All language subtitles for The Garfield Show s01e33 Fame Fatale.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:01,840
[snoring]
2
00:00:01,920 --> 00:00:03,200
[theme music starts]
3
00:00:25,760 --> 00:00:27,120
[bells chime]
4
00:00:31,520 --> 00:00:34,640
[Jon and Garfield screaming]
5
00:00:36,440 --> 00:00:38,800
[howling]
6
00:00:38,880 --> 00:00:40,800
[Jon and Garfield panting]
7
00:00:42,760 --> 00:00:43,840
[wolf growling]
8
00:00:44,880 --> 00:00:46,360
[screaming]
9
00:00:47,400 --> 00:00:50,440
[panting] Hey,
I need a break from this, folks.
10
00:00:50,520 --> 00:00:54,880
Do me a favor. Grab your remote control
and pause this for a second.
11
00:00:54,960 --> 00:00:56,320
[Jon screams]
12
00:00:56,800 --> 00:00:59,280
Phew. Thanks.
13
00:00:59,360 --> 00:01:02,840
You're probably wondering
how we got into this mess, right?
14
00:01:02,920 --> 00:01:07,200
Well, it all started earlier today
with a picnic by the lake.
15
00:01:07,480 --> 00:01:11,320
[Garfield] It was a pretty good picnic,
Jon, Liz, the dog and me.
16
00:01:11,400 --> 00:01:16,000
Oh, and the food was pretty good, too.
I think I put it best when I said...
17
00:01:16,120 --> 00:01:17,960
[burps]
18
00:01:19,000 --> 00:01:21,400
I'm full. I'm full.
19
00:01:21,480 --> 00:01:25,400
I'm so full I couldn't eat another bite
if my life depended on it.
20
00:01:25,480 --> 00:01:30,360
And for dessert, I brought along
a strawberry cheesecake.
21
00:01:30,560 --> 00:01:32,680
Ok, maybe one more bite.
22
00:01:32,760 --> 00:01:33,840
Garfield...
23
00:01:33,920 --> 00:01:35,880
Or two. Or 78.
24
00:01:35,960 --> 00:01:40,320
Garfield, this cheesecake
is for all of us. And it's for later.
25
00:01:40,400 --> 00:01:41,360
[huffs]
26
00:01:41,440 --> 00:01:42,480
[panting]
27
00:01:42,760 --> 00:01:44,720
Liz and I are going for a walk
around the lake.
28
00:01:44,800 --> 00:01:47,920
Do not eat the cheesecake
while we're gone.
29
00:01:48,000 --> 00:01:52,880
And this is where Jon made
his customary cheap threat. [laughs]
30
00:01:53,360 --> 00:01:56,840
If you do, you can walk the 20 miles home.
31
00:01:56,920 --> 00:01:59,800
Hey, that wasn't a bad one. [laughs]
32
00:02:01,120 --> 00:02:04,160
Come on, Jon. I need to stretch my legs.
33
00:02:04,240 --> 00:02:07,280
What do you think the chances are
that cheesecake will be there
34
00:02:07,360 --> 00:02:08,760
when we get back?
35
00:02:09,280 --> 00:02:10,600
Oh, it'll be there.
36
00:02:10,680 --> 00:02:13,880
It'll probably be inside Garfield,
but it'll be there.
37
00:02:13,960 --> 00:02:16,040
I was glad they went for a walk.
38
00:02:16,320 --> 00:02:20,240
Now, there was nothing
that could interrupt my nap. [sighs]
39
00:02:21,120 --> 00:02:24,880
-[Odie panting and whining]
-[Garfield screams]
40
00:02:24,960 --> 00:02:26,480
Well, almost nothing.
41
00:02:27,280 --> 00:02:28,600
[muttering]
42
00:02:28,680 --> 00:02:30,640
I do not want to play a game.
43
00:02:30,720 --> 00:02:33,200
[whining]
44
00:02:33,880 --> 00:02:37,400
Oh, all right, I'll play a game.
45
00:02:37,480 --> 00:02:39,320
How about we play "Go Get It"?
