать работу
688
01:21:36,920 --> 01:21:38,760
и следить за снабжением гостиницы.
689
01:21:39,440 --> 01:21:42,800
Теперь, большинство гостей - иностранные туристы.
690
01:21:43,120 --> 01:21:44,180
Мои акции поднялись,
691
01:21:44,200 --> 01:21:46,680
но прибыль, я оставлю в банке,
692
01:21:46,880 --> 01:21:49,560
потому что проценты хорошие.
693
01:21:50,720 --> 01:21:52,120
Начальник сказал,
что может быть,
694
01:21:52,180 --> 01:21:55,120
он меня отправит
усовершенствоваться за границу.
695
01:21:56,280 --> 01:22:00,120
Несколько дней идет дождь,
но погода приятная.
696
01:22:11,080 --> 01:22:14,920
Сколько раз я тебе говорил
не приводить её сюда?
697
01:22:20,520 --> 01:22:23,640
Для этого есть
соответствующие учреждения.
698
01:22:25,720 --> 01:22:27,680
Если тебе негде её оставлять,
699
01:22:27,720 --> 01:22:31,080
собирай свои вещи
и уходи. Ясно?
700
01:22:57,480 --> 01:23:02,560
РЕЗУЛЬТАТЫ ТЕСТА НА СПИД:
ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ
701
01:24:08,880 --> 01:24:12,520
Алло? Мама дома?
702
01:24:14,200 --> 01:24:16,880
Позови, пожалуйста,
свою маму, дорогая.
703
01:24:19,080 --> 01:24:23,160
Добрый день.
Это миссис Вучкович?
704
01:24:23,960 --> 01:24:25,560
Добрый день, мадам.
705
01:24:25,620 --> 01:24:28,960
Это говорит
знакомая вашего мужа.
706
01:24:30,520 --> 01:24:34,160
Он оставил сообщение
для вас, мадам.
707
01:24:36,760 --> 01:24:39,840
Вы знаете,
он попросил меня сказать вам...
708
01:24:40,920 --> 01:24:45,880
Ваш муж сегодня уехал в одну
из стран третьего мира.
709
01:24:46,560 --> 01:24:50,280
Он так же сказал,
что он не намерен возвращаться.
710
01:24:51,080 --> 01:24:53,400
Он уехал очень далеко.
711
01:24:53,840 --> 01:24:56,480
Я не думаю,
что вы сможете найти его.
712
01:24:57,280 --> 01:24:59,120
Он так же уточнил,
713
01:24:59,280 --> 01:25:01,120
что он договорился с адвокатом,
714
01:25:02,200 --> 01:25:04,680
который перезвонит вам
в ближайшее время.
715
01:25:07,920 --> 01:25:11,800
Нет, это не шутка, мадам.
Алло?
716
01:25:14,800 --> 01:25:16,680
Алло?
717
01:25:58,040 --> 01:26:01,000
Как ты, Ирри?
718
01:26:35,200 --> 01:26:38,440
Добрый день.
Это Ирри.
719
01:26:39,040 --> 01:26:42,120
Я звоню по поводу
вашего объявления, господин...
720
01:26:43,600 --> 01:26:45,320
Вы в настроении
ненадолго встретиться?
721
01:26:47,600 --> 01:26:49,320
Да, вечером.
722
01:26:50,320 --> 01:26:52,680
Давайте, я запишу.
723
01:26:53,960 --> 01:26:55,880
Я слушаю.
724
01:27:00,360 --> 01:27:02,880
Нет, это не проблема, господин.
725
01:27:04,080 --> 01:27:06,960
Мы позже поговорим о деньгах.
726
01:27:08,320 --> 01:27:10,360
Мы сможем договориться.
727
01:27:25,920 --> 01:27:31,480
Давным-давно,
рыбак поймал золотую рыбку.
728
01:27:32,240 --> 01:27:36,640
Рыбка сказала ему:
"Рыбак..."
729
01:27:37,040 --> 01:27:45,000
Ты меня отпусти, а я тебе
исполню три желания!
730
01:27:47,600 --> 01:27:50,640
Рыбак думал, думал.
731
01:27:50,920 --> 01:27:56,000
Он задумал два желания,
а третьим его желанием было...
732
01:27:57,960 --> 01:28:02,560
Поймать её опять,
следующим утром.
733
01:28:03,600 --> 01:28:13,280
Рыбка исполнила желания
и утром опять поймалась.
734
01:28:17,160 --> 01:28:21,200
Рыбак снова задумал
только два желания...
735
01:28:23,600 --> 01:28:31,280
А третьим его желанием было,
чтобы он утром опять поймал.
736
01:28:48,600 --> 01:28:54,480
Так вот, теперь,
эта рыбка только его,
737
01:28:56,000 --> 01:29:03,520
а все вы,
остались без золотой рыбки.
738
01:34:49,640 --> 01:34:53,240
Дорогая мамуля,
у меня хорошие новости.
739
01:34:53,800 --> 01:34:57,840
Сегодня, к нам на работу
пришёл ещё один инвеститор.
740
01:34:58,160 --> 01:35:02,640
Он предложил выкупить наши
акции по очень высокой цене.
741
01:35:02,840 --> 01:35:04,200
Если я их продам,
742
01:35:04,840 --> 01:35:07,000
то смогу открыть
что-нибудь своё...
743
01:35:08,720 --> 01:35:12,320
Думаю открыть
туристическое агентство.
744
01:35:12,560 --> 01:35:14,800
Или парикмахерскую.
745
01:35:15,080 --> 01:35:17,480
Можно открыть и бутик.
746
01:35:17,640 --> 01:35:20,880
В любом случае,
деньги вложу с умом.
747
01:35:22,640 --> 01:35:25,200
Нет никаких других новостей.
748
01:35:25,940 --> 01:35:29,200
Любит тебя и целует!
Твоя звёздочка.
749
01:35:34,940 --> 01:35:39,200
Перевод субтитров: creo140
08.02.2016
71407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.