All language subtitles for The Garfield Show s01e12 Desperately Seeking Pooky.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:01,120 [snoring] 2 00:00:01,200 --> 00:00:03,200 [theme music plays] 3 00:00:34,840 --> 00:00:38,480 -[Garfield snoring] -[Odie barking] 4 00:00:42,040 --> 00:00:44,840 [Garfield] No, Odie. It's too late to play ball. 5 00:00:48,000 --> 00:00:50,800 [gasps] This dog never learns. 6 00:00:51,360 --> 00:00:53,720 Fine, let's play my favorite game. 7 00:00:55,640 --> 00:00:56,920 Go fetch... 8 00:00:57,720 --> 00:00:59,360 and sleep outside. 9 00:01:10,000 --> 00:01:13,200 [yawning] 10 00:01:14,840 --> 00:01:17,600 [Odie whining] 11 00:01:34,040 --> 00:01:38,240 Shake the house all you like, I'm not getting up to let you in, Odie. 12 00:01:39,000 --> 00:01:41,640 -[mechanical squeaking] -[Odie groans] 13 00:01:45,480 --> 00:01:48,160 [martian] The Xantimum Repulsor's missing! 14 00:01:49,320 --> 00:01:54,080 If I don't find it, I'll never make it before the Saturnian rush hour. 15 00:01:54,160 --> 00:01:55,120 [Odie barks] 16 00:01:56,000 --> 00:01:57,080 [Odie panting] 17 00:01:57,160 --> 00:01:58,440 There it is! 18 00:01:58,960 --> 00:02:03,840 That curious quadruped life form has really saved the day. 19 00:02:04,520 --> 00:02:07,360 How could I possibly repay you, strange Earthling? 20 00:02:09,320 --> 00:02:11,600 [zoom] 21 00:02:23,680 --> 00:02:29,040 Seems like the selfish, lasagna-devouring orange creature has it pretty easy. 22 00:02:29,720 --> 00:02:30,760 [thud] 23 00:02:33,520 --> 00:02:37,320 -[echo] -[beeping] 24 00:02:37,400 --> 00:02:41,560 It is time to turn the tables, and make things right. 25 00:02:41,640 --> 00:02:45,480 [whoosh] 26 00:02:53,640 --> 00:02:54,760 The deed is done! 27 00:03:00,440 --> 00:03:02,440 [sawing and drilling] 28 00:03:03,440 --> 00:03:04,640 [engine starts] 29 00:03:05,920 --> 00:03:08,600 [zoom] 30 00:03:11,960 --> 00:03:16,600 -[birds chirping] -[cock crows] 31 00:03:16,680 --> 00:03:18,640 [snoring] 32 00:03:19,360 --> 00:03:21,640 -[Odie slurping] -Odie, stop it! 33 00:03:23,640 --> 00:03:27,200 Garfield? Very funny. You almost had me for a moment. 34 00:03:31,040 --> 00:03:32,560 Where is Odie, anyway? 35 00:03:33,120 --> 00:03:34,080 [sniffing] 36 00:03:35,480 --> 00:03:36,440 [yawns] 37 00:03:37,960 --> 00:03:41,040 [Garfield-dog] Where's that dreadful stench coming from? 38 00:03:42,680 --> 00:03:43,960 [grimmaces] 39 00:03:44,520 --> 00:03:47,560 What's with the doggy breath? I better go brush my teeth. 40 00:03:48,080 --> 00:03:50,920 How did I end up here? I must've been sleepwalking. 41 00:03:51,880 --> 00:03:55,200 There you are, Odie. Come on in, breakfast is ready. 42 00:03:55,600 --> 00:03:56,640 Wow. 43 00:03:56,720 --> 00:03:59,680 He can't get my name right, after all these years. 44 00:04:00,040 --> 00:04:01,960 [sniffs] 45 00:04:02,240 --> 00:04:03,800 Lasagna. Yummy. 46 00:04:09,320 --> 00:04:12,760 Hold it right there! If he's Garfield, then who am I? 47 00:04:14,080 --> 00:04:15,040 This can't be. 48 00:04:16,080 --> 00:04:21,560 Odie and I have swapped bodies, which means Odie is eating my lasagna! 49 00:04:21,880 --> 00:04:23,400 [Jon] There you go, Odie. 50 00:04:25,040 --> 00:04:29,160 [gasps] No wonder Odie's breath is so unpleasant. I'm not eating that. 51 00:04:31,360 --> 00:04:34,600 [Garfield-dog] Back off, Odie. Those lasagnas are mine. 52 00:04:34,680 --> 00:04:37,800 [Odie-cat growls menacingly] 53 00:04:37,920 --> 00:04:38,920 [Garfield-dog] Right. 