46
00:02:39,400 --> 00:02:41,280
Yeah! Yeah!
47
00:02:41,760 --> 00:02:44,680
-You don't know how to play "Go Get It"?
-[Odie grunts]
48
00:02:44,960 --> 00:02:46,680
Okay then, I'll teach you.
49
00:02:56,560 --> 00:02:58,360
Go get it!
50
00:02:58,800 --> 00:03:01,720
[barking]
51
00:03:02,560 --> 00:03:04,640
It's my favorite game, "Go Get It."
52
00:03:04,720 --> 00:03:08,240
If they put it on television,
they'd make a fortune. [snoring]
53
00:03:08,360 --> 00:03:09,320
[gasps]
54
00:03:09,880 --> 00:03:12,880
That cheesecake looks mighty good.
55
00:03:13,960 --> 00:03:15,440
[laughing maniacally]
56
00:03:16,960 --> 00:03:20,760
No. I need to sleep
and I don't want to walk home. [yawns]
57
00:03:20,840 --> 00:03:23,320
I'll just skip a meal and have more rest.
58
00:03:24,080 --> 00:03:25,600
[snoring]
59
00:03:26,200 --> 00:03:29,240
Then again, it's only 20 miles.
60
00:03:30,080 --> 00:03:33,320
[Garfield] Anyway, while I was
contemplating that dilemma,
61
00:03:33,400 --> 00:03:35,480
Odie was in search of his bone.
62
00:03:35,560 --> 00:03:38,720
Now, I wasn't there for this part
but I found out later.
63
00:03:38,800 --> 00:03:40,720
He looked everywhere for it...
64
00:03:40,800 --> 00:03:45,200
in bushes, behind rocks.
There was no sign of it.
65
00:03:45,280 --> 00:03:48,720
He was just about
ready to give up when he spotted it.
66
00:03:49,280 --> 00:03:50,240
[gasps]
67
00:03:50,320 --> 00:03:51,840
[Odie barking]
68
00:03:52,560 --> 00:03:54,400
[panting and whining]
69
00:03:56,480 --> 00:03:59,480
[struggling]
70
00:04:00,360 --> 00:04:01,320
[Odie mutters]
71
00:04:01,400 --> 00:04:05,720
[Garfield] It was a little wolf,
just a couple of weeks old.
72
00:04:05,800 --> 00:04:08,520
Odie thought the wolf was very cute
73
00:04:08,600 --> 00:04:11,440
but he wasn't
about to let it have his bone.
74
00:04:11,840 --> 00:04:12,800
[wolf crashes]
75
00:04:12,880 --> 00:04:14,080
[wolf pup muttering]
76
00:04:14,600 --> 00:04:15,560
[Odie humming]
77
00:04:18,560 --> 00:04:19,720
[Garfield] Well, he wasn't
78
00:04:19,800 --> 00:04:22,160
until he realized how hungry
the little wolf was.
79
00:04:22,800 --> 00:04:23,760
[whines]
80
00:04:23,840 --> 00:04:26,720
[Odie muttering]
81
00:04:29,040 --> 00:04:30,680
-[wolf pup mutters]
-[Odie mutters]
82
00:04:30,760 --> 00:04:34,240
[Garfield] Odie discovered the joys
of sharing your food with someone else.
83
00:04:35,200 --> 00:04:38,720
I'll have to try that some time,
maybe not this millennium.
84
00:04:38,880 --> 00:04:41,880
After a while, Odie realized that there
wasn't much nourishment
85
00:04:41,960 --> 00:04:42,960
in that old bone.
86
00:04:43,320 --> 00:04:47,760
The little wolf still looked hungry.
Where to get food, he wondered.
87
00:04:47,880 --> 00:04:49,280
Where to get food.
88
00:04:49,800 --> 00:04:52,160
But of course, there was only one answer.
89
00:04:52,240 --> 00:04:55,280
Odie brought the little wolf
back to the picnic area
90
00:04:55,360 --> 00:04:59,360
where I was in my usual habitat...
dreamland.
