Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,120
[snoring]
2
00:00:01,200 --> 00:00:03,200
[theme music plays]
3
00:00:34,840 --> 00:00:38,480
-[Garfield snoring]
-[Odie barking]
4
00:00:42,040 --> 00:00:44,840
[Garfield] No, Odie.
It's too late to play ball.
5
00:00:48,000 --> 00:00:50,800
[gasps] This dog never learns.
6
00:00:51,360 --> 00:00:53,720
Fine, let's play my favorite game.
7
00:00:55,640 --> 00:00:56,920
Go fetch...
8
00:00:57,720 --> 00:00:59,360
and sleep outside.
9
00:01:10,000 --> 00:01:13,200
[yawning]
10
00:01:14,840 --> 00:01:17,600
[Odie whining]
11
00:01:34,040 --> 00:01:38,240
Shake the house all you like,
I'm not getting up to let you in, Odie.
12
00:01:39,000 --> 00:01:41,640
-[mechanical squeaking]
-[Odie groans]
13
00:01:45,480 --> 00:01:48,160
[martian] The Xantimum Repulsor's missing!
14
00:01:49,320 --> 00:01:54,080
If I don't find it, I'll never make it
before the Saturnian rush hour.
15
00:01:54,160 --> 00:01:55,120
[Odie barks]
16
00:01:56,000 --> 00:01:57,080
[Odie panting]
17
00:01:57,160 --> 00:01:58,440
There it is!
18
00:01:58,960 --> 00:02:03,840
That curious quadruped life form
has really saved the day.
19
00:02:04,520 --> 00:02:07,360
How could I possibly repay you,
strange Earthling?
20
00:02:09,320 --> 00:02:11,600
[zoom]
21
00:02:23,680 --> 00:02:29,040
Seems like the selfish, lasagna-devouring
orange creature has it pretty easy.
22
00:02:29,720 --> 00:02:30,760
[thud]
23
00:02:33,520 --> 00:02:37,320
-[echo]
-[beeping]
24
00:02:37,400 --> 00:02:41,560
It is time to turn the tables,
and make things right.
25
00:02:41,640 --> 00:02:45,480
[whoosh]
26
00:02:53,640 --> 00:02:54,760
The deed is done!
27
00:03:00,440 --> 00:03:02,440
[sawing and drilling]
28
00:03:03,440 --> 00:03:04,640
[engine starts]
29
00:03:05,920 --> 00:03:08,600
[zoom]
30
00:03:11,960 --> 00:03:16,600
-[birds chirping]
-[cock crows]
31
00:03:16,680 --> 00:03:18,640
[snoring]
32
00:03:19,360 --> 00:03:21,640
-[Odie slurping]
-Odie, stop it!
33
00:03:23,640 --> 00:03:27,200
Garfield? Very funny.
You almost had me for a moment.
34
00:03:31,040 --> 00:03:32,560
Where is Odie, anyway?
35
00:03:33,120 --> 00:03:34,080
[sniffing]
36
00:03:35,480 --> 00:03:36,440
[yawns]
37
00:03:37,960 --> 00:03:41,040
[Garfield-dog] Where's that
dreadful stench coming from?
38
00:03:42,680 --> 00:03:43,960
[grimmaces]
39
00:03:44,520 --> 00:03:47,560
What's with the doggy breath?
I better go brush my teeth.
40
00:03:48,080 --> 00:03:50,920
How did I end up here?
I must've been sleepwalking.
41
00:03:51,880 --> 00:03:55,200
There you are, Odie.
Come on in, breakfast is ready.
42
00:03:55,600 --> 00:03:56,640
Wow.
43
00:03:56,720 --> 00:03:59,680
He can't get my name right,
after all these years.
44
00:04:00,040 --> 00:04:01,960
[sniffs]
45
00:04:02,240 --> 00:04:03,800
Lasagna. Yummy.
46
00:04:09,320 --> 00:04:12,760
Hold it right there!
If he's Garfield, then who am I?
47
00:04:14,080 --> 00:04:15,040
This can't be.
48
00:04:16,080 --> 00:04:21,560
Odie and I have swapped bodies,
which means Odie is eating my lasagna!
49
00:04:21,880 --> 00:04:23,400
[Jon] There you go, Odie.
50
00:04:25,040 --> 00:04:29,160
[gasps] No wonder Odie's breath
is so unpleasant. I'm not eating that.
51
00:04:31,360 --> 00:04:34,600
[Garfield-dog] Back off, Odie.
Those lasagnas are mine.
