All language subtitles for The Frisco Kid (1979).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,553 --> 00:00:14,471 [instrumental music] 2 00:00:41,583 --> 00:00:44,501 [music continues] 3 00:00:44,586 --> 00:00:47,629 [clamoring] 4 00:00:47,714 --> 00:00:50,632 [speaking in foreign language] 5 00:00:52,177 --> 00:00:56,138 With the, um, with the with the Indians! 6 00:00:56,222 --> 00:00:59,141 [speaking in foreign language] 7 00:01:06,066 --> 00:01:08,984 [clamoring] 8 00:01:18,745 --> 00:01:21,246 [shivering] 9 00:01:21,331 --> 00:01:24,249 [humming] 10 00:01:29,089 --> 00:01:30,631 [grunts] 11 00:01:32,675 --> 00:01:34,426 Avram! 12 00:01:38,515 --> 00:01:39,765 [grunts] 13 00:01:41,684 --> 00:01:43,602 [speaking in foreign language] 14 00:01:51,277 --> 00:01:54,196 [clock ticking] 15 00:01:58,368 --> 00:01:59,785 [door closes] 16 00:02:20,098 --> 00:02:22,266 I want to talk to you in private. 17 00:02:23,560 --> 00:02:25,144 Speak only English. 18 00:02:26,771 --> 00:02:29,857 And no matter what I say, don't smile. 19 00:02:32,402 --> 00:02:34,319 [speaking in foreign language] 20 00:02:35,697 --> 00:02:37,322 Sha! 21 00:02:37,407 --> 00:02:39,116 Sha! 22 00:02:42,370 --> 00:02:44,204 Out of 88 students 23 00:02:44,289 --> 00:02:47,207 graduating from this Yeshiva 24 00:02:47,292 --> 00:02:49,918 you came in a close 87. 25 00:02:53,006 --> 00:02:54,631 Don't smile. 26 00:02:56,134 --> 00:02:57,718 Look sad. 27 00:03:00,638 --> 00:03:02,431 There is a new congregation-- 28 00:03:02,515 --> 00:03:05,100 - In America? - Wait! 29 00:03:05,185 --> 00:03:06,435 Sha! 30 00:03:06,519 --> 00:03:09,438 [clamoring] 31 00:03:11,900 --> 00:03:13,066 Shtill! 32 00:03:16,821 --> 00:03:19,323 Some meshuggener suggested your name 33 00:03:19,407 --> 00:03:21,491 to become the new rabbi. 34 00:03:22,911 --> 00:03:25,162 I am forced to take an official vote 35 00:03:25,246 --> 00:03:27,581 of the Board of Rabbis. 36 00:03:27,665 --> 00:03:30,584 [speaking in foreign language] 37 00:03:59,072 --> 00:04:01,281 Close. 38 00:04:01,366 --> 00:04:04,201 It's a close vote. 39 00:04:04,285 --> 00:04:07,162 But I am the Chief Rabbi! 40 00:04:07,247 --> 00:04:10,457 I am the one who has to decide! 41 00:04:10,541 --> 00:04:13,252 So, cowboy... 42 00:04:13,336 --> 00:04:16,964 I am sending you to San Francisco. 43 00:04:17,048 --> 00:04:18,048 [indistinct chatter] 44 00:04:18,091 --> 00:04:19,633 Sha! 45 00:04:19,717 --> 00:04:22,052 - Where is San Francisco? - By New York. 46 00:04:23,596 --> 00:04:26,515 [speaking in foreign language] 47 00:04:31,646 --> 00:04:33,188 Get out, quick. 48 00:04:33,273 --> 00:04:36,191 [instrumental music] 49 00:04:36,943 --> 00:04:38,860 [clamoring] 50 00:04:40,697 --> 00:04:42,489 [instrumental music] 51 00:04:42,573 --> 00:04:47,286 Avram: And so on a wonderful, sunny day in 1850 52 00:04:47,370 --> 00:04:50,497 I started out my great adventure 53 00:04:50,581 --> 00:04:53,625 and I left Poland for Philadelphia. 54 00:04:53,710 --> 00:04:55,919 The city where all the brothers 55 00:04:56,004 --> 00:04:58,171 love each other. 56 00:04:58,256 --> 00:05:01,174 [instrumental music] 57 00:05:05,763 --> 00:05:08,682 [clamoring] 58 00:05:12,395 --> 00:05:15,105 Belinski, with B. Belinski. 59 00:05:15,189 --> 00:05:18,108 [clamoring] 60 00:05:23,865 --> 00:05:26,783 [speaking in foreign language] 61 00:05:33,374 --> 00:05:35,292 Girl 1: Daddy, daddy. 62 00:05:35,376 --> 00:05:38,295 [indistinct chatter] 63 00:05:41,382 --> 00:05:42,883 The boat's gone. 64 00:05:42,967 --> 00:05:44,468 [man speaking in foreign language] 65 00:05:47,638 --> 00:05:49,097 Understand? 66 00:05:49,182 --> 00:05:51,641 - Somebody should have told us! - What did he say? 67 00:05:51,726 --> 00:05:53,366 - What'd he say? - Says the boat has gone. 68 00:05:53,394 --> 00:05:54,913 Mister, mister, please, what'd you just say about 69 00:05:54,937 --> 00:05:56,104 the boat to San Francisco? 70 00:05:56,189 --> 00:05:57,269 - Gone. - But that can't be. 71 00:05:57,315 --> 00:05:58,334 That boat's supposed to leave 72 00:05:58,358 --> 00:05:59,566 first tide of the morning! 73 00:05:59,650 --> 00:06:00,901 Supposed to? 74 00:06:00,985 --> 00:06:02,819 What the hell's the matter with you? 75 00:06:02,904 --> 00:06:04,279 It's a gold rush. 76 00:06:04,364 --> 00:06:06,448 Haven't you people heard anything? 77 00:06:06,532 --> 00:06:07,991 Next boat, two months. 78 00:06:08,076 --> 00:06:10,327 Oh, God. Oh, my God, help me! 79 00:06:11,996 --> 00:06:14,664 Just this morning me and my brother got the news. 80 00:06:14,749 --> 00:06:16,375 Alright, who's next? 81 00:06:16,459 --> 00:06:18,377 [sobs] 82 00:06:21,547 --> 00:06:25,258 Our mama's dying in San Francisco. 83 00:06:25,343 --> 00:06:27,386 What am I gonna do? 84 00:06:27,470 --> 00:06:29,846 Oh, there, there must be some way 85 00:06:29,931 --> 00:06:32,265 that a person can go to San Francisco 86 00:06:32,350 --> 00:06:34,101 in another way than the boat. 87 00:06:34,185 --> 00:06:36,019 Not for us, sir. 88 00:06:36,104 --> 00:06:38,355 Just ten minutes ago me and my brother 89 00:06:38,439 --> 00:06:40,899 sold our horses and our wagon 90 00:06:40,983 --> 00:06:44,194 so as we could purchase tickets on this here boat 91 00:06:44,278 --> 00:06:46,405 and now we ain't got neither. 92 00:06:46,489 --> 00:06:48,990 Well, perhaps if you go to the man 93 00:06:49,075 --> 00:06:50,450 and you told him your troubles 94 00:06:50,535 --> 00:06:51,868 and you give him back the money. 95 00:06:51,953 --> 00:06:54,913 He would give you back the wagon. 96 00:06:54,997 --> 00:06:57,749 - You think he'll do it? - If he is a good man. 97 00:06:57,834 --> 00:06:59,751 I think he would do that, yes. 98 00:06:59,836 --> 00:07:01,545 Oh, mister, would... 99 00:07:01,629 --> 00:07:03,422 Would you help me, please? 100 00:07:03,506 --> 00:07:06,675 I'm not much good explaining myself. 101 00:07:06,759 --> 00:07:07,801 I usually just 102 00:07:07,885 --> 00:07:11,096 start to cry. 103 00:07:11,180 --> 00:07:12,180 I will do that. 104 00:07:12,265 --> 00:07:13,765 I would be happy to do it 105 00:07:13,850 --> 00:07:16,435 but I don't know if I would be much help to you 106 00:07:16,519 --> 00:07:17,894 with the way I speak English. 107 00:07:17,979 --> 00:07:20,105 Wait, you don't have to carry the bags! 108 00:07:20,189 --> 00:07:22,149 Darryl: My brother, his name is Matt. 109 00:07:22,233 --> 00:07:23,377 Oh, say, say, what's your name? 110 00:07:23,401 --> 00:07:24,818 Avram: Avram. Darryl: Avram. 111 00:07:24,902 --> 00:07:26,486 Oh, my name is Darryl. Darryl Diggs. 112 00:07:26,571 --> 00:07:28,155 Anyway, my brother's got a temper. 113 00:07:28,239 --> 00:07:30,949 Oh, sometime he just unloads, you know, what I mean? 114 00:07:31,033 --> 00:07:32,636 - Can't I help you to carry-- - No, that's alright. 115 00:07:32,660 --> 00:07:34,220 I got it all. Don't worry about a thing. 116 00:07:34,245 --> 00:07:35,681 Just step in here anyway. Oh, come on. 117 00:07:35,705 --> 00:07:37,205 - What is it again, Abrum? - Avram. 118 00:07:37,290 --> 00:07:39,666 But you didn't do nothing wrong. 119 00:07:39,750 --> 00:07:43,420 - Did everything go alright? - Well, we missed the boat. 120 00:07:43,504 --> 00:07:45,505 - What? - The boat sailed yesterday. 121 00:07:45,590 --> 00:07:47,591 The whole town's goin' crazy, Matt. It's gold rush. 122 00:07:47,675 --> 00:07:49,885 - It sailed yesterday. Matt: Yeah. 123 00:07:49,969 --> 00:07:51,761 So what are we supposed to do now? 124 00:07:51,846 --> 00:07:54,097 Well, God may be on our side yet, Matt. 125 00:07:54,182 --> 00:07:55,515 Thanks to this here gentleman. 