54 00:04:39,000 --> 00:04:42,280 Let's not panic now. Let's just... [screams] 55 00:04:44,320 --> 00:04:45,280 Odie? 56 00:04:45,360 --> 00:04:47,920 -Are you trying to tell me something? -Yes. 57 00:04:48,040 --> 00:04:49,320 [anxiously] Jon! 58 00:04:49,400 --> 00:04:52,880 It's me, Garfield. I'm trapped in Odie's body. Do something! 59 00:04:53,680 --> 00:04:56,640 I get it, Odie. You need some exercise. 60 00:04:57,040 --> 00:04:58,040 [screams] 61 00:05:11,280 --> 00:05:12,440 What's the matter, Odie? 62 00:05:12,720 --> 00:05:14,560 [Garfield-dog] Can't breathe. 63 00:05:14,640 --> 00:05:16,640 Must be a nightmare. That's it. 64 00:05:16,760 --> 00:05:18,640 Wake up, Garfield. Wake up. 65 00:05:23,800 --> 00:05:25,040 I don't believe this. 66 00:05:25,200 --> 00:05:28,920 Odie's watching my favorite TV show, in my favorite seat... 67 00:05:29,360 --> 00:05:32,920 in my body! [wails] 68 00:05:33,000 --> 00:05:35,520 Come on, Odie. Let's run another couple of blocks. 69 00:05:36,480 --> 00:05:38,720 I've had enough sport for a lifetime. 70 00:05:42,160 --> 00:05:45,160 Arlene... it's me, Garfield. 71 00:05:45,240 --> 00:05:47,680 Yeah, right. And I'm the Queen of England. 72 00:05:51,040 --> 00:05:54,760 Arlene, wait! I'm really Garfield and I can prove it. 73 00:05:54,960 --> 00:05:58,000 Last year, I accidentally ate all your birthday cake. 74 00:05:58,080 --> 00:06:02,080 And... remember I fell asleep in front of the TV on our first date? 75 00:06:02,760 --> 00:06:05,080 Thanks for bringing back such good memories. 76 00:06:05,720 --> 00:06:08,520 What on earth are you doing in Odie's body? 77 00:06:08,840 --> 00:06:09,920 You tell me! 78 00:06:10,520 --> 00:06:13,360 Maybe that's what you get for always being so mean to Odie. 79 00:06:13,560 --> 00:06:18,000 You're right. I always treated him like a dog, and now I am one. 80 00:06:18,320 --> 00:06:20,000 Cheer up, Garfield. 81 00:06:20,360 --> 00:06:23,880 Think of all the new things you can do, now that you're a dog. 82 00:06:24,000 --> 00:06:28,040 Like what? Run after my tail all day and drink out of the toilet? 83 00:06:28,800 --> 00:06:32,080 [Nermal] Hey, Arlene. Hey, Odie. Isn't it an awesome day! 84 00:06:34,360 --> 00:06:37,080 You know what, Arlene? You may have a point. 85 00:06:38,360 --> 00:06:41,320 -[Garfield-dog growls] -[Nermal screams] 86 00:06:43,920 --> 00:06:44,880 This is fun. 87 00:06:49,480 --> 00:06:50,480 [panting] 88 00:06:55,600 --> 00:06:56,880 [screams] 89 00:07:00,720 --> 00:07:02,560 [Garfield-dog] Odie, are you insane? 90 00:07:02,800 --> 00:07:04,880 These dogs have a death wish on me. 91 00:07:06,160 --> 00:07:07,720 Odie, come back here! 92 00:07:10,600 --> 00:07:11,800 [rottweiler] Garfield... 93 00:07:11,880 --> 00:07:14,040 This is your one and final mistake. 94 00:07:16,080 --> 00:07:20,440 -[Odie-cat barking] -Leave me... leave him alone! 95 00:07:20,640 --> 00:07:23,800 Odie, what's your problem? You're protecting Garfield? 96 00:07:23,960 --> 00:07:27,920 Yeah. Can you think of one nice thing that feline ever did for you? 97 00:07:28,200 --> 00:07:32,800 One nice thing? [stammers] 98 00:07:33,160 --> 00:07:34,160 No. 99 00:07:35,160 --> 00:07:36,840 [both growl] 100 00:07:41,760 --> 00:07:45,000 [drumroll] 101 00:07:47,880 --> 00:07:49,960 [rottweiler angrily] My lucky bone! 102 00:07:50,680 --> 00:07:52,920 Odie, bad dog!... cat. 103 00:07:54,320 --> 00:07:57,200 [dogs barking aggressively] 104 00:08:05,560 --> 00:08:09,520 -Now, hush. Stay where you are, okay? -[Odie-cat barks] 105 00:08:09,600 --> 00:08:10,600 [chirping] 106 00:08:13,440 --> 00:08:15,280 [rottweiler] Which way did that cat go? 107 00:08:16,440 --> 00:08:19,600 Wait. How do we know you're telling the truth? 