Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,560
[snoring]
2
00:00:01,640 --> 00:00:03,200
[theme music starts]
3
00:00:29,440 --> 00:00:31,720
[Garfield struggling]
4
00:00:31,960 --> 00:00:36,000
I found an old empty TV set
in the vacant lot down the street.
5
00:00:36,360 --> 00:00:39,640
It's heavy... but this'll be worth it.
6
00:00:41,160 --> 00:00:43,000
[struggling]
7
00:00:43,480 --> 00:00:45,480
-[sighs]
-[Jon] Oh, there you are.
8
00:00:45,560 --> 00:00:48,040
I'm about to leave for my trip, Garfield.
9
00:00:48,120 --> 00:00:49,560
Bring me something.
10
00:00:49,640 --> 00:00:51,480
Now, I'm counting on you to be nice
11
00:00:51,560 --> 00:00:52,840
to Odie while I'm gone.
12
00:00:53,280 --> 00:00:57,280
You can take care of yourself
but if anything happens to Odie...
13
00:00:57,360 --> 00:01:01,400
I know, I know.
No lasagna until century after next.
14
00:01:01,480 --> 00:01:03,240
Well, you know.
15
00:01:03,320 --> 00:01:05,160
See you in a couple of days.
16
00:01:05,640 --> 00:01:08,000
It's okay. I won't annoy Odie...
17
00:01:09,360 --> 00:01:10,840
too much. [laughs]
18
00:01:11,480 --> 00:01:12,960
[muttering]
19
00:01:14,520 --> 00:01:17,360
[humming]
20
00:01:21,000 --> 00:01:25,920
Good afternoon. I'm Walter Turkeybaster
with the news for puppy dogs.
21
00:01:26,000 --> 00:01:27,600
-Here are the headlines.
-Huh?
22
00:01:27,880 --> 00:01:30,760
Major scientific breakthrough
in flea baths.
23
00:01:30,840 --> 00:01:33,160
City to repaint all fire hydrants.
24
00:01:33,240 --> 00:01:37,440
And new low prices
on cute little rubber squeaky toys.
25
00:01:37,520 --> 00:01:39,200
[gasps]
26
00:01:39,280 --> 00:01:41,120
-[panting]
-You dropped your bone.
27
00:01:41,680 --> 00:01:43,000
Thank you.
28
00:01:46,840 --> 00:01:50,040
-Wait! We have breaking news!
-[Odie grunts]
29
00:01:50,120 --> 00:01:53,480
This city has just
passed a law banning all puppy dogs.
30
00:01:53,560 --> 00:01:54,680
[groans]
31
00:01:54,760 --> 00:01:59,160
The mayor has ordered that all puppies
be arrested and locked up in a small cage
32
00:01:59,240 --> 00:02:02,560
where they will be fed only raisins.
33
00:02:02,640 --> 00:02:04,840
[Odie muttering]
34
00:02:05,200 --> 00:02:07,040
Quick, Odie! You have to hide!
35
00:02:07,120 --> 00:02:09,120
[Garfield] They're coming for you!
36
00:02:09,200 --> 00:02:10,960
[Odie moaning]
37
00:02:11,520 --> 00:02:14,760
No, no, no! That won't work!
They'll find you! [laughs]
38
00:02:14,840 --> 00:02:17,920
-[groaning]
-All right, puppy dog!
39
00:02:18,000 --> 00:02:20,120
We know you're in there!
40
00:02:20,200 --> 00:02:21,960
[Garfield] This is the police!
41
00:02:22,040 --> 00:02:24,040
Come out with your paws up!
42
00:02:24,120 --> 00:02:25,720
[barking]
43
00:02:26,480 --> 00:02:28,360
[Odie howling]
44
00:02:28,440 --> 00:02:29,440
[Garfield laughing]
45
00:02:29,520 --> 00:02:32,080
[Odie barking, panting]
46
00:02:32,920 --> 00:02:35,560
[laughs] This is too good...