126 00:07:55,600 --> 00:07:57,517 Avram, this is my brother, Matthew Diggs. 127 00:07:57,602 --> 00:08:00,395 - How do you do? - Mr. Jones! 128 00:08:00,480 --> 00:08:02,189 Mr. Jones, we missed our boat. 129 00:08:02,273 --> 00:08:04,399 We find ourselves in a desperate state. 130 00:08:04,484 --> 00:08:05,924 We need our horses and our wagon back 131 00:08:05,985 --> 00:08:07,444 so we can get to San Francisco 132 00:08:07,528 --> 00:08:09,696 to see our mum before she dies. 133 00:08:09,780 --> 00:08:12,240 So if you'd be kind enough to take your money back. 134 00:08:12,325 --> 00:08:14,326 I sympathize with your misfortunes, fellas. 135 00:08:14,410 --> 00:08:15,785 But you've got to understand 136 00:08:15,870 --> 00:08:19,122 I'm in the business of buyin' and sellin' 137 00:08:19,207 --> 00:08:22,292 and I don't sell unless I can make a profit. 138 00:08:22,376 --> 00:08:24,628 But-- but we don't have no money to give you a profit. 139 00:08:24,712 --> 00:08:27,506 Then we don't do no business. 140 00:08:27,590 --> 00:08:29,132 Excuse me. 141 00:08:29,217 --> 00:08:32,636 Excuse me, Mr. Jones. 142 00:08:32,720 --> 00:08:36,848 How much profit do you need from these gentlemen? 143 00:08:36,933 --> 00:08:38,350 Fifty dollars. 144 00:08:38,434 --> 00:08:39,893 Oh, fifty dollars. 145 00:08:39,977 --> 00:08:41,686 That's it, Matt. We're sunk. 146 00:08:41,771 --> 00:08:44,773 I'm sorry, Avram, I'm sorry I wasted your time. 147 00:08:44,857 --> 00:08:48,693 Well, uh, perhaps I could pay the $50. 148 00:08:48,778 --> 00:08:51,696 [instrumental music] 149 00:09:00,498 --> 00:09:02,541 That's real kind of you, Avram. 150 00:09:02,625 --> 00:09:04,459 I don't know how's we could ever pay you back. 151 00:09:04,544 --> 00:09:07,337 - Do you, Matt? - Uh, $50. 152 00:09:07,421 --> 00:09:09,506 Look, I don't know. 153 00:09:09,590 --> 00:09:12,425 If I could have a seat on your wagon to San Francisco. 154 00:09:12,510 --> 00:09:14,177 I would be more than paid back. 155 00:09:14,262 --> 00:09:16,471 Well, you pay the $50, you-- you can have a seat 156 00:09:16,556 --> 00:09:18,098 with a cushion on it, can't he, Matt? 157 00:09:18,182 --> 00:09:21,351 [laughs] All the way. 158 00:09:21,435 --> 00:09:22,811 I would share the cushion. 159 00:09:22,895 --> 00:09:24,563 Yo wee! 160 00:09:24,647 --> 00:09:27,315 Matt, the lord is smilin' on you and me today! 161 00:09:27,400 --> 00:09:28,400 Amen. 162 00:09:29,902 --> 00:09:32,362 Samuel: Gentlemen, quiet! 163 00:09:32,446 --> 00:09:35,448 Wonderful, marvelous news. 164 00:09:35,533 --> 00:09:36,741 Just this morning 165 00:09:36,826 --> 00:09:40,203 I received this letter. 166 00:09:40,288 --> 00:09:41,538 [clears throat] 167 00:09:41,622 --> 00:09:43,832 "Dear, Mr. Bender. 168 00:09:43,916 --> 00:09:46,251 This is to inform you that soon 169 00:09:46,335 --> 00:09:48,461 God willing you will have 170 00:09:48,546 --> 00:09:50,755 a rabbi and a Torah." 171 00:09:50,840 --> 00:09:52,757 [speaking in foreign language] 172 00:09:54,552 --> 00:09:56,177 Shh! 173 00:09:56,262 --> 00:09:58,430 "Rabbi Avram Belinski 174 00:09:58,514 --> 00:10:00,348 has left Poland to join you 175 00:10:00,433 --> 00:10:02,934 in the village of San Francisco. 176 00:10:03,019 --> 00:10:04,811 Avram thanks you for the picture 177 00:10:04,895 --> 00:10:06,771 of your lovely family. 178 00:10:06,856 --> 00:10:09,065 He is looking eagerly forward 179 00:10:09,150 --> 00:10:11,359 to meeting your daughter Sarah Mindl 180 00:10:11,444 --> 00:10:13,653 with an eye towards matrimony." 181 00:10:13,738 --> 00:10:15,196 [gasps] 182 00:10:15,281 --> 00:10:16,364 Papa. 183 00:10:16,449 --> 00:10:19,367 Not now, Sarah Mindl. 184 00:10:19,452 --> 00:10:21,494 But Julius... 185 00:10:21,579 --> 00:10:23,038 Go to your room. 186 00:10:23,122 --> 00:10:24,956 Man 1: What's the matter with Sarah Mindl? 187 00:10:25,041 --> 00:10:29,169 Bender, a rabbi is better than a Rosenscheine. 188 00:10:29,253 --> 00:10:32,172 [instrumental music] 189 00:10:45,645 --> 00:10:47,228 Do you want a bite? 190 00:10:47,313 --> 00:10:49,522 Oh, thanks. 191 00:10:49,607 --> 00:10:50,940 [horse neighs] 192 00:10:52,443 --> 00:10:55,362 [music continues] 193 00:10:58,824 --> 00:11:00,742 [horse neighs] 194 00:11:02,828 --> 00:11:05,705 [intense music] 195 00:11:05,790 --> 00:11:07,499 There she is, Avram. 196 00:11:07,583 --> 00:11:09,918 That little shortcut I was tellin' you about. 197 00:11:10,002 --> 00:11:11,438 It's goin' to get us to San Francisco 198 00:11:11,462 --> 00:11:12,754 four days earlier. 199 00:11:12,838 --> 00:11:13,838 Good. 200 00:11:15,299 --> 00:11:18,218 [instrumental music] 201 00:11:20,554 --> 00:11:23,473 [intense music] 202 00:11:28,854 --> 00:11:31,773 [rattling] 203 00:11:33,442 --> 00:11:36,361 [intense music] 204 00:11:46,539 --> 00:11:48,540 Aah! 205 00:11:48,624 --> 00:11:49,666 Whoa! 206 00:11:49,750 --> 00:11:52,335 [clamoring] 207 00:11:52,420 --> 00:11:53,503 Whoa! 208 00:11:53,587 --> 00:11:55,588 What happened? Is it Indians? 209 00:11:55,673 --> 00:11:57,507 Mr. Jones, what's happening? 210 00:11:57,591 --> 00:11:58,591 [grunts] 211 00:11:58,634 --> 00:12:00,593 [laughs] 212 00:12:00,678 --> 00:12:02,595 [horse galloping] 213 00:12:04,557 --> 00:12:06,850 I don't understand. What's... 214 00:12:06,934 --> 00:12:09,519 Darryl, tell him I paid the $50. 215 00:12:09,603 --> 00:12:12,564 - He paid the $50. - You paid the $50? 216 00:12:12,648 --> 00:12:14,190 - Yeah, I did. - Whoa. 217 00:12:14,275 --> 00:12:15,358 [grunts] Oh! 218 00:12:17,403 --> 00:12:18,445 Whoa! 219 00:12:18,529 --> 00:12:20,447 [intense music] 220 00:12:21,949 --> 00:12:23,700 Avram: Mr. Jones, what you want? 221 00:12:23,784 --> 00:12:25,410 You want to take my clothes? 222 00:12:25,494 --> 00:12:27,245 You need my clothes so much? 223 00:12:27,329 --> 00:12:29,080 You don't have your own clothes? 224 00:12:31,542 --> 00:12:34,669 No, no, not the Torah, please! 225 00:12:34,754 --> 00:12:36,504 Take my money. You can have the... 226 00:12:36,589 --> 00:12:39,257 God! God, help me! 227 00:12:39,341 --> 00:12:42,051 Mr. Jones, please don't do that! 228 00:12:42,136 --> 00:12:43,136 [laughs] 229 00:12:43,220 --> 00:12:45,722 No, please. 230 00:12:45,806 --> 00:12:48,349 Please, no. 231 00:12:48,434 --> 00:12:50,560 What you need my taliths for? 232 00:12:50,644 --> 00:12:53,563 [horse galloping] 233 00:12:53,647 --> 00:12:55,565 - Why are you doing this? - We love you. 234 00:12:55,649 --> 00:12:58,485 Mr. Jones, why are you doing this? 235 00:12:58,569 --> 00:12:59,986 You're not happy with our service? 236 00:13:00,070 --> 00:13:01,070 No! 237 00:13:01,113 --> 00:13:03,031 Oh! [grunts] 238 00:13:04,325 --> 00:13:05,909 God! 239 00:13:05,993 --> 00:13:09,913 I don't want to be with these filthy crooks! 240 00:13:09,997 --> 00:13:11,414 We'll fix that you bucko. 241 00:13:11,499 --> 00:13:12,999 Now, here you go. 242 00:13:13,083 --> 00:13:14,292 [screams] 243 00:13:15,169 --> 00:13:18,087 [horse neighs] 244 00:13:18,172 --> 00:13:21,090 [men laughing] 245 00:13:27,598 --> 00:13:28,932 Darryl: How'd we do? 246 00:13:29,016 --> 00:13:30,642 Mr. Jones: I got the rest of his money. 247 00:13:30,726 --> 00:13:33,645 [laughing] 248 00:13:40,152 --> 00:13:43,071 [groaning] 249 00:13:54,834 --> 00:13:57,752 [groaning] 250 00:14:14,353 --> 00:14:16,729 [speaking in foreign language] 251 00:14:16,814 --> 00:14:18,439 [sighs] 252 00:14:18,524 --> 00:14:19,732 [wind howling] 253 00:14:19,817 --> 00:14:22,735 [instrumental music] 254 00:14:49,597 --> 00:14:50,722 [grunts] 255 00:14:55,603 --> 00:14:57,645 Ooh. 256 00:14:57,730 --> 00:15:00,648 [music continues] 257 00:15:30,137 --> 00:15:33,056 [music continues] 258 00:16:03,212 --> 00:16:06,130 [instrumental music] 259 00:16:28,862 --> 00:16:30,154 What? 260 00:16:32,282 --> 00:16:34,701 This you couldn't throw out first? 