Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,560
[snoring]
2
00:00:01,640 --> 00:00:03,200
[theme music starts]
3
00:00:31,240 --> 00:00:33,160
[presenter] ...and the halibut is
the largest
4
00:00:33,240 --> 00:00:36,400
of the flatfish,
found in both the North Pacific and...
5
00:00:36,480 --> 00:00:37,920
Garfield, I'm impressed.
6
00:00:38,000 --> 00:00:41,200
I didn't think you liked
educational programs and yet here you are,
7
00:00:41,360 --> 00:00:44,000
fascinated by one and unable to take
your eyes off the set.
8
00:00:44,320 --> 00:00:47,960
Fish! Beautiful, delicious fish.
9
00:00:48,040 --> 00:00:52,040
Halibut can grow as large as
900 pounds, like this one.
10
00:00:52,120 --> 00:00:53,480
[panting]
11
00:00:53,560 --> 00:00:57,040
Get me that fish! Get me that fish
and an equal weight of French fries.
12
00:00:57,120 --> 00:00:59,040
-[phone rings]
-[Jon] I'll get it.
13
00:00:59,120 --> 00:01:03,560
I must have seafood.
I crave seafood. I need seafood.
14
00:01:03,640 --> 00:01:05,600
-[Odie] Oh!
-[Jon] Oh. Hi, Liz!
15
00:01:05,680 --> 00:01:07,320
-[Odie] Ta-dah!
-[Garfield gasps]
16
00:01:08,160 --> 00:01:11,280
"Captain Barnacle's
ocean treat doggie delight."
17
00:01:11,960 --> 00:01:14,800
This is not seafood. This is a can.
18
00:01:15,280 --> 00:01:19,640
See, Odie? A can.
Put it in the water. See if it swims.
19
00:01:19,800 --> 00:01:21,320
[Jon] Your fish?
20
00:01:22,160 --> 00:01:23,720
In this house?
21
00:01:23,800 --> 00:01:27,280
Fish? Did he say fish? He said fish.
22
00:01:27,360 --> 00:01:29,840
The man said fish. I heard him say fish.
23
00:01:29,920 --> 00:01:32,600
[Liz] It's just while
I'm out of town visiting my mother...
24
00:01:32,680 --> 00:01:34,440
I need someone to take care of them.
25
00:01:34,520 --> 00:01:36,880
I don't think that would be
such a good idea, Liz...
26
00:01:36,960 --> 00:01:39,000
-[Liz] Why not?
-Well, for one thing,
27
00:01:39,080 --> 00:01:41,800
Garfield's putting out
tartar sauce and lemons.
28
00:01:41,880 --> 00:01:46,400
Should I bread them? Fry them?
Scampi is so delicious.
29
00:01:46,480 --> 00:01:49,880
Come on, Jon.
You can get Garfield to behave himself.
30
00:01:49,960 --> 00:01:51,920
I'll bring my fish over in the morning.
31
00:01:52,000 --> 00:01:54,360
If you say so, Liz. Bye.
32
00:01:55,400 --> 00:01:58,920
Garfield! Liz is leaving her pet fish here
while she's out of town.
33
00:01:59,000 --> 00:02:01,400
You will leave them alone or else.
34
00:02:01,480 --> 00:02:04,680
Have no fear, Arbuckle. I'll behave.
35
00:02:04,760 --> 00:02:09,320
I won't eat Liz's fish.
I'll treat them with total respect.
36
00:02:11,240 --> 00:02:13,520
[Odie muttering]
37
00:02:13,600 --> 00:02:17,280
Not now, Odie. Can't you see I'm busy
lying through my teeth?
38
00:02:20,560 --> 00:02:24,640
I'm having trouble sleeping.
Maybe I'll try counting sheep.
39
00:02:26,920 --> 00:02:28,320
One, two,
40
00:02:28,400 --> 00:02:31,560
three, four. [sighs] This isn't working.
41
00:02:32,160 --> 00:02:33,360
I know.
42
00:02:34,160 --> 00:02:38,080
One, two, three. [yawns] Four.
43
00:02:38,440 --> 00:02:40,680
This is so much better.
44
00:02:41,800 --> 00:02:44,720
Five. [snoring] Five...
45
00:02:48,480 --> 00:02:50,120
[rooster crowing]
46
00:02:55,840 --> 00:02:57,960
I didn't know you owned
so many fish, Liz.