47
00:02:35,720 --> 00:02:38,240
[laughing] this is great!
48
00:02:38,320 --> 00:02:41,320
[whimpering]
49
00:02:45,920 --> 00:02:47,040
Hi, puppy dog.
50
00:02:49,040 --> 00:02:50,160
[yowls]
51
00:02:51,240 --> 00:02:53,640
What's wrong, little puppy?
I won't hurt you.
52
00:02:54,440 --> 00:02:55,400
[gasps]
53
00:02:55,880 --> 00:02:58,280
I didn't know
puppy dogs could climb trees.
54
00:02:58,360 --> 00:03:00,040
[gasps]
55
00:03:00,960 --> 00:03:02,360
-[Odie screaming]
-[crashes]
56
00:03:02,440 --> 00:03:04,800
Oh, poor little puppy dog.
57
00:03:05,880 --> 00:03:09,640
I hope you didn't hurt yourself.
My mommy will see if you're all right.
58
00:03:09,720 --> 00:03:11,640
She used to be a nurse.
59
00:03:12,720 --> 00:03:14,560
[laughing]
60
00:03:15,960 --> 00:03:17,560
[panting] Ouch.
61
00:03:17,640 --> 00:03:20,880
Garfield, that was a mean
and crummy thing to do.
62
00:03:20,960 --> 00:03:22,840
You're right, Squeak.
63
00:03:22,920 --> 00:03:25,880
[laughs] But it was so funny.
64
00:03:27,760 --> 00:03:29,200
Oh, come on, Squeak.
65
00:03:31,480 --> 00:03:35,240
Odie will be fine.
He'll be wandering back in a little while.
66
00:03:35,400 --> 00:03:38,560
And then I'll do it to him again! [laughs]
67
00:03:38,960 --> 00:03:40,200
I'm so bad!
68
00:03:43,680 --> 00:03:48,120
There's nothing wrong with this puppy,
Nathan dear. He's fine.
69
00:03:48,200 --> 00:03:49,760
Can we feed him, Mommy?
70
00:03:49,840 --> 00:03:53,800
Well, I suppose. That is, if he's hungry.
71
00:03:53,880 --> 00:03:56,200
Yeah, yeah, yeah!
72
00:03:56,280 --> 00:03:59,400
Get those Peruvian sardines
out of the refrigerator, dear.
73
00:04:04,000 --> 00:04:05,680
[Odie grunts]
74
00:04:08,040 --> 00:04:09,640
What's wrong, little puppy?
75
00:04:09,720 --> 00:04:13,920
Puppy, you act like you expect someone
to swoop in and take them away from you.
76
00:04:14,000 --> 00:04:15,360
Yeah, yeah.
77
00:04:17,080 --> 00:04:18,400
[yelps, gasps]
78
00:04:22,040 --> 00:04:23,240
[Odie moans]
79
00:04:23,720 --> 00:04:25,120
[Odie whines]
80
00:04:25,200 --> 00:04:27,880
They're all yours.
You can eat them all yourself.
81
00:04:27,960 --> 00:04:29,640
[gasps] Can I?
82
00:04:35,920 --> 00:04:40,520
Hmm, when is Odie coming back?
I have more tricks planned.
83
00:04:40,600 --> 00:04:43,880
He only went across the street and, hey...
84
00:04:43,960 --> 00:04:47,800
that kid's part of the new family
that moved in here last week.
85
00:04:48,040 --> 00:04:52,200
-[Nathan] Go, boy! Fetch the stick!
-[barking]
86
00:04:53,160 --> 00:04:56,440
[Garfield] He's throwing the stick
so Odie can fetch it for him.
87
00:04:57,560 --> 00:04:59,480
What's the point of that?
88
00:04:59,640 --> 00:05:04,520
When I throw the stick, I make sure it
and Odie don't come back for a long time.
89
00:05:05,040 --> 00:05:07,080
Okay, he'll be back.
90
00:05:10,040 --> 00:05:11,800
[laughs] He'll be back.
