All language subtitles for The Garfield Show s01e32 Little Yellow Riding Hood.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:01,560 [snoring] 2 00:00:01,640 --> 00:00:03,200 [theme music starts] 3 00:00:31,240 --> 00:00:33,160 [presenter] ...and the halibut is the largest 4 00:00:33,240 --> 00:00:36,400 of the flatfish, found in both the North Pacific and... 5 00:00:36,480 --> 00:00:37,920 Garfield, I'm impressed. 6 00:00:38,000 --> 00:00:41,200 I didn't think you liked educational programs and yet here you are, 7 00:00:41,360 --> 00:00:44,000 fascinated by one and unable to take your eyes off the set. 8 00:00:44,320 --> 00:00:47,960 Fish! Beautiful, delicious fish. 9 00:00:48,040 --> 00:00:52,040 Halibut can grow as large as 900 pounds, like this one. 10 00:00:52,120 --> 00:00:53,480 [panting] 11 00:00:53,560 --> 00:00:57,040 Get me that fish! Get me that fish and an equal weight of French fries. 12 00:00:57,120 --> 00:00:59,040 -[phone rings] -[Jon] I'll get it. 13 00:00:59,120 --> 00:01:03,560 I must have seafood. I crave seafood. I need seafood. 14 00:01:03,640 --> 00:01:05,600 -[Odie] Oh! -[Jon] Oh. Hi, Liz! 15 00:01:05,680 --> 00:01:07,320 -[Odie] Ta-dah! -[Garfield gasps] 16 00:01:08,160 --> 00:01:11,280 "Captain Barnacle's ocean treat doggie delight." 17 00:01:11,960 --> 00:01:14,800 This is not seafood. This is a can. 18 00:01:15,280 --> 00:01:19,640 See, Odie? A can. Put it in the water. See if it swims. 19 00:01:19,800 --> 00:01:21,320 [Jon] Your fish? 20 00:01:22,160 --> 00:01:23,720 In this house? 21 00:01:23,800 --> 00:01:27,280 Fish? Did he say fish? He said fish. 22 00:01:27,360 --> 00:01:29,840 The man said fish. I heard him say fish. 23 00:01:29,920 --> 00:01:32,600 [Liz] It's just while I'm out of town visiting my mother... 24 00:01:32,680 --> 00:01:34,440 I need someone to take care of them. 25 00:01:34,520 --> 00:01:36,880 I don't think that would be such a good idea, Liz... 26 00:01:36,960 --> 00:01:39,000 -[Liz] Why not? -Well, for one thing, 27 00:01:39,080 --> 00:01:41,800 Garfield's putting out tartar sauce and lemons. 28 00:01:41,880 --> 00:01:46,400 Should I bread them? Fry them? Scampi is so delicious. 29 00:01:46,480 --> 00:01:49,880 Come on, Jon. You can get Garfield to behave himself. 30 00:01:49,960 --> 00:01:51,920 I'll bring my fish over in the morning. 31 00:01:52,000 --> 00:01:54,360 If you say so, Liz. Bye. 32 00:01:55,400 --> 00:01:58,920 Garfield! Liz is leaving her pet fish here while she's out of town. 33 00:01:59,000 --> 00:02:01,400 You will leave them alone or else. 34 00:02:01,480 --> 00:02:04,680 Have no fear, Arbuckle. I'll behave. 35 00:02:04,760 --> 00:02:09,320 I won't eat Liz's fish. I'll treat them with total respect. 36 00:02:11,240 --> 00:02:13,520 [Odie muttering] 37 00:02:13,600 --> 00:02:17,280 Not now, Odie. Can't you see I'm busy lying through my teeth? 38 00:02:20,560 --> 00:02:24,640 I'm having trouble sleeping. Maybe I'll try counting sheep. 39 00:02:26,920 --> 00:02:28,320 One, two, 40 00:02:28,400 --> 00:02:31,560 three, four. [sighs] This isn't working. 41 00:02:32,160 --> 00:02:33,360 I know. 42 00:02:34,160 --> 00:02:38,080 One, two, three. [yawns] Four. 43 00:02:38,440 --> 00:02:40,680 This is so much better. 