47
00:02:58,800 --> 00:03:00,840
[snoring]
48
00:03:00,920 --> 00:03:02,840
[Liz] It's been a hobby of mine for years.
49
00:03:03,920 --> 00:03:07,320
Three schools are enough for me. [yawns]
50
00:03:07,600 --> 00:03:10,720
I would like some more trout, though...
51
00:03:10,800 --> 00:03:12,520
[Jon struggling]
52
00:03:14,000 --> 00:03:16,080
Oh, sounds like fish.
53
00:03:18,080 --> 00:03:19,240
Wow!
54
00:03:27,920 --> 00:03:33,160
That... is the most beautiful buffet
I've ever seen in my life.
55
00:03:33,240 --> 00:03:34,320
See you in a week.
56
00:03:34,400 --> 00:03:37,200
Have a good trip.
And don't worry about your fish.
57
00:03:37,280 --> 00:03:41,600
I had a long talk with Garfield and I have
every confidence he'll leave them alone.
58
00:03:44,800 --> 00:03:46,480
[horn honking]
59
00:03:46,560 --> 00:03:50,080
[laughs] I've got to stop Garfield
from eating all her fish.
60
00:03:51,560 --> 00:03:55,440
Now, would you be a better
appetizer or a main course?
61
00:03:56,120 --> 00:03:58,240
You look more like a side dish. Ooh!
62
00:03:58,320 --> 00:04:02,000
And you're kind of sweet looking.
I'll save you for dessert.
63
00:04:02,240 --> 00:04:03,360
[Jon snarls]
64
00:04:03,880 --> 00:04:06,760
You will not lay a paw on Liz's fish.
65
00:04:06,840 --> 00:04:10,280
Of course not. That's why I have a net.
66
00:04:10,760 --> 00:04:12,000
Do not touch the fish.
67
00:04:12,080 --> 00:04:14,840
Do you hear me? Do not touch the fish!
68
00:04:16,200 --> 00:04:18,760
If you harm
so much as a fin on any of them,
69
00:04:18,840 --> 00:04:21,440
you'll never see lasagna
in this house again.
70
00:04:21,520 --> 00:04:22,480
[Jon snarls]
71
00:04:23,280 --> 00:04:25,920
Gee. He sounds like he means it.
72
00:04:26,640 --> 00:04:29,360
All right then. I can control myself.
73
00:04:29,440 --> 00:04:32,960
I will leave this room
and not come back while the fish are here.
74
00:04:33,040 --> 00:04:35,120
[snarls, sighs]
75
00:04:35,840 --> 00:04:36,920
[gulps]
76
00:04:37,200 --> 00:04:39,320
-[clock ticking]
-Five seconds.
77
00:04:39,480 --> 00:04:42,280
That's three seconds longer
than I thought I'd last.
78
00:04:42,760 --> 00:04:44,400
You'll do for a start.
79
00:04:47,240 --> 00:04:49,760
Mmm. Not bad.
80
00:04:50,880 --> 00:04:52,440
[shrieks] Hey!
81
00:04:53,040 --> 00:04:56,280
I didn't think one little fish
could be so fattening.
82
00:04:56,400 --> 00:04:58,480
Woah! Oh no!
83
00:04:59,160 --> 00:05:02,920
That was a puffer fish!
The kind that swells up.
84
00:05:03,400 --> 00:05:08,600
Help! Somebody help me!
Or put me in a parade or something!
85
00:05:11,120 --> 00:05:12,280
[yelps]
86
00:05:13,760 --> 00:05:16,560
[screams]
87
00:05:22,440 --> 00:05:23,960
[bounces]
88
00:05:25,080 --> 00:05:27,080
I'd better watch what I eat.
89
00:05:28,400 --> 00:05:29,360
Hmm.
90
00:05:31,120 --> 00:05:35,560
I don't know what kind of fish you are
but you look very tasty.
91
00:05:36,400 --> 00:05:39,760
-[screaming]
-[electricity buzzing]
92
00:05:49,400 --> 00:05:50,640
[birds chirping]
93
00:05:53,960 --> 00:05:55,160
[laughs]
94
00:05:58,840 --> 00:06:02,280
-[fish clapping]
-[Garfield] Boy!