91
00:05:15,200 --> 00:05:17,320
Mom! The puppy and I get along great.
92
00:05:17,880 --> 00:05:20,440
Can I keep him? Can I?
93
00:05:20,520 --> 00:05:21,600
I don't know.
94
00:05:21,680 --> 00:05:23,600
He may belong to someone.
95
00:05:23,680 --> 00:05:26,440
Puppy, do you belong to someone?
96
00:05:26,520 --> 00:05:29,360
[grunts]
97
00:05:30,040 --> 00:05:34,640
Well, Nathan... you did do very well
on your latest science project.
98
00:05:35,200 --> 00:05:37,440
I guess you deserve a reward.
99
00:05:37,520 --> 00:05:40,000
-Yay!
-[barks]
100
00:05:45,480 --> 00:05:47,960
We need to give you a name, puppy.
101
00:05:48,120 --> 00:05:51,280
This is a book of doggie names.
How about Rover?
102
00:05:52,080 --> 00:05:53,080
[grunts]
103
00:05:53,200 --> 00:05:55,920
-Fido?
-[grunts]
104
00:05:56,720 --> 00:05:58,840
-Lassie?
-[growls]
105
00:05:58,920 --> 00:06:02,720
Oh, that's right. You're a boy dog.
How about Fluffy?
106
00:06:02,800 --> 00:06:04,040
Yuck.
107
00:06:04,120 --> 00:06:06,560
Boy, here's a real dumb name.
108
00:06:06,640 --> 00:06:10,240
Can you believe that someone
would actually name a dog Odie?
109
00:06:10,320 --> 00:06:12,080
[gasps]
110
00:06:13,400 --> 00:06:17,280
[sighs] All Jon left me to eat
while he's gone is this stuff.
111
00:06:17,360 --> 00:06:20,160
Look at these ingredients! No pasta.
112
00:06:20,240 --> 00:06:23,160
No ricotta cheese. No marinara sauce.
113
00:06:23,240 --> 00:06:25,600
And they call this cat food?
114
00:06:25,680 --> 00:06:30,080
I'm going to go use Jon's computer
while he's gone. Any sign of the pup?
115
00:06:30,160 --> 00:06:31,960
Odie will be back.
116
00:06:32,800 --> 00:06:35,400
He'll be back.
117
00:06:38,560 --> 00:06:40,680
Why isn't Odie back?
118
00:06:43,920 --> 00:06:45,960
I'll have to bring him back.
119
00:06:48,840 --> 00:06:51,800
[Odie muttering]
120
00:06:51,880 --> 00:06:53,320
You like this, don't you?
121
00:06:53,880 --> 00:06:56,880
-We're gonna get you some new doggie toys,
-[Odie grunts]
122
00:06:56,960 --> 00:06:59,360
-and for dinner, lasagna.
-[Odie barks]
123
00:07:00,000 --> 00:07:01,120
Lasagna?
124
00:07:01,200 --> 00:07:04,520
I'm eating canned nothing
and he's getting lasagna?
125
00:07:04,600 --> 00:07:05,720
[Mom] Nathan!
126
00:07:05,800 --> 00:07:07,760
That's Mom! I'll be right back.
127
00:07:08,320 --> 00:07:10,000
Odie, quick! Here's your chance.
128
00:07:10,080 --> 00:07:12,400
Sneak out the window with me
and I'll get you home.
129
00:07:13,600 --> 00:07:14,800
[grunts]
130
00:07:14,880 --> 00:07:16,240
You don't want to come home?
131
00:07:16,320 --> 00:07:19,440
[muttering]
132
00:07:19,520 --> 00:07:22,800
-This is your home now?
-[Odie grunts]
133
00:07:23,200 --> 00:07:24,160
See ya, pup.
134
00:07:24,240 --> 00:07:25,240
Bye!
135
00:07:26,360 --> 00:07:27,360
[sighs]
136
00:07:28,120 --> 00:07:29,280
While you're busy, Mom,
137
00:07:29,360 --> 00:07:31,280
may I work on my new science project?