44 00:02:41,800 --> 00:02:44,720 Five. [snoring] Five... 45 00:02:48,480 --> 00:02:50,120 [rooster crowing] 46 00:02:55,840 --> 00:02:57,960 I didn't know you owned so many fish, Liz. 47 00:02:58,800 --> 00:03:00,840 [snoring] 48 00:03:00,920 --> 00:03:02,840 [Liz] It's been a hobby of mine for years. 49 00:03:03,920 --> 00:03:07,320 Three schools are enough for me. [yawns] 50 00:03:07,600 --> 00:03:10,720 I would like some more trout, though... 51 00:03:10,800 --> 00:03:12,520 [Jon struggling] 52 00:03:14,000 --> 00:03:16,080 Oh, sounds like fish. 53 00:03:18,080 --> 00:03:19,240 Wow! 54 00:03:27,920 --> 00:03:33,160 That... is the most beautiful buffet I've ever seen in my life. 55 00:03:33,240 --> 00:03:34,320 See you in a week. 56 00:03:34,400 --> 00:03:37,200 Have a good trip. And don't worry about your fish. 57 00:03:37,280 --> 00:03:41,600 I had a long talk with Garfield and I have every confidence he'll leave them alone. 58 00:03:44,800 --> 00:03:46,480 [horn honking] 59 00:03:46,560 --> 00:03:50,080 [laughs] I've got to stop Garfield from eating all her fish. 60 00:03:51,560 --> 00:03:55,440 Now, would you be a better appetizer or a main course? 61 00:03:56,120 --> 00:03:58,240 You look more like a side dish. Ooh! 62 00:03:58,320 --> 00:04:02,000 And you're kind of sweet looking. I'll save you for dessert. 63 00:04:02,240 --> 00:04:03,360 [Jon snarls] 64 00:04:03,880 --> 00:04:06,760 You will not lay a paw on Liz's fish. 65 00:04:06,840 --> 00:04:10,280 Of course not. That's why I have a net. 66 00:04:10,760 --> 00:04:12,000 Do not touch the fish. 67 00:04:12,080 --> 00:04:14,840 Do you hear me? Do not touch the fish! 68 00:04:16,200 --> 00:04:18,760 If you harm so much as a fin on any of them, 69 00:04:18,840 --> 00:04:21,440 you'll never see lasagna in this house again. 70 00:04:21,520 --> 00:04:22,480 [Jon snarls] 71 00:04:23,280 --> 00:04:25,920 Gee. He sounds like he means it. 72 00:04:26,640 --> 00:04:29,360 All right then. I can control myself. 73 00:04:29,440 --> 00:04:32,960 I will leave this room and not come back while the fish are here. 74 00:04:33,040 --> 00:04:35,120 [snarls, sighs] 75 00:04:35,840 --> 00:04:36,920 [gulps] 76 00:04:37,200 --> 00:04:39,320 -[clock ticking] -Five seconds. 77 00:04:39,480 --> 00:04:42,280 That's three seconds longer than I thought I'd last. 78 00:04:42,760 --> 00:04:44,400 You'll do for a start. 79 00:04:47,240 --> 00:04:49,760 Mmm. Not bad. 80 00:04:50,880 --> 00:04:52,440 [shrieks] Hey! 81 00:04:53,040 --> 00:04:56,280 I didn't think one little fish could be so fattening. 82 00:04:56,400 --> 00:04:58,480 Woah! Oh no! 83 00:04:59,160 --> 00:05:02,920 That was a puffer fish! The kind that swells up. 84 00:05:03,400 --> 00:05:08,600 Help! Somebody help me! Or put me in a parade or something! 85 00:05:11,120 --> 00:05:12,280 [yelps] 86 00:05:13,760 --> 00:05:16,560 [screams] 87 00:05:22,440 --> 00:05:23,960 [bounces] 88 00:05:25,080 --> 00:05:27,080 I'd better watch what I eat. 89 00:05:28,400 --> 00:05:29,360 Hmm. 90 00:05:31,120 --> 00:05:35,560 I don't know what kind of fish you are but you look very tasty. 