261 00:16:34,785 --> 00:16:37,704 [music continues] 262 00:16:41,083 --> 00:16:42,250 Oh. 263 00:16:43,210 --> 00:16:46,129 [music continues] 264 00:16:58,183 --> 00:16:59,392 America. 265 00:17:01,645 --> 00:17:04,564 [birds chirping] 266 00:17:12,698 --> 00:17:15,616 [horse neighing] 267 00:17:22,791 --> 00:17:25,710 [birds chirping] 268 00:17:25,794 --> 00:17:27,712 [horse neighing] 269 00:17:34,136 --> 00:17:35,553 Landsmen! 270 00:17:35,637 --> 00:17:38,514 Landsmen! Hello! 271 00:17:39,892 --> 00:17:42,477 Landsmen! 272 00:17:42,561 --> 00:17:46,355 Landsmen! Hello! 273 00:17:46,440 --> 00:17:48,232 Landsmen! 274 00:17:48,317 --> 00:17:51,235 [speaking in foreign language] 275 00:18:06,126 --> 00:18:09,045 [speaking in foreign language] 276 00:18:10,839 --> 00:18:12,757 [speaking in foreign language] 277 00:18:14,134 --> 00:18:17,053 [speaking in foreign language] 278 00:18:21,475 --> 00:18:24,018 [speaking in foreign language] 279 00:18:24,103 --> 00:18:26,395 Dost thou speak English? 280 00:18:29,942 --> 00:18:32,443 Dost thou... 281 00:18:32,528 --> 00:18:35,238 speak Eng... 282 00:18:37,449 --> 00:18:40,159 Oy! Oy gevalt! 283 00:18:40,244 --> 00:18:42,662 [indistinct chatter] 284 00:18:43,372 --> 00:18:46,290 [mumbling] 285 00:18:59,721 --> 00:19:01,639 [instrumental music] 286 00:19:01,723 --> 00:19:04,642 [singing in foreign language] 287 00:19:23,120 --> 00:19:25,413 You know, I think he's crazy. 288 00:19:25,497 --> 00:19:28,416 [singing in foreign language] 289 00:19:58,572 --> 00:20:00,823 [rooster crowing] 290 00:20:06,455 --> 00:20:08,456 [goat bleating] 291 00:20:08,540 --> 00:20:10,333 [horse snorting] 292 00:20:10,417 --> 00:20:12,251 [chicken clucking] 293 00:20:13,629 --> 00:20:14,712 - Morgen. - Good morning. 294 00:20:14,796 --> 00:20:17,840 - Good morning. - Morgen. 295 00:20:17,925 --> 00:20:19,550 We have decided 296 00:20:19,635 --> 00:20:21,677 that thou shouldst have this money 297 00:20:21,762 --> 00:20:23,679 for the train to Akron. 298 00:20:28,769 --> 00:20:33,439 We are sorry it cannot be more. 299 00:20:33,523 --> 00:20:36,317 We all hope it will help thee 300 00:20:36,401 --> 00:20:39,153 on thy journey, Brother Avram. 301 00:20:46,119 --> 00:20:50,456 I will never forget thy kindness. 302 00:20:53,460 --> 00:20:55,211 Thanks. 303 00:20:55,295 --> 00:20:57,380 [rooster crowing] 304 00:20:57,464 --> 00:20:59,382 [clucking] 305 00:21:06,640 --> 00:21:07,640 [horse neighs] 306 00:21:07,683 --> 00:21:09,183 Bye-bye! 307 00:21:09,268 --> 00:21:10,810 Avram: Goodbye, children. 308 00:21:13,105 --> 00:21:15,064 Goodbye. 309 00:21:15,148 --> 00:21:17,817 Thank you very much. 310 00:21:17,901 --> 00:21:20,069 Thanks. Goodbye! 311 00:21:20,153 --> 00:21:22,363 Man 2: Goodbye, Avram! 312 00:21:22,447 --> 00:21:24,907 [indistinct chatter] 313 00:21:24,992 --> 00:21:26,701 Avram: My parents have a farm. 314 00:21:26,785 --> 00:21:27,827 Not big like this one 315 00:21:27,911 --> 00:21:31,497 but they have a nice farm. 316 00:21:31,581 --> 00:21:35,001 How is it that thou are not a farmer? 317 00:21:35,085 --> 00:21:37,712 Well, God made me a rabbi. 318 00:21:37,796 --> 00:21:39,588 - Why? - Why? 319 00:21:41,967 --> 00:21:44,176 I think he had enough farmers. 320 00:21:48,015 --> 00:21:50,182 What a wonderful country. 321 00:21:50,267 --> 00:21:53,185 [instrumental music] 322 00:22:07,075 --> 00:22:09,994 [train chugging] 323 00:22:12,289 --> 00:22:13,914 Simple Simon says, 324 00:22:13,999 --> 00:22:16,459 "Put your fingers on your nose." 325 00:22:16,543 --> 00:22:18,002 [laughs] 326 00:22:18,086 --> 00:22:20,588 Simple Simon says, "No laughing." 327 00:22:20,672 --> 00:22:22,256 [laughs] 328 00:22:22,341 --> 00:22:23,966 Simple Simon says, 329 00:22:24,051 --> 00:22:25,926 "Put your fingers on your nose." 330 00:22:26,011 --> 00:22:28,346 Girl 2: Mommy, I really have to go! 331 00:22:30,349 --> 00:22:31,849 Simple Simon says, 332 00:22:31,933 --> 00:22:35,436 "Put your fingers on your nose." 333 00:22:35,520 --> 00:22:37,271 Don't bother the man, honey. 334 00:22:39,066 --> 00:22:41,942 Simple Simon says, "You don't have to play." 335 00:22:49,409 --> 00:22:51,285 Man 3: I think we're an hour and a half away. 336 00:22:57,667 --> 00:22:59,960 [train whistle blowing] 337 00:23:00,045 --> 00:23:02,797 [train chugging] 338 00:23:02,881 --> 00:23:05,800 [instrumental music] 339 00:23:35,956 --> 00:23:38,874 [music continues] 340 00:23:41,169 --> 00:23:43,587 Girl 3: Mommy, I'm getting sleepy. 341 00:23:43,672 --> 00:23:45,965 Woman 1: Then take a nap. 342 00:23:46,049 --> 00:23:48,968 [music continues] 343 00:23:59,896 --> 00:24:02,815 [train whistle blowing] 344 00:24:18,248 --> 00:24:20,416 Man 4: I don't think these trains stay on schedule. 345 00:24:21,751 --> 00:24:24,670 [indistinct chatter] 346 00:24:26,840 --> 00:24:28,883 Kid 1: Mama, I'm hungry. 347 00:24:28,967 --> 00:24:30,676 Woman 2: It's too soon for lunch. 348 00:24:33,138 --> 00:24:34,263 [door closes] 349 00:24:41,646 --> 00:24:42,897 [exhales] 350 00:24:46,109 --> 00:24:49,028 [humming] 351 00:24:50,864 --> 00:24:52,490 Ooh! 352 00:24:52,574 --> 00:24:53,741 Oy! 353 00:25:01,291 --> 00:25:02,768 Woman 3: Don't forget to check those bags 354 00:25:02,792 --> 00:25:04,335 when we get off the train. 355 00:25:04,419 --> 00:25:07,296 Man 5: I know. I know. You told me a hundred times. 356 00:25:10,258 --> 00:25:12,510 Ladies and gentlemen, can I have your attention, please? 357 00:25:12,594 --> 00:25:13,886 [gasping] 358 00:25:13,970 --> 00:25:15,804 Now I want you all to stay calm and listen 359 00:25:15,889 --> 00:25:19,058 'cause I'm only gonna say this once. 360 00:25:19,142 --> 00:25:22,186 First thing is, don't turn around. 361 00:25:22,270 --> 00:25:24,313 There's a man behind you with a big shotgun 362 00:25:24,397 --> 00:25:26,482 and he don't care to be recognized. 363 00:25:28,318 --> 00:25:30,402 Them that don't believe me is gonna die. 364 00:25:32,239 --> 00:25:33,906 Alright, now. 365 00:25:33,990 --> 00:25:36,659 All put your hands on top of your heads. 366 00:25:36,743 --> 00:25:39,787 Good. That's real good. 367 00:25:39,871 --> 00:25:43,290 Now we're all gonna play like we're in church. 368 00:25:43,375 --> 00:25:46,335 Got something for the collection, sir? 369 00:25:46,419 --> 00:25:50,005 Very kind. Ma'am? 370 00:25:50,090 --> 00:25:52,800 Thank you, thank you very much. 371 00:25:52,884 --> 00:25:54,343 Ma'am? 372 00:25:59,849 --> 00:26:01,725 Thank you. 373 00:26:01,810 --> 00:26:03,936 Well, thank you all very much. 374 00:26:04,020 --> 00:26:07,314 Jake, I'm jumpin' here. You go at the next bend. 375 00:26:07,399 --> 00:26:10,067 Remember, folks, the best way to keep your heads 376 00:26:10,151 --> 00:26:12,152 is keep your hands on top of 'em 377 00:26:12,237 --> 00:26:14,905 and don't turn around. 378 00:26:14,990 --> 00:26:17,241 It's better to give than to receive, ain't it, folks? 379 00:26:18,577 --> 00:26:19,910 [door opens] 380 00:26:22,664 --> 00:26:25,583 [instrumental music] 381 00:26:27,919 --> 00:26:30,838 [train whistle blowing] 382 00:26:33,133 --> 00:26:36,051 [train chugging] 383 00:26:55,614 --> 00:26:58,532 [train whistle blowing] 384 00:27:13,089 --> 00:27:17,009 Eh, Simple Simon says, 385 00:27:17,093 --> 00:27:19,178 "Everybody laugh!" 