138
00:07:31,360 --> 00:07:34,160
That's a good idea.
139
00:07:37,880 --> 00:07:39,800
Stupid dog.
140
00:07:39,880 --> 00:07:44,640
Imagine picking luxury and lasagna
over being tormented by me.
141
00:07:46,400 --> 00:07:50,680
[Odie sighs, whining]
142
00:07:52,240 --> 00:07:53,920
Well, I won't miss him.
143
00:07:54,000 --> 00:07:57,680
In fact, it'll be nice
having the house as a puppy-free zone.
144
00:07:57,760 --> 00:08:00,040
I don't care if he ever comes back.
145
00:08:00,720 --> 00:08:02,560
[whining]
146
00:08:03,040 --> 00:08:05,920
[Nathan] Puppy! You're gonna help me
with my new science experiment.
147
00:08:06,000 --> 00:08:07,680
[barking]
148
00:08:07,760 --> 00:08:09,400
[panting]
149
00:08:10,400 --> 00:08:11,920
[muttering]
150
00:08:13,800 --> 00:08:15,000
[yelps]
151
00:08:15,080 --> 00:08:17,520
[electricity buzzing]
152
00:08:21,560 --> 00:08:24,040
This is my lab, puppy.
153
00:08:25,320 --> 00:08:26,560
[yelps]
154
00:08:26,640 --> 00:08:30,760
This is where I am going
to transform you into a cockroach!
155
00:08:30,840 --> 00:08:32,560
[laughs maniacally]
156
00:08:32,640 --> 00:08:33,840
[grunts]
157
00:08:34,400 --> 00:08:35,520
[sighs]
158
00:08:36,640 --> 00:08:40,000
Hi, Garfield. I was just placing a bid
on a piece of cheddar...
159
00:08:40,080 --> 00:08:44,360
and I was looking at some of the videos
Jon's taken of you around the house.
160
00:08:44,440 --> 00:08:49,320
-So... Odie isn't coming back?
-No. I can't understand why.
161
00:08:49,800 --> 00:08:52,760
Here. I'll show you why.
162
00:08:52,840 --> 00:08:56,080
-[Odie muttering]
-[Garfield] Excuse me.
163
00:08:56,200 --> 00:08:58,000
-[Odie screams]
-[crash]
164
00:08:58,120 --> 00:09:00,720
Twenty-seven feet. A new record.
165
00:09:03,840 --> 00:09:04,920
[Odie slurping]
166
00:09:06,320 --> 00:09:11,760
Don't slurp! Don't slurp!
I'm asking you nicely, don't slurp!
167
00:09:12,080 --> 00:09:14,480
All right... you're asking for it.
168
00:09:15,240 --> 00:09:18,320
Do not open 'til Christmas. [laughs]
169
00:09:18,400 --> 00:09:19,600
[sniggers]
170
00:09:21,520 --> 00:09:22,520
[Odie howls]
171
00:09:24,200 --> 00:09:25,520
[Odie screams]
172
00:09:31,720 --> 00:09:33,240
[Odie yelps]
173
00:09:34,120 --> 00:09:36,960
-Now do you see why?
-I guess.
174
00:09:37,040 --> 00:09:38,720
What difference does it make?
175
00:09:38,800 --> 00:09:41,040
He's living the good life
across the street.
176
00:09:41,120 --> 00:09:42,960
[muttering]
177
00:09:43,880 --> 00:09:45,680
-[Odie howls]
-[Nathan] It's no use.
178
00:09:45,760 --> 00:09:47,360
You can't get away!
179
00:09:48,000 --> 00:09:51,560
You'll be a cockroach in no time!
[laughs maniacally]
180
00:09:51,640 --> 00:09:53,920
[howling]
181
00:09:54,000 --> 00:09:56,480
Woah, he sounds upset.
182
00:09:56,560 --> 00:09:58,680
Maybe they're out of his favorite mustard.