52
00:04:34,680 --> 00:04:37,800
[Odie-cat growls menacingly]
53
00:04:37,920 --> 00:04:38,920
[Garfield-dog] Right.
54
00:04:39,000 --> 00:04:42,280
Let's not panic now. Let's just...
[screams]
55
00:04:44,320 --> 00:04:45,280
Odie?
56
00:04:45,360 --> 00:04:47,920
-Are you trying to tell me something?
-Yes.
57
00:04:48,040 --> 00:04:49,320
[anxiously] Jon!
58
00:04:49,400 --> 00:04:52,880
It's me, Garfield.
I'm trapped in Odie's body. Do something!
59
00:04:53,680 --> 00:04:56,640
I get it, Odie. You need some exercise.
60
00:04:57,040 --> 00:04:58,040
[screams]
61
00:05:11,280 --> 00:05:12,440
What's the matter, Odie?
62
00:05:12,720 --> 00:05:14,560
[Garfield-dog] Can't breathe.
63
00:05:14,640 --> 00:05:16,640
Must be a nightmare. That's it.
64
00:05:16,760 --> 00:05:18,640
Wake up, Garfield. Wake up.
65
00:05:23,800 --> 00:05:25,040
I don't believe this.
66
00:05:25,200 --> 00:05:28,920
Odie's watching my favorite TV show,
in my favorite seat...
67
00:05:29,360 --> 00:05:32,920
in my body! [wails]
68
00:05:33,000 --> 00:05:35,520
Come on, Odie.
Let's run another couple of blocks.
69
00:05:36,480 --> 00:05:38,720
I've had enough sport for a lifetime.
70
00:05:42,160 --> 00:05:45,160
Arlene... it's me, Garfield.
71
00:05:45,240 --> 00:05:47,680
Yeah, right. And I'm the Queen of England.
72
00:05:51,040 --> 00:05:54,760
Arlene, wait!
I'm really Garfield and I can prove it.
73
00:05:54,960 --> 00:05:58,000
Last year, I accidentally ate
all your birthday cake.
74
00:05:58,080 --> 00:06:02,080
And... remember I fell asleep
in front of the TV on our first date?
75
00:06:02,760 --> 00:06:05,080
Thanks for bringing back
such good memories.
76
00:06:05,720 --> 00:06:08,520
What on earth are you doing
in Odie's body?
77
00:06:08,840 --> 00:06:09,920
You tell me!
78
00:06:10,520 --> 00:06:13,360
Maybe that's what you get
for always being so mean to Odie.
79
00:06:13,560 --> 00:06:18,000
You're right. I always treated him
like a dog, and now I am one.
80
00:06:18,320 --> 00:06:20,000
Cheer up, Garfield.
81
00:06:20,360 --> 00:06:23,880
Think of all the new things you can do,
now that you're a dog.
82
00:06:24,000 --> 00:06:28,040
Like what? Run after my tail all day
and drink out of the toilet?
83
00:06:28,800 --> 00:06:32,080
[Nermal] Hey, Arlene. Hey, Odie.
Isn't it an awesome day!
84
00:06:34,360 --> 00:06:37,080
You know what, Arlene?
You may have a point.
85
00:06:38,360 --> 00:06:41,320
-[Garfield-dog growls]
-[Nermal screams]
86
00:06:43,920 --> 00:06:44,880
This is fun.
87
00:06:49,480 --> 00:06:50,480
[panting]
88
00:06:55,600 --> 00:06:56,880
[screams]
89
00:07:00,720 --> 00:07:02,560
[Garfield-dog] Odie, are you insane?
90
00:07:02,800 --> 00:07:04,880
These dogs have a death wish on me.
91
00:07:06,160 --> 00:07:07,720
Odie, come back here!
92
00:07:10,600 --> 00:07:11,800
[rottweiler] Garfield...
93
00:07:11,880 --> 00:07:14,040
This is your one and final mistake.
94
00:07:16,080 --> 00:07:20,440
-[Odie-cat barking]
-Leave me... leave him alone!
95
00:07:20,640 --> 00:07:23,800
Odie, what's your problem?
You're protecting Garfield?
96
00:07:23,960 --> 00:07:27,920
Yeah. Can you think of one nice thing
that feline ever did for you?
97
00:07:28,200 --> 00:07:32,800
One nice thing? [stammers]
98
00:07:33,160 --> 00:07:34,160
No.
99
00:07:35,160 --> 00:07:36,840
[both growl]
100
00:07:41,760 --> 00:07:45,000
[drumroll]
101
00:07:47,880 --> 00:07:49,960
[rottweiler angrily] My lucky bone!