386 00:27:19,262 --> 00:27:22,181 [laughs] 387 00:27:27,729 --> 00:27:29,480 Don't you get the joke? 388 00:27:29,564 --> 00:27:33,734 Simple says, "Every-- everybody gotta laugh!" 389 00:27:33,818 --> 00:27:36,737 [laughs] 390 00:27:38,448 --> 00:27:40,366 [train chugging] 391 00:27:40,450 --> 00:27:43,369 [bell ringing] 392 00:27:54,631 --> 00:27:57,549 [instrumental music] 393 00:28:07,936 --> 00:28:09,687 [birds chirping] 394 00:28:09,771 --> 00:28:12,690 [music continues] 395 00:28:14,734 --> 00:28:17,653 [bell ringing] 396 00:28:18,571 --> 00:28:21,490 [train whistle blowing] 397 00:28:24,786 --> 00:28:27,705 [instrumental music] 398 00:28:32,419 --> 00:28:34,169 Avram: It's difficult to explain 399 00:28:34,254 --> 00:28:37,464 that a Jew can't ride on a Saturday. 400 00:28:37,549 --> 00:28:41,135 And for a Jew, Saturday begins on Friday. 401 00:28:43,346 --> 00:28:45,431 - Name? - Joseph Belladon. 402 00:28:48,476 --> 00:28:50,602 See the foreman. Name? 403 00:28:50,687 --> 00:28:51,895 [laughs] 404 00:28:51,980 --> 00:28:56,066 Good, good. 405 00:28:56,151 --> 00:28:58,527 Man 6: See the foreman. Name? 406 00:28:58,611 --> 00:29:00,571 You funny-looking fellow. 407 00:29:00,655 --> 00:29:03,323 Yes. Yes. 408 00:29:03,408 --> 00:29:04,700 Man 6: Name? 409 00:29:04,784 --> 00:29:07,369 Yes. 410 00:29:07,454 --> 00:29:08,662 Man 6: See the foreman. 411 00:29:08,747 --> 00:29:10,205 You ever work on railroad before? 412 00:29:10,290 --> 00:29:12,624 No, this is the first time for me. 413 00:29:16,629 --> 00:29:18,669 Man 6: See the foreman. Name? - You sure talk funny. 414 00:29:22,343 --> 00:29:24,136 - Yes. Yes. Man 6: See the foreman. Name? 415 00:29:24,220 --> 00:29:25,846 John: John Browning. 416 00:29:25,930 --> 00:29:28,090 Man 7:Some strange-looking characters looking for jobs. 417 00:29:28,141 --> 00:29:30,309 See the foreman. 418 00:29:30,393 --> 00:29:32,478 - Name? - Belinski. 419 00:29:32,562 --> 00:29:35,481 [men grunting] 420 00:29:43,490 --> 00:29:46,408 [screams] 421 00:29:47,827 --> 00:29:49,703 Sorry! Paco, sorry! 422 00:29:49,788 --> 00:29:51,330 It wouldn't happen again. 423 00:29:51,414 --> 00:29:54,625 You can bet your boots on that. 424 00:29:54,709 --> 00:29:57,044 [grunting] 425 00:29:57,128 --> 00:29:58,128 Oy! 426 00:29:58,171 --> 00:30:00,672 [grunting] 427 00:30:00,757 --> 00:30:01,757 Oy! 428 00:30:01,841 --> 00:30:04,384 [grunting] 429 00:30:04,469 --> 00:30:06,261 - Oy! - Aah! 430 00:30:06,346 --> 00:30:08,305 Oh, he did it again! 431 00:30:17,273 --> 00:30:19,399 [grunting] 432 00:30:19,484 --> 00:30:20,609 Oy! 433 00:30:20,693 --> 00:30:22,236 [screams] 434 00:30:22,320 --> 00:30:24,196 Wait, wait, wait, Paco! 435 00:30:24,280 --> 00:30:25,656 Wait, wait 436 00:30:25,740 --> 00:30:28,158 it wasn't done on purpose! 437 00:30:28,243 --> 00:30:31,453 - Avram, some water over here. - Coming right up! 438 00:30:31,538 --> 00:30:34,790 The fresh, fresh water coming right up. 439 00:30:34,874 --> 00:30:36,041 - Avram. - What? 440 00:30:36,125 --> 00:30:37,793 [grunting] 441 00:30:37,877 --> 00:30:40,170 Paco, wait. 442 00:30:40,255 --> 00:30:41,880 It was an accident! 443 00:30:41,965 --> 00:30:43,901 - I didn't mean it. - I'm gonna kill you, pendejo. 444 00:30:43,925 --> 00:30:45,968 I'll break your Jewish bones! 445 00:30:46,052 --> 00:30:47,427 You smart, you listen. 446 00:30:47,512 --> 00:30:49,137 We open up big restaurant. 447 00:30:49,222 --> 00:30:51,682 You work one year, make enough money to buy a wagon. 448 00:30:51,766 --> 00:30:53,225 Maybe we even go with you, huh? 449 00:30:53,309 --> 00:30:55,435 Open up big joint in San Francisco. 450 00:30:55,520 --> 00:30:59,523 Paco, would you show me where to buy a horse? 451 00:30:59,607 --> 00:31:01,358 Hey, pendejo. 452 00:31:01,442 --> 00:31:02,776 How you going to find your way? 453 00:31:02,861 --> 00:31:05,863 Paco, please, just show me 454 00:31:05,947 --> 00:31:07,322 where to buy a horse. 455 00:31:11,870 --> 00:31:14,580 You crazy Jew boy! 456 00:31:14,664 --> 00:31:17,082 You gonna get lost! 457 00:31:17,166 --> 00:31:18,959 Believe me, 458 00:31:19,043 --> 00:31:21,587 I won't get lost! 459 00:31:21,671 --> 00:31:24,339 Oh, yes, you will! 460 00:31:29,304 --> 00:31:31,179 Goodbye! 461 00:31:31,264 --> 00:31:33,974 Goodbye, Paco! 462 00:31:34,058 --> 00:31:36,393 Goodbye, Mr. Ping! 463 00:31:36,477 --> 00:31:39,563 Hey, wait! Wait, horsie! 464 00:31:39,647 --> 00:31:42,816 Wait, wait, horsie! Take it easy. 465 00:31:42,901 --> 00:31:45,235 Nice horsie. 466 00:31:45,320 --> 00:31:48,071 That's a good horsie, that's it. 467 00:31:48,156 --> 00:31:50,490 Let's take it slow and easy. 468 00:31:50,575 --> 00:31:52,284 Oops! Oops! Slow! 469 00:31:52,368 --> 00:31:54,244 Slow. That's it. 470 00:31:54,329 --> 00:31:55,829 Be a good horsie. 471 00:31:55,914 --> 00:31:58,206 Sarah Mindl... 472 00:31:58,291 --> 00:32:00,709 Sarah, Sarah, Sarah. 473 00:32:02,462 --> 00:32:05,672 Oh, my Sarah, Sarah. 474 00:32:06,674 --> 00:32:08,592 [chittering] 475 00:32:10,261 --> 00:32:13,513 Oh, if you knew what you meant to me... 476 00:32:13,598 --> 00:32:15,599 Oy! 477 00:32:15,683 --> 00:32:18,602 [speaking in foreign language] 478 00:32:26,611 --> 00:32:27,736 Hey, shoo! 479 00:32:27,820 --> 00:32:29,738 [speaking in foreign language] 480 00:32:31,074 --> 00:32:32,699 Oh, my food! 481 00:32:33,743 --> 00:32:35,535 Oh, my food! 482 00:32:35,620 --> 00:32:38,246 Oy, oy, oy-oy-oy! 483 00:32:38,331 --> 00:32:41,249 [speaking in foreign language] 484 00:32:43,378 --> 00:32:45,587 Ah! Why me? 485 00:32:45,672 --> 00:32:47,422 My food, you gotta take? 486 00:32:47,507 --> 00:32:50,425 You got the whole world, you're gonna take my food? 487 00:32:50,510 --> 00:32:53,428 [speaking in foreign language] 488 00:32:55,431 --> 00:32:56,974 [horse neighing] 489 00:32:57,058 --> 00:32:59,059 Not you! Wait! Not you! 490 00:32:59,936 --> 00:33:01,770 No, horsie, wait! 491 00:33:01,854 --> 00:33:04,064 [horse neighing] 492 00:33:04,148 --> 00:33:06,984 No food and no horse. 493 00:33:07,068 --> 00:33:08,902 Now what? 494 00:33:08,987 --> 00:33:11,780 Come back! Kommehier, horsie! 495 00:33:11,864 --> 00:33:14,491 I'll be good to you! I'll be nice! 496 00:33:14,575 --> 00:33:16,535 I'll pick grass for you! 497 00:33:16,619 --> 00:33:18,245 I'll scratch your back! 498 00:33:18,329 --> 00:33:20,122 I'll give you a nice rub! 499 00:33:20,206 --> 00:33:22,124 [singing in foreign language] 500 00:33:27,088 --> 00:33:28,588 Chicken, chicken, chicken! 501 00:33:28,673 --> 00:33:31,091 Chicken, chicken, chicken, chicken, come here. 502 00:33:31,175 --> 00:33:32,968 I don't wanna hurt you. 503 00:33:33,052 --> 00:33:35,512 I just want to eat you. 504 00:33:35,596 --> 00:33:37,514 [speaking in foreign language] 505 00:33:39,517 --> 00:33:40,851 Kommehier. Wait! 506 00:33:40,935 --> 00:33:42,686 I don't wanna hurt you. 507 00:33:42,770 --> 00:33:45,022 I just want to make you kosher! 508 00:33:46,315 --> 00:33:49,234 [instrumental music] 509 00:33:54,741 --> 00:33:56,450 [grunting] 510 00:33:57,618 --> 00:34:00,537 [water splashing] 511 00:34:02,081 --> 00:34:03,999 [grunting] 512 00:34:05,460 --> 00:34:07,502 [water splashing] 513 00:34:07,587 --> 00:34:08,754 [gun cocks] 514 00:34:13,676 --> 00:34:15,594 [intense music] 515 00:34:17,055 --> 00:34:18,221 [gunshot] 516 00:34:18,306 --> 00:34:19,723 [screams] 517 00:34:28,483 --> 00:34:30,525 How hungry are ya? 518 00:34:30,610 --> 00:34:32,652 Ah... 519 00:34:32,737 --> 00:34:34,279 I'm pretty hungry. 520 00:34:37,200 --> 00:34:38,283 [gun cocks] 521 00:34:41,954 --> 00:34:43,622 [gunshot] 522 00:34:52,715 --> 00:34:54,925 If you had been here yesterday 523 00:34:55,009 --> 00:34:56,927 we could have had roast chicken. 