91 00:05:36,400 --> 00:05:39,760 -[screaming] -[electricity buzzing] 92 00:05:49,400 --> 00:05:50,640 [birds chirping] 93 00:05:53,960 --> 00:05:55,160 [laughs] 94 00:05:58,840 --> 00:06:02,280 -[fish clapping] -[Garfield] Boy! 95 00:06:04,200 --> 00:06:05,640 [gasps] 96 00:06:05,720 --> 00:06:07,080 [laughs] 97 00:06:09,440 --> 00:06:11,600 "Brazilian Electric Dancing Fish, 98 00:06:11,680 --> 00:06:15,680 similar to an electric eel." Yikes! 99 00:06:18,160 --> 00:06:22,800 Okay... it's seafood I want and it's seafood I'm gonna get. 100 00:06:22,880 --> 00:06:24,600 I need a menu. 101 00:06:25,200 --> 00:06:26,240 [snarls] 102 00:06:28,040 --> 00:06:32,560 "Canadian spritzer fish." Wonder what he does. [screams] 103 00:06:32,640 --> 00:06:37,360 Okay... now we know what a Canadian spritzer fish does. 104 00:06:37,880 --> 00:06:38,840 [crashes] 105 00:06:40,200 --> 00:06:42,720 "Australian seltzer fish." 106 00:06:42,880 --> 00:06:46,240 Let's see what it says about the Australian seltzer fish. 107 00:06:47,040 --> 00:06:48,160 [screams] 108 00:06:50,560 --> 00:06:53,680 "The Australian seltzer fish is a close relative 109 00:06:53,760 --> 00:06:57,200 of the Canadian spritzer fish." I shoulda known. 110 00:06:57,680 --> 00:06:58,840 [crashes] 111 00:07:01,640 --> 00:07:04,280 All right! Your turn, greenie! 112 00:07:04,360 --> 00:07:07,680 [laughs] Let's see what you are. 113 00:07:07,760 --> 00:07:09,440 Ah, here you are! 114 00:07:09,600 --> 00:07:12,880 "Japanese Judo Fish." Oh no. 115 00:07:12,960 --> 00:07:15,000 Oof. [laughs] 116 00:07:16,320 --> 00:07:17,960 [fish] Hi-yah! 117 00:07:19,520 --> 00:07:21,000 [Garfield shouting] 118 00:07:21,080 --> 00:07:22,000 [screaming] 119 00:07:24,560 --> 00:07:29,120 -[Garfield panting] -[fish laughing evilly] 120 00:07:29,760 --> 00:07:33,240 -Oh, yeah? Well you won't laugh at this. -[fish screams] 121 00:07:35,320 --> 00:07:37,080 Hey, he wasn't bad. 122 00:07:37,160 --> 00:07:40,440 Let's see what he is. Or uh... was. 123 00:07:40,840 --> 00:07:43,920 "The Flying Fish of Framistan"! [gasps] 124 00:07:45,720 --> 00:07:51,600 Help! Help! Help! 125 00:07:51,680 --> 00:07:55,160 No, don't worry, Liz. Garfield isn't bothering your fish. 126 00:07:55,240 --> 00:07:58,560 -[Garfield screams] -In fact, I just saw him flying by. 127 00:07:58,640 --> 00:08:00,560 -[Odie grunts] -[gasps] Flying by? 128 00:08:01,240 --> 00:08:02,280 [Odie howling] 129 00:08:02,360 --> 00:08:05,440 [Garfield screaming] 130 00:08:10,080 --> 00:08:11,360 [screaming] 131 00:08:13,040 --> 00:08:14,880 [screaming] 132 00:08:28,280 --> 00:08:29,760 [Garfield] Woah! 133 00:08:32,360 --> 00:08:33,320 Yum. 134 00:08:34,120 --> 00:08:38,200 I just figured it out. All of these things that are happening to me... 135 00:08:38,280 --> 00:08:41,240 they couldn't happen. This has to be a dream. 136 00:08:41,320 --> 00:08:43,040 [screaming] 137 00:08:44,840 --> 00:08:47,360 Oh, I sure hope this is a dream. 138 00:08:59,600 --> 00:09:01,040 [bounces] 139 00:09:04,320 --> 00:09:06,000 [sighs and gasps] 140 00:09:09,920 --> 00:09:11,720 All rise for his honor, 141 00:09:11,800 --> 00:09:13,920 the honorable Oliver Octavius. 142 00:09:15,840 --> 00:09:16,800 Oh, my... 143 00:09:17,360 --> 00:09:19,600 Order in the fish court! 144 00:09:19,680 --> 00:09:22,440 Bailiff, who is on trial today? 145 00:09:22,520 --> 00:09:24,480 Garfield the Cat, Your Honor. 