102
00:07:50,680 --> 00:07:52,920
Odie, bad dog!... cat.
103
00:07:54,320 --> 00:07:57,200
[dogs barking aggressively]
104
00:08:05,560 --> 00:08:09,520
-Now, hush. Stay where you are, okay?
-[Odie-cat barks]
105
00:08:09,600 --> 00:08:10,600
[chirping]
106
00:08:13,440 --> 00:08:15,280
[rottweiler] Which way did that cat go?
107
00:08:16,440 --> 00:08:19,600
Wait. How do we know
you're telling the truth?
108
00:08:20,840 --> 00:08:22,560
I swear. Dog's honor.
109
00:08:26,000 --> 00:08:29,600
[sighs] That was hairy.
Come on, Odie, let's go home.
110
00:08:31,280 --> 00:08:35,000
Odie? Where are you, you miserable...?
111
00:08:35,800 --> 00:08:37,320
[Garfield-cat] Odie, no!
112
00:08:38,640 --> 00:08:42,000
[postman screams] This could be
my lucky day.
113
00:08:44,920 --> 00:08:49,080
The day I finally get rid of
that pesky vermin once and for all.
114
00:08:49,480 --> 00:08:52,520
I'm sending you to... Ouagadougou!
115
00:09:03,960 --> 00:09:05,960
Help! Someone call the cops!
116
00:09:06,160 --> 00:09:08,280
That psycho postman stole my body!
117
00:09:16,360 --> 00:09:19,840
-Odie, are you in there?
-[Odie-cat barks]
118
00:09:22,880 --> 00:09:24,720
Dogs claws are so dull.
119
00:09:24,880 --> 00:09:27,440
What do you think you're doing?
120
00:09:35,480 --> 00:09:39,280
Another example of cats'
immense superiority over dogs.
121
00:09:40,000 --> 00:09:42,560
Dogs don't land gracefully on four feet.
122
00:09:45,680 --> 00:09:46,800
[Garfield] There he is!
123
00:09:51,920 --> 00:09:52,880
[horn honks]
124
00:09:57,160 --> 00:09:58,800
Just hang in there, Odie!!
125
00:10:05,000 --> 00:10:10,240
I just risked my life for a laptop?
Where'd that stupid cat go?
126
00:10:10,680 --> 00:10:13,320
[shop-keeper] Come back here,
you four-legged thief!
127
00:10:14,720 --> 00:10:15,680
Oh, boy.
128
00:10:17,040 --> 00:10:18,000
Odie, wait!
129
00:10:18,320 --> 00:10:19,280
This way!
130
00:10:23,200 --> 00:10:24,160
Not good.
131
00:10:24,360 --> 00:10:26,240
-[dogs growling]
-This way!
132
00:10:28,120 --> 00:10:30,920
Come back here, you orange nuisance!
133
00:10:31,160 --> 00:10:33,480
Not that way, Odie, this way!
134
00:10:35,440 --> 00:10:37,880
[Garfield-dog] No way out.
This is it, Odie.
135
00:10:40,040 --> 00:10:43,960
For what it's worth, I'm sorry
for being mean to you, old friend.
136
00:10:44,040 --> 00:10:46,720
-[Odie-cat slurping]
-Goodbye, Odie.
137
00:10:47,600 --> 00:10:52,280
[beeping]
138
00:10:55,960 --> 00:10:59,480
I better check how my quadruped friend
is doing.
139
00:11:00,720 --> 00:11:02,160
By Saturn's rings!
140
00:11:02,440 --> 00:11:04,640
-[dogs growling]
-[Garfield-dog] Help!
141
00:11:08,480 --> 00:11:11,360
I guess I shouldn't have interfered
in the first place.
142
00:11:11,640 --> 00:11:14,240
Let's fix this mess before it gets ugly.
143
00:11:14,720 --> 00:11:15,800
[teeth chattering]
144
00:11:16,280 --> 00:11:18,520
[swoosh]
145
00:11:26,440 --> 00:11:29,960
[adoringly] My delicate whiskers.
My wonderful orange fur.
146
00:11:30,360 --> 00:11:33,320
I'm me again! I'm Garfield!
147
00:11:35,280 --> 00:11:37,760
-[dogs growling]
-At least things are back to normal.
148
00:11:43,560 --> 00:11:46,600
All things considered,
the chair's big enough for two.
149
00:11:46,680 --> 00:11:47,920
-Isn't it, Odie?
-[barks]
150
00:11:51,040 --> 00:11:56,720
[theme music plays]
151
00:11:56,770 --> 00:12:01,320
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
11036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.