524 00:35:00,348 --> 00:35:01,765 Mm. 525 00:35:03,392 --> 00:35:04,768 So that's Jewish cookin', huh? 526 00:35:06,896 --> 00:35:08,146 Pretty good, huh? 527 00:35:10,858 --> 00:35:12,109 Where you comin' from? 528 00:35:13,986 --> 00:35:16,196 Back there. 529 00:35:16,280 --> 00:35:17,823 You're from California, huh? 530 00:35:22,787 --> 00:35:24,246 California is that way? 531 00:35:28,251 --> 00:35:29,668 Lost, ain't you? 532 00:35:32,380 --> 00:35:34,756 - Got any money? - No. 533 00:35:37,844 --> 00:35:40,637 - Got any food? - No. 534 00:35:41,722 --> 00:35:43,265 Tsk. 535 00:35:46,435 --> 00:35:47,894 Sure talk funny. 536 00:35:47,979 --> 00:35:50,897 - Where you born at? - Poland. 537 00:35:50,982 --> 00:35:53,316 Oh. That near Pittsburgh? 538 00:35:56,028 --> 00:35:58,822 No, that's near Czechoslovakia. 539 00:35:58,906 --> 00:36:01,616 Oh, yeah, yeah. 540 00:36:01,701 --> 00:36:02,868 [horse neighing] 541 00:36:02,952 --> 00:36:05,537 And you're going to California? 542 00:36:05,621 --> 00:36:06,621 Yes. 543 00:36:10,334 --> 00:36:11,710 You ain't gonna make it. 544 00:36:13,462 --> 00:36:15,422 Excuse me. 545 00:36:15,506 --> 00:36:18,383 In the morning, would you be kind enough to point out 546 00:36:18,467 --> 00:36:21,261 in which direction is San Francisco? 547 00:36:22,305 --> 00:36:24,598 - Sure. - Good. 548 00:36:24,682 --> 00:36:26,725 - In the morning. - In that case. 549 00:36:26,809 --> 00:36:29,519 Would you like to fight for that last fish? 550 00:36:29,604 --> 00:36:31,521 [fire crackling] 551 00:36:33,065 --> 00:36:34,524 You think you got a chance? 552 00:36:36,360 --> 00:36:37,611 I think I can say, 553 00:36:37,695 --> 00:36:39,946 with complete confidence 554 00:36:40,031 --> 00:36:41,323 none whatsoever. 555 00:36:42,617 --> 00:36:45,202 But I'm still hungry. 556 00:36:45,286 --> 00:36:47,537 - Help yourself. - Thanks. 557 00:36:51,167 --> 00:36:53,543 What you call this kind of fish? 558 00:36:53,628 --> 00:36:55,670 Tommy: Well, that's a trout. 559 00:36:55,755 --> 00:36:58,048 - A trout? Tommy: Mmm. 560 00:36:58,132 --> 00:37:00,008 - It's got a lot of bones. Tommy: Mm-hmm. 561 00:37:03,387 --> 00:37:05,263 You got family waitin' for you? 562 00:37:05,348 --> 00:37:07,390 I'm-- I'm promised a wife 563 00:37:07,475 --> 00:37:08,767 when I get to San Francisco 564 00:37:08,851 --> 00:37:10,518 but I haven't ever met her. 565 00:37:10,603 --> 00:37:14,147 You're gonna marry a woman that you never seen? 566 00:37:14,232 --> 00:37:15,982 I didn't say I never seen her. 567 00:37:16,067 --> 00:37:19,236 I said I never met her. 568 00:37:19,320 --> 00:37:21,655 They sent me a picture... 569 00:37:21,739 --> 00:37:22,906 before I left Poland. 570 00:37:29,330 --> 00:37:31,289 [exhales] Whoa-ho-ho, yeah! 571 00:37:31,374 --> 00:37:34,209 - What you think? - No, that's my kind of woman. 572 00:37:34,293 --> 00:37:36,419 You son of a gun! 573 00:37:36,504 --> 00:37:38,713 You son of a gun, you! 574 00:37:38,798 --> 00:37:42,133 [laughs] Shee-it! 575 00:37:42,218 --> 00:37:43,385 Aah! 576 00:37:43,469 --> 00:37:45,053 I guess so. 577 00:37:45,137 --> 00:37:48,306 This other one ain't bad neither. 578 00:37:48,391 --> 00:37:51,142 [Tommy yawning] Goodnight, rabbi. 579 00:37:52,270 --> 00:37:54,187 Avram: Goodnight, chowboy. 580 00:37:54,272 --> 00:37:55,352 Tommy: That's a real woman. 581 00:37:55,398 --> 00:37:58,233 [instrumental music] 582 00:37:58,317 --> 00:38:00,777 Eins, zwei, drei, and tight. 583 00:38:04,782 --> 00:38:06,157 Once through this one 584 00:38:06,242 --> 00:38:08,743 and pull tight. 585 00:38:08,828 --> 00:38:10,287 This goes down... 586 00:38:12,456 --> 00:38:14,499 [indistinct chatter] 587 00:38:14,583 --> 00:38:15,750 Well... 588 00:38:15,835 --> 00:38:17,294 it's nice meeting up with you, pard. 589 00:38:17,378 --> 00:38:19,713 Nice meeting up with you, pard. 590 00:38:19,797 --> 00:38:21,923 - You got it straight? - Oh, sure. 591 00:38:22,008 --> 00:38:24,634 Right from this tree, I head straight north 592 00:38:24,719 --> 00:38:28,263 five or six weeks till I come to the flat country. 593 00:38:28,347 --> 00:38:31,599 - Yeah. - Then I make a left. 594 00:38:31,684 --> 00:38:35,353 For two days. That way I avoid the Indians. 595 00:38:35,438 --> 00:38:38,023 Then I cross the river 596 00:38:38,107 --> 00:38:39,524 and I make a sharp right 597 00:38:39,608 --> 00:38:43,278 away from the mountains. 598 00:38:43,362 --> 00:38:46,031 Once I get to the desert, God willing. 599 00:38:46,115 --> 00:38:47,824 I just continue 600 00:38:47,908 --> 00:38:49,242 straight as piss 601 00:38:49,327 --> 00:38:51,661 till I come to the ocean. 602 00:38:51,746 --> 00:38:53,288 Take a left 603 00:38:53,372 --> 00:38:55,790 keeping the ocean on my right shoulder 604 00:38:55,875 --> 00:38:58,668 and just hot-tail it right into San Francisco. 605 00:39:00,254 --> 00:39:02,672 Good? 606 00:39:02,757 --> 00:39:04,674 Pretty good. 607 00:39:04,759 --> 00:39:07,427 Well... 608 00:39:07,511 --> 00:39:08,928 I hope you make it. 609 00:39:13,851 --> 00:39:15,018 [grunts] 610 00:39:15,102 --> 00:39:17,145 Okay, wait, horse. 611 00:39:17,229 --> 00:39:18,688 Good. 612 00:39:18,773 --> 00:39:20,273 Alright, go, horsie. 613 00:39:21,233 --> 00:39:23,276 That's it. 614 00:39:23,361 --> 00:39:24,652 Straight ahead. 615 00:39:27,114 --> 00:39:28,323 [clears throat] 616 00:39:28,407 --> 00:39:30,742 Speak any Mexican, do you? 617 00:39:31,702 --> 00:39:34,329 No, why do you ask? 618 00:39:34,413 --> 00:39:36,498 Oh, nothin'. 619 00:39:36,582 --> 00:39:38,625 Just curious. 620 00:39:39,960 --> 00:39:42,921 If you should ever come to San Francisco 621 00:39:43,005 --> 00:39:44,714 I hope that you'll call on me 622 00:39:44,799 --> 00:39:47,217 and we could talk over some nice times. 623 00:39:47,301 --> 00:39:50,220 [instrumental music] 624 00:39:53,641 --> 00:39:56,059 - Come on, horsie. - Hey! 625 00:39:58,604 --> 00:39:59,646 That way! 626 00:40:01,982 --> 00:40:03,316 That way? 627 00:40:05,111 --> 00:40:07,695 Well, o-- o-- of course, I know it's that way 628 00:40:07,780 --> 00:40:09,989 but first I have to go around that big log 629 00:40:10,074 --> 00:40:11,991 before I can go that way. 630 00:40:12,076 --> 00:40:14,160 You mustn't turn a horse so quick. 631 00:40:14,245 --> 00:40:16,037 That's how accidents happen. 632 00:40:16,122 --> 00:40:18,790 Avram: You've gotta start nice and slow. 633 00:40:18,874 --> 00:40:20,792 That way you get off on the right foot. 634 00:40:22,002 --> 00:40:24,546 [crow caws] 635 00:40:24,630 --> 00:40:28,049 Oy, oy, oy... 636 00:40:28,134 --> 00:40:29,926 Hey! 637 00:40:30,010 --> 00:40:32,679 Avram: What kind of crazy horses they got in this country? 638 00:40:38,227 --> 00:40:39,936 What do you call this in Jewish? 639 00:40:40,020 --> 00:40:43,273 Uh, uh, tukas. 640 00:40:43,357 --> 00:40:45,483 Well, you keep your eyes on this tukas 641 00:40:45,568 --> 00:40:48,528 and don't take 'em off till I tell you. 642 00:40:48,612 --> 00:40:51,448 Avram: Keep my eyes on the tukas. 643 00:40:55,953 --> 00:40:58,371 [horse neighing] 644 00:40:58,456 --> 00:40:59,831 Shee-it! 645 00:40:59,915 --> 00:41:03,626 Don't get no closer to that edge, rabbi! 646 00:41:03,711 --> 00:41:06,045 - What kind of word is that? - What word? 647 00:41:06,130 --> 00:41:09,007 You always say she-it at a certain moment. 648 00:41:09,091 --> 00:41:10,508 Shee-it? 649 00:41:12,720 --> 00:41:14,971 Well, that's, uh... 650 00:41:15,055 --> 00:41:17,724 That's, um, what do you, uh... 651 00:41:17,808 --> 00:41:21,978 Well, you must have a word in your language that you... 652 00:41:22,062 --> 00:41:24,397 What do you say when you get really took by surprise? 