91
00:05:00,160 --> 00:05:02,120
[snoring]
92
00:05:02,480 --> 00:05:06,800
Odie usually doesn't do sneaky things
but I guess hanging around with me
93
00:05:06,880 --> 00:05:09,760
for all these years
has had its effect on him.
94
00:05:10,440 --> 00:05:11,680
[sniffs]
95
00:05:12,280 --> 00:05:15,240
Meanwhile, Jon and Liz
were finishing their hike...
96
00:05:15,320 --> 00:05:17,640
[Liz] Don't you want to get back
while there's still a chance
97
00:05:17,720 --> 00:05:19,600
of a small piece of cheesecake?
98
00:05:19,680 --> 00:05:22,840
You know, sometimes I don't
have enough faith in Garfield.
99
00:05:22,920 --> 00:05:28,120
He's basically a good cat. You watch.
I'll bet the cheesecake is untouched.
100
00:05:28,600 --> 00:05:30,120
[Garfield] Jon was wrong.
101
00:05:30,200 --> 00:05:33,440
It had been touched all right,
but just not by me.
102
00:05:33,560 --> 00:05:37,440
[Liz] Good... because I can't wait
to have some of that cheesecake.
103
00:05:37,520 --> 00:05:41,200
[Garfield] Odie probably wasn't worried
about what they'd do to him.
104
00:05:41,280 --> 00:05:43,160
He was worried about the little wolf.
105
00:05:43,240 --> 00:05:46,680
-[Odie muttering]
-[wolf pup muttering]
106
00:05:47,000 --> 00:05:49,160
-[Odie hushes]
-[wolf pup muttering]
107
00:05:49,240 --> 00:05:52,320
Just give me a small piece
of cheesecake. I don't want to--
108
00:05:52,400 --> 00:05:54,760
-[Jon gasps]
-It will be small.
109
00:05:54,840 --> 00:05:57,120
-About the size of a crumb.
-[Jon snarls]
110
00:05:57,200 --> 00:06:01,040
-[Jon] Garfield!
-[Garfield] Yikes!
111
00:06:01,120 --> 00:06:06,000
How could you? How could you eat
that entire cheesecake while we were away?
112
00:06:06,880 --> 00:06:07,880
[gasps]
113
00:06:09,240 --> 00:06:11,800
I didn't eat the cheesecake, honest!
114
00:06:12,360 --> 00:06:14,120
On my honor as an overweight pussycat,
115
00:06:14,680 --> 00:06:17,520
I did not eat one bite of that cheesecake.
116
00:06:17,600 --> 00:06:21,400
Did I eat that cheesecake?
No! Amazingly, I did not.
117
00:06:21,880 --> 00:06:25,760
You're lying, Garfield.
If you didn't, who did?
118
00:06:25,840 --> 00:06:28,080
[Jon] Odie would never
do anything that sneaky.
119
00:06:28,160 --> 00:06:29,120
[Odie moans]
120
00:06:29,200 --> 00:06:31,560
[Liz] Jon, you're not going to make him
walk home?
121
00:06:31,640 --> 00:06:36,440
No, but I should. I'll figure out
a suitable punishment when we get home.
122
00:06:37,120 --> 00:06:38,080
[sighs]
123
00:06:40,600 --> 00:06:43,960
Hey, this feels like
we didn't eat all the food.
124
00:06:44,040 --> 00:06:45,240
How did that happen?
125
00:06:45,320 --> 00:06:46,320
[Odie grunts anxiously]
126
00:06:46,440 --> 00:06:50,040
[Garfield] We got the car all packed up
and we headed back to town...
127
00:06:50,120 --> 00:06:53,480
It was probably about then
that the little wolf's mother arrived.
128
00:06:53,560 --> 00:06:55,600
She must have picked up the scent
or something.
129
00:06:56,160 --> 00:06:58,960
She was pretty determined
to get her baby back,
130
00:06:59,040 --> 00:07:00,880
no matter how far she had to follow.
131
00:07:01,880 --> 00:07:04,040
All the way home, I was angry...
132
00:07:04,200 --> 00:07:07,640
I'm innocent, I tell you.
I never touched that cheesecake.