95
00:06:04,200 --> 00:06:05,640
[gasps]
96
00:06:05,720 --> 00:06:07,080
[laughs]
97
00:06:09,440 --> 00:06:11,600
"Brazilian Electric Dancing Fish,
98
00:06:11,680 --> 00:06:15,680
similar to an electric eel." Yikes!
99
00:06:18,160 --> 00:06:22,800
Okay... it's seafood I want
and it's seafood I'm gonna get.
100
00:06:22,880 --> 00:06:24,600
I need a menu.
101
00:06:25,200 --> 00:06:26,240
[snarls]
102
00:06:28,040 --> 00:06:32,560
"Canadian spritzer fish."
Wonder what he does. [screams]
103
00:06:32,640 --> 00:06:37,360
Okay... now we know
what a Canadian spritzer fish does.
104
00:06:37,880 --> 00:06:38,840
[crashes]
105
00:06:40,200 --> 00:06:42,720
"Australian seltzer fish."
106
00:06:42,880 --> 00:06:46,240
Let's see what it says
about the Australian seltzer fish.
107
00:06:47,040 --> 00:06:48,160
[screams]
108
00:06:50,560 --> 00:06:53,680
"The Australian seltzer fish
is a close relative
109
00:06:53,760 --> 00:06:57,200
of the Canadian spritzer fish."
I shoulda known.
110
00:06:57,680 --> 00:06:58,840
[crashes]
111
00:07:01,640 --> 00:07:04,280
All right! Your turn, greenie!
112
00:07:04,360 --> 00:07:07,680
[laughs] Let's see what you are.
113
00:07:07,760 --> 00:07:09,440
Ah, here you are!
114
00:07:09,600 --> 00:07:12,880
"Japanese Judo Fish." Oh no.
115
00:07:12,960 --> 00:07:15,000
Oof. [laughs]
116
00:07:16,320 --> 00:07:17,960
[fish] Hi-yah!
117
00:07:19,520 --> 00:07:21,000
[Garfield shouting]
118
00:07:21,080 --> 00:07:22,000
[screaming]
119
00:07:24,560 --> 00:07:29,120
-[Garfield panting]
-[fish laughing evilly]
120
00:07:29,760 --> 00:07:33,240
-Oh, yeah? Well you won't laugh at this.
-[fish screams]
121
00:07:35,320 --> 00:07:37,080
Hey, he wasn't bad.
122
00:07:37,160 --> 00:07:40,440
Let's see what he is. Or uh... was.
123
00:07:40,840 --> 00:07:43,920
"The Flying Fish of Framistan"! [gasps]
124
00:07:45,720 --> 00:07:51,600
Help! Help! Help!
125
00:07:51,680 --> 00:07:55,160
No, don't worry, Liz.
Garfield isn't bothering your fish.
126
00:07:55,240 --> 00:07:58,560
-[Garfield screams]
-In fact, I just saw him flying by.
127
00:07:58,640 --> 00:08:00,560
-[Odie grunts]
-[gasps] Flying by?
128
00:08:01,240 --> 00:08:02,280
[Odie howling]
129
00:08:02,360 --> 00:08:05,440
[Garfield screaming]
130
00:08:10,080 --> 00:08:11,360
[screaming]
131
00:08:13,040 --> 00:08:14,880
[screaming]
132
00:08:28,280 --> 00:08:29,760
[Garfield] Woah!
133
00:08:32,360 --> 00:08:33,320
Yum.
134
00:08:34,120 --> 00:08:38,200
I just figured it out. All of these things
that are happening to me...
135
00:08:38,280 --> 00:08:41,240
they couldn't happen.
This has to be a dream.
136
00:08:41,320 --> 00:08:43,040
[screaming]
137
00:08:44,840 --> 00:08:47,360
Oh, I sure hope this is a dream.
138
00:08:59,600 --> 00:09:01,040
[bounces]
139
00:09:04,320 --> 00:09:06,000
[sighs and gasps]
140
00:09:09,920 --> 00:09:11,720
All rise for his honor,
141
00:09:11,800 --> 00:09:13,920
the honorable Oliver Octavius.
142
00:09:15,840 --> 00:09:16,800
Oh, my...
143
00:09:17,360 --> 00:09:19,600
Order in the fish court!
144
00:09:19,680 --> 00:09:22,440
Bailiff, who is on trial today?
145
00:09:22,520 --> 00:09:24,480
Garfield the Cat, Your Honor.