653 00:41:25,357 --> 00:41:27,108 Oy gevalt! 654 00:41:27,193 --> 00:41:28,693 Oygevalt? 655 00:41:28,777 --> 00:41:30,361 Avram: Yeah. 656 00:41:30,446 --> 00:41:31,863 That's it. 657 00:41:31,947 --> 00:41:33,448 That's what shee-it means. 658 00:41:36,285 --> 00:41:37,702 Oy shee-it! 659 00:41:39,079 --> 00:41:40,580 Yeah, that makes sense. 660 00:41:42,208 --> 00:41:44,125 Slow, slow, horsie. 661 00:41:52,218 --> 00:41:56,346 Well, this is it. Where are you going? 662 00:41:56,430 --> 00:41:59,557 Back down the river a few miles, a good place to cross. 663 00:41:59,642 --> 00:42:02,352 Avram: Why not here? Tommy: Here? 664 00:42:02,436 --> 00:42:04,562 Here is a good place to die but it ain't a good place 665 00:42:04,647 --> 00:42:05,980 to cross the river. 666 00:42:06,065 --> 00:42:09,067 We just jump in and swim straight across. 667 00:42:09,151 --> 00:42:10,276 Simple as pie. 668 00:42:12,154 --> 00:42:14,155 If you wanna kill yourself, go ahead. 669 00:42:14,240 --> 00:42:16,449 I don't like the odds. I'm taking the long way. 670 00:42:25,668 --> 00:42:27,335 Now that shouldn't be so difficult. 671 00:42:27,419 --> 00:42:29,212 [rattles] 672 00:42:29,296 --> 00:42:30,922 [speaking in foreign language] 673 00:42:31,006 --> 00:42:32,590 Avram: That's a killer! 674 00:42:32,675 --> 00:42:35,593 [shouting in foreign language] 675 00:42:37,555 --> 00:42:39,556 Wait! Wait a minute! 676 00:42:39,640 --> 00:42:41,516 Where you goin', horsie? 677 00:42:41,600 --> 00:42:44,102 Avram: Whoa! I didn't say where to go yet! 678 00:42:44,186 --> 00:42:46,854 [horse neighing] Whoa! Whoa! 679 00:42:46,939 --> 00:42:49,232 Oh, no! Oh, no! Whoa! 680 00:42:49,316 --> 00:42:51,192 Whoa! Oy, oy, oy! 681 00:42:51,277 --> 00:42:53,778 Oy, oy! I almost got it! 682 00:42:53,862 --> 00:42:56,114 Shee-it! 683 00:42:56,198 --> 00:42:58,116 [neighs] Aah! 684 00:42:58,200 --> 00:43:00,868 [splash] 685 00:43:06,000 --> 00:43:07,333 Hey! 686 00:43:07,418 --> 00:43:09,544 That snake could've killed me! 687 00:43:09,628 --> 00:43:11,504 Damn me, if he can do it, I can do it! 688 00:43:11,589 --> 00:43:14,507 [instrumental music] 689 00:43:18,220 --> 00:43:20,138 Yah! Yah! 690 00:43:21,098 --> 00:43:22,265 Help! 691 00:43:22,349 --> 00:43:24,017 Oy gevalt! 692 00:43:24,101 --> 00:43:25,810 Goddamn! Oh, shit! 693 00:43:25,894 --> 00:43:28,521 [splash] 694 00:43:30,691 --> 00:43:31,941 Uh-oh. 695 00:43:34,612 --> 00:43:35,903 Shit. 696 00:43:40,242 --> 00:43:42,160 You know, rabbi. 697 00:43:42,244 --> 00:43:44,579 You're one crazy bastard! 698 00:43:44,663 --> 00:43:45,913 Remember! 699 00:43:45,998 --> 00:43:47,665 I'm the kind of person when he says 700 00:43:47,750 --> 00:43:51,336 he's gonna do something, he does it! 701 00:43:51,420 --> 00:43:53,171 Man 8: You got a guarantee, huh? 702 00:43:53,255 --> 00:43:54,464 He could be laying out there 703 00:43:54,548 --> 00:43:55,828 somewhere dead in the wilderness! 704 00:43:55,883 --> 00:43:57,634 Bite your tongue! 705 00:43:57,718 --> 00:43:59,927 You're talking about my future son-in-law! 706 00:44:00,929 --> 00:44:02,096 [giggles] 707 00:44:03,140 --> 00:44:04,349 [giggles] 708 00:44:06,518 --> 00:44:09,312 Man 8: Somebody maybe should remind Sarah Mindl. 709 00:44:11,815 --> 00:44:14,317 [instrumental music] 710 00:44:15,736 --> 00:44:16,819 Rosalie! 711 00:44:18,572 --> 00:44:20,031 Rosalie! 712 00:44:20,115 --> 00:44:22,742 Get your sister away from that idiot! 713 00:44:22,826 --> 00:44:26,746 I'm not mixing in. I'm not mixing in! 714 00:44:26,830 --> 00:44:28,998 This is a nice little town. 715 00:44:29,083 --> 00:44:33,711 - Cold, but nice. - Yeah, I guess. 716 00:44:33,796 --> 00:44:38,174 Avram: I don't think that fellow is a 100 percent. 717 00:44:38,258 --> 00:44:39,842 ♪ Loved by the moonlight ♪ 718 00:44:39,927 --> 00:44:42,011 ♪ Loved by the moonlight ♪ 719 00:44:42,096 --> 00:44:45,431 I'll see if I can find us some place to stay. 720 00:44:45,516 --> 00:44:47,600 ♪ Beautiful dreams ♪ 721 00:44:47,685 --> 00:44:49,519 Some place pretty cheap. 722 00:44:49,603 --> 00:44:50,895 Yeah, pretty cheap. 723 00:44:53,148 --> 00:44:56,484 ♪ List while I woo thee ♪ 724 00:44:56,568 --> 00:45:00,405 ♪ With soft melody ♪ 725 00:45:02,574 --> 00:45:05,118 ♪ Gone are the cares ♪ 726 00:45:05,202 --> 00:45:09,914 ♪ Of life's busy throng ♪ 727 00:45:09,998 --> 00:45:16,295 ♪ Beautiful dreamer awake unto me ♪♪ 728 00:45:20,175 --> 00:45:22,760 'Bout tomorrow mornin'. 729 00:45:22,845 --> 00:45:25,263 This ain't traveling weather. 730 00:45:25,347 --> 00:45:27,682 I know this place ain't fancy, but... 731 00:45:27,766 --> 00:45:29,600 But it's got a roof... 732 00:45:29,685 --> 00:45:32,186 and like you say, it's cheap. 733 00:45:32,271 --> 00:45:33,855 [chickens clucking] 734 00:45:33,939 --> 00:45:35,815 So we just stay here for a couple of months. 735 00:45:35,899 --> 00:45:37,150 - And then head south. - No! 736 00:45:37,234 --> 00:45:38,818 I've wasted too much time already. 737 00:45:44,450 --> 00:45:45,992 When they banged on your head 738 00:45:46,076 --> 00:45:48,035 they must have mushed your brains! 739 00:45:48,120 --> 00:45:50,163 If you're so God damned worried about time 740 00:45:50,247 --> 00:45:52,123 how come you don't ride on Saturday? 741 00:45:52,207 --> 00:45:54,292 I told you, it's against my religion 742 00:45:54,376 --> 00:45:56,002 to ride on the Sabbath. 743 00:45:56,086 --> 00:45:58,212 Well, I got me a new religion, too! 744 00:45:58,297 --> 00:46:00,840 And one of the things you ain't allowed to do is die! 745 00:46:00,924 --> 00:46:02,759 Them's real mountains out there, 746 00:46:02,843 --> 00:46:05,011 and that's a real blizzard building up! 747 00:46:05,095 --> 00:46:07,138 I'm tellin' you we can't make it! 748 00:46:07,222 --> 00:46:10,433 - I can make it. - Goddamn! 749 00:46:10,517 --> 00:46:12,477 I ain't gonna let you talk me into this. 750 00:46:12,561 --> 00:46:14,020 It's just impossible! 751 00:46:14,104 --> 00:46:16,272 Tommy: Every goddamn Indian knows that! 752 00:46:16,356 --> 00:46:17,899 Every goddamn trapper knows that! 753 00:46:21,111 --> 00:46:24,989 I know, you don't like it when I talk that way. 754 00:46:25,073 --> 00:46:26,949 But I'm tellin' ya.. 755 00:46:27,034 --> 00:46:29,076 You ain't gonna talk me into it this time! 756 00:46:31,038 --> 00:46:33,956 Am I trying to talk you into anything? 757 00:46:38,587 --> 00:46:40,338 Goodnight! 758 00:46:40,422 --> 00:46:42,924 - Have a nice trip. - Goodnight. 759 00:46:43,008 --> 00:46:46,010 And thanks for everything you did for me. 760 00:46:47,763 --> 00:46:50,765 Up until the time I needed you the most! 761 00:46:55,145 --> 00:46:56,545 Tommy: Don't wake me in the mornin'. 762 00:46:58,816 --> 00:47:02,109 I'll try to be as quiet as possible. 763 00:47:04,822 --> 00:47:07,448 So, what do you think now, rabbi? 764 00:47:07,533 --> 00:47:08,741 It's cold. 765 00:47:12,913 --> 00:47:14,205 You should see it in winter. 766 00:47:15,707 --> 00:47:18,626 [intense music] 767 00:47:23,423 --> 00:47:25,508 Avram: In the Talmud it says... 768 00:47:25,592 --> 00:47:28,219 "Find thyself a teacher," 769 00:47:28,303 --> 00:47:29,929 and this I had done. 770 00:47:34,476 --> 00:47:36,978 However, there were times I feared 771 00:47:37,062 --> 00:47:39,564 that he would find another pupil. 772 00:47:39,648 --> 00:47:42,567 [intense music] 773 00:47:42,651 --> 00:47:44,610 Tommy: Get your horse down! 774 00:47:44,695 --> 00:47:47,613 [dramatic music] 775 00:48:05,215 --> 00:48:06,841 If we'd have gone on... 776 00:48:06,925 --> 00:48:08,134 we'd have froze to death! 