133
00:07:08,680 --> 00:07:11,880
The one time I didn't take the food
and I'm being punished for it.
134
00:07:12,000 --> 00:07:12,960
[Odie laughs]
135
00:07:14,640 --> 00:07:17,960
[Garfield] Jon dropped Liz off
at her place and then we headed for home.
136
00:07:18,440 --> 00:07:20,800
I'll be over after I finish some chores.
137
00:07:21,960 --> 00:07:24,720
[Garfield] And someone else
was heading for our home, too.
138
00:07:25,600 --> 00:07:27,600
[wolf snarling]
139
00:07:34,280 --> 00:07:36,560
Of course, Jon was still mad at me.
140
00:07:36,720 --> 00:07:38,040
How could you?
141
00:07:38,120 --> 00:07:39,800
-[Garfield] I didn't.
-[Odie grunts]
142
00:07:39,880 --> 00:07:42,160
-[wolf pup muttering]
-[Odie groans]
143
00:07:43,320 --> 00:07:44,280
[Garfield gasps]
144
00:07:49,880 --> 00:07:53,600
Odie was worried he'd get in trouble
for giving the cheesecake to the wolf...
145
00:07:53,680 --> 00:07:55,600
or maybe that somebody would put
146
00:07:55,680 --> 00:07:56,720
his new friend in a zoo.
147
00:07:57,000 --> 00:07:58,440
[Jon] How could you?
148
00:07:59,000 --> 00:08:00,320
[Garfield] When nobody was looking,
149
00:08:00,400 --> 00:08:01,720
he snuck the little wolf out...
150
00:08:03,640 --> 00:08:05,360
[panting]
151
00:08:06,440 --> 00:08:10,320
-[Odie muttering]
-[wolf pup barking]
152
00:08:10,800 --> 00:08:11,760
[wolf pup muttering]
153
00:08:14,640 --> 00:08:16,160
[Odie muttering]
154
00:08:16,240 --> 00:08:20,800
Odie told the little wolf to stay there
in the garage and he'd bring him food.
155
00:08:21,000 --> 00:08:22,480
[wolf pup barking]
156
00:08:23,400 --> 00:08:26,920
He was probably gonna borrow another
cheesecake and they'd blame it on me.
157
00:08:27,000 --> 00:08:28,480
[Odie groans]
158
00:08:30,000 --> 00:08:32,720
[Odie muttering]
159
00:08:39,160 --> 00:08:40,080
[Odie muttering]
160
00:08:49,720 --> 00:08:50,840
[Odie barks]
161
00:08:52,560 --> 00:08:53,520
[gasps]
162
00:08:53,600 --> 00:08:55,240
[sighs]
163
00:08:56,520 --> 00:08:57,480
[gasps]
164
00:08:57,960 --> 00:08:59,480
[slurping]
165
00:09:01,320 --> 00:09:02,880
-Oh!
-[Odie laughs]
166
00:09:05,040 --> 00:09:06,000
[groans]
167
00:09:06,080 --> 00:09:09,480
[Garfield] I guess it was about then
that our visitor arrived.
168
00:09:09,560 --> 00:09:10,960
About the time I thought
169
00:09:11,040 --> 00:09:13,160
Jon had forgiven me
for the cheesecake incident.
170
00:09:13,680 --> 00:09:15,360
[Jon] Dinner, Garfield!
171
00:09:15,440 --> 00:09:19,760
Well, it's about time.
Maybe Jon finally realized I'm innocent.
172
00:09:19,840 --> 00:09:21,520
Of this, anyway.
173
00:09:22,800 --> 00:09:25,400
I'm having a porterhouse steak,
baked potato with everything,
174
00:09:25,480 --> 00:09:29,160
glazed carrots, sautéed mushrooms
and a dinner roll.
175
00:09:29,240 --> 00:09:32,680
You get Kitty Krunch
dry imitation cat food.
176
00:09:33,160 --> 00:09:37,360
It's not fair. I'm being punished
for eating an entire cheesecake
177
00:09:37,440 --> 00:09:40,280
and I didn't even get to eat
the entire cheesecake.