108 00:08:20,840 --> 00:08:22,560 I swear. Dog's honor. 109 00:08:26,000 --> 00:08:29,600 [sighs] That was hairy. Come on, Odie, let's go home. 110 00:08:31,280 --> 00:08:35,000 Odie? Where are you, you miserable...? 111 00:08:35,800 --> 00:08:37,320 [Garfield-cat] Odie, no! 112 00:08:38,640 --> 00:08:42,000 [postman screams] This could be my lucky day. 113 00:08:44,920 --> 00:08:49,080 The day I finally get rid of that pesky vermin once and for all. 114 00:08:49,480 --> 00:08:52,520 I'm sending you to... Ouagadougou! 115 00:09:03,960 --> 00:09:05,960 Help! Someone call the cops! 116 00:09:06,160 --> 00:09:08,280 That psycho postman stole my body! 117 00:09:16,360 --> 00:09:19,840 -Odie, are you in there? -[Odie-cat barks] 118 00:09:22,880 --> 00:09:24,720 Dogs claws are so dull. 119 00:09:24,880 --> 00:09:27,440 What do you think you're doing? 120 00:09:35,480 --> 00:09:39,280 Another example of cats' immense superiority over dogs. 121 00:09:40,000 --> 00:09:42,560 Dogs don't land gracefully on four feet. 122 00:09:45,680 --> 00:09:46,800 [Garfield] There he is! 123 00:09:51,920 --> 00:09:52,880 [horn honks] 124 00:09:57,160 --> 00:09:58,800 Just hang in there, Odie!! 125 00:10:05,000 --> 00:10:10,240 I just risked my life for a laptop? Where'd that stupid cat go? 126 00:10:10,680 --> 00:10:13,320 [shop-keeper] Come back here, you four-legged thief! 127 00:10:14,720 --> 00:10:15,680 Oh, boy. 128 00:10:17,040 --> 00:10:18,000 Odie, wait! 129 00:10:18,320 --> 00:10:19,280 This way! 130 00:10:23,200 --> 00:10:24,160 Not good. 131 00:10:24,360 --> 00:10:26,240 -[dogs growling] -This way! 132 00:10:28,120 --> 00:10:30,920 Come back here, you orange nuisance! 133 00:10:31,160 --> 00:10:33,480 Not that way, Odie, this way! 134 00:10:35,440 --> 00:10:37,880 [Garfield-dog] No way out. This is it, Odie. 135 00:10:40,040 --> 00:10:43,960 For what it's worth, I'm sorry for being mean to you, old friend. 136 00:10:44,040 --> 00:10:46,720 -[Odie-cat slurping] -Goodbye, Odie. 137 00:10:47,600 --> 00:10:52,280 [beeping] 138 00:10:55,960 --> 00:10:59,480 I better check how my quadruped friend is doing. 139 00:11:00,720 --> 00:11:02,160 By Saturn's rings! 140 00:11:02,440 --> 00:11:04,640 -[dogs growling] -[Garfield-dog] Help! 141 00:11:08,480 --> 00:11:11,360 I guess I shouldn't have interfered in the first place. 142 00:11:11,640 --> 00:11:14,240 Let's fix this mess before it gets ugly. 143 00:11:14,720 --> 00:11:15,800 [teeth chattering] 144 00:11:16,280 --> 00:11:18,520 [swoosh] 145 00:11:26,440 --> 00:11:29,960 [adoringly] My delicate whiskers. My wonderful orange fur. 146 00:11:30,360 --> 00:11:33,320 I'm me again! I'm Garfield! 147 00:11:35,280 --> 00:11:37,760 -[dogs growling] -At least things are back to normal. 148 00:11:43,560 --> 00:11:46,600 All things considered, the chair's big enough for two. 149 00:11:46,680 --> 00:11:47,920 -Isn't it, Odie? -[barks] 150 00:11:51,040 --> 00:11:56,720 [theme music plays] 151 00:11:56,770 --> 00:12:01,320 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 11036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.