777 00:48:09,469 --> 00:48:10,970 No! Make one! 778 00:48:14,099 --> 00:48:15,349 Move! 779 00:48:16,643 --> 00:48:17,894 Come here! 780 00:48:20,522 --> 00:48:21,606 Closer! 781 00:48:24,151 --> 00:48:25,526 Wait! 782 00:48:25,611 --> 00:48:28,237 We are doing this to keep warm, aren't we? 783 00:48:28,322 --> 00:48:29,822 Uh-huh. 784 00:48:29,907 --> 00:48:35,119 In that case, you can put your arms around me. 785 00:48:35,203 --> 00:48:36,621 Come here, darlin'. 786 00:48:40,375 --> 00:48:41,626 That's better. 787 00:48:42,878 --> 00:48:45,796 [wind whistling] 788 00:48:45,881 --> 00:48:48,799 [upbeat music] 789 00:48:50,928 --> 00:48:52,345 Hey, look! 790 00:48:54,598 --> 00:48:57,475 [instrumental music] 791 00:49:03,774 --> 00:49:06,484 Avram: I think we've found the garden of Eden! 792 00:49:06,568 --> 00:49:08,945 Tommy: Well, it ain't exactly the garden of Eden. 793 00:49:13,617 --> 00:49:15,952 What a wonderful place America is! 794 00:49:16,036 --> 00:49:18,120 Avram: There are no walls around these cities. 795 00:49:18,205 --> 00:49:19,766 You don't have to worry about the soldiers 796 00:49:19,790 --> 00:49:22,333 comin' in from the next town and killing people. 797 00:49:22,417 --> 00:49:25,711 You know, I think this is the West. 798 00:49:25,796 --> 00:49:27,880 We're in the Wild West here. 799 00:49:27,965 --> 00:49:29,632 Just like the books I read in Poland. 800 00:49:29,716 --> 00:49:31,175 Just hold on... 801 00:49:31,259 --> 00:49:33,511 This is a wonderful city. 802 00:49:33,595 --> 00:49:36,722 They've got banks and restaurants. 803 00:49:36,807 --> 00:49:39,475 They've got merchants of all kinds here. 804 00:49:39,559 --> 00:49:42,812 And look at the people, how they're dressed. 805 00:49:42,896 --> 00:49:44,397 I think those are cowboys. 806 00:49:46,942 --> 00:49:48,609 - Howdy! Man 9: Howdy. 807 00:49:48,694 --> 00:49:50,611 Pull up here. 808 00:49:50,696 --> 00:49:53,114 I've got a little business I want to take care of. 809 00:49:53,198 --> 00:49:54,532 Hold on to the horses, will ya? 810 00:49:59,329 --> 00:50:00,746 And I'll be right back. 811 00:50:30,027 --> 00:50:32,570 Move it! Hyah! 812 00:50:32,654 --> 00:50:35,448 - What's happening? - We just robbed the bank. 813 00:50:35,532 --> 00:50:38,159 - What did you say? - We just robbed the bank! 814 00:50:40,746 --> 00:50:43,164 What do you mean, "we?" 815 00:50:43,248 --> 00:50:45,416 [gun fire] 816 00:50:46,835 --> 00:50:48,836 The bank! They just robbed the bank! 817 00:50:48,920 --> 00:50:50,629 Oy gevalt! 818 00:50:50,714 --> 00:50:52,673 [gunshot] 819 00:50:54,051 --> 00:50:55,718 We need a posse, boys! Let's go! 820 00:50:55,802 --> 00:50:57,553 - What for? - I said we need a posse! 821 00:50:57,637 --> 00:50:59,657 To hell with you! I ain't got any money in the bank. 822 00:50:59,681 --> 00:51:00,890 But they robbed it! 823 00:51:00,974 --> 00:51:02,892 Well, go get them. It's your bank. 824 00:51:02,976 --> 00:51:04,412 Five dollars a man when we catch them. 825 00:51:04,436 --> 00:51:05,913 Man 10: "Five dollars?" Man 11: Seven-fifty. 826 00:51:05,937 --> 00:51:07,813 Man 10: Not worth it! - I'll go for $11. 827 00:51:07,898 --> 00:51:10,066 - Ten! - Eleven! 828 00:51:10,150 --> 00:51:13,402 Alright, you bastards, $11. Let's go! 829 00:51:13,487 --> 00:51:15,863 [clamoring] 830 00:51:15,947 --> 00:51:17,656 [instrumental music] 831 00:51:17,741 --> 00:51:19,158 Hyah! 832 00:51:31,046 --> 00:51:32,421 [horse neighs] 833 00:51:34,091 --> 00:51:35,925 Don't get comfortable. We can't stop here. 834 00:51:43,850 --> 00:51:46,060 How could you do this to me? 835 00:51:46,144 --> 00:51:48,270 It's what I do. I'm a bank robber. 836 00:51:48,355 --> 00:51:50,523 But you made me a bank robber! 837 00:51:50,607 --> 00:51:52,191 So what? You get your half. 838 00:51:52,275 --> 00:51:54,568 Get out of my life! 839 00:51:55,862 --> 00:51:58,197 What? 840 00:51:58,281 --> 00:52:00,658 Get out of my life! Get out! 841 00:52:00,742 --> 00:52:02,368 I don't want you here! 842 00:52:02,452 --> 00:52:04,328 - Get out of my life! - Hold it! 843 00:52:04,412 --> 00:52:06,288 [grunts] 844 00:52:10,127 --> 00:52:12,795 Take it easy, take it easy. 845 00:52:12,879 --> 00:52:14,922 You better cool off. 846 00:52:15,006 --> 00:52:16,465 [grunts] Cool it down. 847 00:52:28,019 --> 00:52:30,146 Guns? 848 00:52:30,230 --> 00:52:31,647 You're going to shoot guns at me? 849 00:52:34,693 --> 00:52:36,193 Guns? 850 00:52:36,278 --> 00:52:38,904 [speaking in foreign language] 851 00:52:41,074 --> 00:52:42,908 [grunts] 852 00:52:46,663 --> 00:52:48,539 You know, you're really crazy. 853 00:52:48,623 --> 00:52:50,583 Sure I'm crazy! I'm a bank robber! 854 00:52:50,667 --> 00:52:52,918 Who else would rob a bank but a crazy? 855 00:52:53,003 --> 00:52:54,461 You, you ain't no bank robber. 856 00:52:54,546 --> 00:52:55,826 All you did was hold the horses. 857 00:52:55,881 --> 00:52:57,298 You think I could tell them that? 858 00:52:57,382 --> 00:52:59,300 - Sure. - And would they listen? 859 00:52:59,384 --> 00:53:00,676 Yeah, they'll listen! 860 00:53:00,760 --> 00:53:03,304 Then they'll hang you! 861 00:53:03,388 --> 00:53:05,306 And what if I give back the money? 862 00:53:05,390 --> 00:53:06,557 Tommy: You mean your half. 863 00:53:09,144 --> 00:53:11,270 Yes, I mean my half. 864 00:53:11,354 --> 00:53:12,999 Well, first they'll string you up by your balls 865 00:53:13,023 --> 00:53:14,667 until you tell them where the other half is. 866 00:53:14,691 --> 00:53:16,984 Then they'll hang you! 867 00:53:17,068 --> 00:53:18,694 [horses neighing] 868 00:53:18,778 --> 00:53:21,322 [dramatic music] 869 00:53:21,406 --> 00:53:22,740 Make up your mind, partner. 870 00:53:28,121 --> 00:53:29,371 Hyah! 871 00:53:29,456 --> 00:53:30,623 Oy! 872 00:53:33,919 --> 00:53:35,085 Oy! 873 00:53:39,216 --> 00:53:40,925 Oy gevalt! 874 00:53:41,009 --> 00:53:43,469 Go fast, horsie! Go fast! 875 00:53:43,553 --> 00:53:45,221 Wait, Tommy, wait! 876 00:53:45,305 --> 00:53:46,513 Avram: I'm coming! 877 00:53:53,313 --> 00:53:56,982 - Looks like fresh tracks. - They was here, alright. 878 00:53:57,067 --> 00:53:59,652 - Here's some blood. - Hey, that was me. 879 00:53:59,736 --> 00:54:01,362 I knew I got that one. 880 00:54:01,446 --> 00:54:04,698 If you did, he sure took a long time to start bleeding. 881 00:54:04,783 --> 00:54:06,158 Alright, let's go, men! 882 00:54:06,243 --> 00:54:07,826 Let's look for a tree for the hanging! 883 00:54:09,120 --> 00:54:12,039 [dramatic music] 884 00:54:24,219 --> 00:54:26,136 Hey, hey! 885 00:54:26,221 --> 00:54:28,681 Hey! 886 00:54:28,765 --> 00:54:30,057 Another river? 887 00:54:37,899 --> 00:54:40,818 [instrumental music] 888 00:55:04,884 --> 00:55:07,303 I wish that we could build a bigger fire. 889 00:55:07,387 --> 00:55:09,096 Well, we can't! 890 00:55:09,180 --> 00:55:12,599 You're lucky to have this much. They ain't that far behind us. 891 00:55:12,684 --> 00:55:14,226 By sunrise, they're going to catch on 892 00:55:14,311 --> 00:55:17,021 to my dumb-ass trick. 893 00:55:17,105 --> 00:55:19,565 There. That ought to warm you up. 894 00:55:19,649 --> 00:55:21,900 Three hundred and twenty dollars each. 895 00:55:21,985 --> 00:55:23,152 Not bad, huh? 896 00:55:29,659 --> 00:55:31,160 Now, ain't you somethin'? 