146 00:09:24,560 --> 00:09:28,800 Either this is a dream or I've somehow learned to breathe underwater. 147 00:09:30,440 --> 00:09:33,520 Garfield the Cat is accused of eating fish. 148 00:09:33,600 --> 00:09:35,400 -[jury gasps] -[Garfield] Hey! 149 00:09:36,400 --> 00:09:37,760 Garfield Cat, 150 00:09:37,840 --> 00:09:39,280 how do you plead? 151 00:09:39,840 --> 00:09:42,800 Well, maybe I ate a few fish... 152 00:09:42,880 --> 00:09:45,960 Seven thousand three hundred and twenty-two fish. 153 00:09:46,040 --> 00:09:50,200 Well, that's not a lot. I mean, some of them were minnows and shrimp. 154 00:09:50,280 --> 00:09:54,000 You... you fish-eater, you! 155 00:09:54,080 --> 00:09:58,200 Yes, yes, I admit it! I ate the fish! I ate a lot of fish! 156 00:09:58,360 --> 00:10:02,480 I even ate fish with chips! Fish with chips and malt vinegar! 157 00:10:02,560 --> 00:10:07,720 If I spare your life, will you promise never to eat another fish? 158 00:10:09,320 --> 00:10:12,560 I said, if I spare your life, 159 00:10:12,640 --> 00:10:15,560 will you promise never to eat another fish? 160 00:10:16,600 --> 00:10:18,680 I'm thinking it over! 161 00:10:18,760 --> 00:10:20,200 I've heard enough! 162 00:10:20,280 --> 00:10:21,280 [hammer hits oyster] 163 00:10:21,600 --> 00:10:23,360 [judge] Jury, what do you say? 164 00:10:23,440 --> 00:10:25,080 -[jury] Guilty! -[Garfield gasps] 165 00:10:25,160 --> 00:10:27,280 [judge] Garfield Cat, you have been found guilty 166 00:10:27,360 --> 00:10:29,560 by a jury of your dinner. 167 00:10:30,160 --> 00:10:31,800 I hereby sentence you to... 168 00:10:31,880 --> 00:10:33,240 Larry. 169 00:10:33,560 --> 00:10:34,560 [hammer hits oyster] 170 00:10:34,640 --> 00:10:36,760 "Larry"? Who's Larry? 171 00:10:36,840 --> 00:10:38,640 He's Larry. 172 00:10:39,840 --> 00:10:41,000 [shrieks] 173 00:10:45,880 --> 00:10:48,200 No! No! Help! 174 00:10:50,720 --> 00:10:53,080 -Help! Help! [sighs] -[doorbell rings] 175 00:10:55,360 --> 00:10:57,480 [Jon] Oh, hi, Liz. Come on in. 176 00:10:57,560 --> 00:11:01,000 -[Liz] I brought my fish as we discussed. -Her fish? 177 00:11:01,480 --> 00:11:03,160 [Jon] We'll put them on the table. 178 00:11:03,240 --> 00:11:06,960 Do you think two goldfish are safe in the house where Garfield lives? 179 00:11:07,040 --> 00:11:09,240 Sure. Garfield won't bother them. 180 00:11:09,320 --> 00:11:12,360 Come on. Let me show you what I'm working on in my studio. 181 00:11:15,360 --> 00:11:18,440 She only has two goldfish? [laughs] 182 00:11:18,520 --> 00:11:20,360 Pretty cute goldfish. 183 00:11:21,000 --> 00:11:25,920 Well, it's time for breakfast! Time to make a sandwich. 184 00:11:26,000 --> 00:11:28,040 Tartar sauce sandwich. 185 00:11:31,520 --> 00:11:34,520 Delicious. Come on... 186 00:11:34,600 --> 00:11:38,520 you didn't really think I was going to eat Liz's goldfish, did you? 187 00:11:38,600 --> 00:11:43,640 That's too rotten even for me. In fact, I'm giving up eating fish altogether. 188 00:11:43,720 --> 00:11:47,680 After that dream, I'll never eat another fish again. 189 00:11:50,640 --> 00:11:52,080 Until next week. 190 00:11:52,360 --> 00:11:54,480 [munching] 191 00:11:57,280 --> 00:12:00,280 [theme song starts] 192 00:12:00,330 --> 00:12:04,880 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.