183
00:09:59,240 --> 00:10:03,320
[barking]
184
00:10:04,560 --> 00:10:05,600
-[howling]
-[Garfield gasps]
185
00:10:06,200 --> 00:10:07,600
[Garfield gasps]
186
00:10:07,680 --> 00:10:10,120
He doesn't sound like
he's having a great time.
187
00:10:10,200 --> 00:10:12,200
No, he doesn't. [gasps]
188
00:10:12,280 --> 00:10:14,000
Wait for me!
189
00:10:14,080 --> 00:10:17,040
[Garfield panting]
190
00:10:19,160 --> 00:10:22,920
-[Odie struggling]
-[electricity buzzing]
191
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
[laughing maniacally]
192
00:10:27,760 --> 00:10:31,760
[laughs] In one minute,
you'll be a cockroach.
193
00:10:31,880 --> 00:10:35,240
[machine beeping]
194
00:10:36,880 --> 00:10:39,000
[Odie screaming]
195
00:10:39,080 --> 00:10:41,760
The world needs my invention!
196
00:10:41,840 --> 00:10:45,520
Everyone will want
to turn their dog into a cockroach!
197
00:10:45,600 --> 00:10:49,720
Woah, hurry! Here's what I need you to do.
Okay... [whispers]
198
00:10:51,000 --> 00:10:53,520
-[doorbell rings]
-Why does someone always interrupt you
199
00:10:53,600 --> 00:10:57,080
just when you're about
to turn your dog into a cockroach?
200
00:11:03,680 --> 00:11:05,000
[sighs]
201
00:11:06,680 --> 00:11:12,600
Now, where was I?
Oh, yes, turning you into a cockroach!
202
00:11:12,680 --> 00:11:14,160
-I was about to--
-[alarm beeping]
203
00:11:15,240 --> 00:11:20,240
Where did he go?
Where did my cockroach-to-be disappear to?
204
00:11:20,320 --> 00:11:21,760
-[Odie whimpering]
-[gasps]
205
00:11:22,480 --> 00:11:23,840
[laughing maniacally]
206
00:11:25,520 --> 00:11:28,000
-[Garfield gasps]
-[Nathan] Stop! What are you doing?
207
00:11:28,360 --> 00:11:30,320
No!
208
00:11:30,800 --> 00:11:33,000
Sorry, fella. I need my friend back.
209
00:11:33,080 --> 00:11:35,400
I've been kinda rotten to him lately.
210
00:11:36,000 --> 00:11:39,200
-No! You can't do this to me!
-[electricity buzzes]
211
00:11:39,280 --> 00:11:43,400
This was my invention! Mine!
This is only supposed to be used on dogs!
212
00:11:43,920 --> 00:11:45,680
And my math teacher!
213
00:11:49,920 --> 00:11:52,080
-[Garfield purring]
-[Odie muttering]
214
00:11:52,160 --> 00:11:53,760
-[Squeak] We made it!
-[Garfield laughs]
215
00:11:54,280 --> 00:11:57,840
[muttering]
216
00:11:58,320 --> 00:12:02,200
What? You heard me say I've been
kinda rotten to my friend lately?
217
00:12:02,280 --> 00:12:03,720
[grunts in approval]
218
00:12:03,800 --> 00:12:08,080
Well, I didn't mean that.
I just... What I was... Well it's...
219
00:12:08,160 --> 00:12:09,360
[Squeak] We have breaking news!
220
00:12:09,440 --> 00:12:11,080
Odie the pup is home
221
00:12:11,160 --> 00:12:15,320
and Garfield won't do anything mean
to him for at least two weeks.
222
00:12:15,400 --> 00:12:16,600
-[Odie] Huh?
-[Garfield sighs]
223
00:12:16,680 --> 00:12:20,920
-Make it a week and you got a deal, pal.
-[barking]
224
00:12:21,920 --> 00:12:24,920
[theme music starts]
225
00:12:24,970 --> 00:12:29,520
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
15967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.