178
00:09:40,360 --> 00:09:42,960
That's all you're getting
for the rest of the month.
179
00:09:43,040 --> 00:09:47,320
Oh, I'll bet Odie would enjoy
that yummy piece of steak.
180
00:09:48,120 --> 00:09:52,560
-Odie, here boy!
-He's just doing this to torment me.
181
00:09:52,640 --> 00:09:54,800
-It's working. I'm tormented.
-[wolf snarls]
182
00:09:54,880 --> 00:09:57,920
Come on, Odie! Come enjoy the steak.
183
00:09:58,040 --> 00:10:00,520
-[Jon gasps]
-I didn't!
184
00:10:01,680 --> 00:10:04,800
-[wolf gobbling]
-[Jon screaming]
185
00:10:05,160 --> 00:10:06,160
[snarling]
186
00:10:06,240 --> 00:10:07,920
It's a w... w... w...
187
00:10:08,000 --> 00:10:10,200
The word you're looking for is "wolf."
188
00:10:10,280 --> 00:10:12,000
[snarling]
189
00:10:12,080 --> 00:10:13,800
What do we do, Garfield?
190
00:10:14,080 --> 00:10:15,960
I think it's obvious what we do.
191
00:10:16,040 --> 00:10:18,800
-[Garfield] We run!
-[Jon screaming]
192
00:10:25,640 --> 00:10:27,600
[Jon and Garfield screaming]
193
00:10:31,000 --> 00:10:35,880
So, that's how we wound up being chased
around Jon's house by a savage wolf.
194
00:10:36,040 --> 00:10:40,480
Do you understand now?
No, no, no! Don't unpause the video!
195
00:10:40,960 --> 00:10:43,000
[Garfield] Too late! [screaming]
196
00:10:43,280 --> 00:10:45,600
-[wolf snarling]
-[Jon screaming]
197
00:10:46,800 --> 00:10:47,880
[gasps]
198
00:10:48,360 --> 00:10:49,480
Mama?
199
00:10:49,560 --> 00:10:51,320
[wolf snarling]
200
00:10:51,520 --> 00:10:55,440
It looks like this is it for us, Garfield.
Do you have any final regrets?
201
00:10:55,520 --> 00:10:58,800
Yes. I regret
that I didn't eat the cheesecake.
202
00:10:58,880 --> 00:11:00,760
-[snarling]
-[wolf pup] Mama!
203
00:11:00,840 --> 00:11:01,840
[wolf gasps]
204
00:11:04,560 --> 00:11:05,680
[slurping]
205
00:11:08,080 --> 00:11:09,120
[Jon and Garfield gasp]
206
00:11:09,680 --> 00:11:10,880
[Odie grunts]
207
00:11:11,520 --> 00:11:13,280
-[wolf snarls]
-[Jon and Garfield scream]
208
00:11:13,360 --> 00:11:14,760
[Jon and Garfield laugh]
209
00:11:20,320 --> 00:11:23,920
I've arranged for the pet control people
to take them back to the woods.
210
00:11:24,000 --> 00:11:25,040
Thanks, Liz.
211
00:11:25,120 --> 00:11:28,600
By the way,
I examined the little wolf cub.
212
00:11:29,080 --> 00:11:32,520
He had strawberry cheesecake
in the fur around his mouth.
213
00:11:32,600 --> 00:11:36,400
You mean, he... not Garfield?
214
00:11:36,480 --> 00:11:41,040
Just because I can't talk,
doesn't mean you can't listen to me.
215
00:11:41,120 --> 00:11:45,480
Come on, Garfield, I think I owe you
a good meal to say I'm sorry.
216
00:11:45,560 --> 00:11:50,600
I think about a ten-lasagna apology
is in order... or make that eleven.
217
00:11:54,600 --> 00:11:55,680
Bye bye!
218
00:11:56,640 --> 00:11:57,720
Bye!
219
00:11:59,280 --> 00:12:02,160
[wolves howling]
220
00:12:04,200 --> 00:12:07,200
[theme music starts]
221
00:12:07,250 --> 00:12:11,800
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16698