146
00:09:24,560 --> 00:09:28,800
Either this is a dream or I've somehow
learned to breathe underwater.
147
00:09:30,440 --> 00:09:33,520
Garfield the Cat
is accused of eating fish.
148
00:09:33,600 --> 00:09:35,400
-[jury gasps]
-[Garfield] Hey!
149
00:09:36,400 --> 00:09:37,760
Garfield Cat,
150
00:09:37,840 --> 00:09:39,280
how do you plead?
151
00:09:39,840 --> 00:09:42,800
Well, maybe I ate a few fish...
152
00:09:42,880 --> 00:09:45,960
Seven thousand three hundred
and twenty-two fish.
153
00:09:46,040 --> 00:09:50,200
Well, that's not a lot. I mean,
some of them were minnows and shrimp.
154
00:09:50,280 --> 00:09:54,000
You... you fish-eater, you!
155
00:09:54,080 --> 00:09:58,200
Yes, yes, I admit it!
I ate the fish! I ate a lot of fish!
156
00:09:58,360 --> 00:10:02,480
I even ate fish with chips!
Fish with chips and malt vinegar!
157
00:10:02,560 --> 00:10:07,720
If I spare your life, will you promise
never to eat another fish?
158
00:10:09,320 --> 00:10:12,560
I said, if I spare your life,
159
00:10:12,640 --> 00:10:15,560
will you promise
never to eat another fish?
160
00:10:16,600 --> 00:10:18,680
I'm thinking it over!
161
00:10:18,760 --> 00:10:20,200
I've heard enough!
162
00:10:20,280 --> 00:10:21,280
[hammer hits oyster]
163
00:10:21,600 --> 00:10:23,360
[judge] Jury, what do you say?
164
00:10:23,440 --> 00:10:25,080
-[jury] Guilty!
-[Garfield gasps]
165
00:10:25,160 --> 00:10:27,280
[judge] Garfield Cat, you have been
found guilty
166
00:10:27,360 --> 00:10:29,560
by a jury of your dinner.
167
00:10:30,160 --> 00:10:31,800
I hereby sentence you to...
168
00:10:31,880 --> 00:10:33,240
Larry.
169
00:10:33,560 --> 00:10:34,560
[hammer hits oyster]
170
00:10:34,640 --> 00:10:36,760
"Larry"? Who's Larry?
171
00:10:36,840 --> 00:10:38,640
He's Larry.
172
00:10:39,840 --> 00:10:41,000
[shrieks]
173
00:10:45,880 --> 00:10:48,200
No! No! Help!
174
00:10:50,720 --> 00:10:53,080
-Help! Help! [sighs]
-[doorbell rings]
175
00:10:55,360 --> 00:10:57,480
[Jon] Oh, hi, Liz. Come on in.
176
00:10:57,560 --> 00:11:01,000
-[Liz] I brought my fish as we discussed.
-Her fish?
177
00:11:01,480 --> 00:11:03,160
[Jon] We'll put them on the table.
178
00:11:03,240 --> 00:11:06,960
Do you think two goldfish are safe
in the house where Garfield lives?
179
00:11:07,040 --> 00:11:09,240
Sure. Garfield won't bother them.
180
00:11:09,320 --> 00:11:12,360
Come on. Let me show you
what I'm working on in my studio.
181
00:11:15,360 --> 00:11:18,440
She only has two goldfish? [laughs]
182
00:11:18,520 --> 00:11:20,360
Pretty cute goldfish.
183
00:11:21,000 --> 00:11:25,920
Well, it's time for breakfast!
Time to make a sandwich.
184
00:11:26,000 --> 00:11:28,040
Tartar sauce sandwich.
185
00:11:31,520 --> 00:11:34,520
Delicious. Come on...
186
00:11:34,600 --> 00:11:38,520
you didn't really think I was going
to eat Liz's goldfish, did you?
187
00:11:38,600 --> 00:11:43,640
That's too rotten even for me. In fact,
I'm giving up eating fish altogether.
188
00:11:43,720 --> 00:11:47,680
After that dream,
I'll never eat another fish again.
189
00:11:50,640 --> 00:11:52,080
Until next week.
190
00:11:52,360 --> 00:11:54,480
[munching]
191
00:11:57,280 --> 00:12:00,280
[theme song starts]
192
00:12:00,330 --> 00:12:04,880
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
14026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.