897 00:55:31,244 --> 00:55:32,703 Tell you the truth, 898 00:55:32,787 --> 00:55:34,223 I never figured you was gonna take the money, 899 00:55:34,247 --> 00:55:35,497 tainted and all like it is. 900 00:55:37,167 --> 00:55:39,251 So, you're rich. 901 00:55:39,336 --> 00:55:41,003 What are you going to do with it all? 902 00:55:42,922 --> 00:55:44,381 When we get to the next town 903 00:55:44,466 --> 00:55:46,133 I'm going to send it back. 904 00:55:48,303 --> 00:55:50,596 Well, I'd be careful till then. 905 00:55:50,680 --> 00:55:53,098 It's dangerous out here. 906 00:55:53,183 --> 00:55:55,309 A fellow could get his self robbed. 907 00:55:57,937 --> 00:56:00,814 I'll keep out a watch for strangers. 908 00:56:07,655 --> 00:56:08,781 [grunts] 909 00:56:13,411 --> 00:56:16,246 [singing in foreign language] 910 00:56:16,331 --> 00:56:17,581 Tommy: About ready. 911 00:56:30,470 --> 00:56:32,179 Church over, we'd better make tracks. 912 00:56:36,893 --> 00:56:38,852 I figure they know pretty much where we're at. 913 00:56:42,524 --> 00:56:45,150 It ain't going to take them too long to find us. 914 00:56:45,235 --> 00:56:48,737 Avram: Hold still. Hold still, horsie, be good. 915 00:56:48,822 --> 00:56:50,614 Tommy: Can't really afford such a late start. 916 00:57:00,291 --> 00:57:02,501 What the hell are you doing? 917 00:57:02,585 --> 00:57:03,919 I don't ride today. 918 00:57:06,464 --> 00:57:07,631 What are you talkin' about? 919 00:57:08,967 --> 00:57:11,468 - Today is Saturday. - So? 920 00:57:11,553 --> 00:57:14,555 - I don't ride on Saturday. - Well, I know that. 921 00:57:14,639 --> 00:57:16,598 But don't tell me you ain't going to ride today! 922 00:57:16,683 --> 00:57:18,851 I ain't going to ride today. 923 00:57:18,935 --> 00:57:20,602 I asked you not to tell me that! 924 00:57:20,687 --> 00:57:22,062 That's what I'm telling you. 925 00:57:22,147 --> 00:57:24,898 But this ain't no ordinary Saturday! 926 00:57:27,152 --> 00:57:31,155 Why is this Saturday different from all other Saturdays? 927 00:57:31,239 --> 00:57:32,656 'Cause this Saturday 928 00:57:32,740 --> 00:57:34,992 there's a hanging posse chasing us! 929 00:57:38,329 --> 00:57:42,166 I promise you, right now they're doubling back to that stream! 930 00:57:42,250 --> 00:57:44,877 I don't ride on Saturday! 931 00:57:44,961 --> 00:57:47,838 Jesus, you give me the pee doodles! 932 00:57:49,716 --> 00:57:52,342 There ain't no Jews in that posse, you know! 933 00:57:52,427 --> 00:57:55,721 They'd just as soon string you up on Saturday as any other day! 934 00:57:55,805 --> 00:57:57,556 They don't give a shit for your holidays. 935 00:57:57,640 --> 00:57:58,682 Don't you know that? 936 00:58:00,143 --> 00:58:02,019 Goddamn it if I'm going to walk! 937 00:58:05,356 --> 00:58:07,441 I've asked you not to say that. 938 00:58:14,282 --> 00:58:18,076 You stupid, ignorant, son of a bitch! 939 00:58:18,161 --> 00:58:20,662 I ain't waiting around for that posse to find us! 940 00:58:22,624 --> 00:58:25,834 - I'm leaving! - Who's asking you to stay? 941 00:58:25,919 --> 00:58:28,629 Goodbye! Hyah! 942 00:58:28,713 --> 00:58:30,339 Hyah! Hyah! 943 00:58:37,222 --> 00:58:38,472 There it is. 944 00:58:52,195 --> 00:58:53,570 [sighs] 945 00:58:57,659 --> 00:58:59,034 I'm gonna show you something. 946 00:59:02,539 --> 00:59:03,789 Look over there. 947 00:59:06,292 --> 00:59:07,459 Tommy: You know what that is? 948 00:59:09,629 --> 00:59:11,672 Yes. 949 00:59:11,756 --> 00:59:13,006 Well? 950 00:59:16,427 --> 00:59:17,803 When the sun sets. 951 00:59:19,597 --> 00:59:21,807 Know what you are? 952 00:59:21,891 --> 00:59:23,141 You're a real meshugana! 953 00:59:27,647 --> 00:59:28,814 "Meshuggener." 954 00:59:29,983 --> 00:59:32,234 [horse neighs] 955 00:59:32,318 --> 00:59:35,237 [dramatic music] 956 00:59:37,574 --> 00:59:39,408 They're comin'. 957 00:59:39,492 --> 00:59:41,660 Damn you! 958 00:59:41,744 --> 00:59:43,412 - Come on. - They're comin'. 959 00:59:45,707 --> 00:59:48,750 Now? 960 00:59:48,835 --> 00:59:50,210 Not yet! 961 00:59:51,963 --> 00:59:53,088 Now? 962 00:59:55,758 --> 00:59:57,092 Not yet! 963 00:59:57,176 --> 00:59:58,385 Now! 964 01:00:03,683 --> 01:00:06,602 [music continues] 965 01:00:12,609 --> 01:00:14,526 - Now! - Thank God. 966 01:00:21,284 --> 01:00:23,076 Tommy: Longest damn day of my life. 967 01:00:24,704 --> 01:00:27,623 [instrumental music] 968 01:00:29,959 --> 01:00:32,085 Now, these are apple trees. 969 01:00:45,433 --> 01:00:47,267 Hot! 970 01:00:47,352 --> 01:00:48,644 It's hot. 971 01:00:57,695 --> 01:00:59,404 Will you quit that? They ain't comin'. 972 01:00:59,489 --> 01:01:01,990 - How do you know? - 'Cause it's been four days. 973 01:01:02,075 --> 01:01:03,450 I'm telling you, they ain't comin'. 974 01:01:03,534 --> 01:01:04,743 Now just relax! 975 01:01:06,371 --> 01:01:08,497 What's that? 976 01:01:08,581 --> 01:01:11,166 [dramatic music] 977 01:01:11,250 --> 01:01:13,919 Indians! Let's go! 978 01:01:14,003 --> 01:01:15,712 Go, horsie! 979 01:01:15,797 --> 01:01:17,589 [screaming] 980 01:01:17,674 --> 01:01:21,176 Now go! They ain't serving tea, you know, you idiot! 981 01:01:21,260 --> 01:01:22,969 Oy! Oy! Oy! Go, horsie! 982 01:01:26,641 --> 01:01:28,100 Shee-it! 983 01:01:30,103 --> 01:01:31,436 - Hyah! - Quick! 984 01:01:31,521 --> 01:01:33,563 Go quick, horse! 985 01:01:33,648 --> 01:01:35,482 Avram: Can't they see that we're friends? 986 01:01:37,443 --> 01:01:40,362 [intense music] 987 01:01:45,868 --> 01:01:47,035 What did they want? 988 01:01:50,790 --> 01:01:52,958 They wanted our horses, our guns 989 01:01:53,042 --> 01:01:55,335 our scalps, our heads... 990 01:01:55,420 --> 01:01:56,795 Jesus, I don't know. 991 01:01:56,879 --> 01:01:58,399 They wanted our asses, that's what they wanted. 992 01:01:58,423 --> 01:02:00,006 But why? What did we do? 993 01:02:00,091 --> 01:02:01,800 They've been shit on by white men so long 994 01:02:01,884 --> 01:02:03,969 they don't ask questions no more. 995 01:02:04,053 --> 01:02:06,471 They wasn't painted up for one of your bar mitzvahs 996 01:02:06,556 --> 01:02:08,348 I can tell you that! 997 01:02:08,433 --> 01:02:11,309 Oh, no. Oh, no! 998 01:02:11,394 --> 01:02:12,686 Oh, my God! 999 01:02:12,770 --> 01:02:14,229 - What's the matter? - Oh, my God. 1000 01:02:14,313 --> 01:02:16,148 - What's the matter? - Oh, God! 1001 01:02:16,232 --> 01:02:18,150 - The Torah! - Wait! 1002 01:02:18,234 --> 01:02:21,778 Wait, damn it, wait! 1003 01:02:21,863 --> 01:02:24,156 I ain't going with you this time, goddamn it! 1004 01:02:24,240 --> 01:02:25,657 Let's go! 1005 01:02:25,742 --> 01:02:27,743 That was war paint, you stupid ignoramus! 1006 01:02:27,827 --> 01:02:29,411 They won't talk, they'll just kill you! 1007 01:02:29,495 --> 01:02:31,246 - Will you let go? - I ain't going! 1008 01:02:31,330 --> 01:02:33,832 - You son of a bitch! - Who's asking you? 1009 01:02:37,170 --> 01:02:38,670 So long, sucker! 1010 01:02:40,339 --> 01:02:42,883 Have a nice funeral! 1011 01:02:42,967 --> 01:02:45,177 Tommy: You dumb asshole! 1012 01:02:45,261 --> 01:02:46,428 Get me out of this! 1013 01:02:50,141 --> 01:02:51,266 Please... 1014 01:02:54,228 --> 01:02:57,147 [indistinct chatter] 1015 01:03:05,740 --> 01:03:08,825 Tommy: Oh, God! Get me out of this! 1016 01:03:08,910 --> 01:03:11,995 Oh, please, please, Jesus! 1017 01:03:12,079 --> 01:03:14,539 I'm your friend. I don't... 1018 01:03:14,624 --> 01:03:17,125 I don't want to die. Please! 1019 01:03:17,210 --> 01:03:20,128 [singing in foreign language] 1020 01:03:28,971 --> 01:03:30,388 Tommy: You goddamn son of a bitch. 1021 01:03:30,473 --> 01:03:33,391 [continues singing in foreign language] 1022 01:03:43,277 --> 01:03:44,653 I never did anything wrong. 1023 01:03:47,824 --> 01:03:49,241 How did I get into this? 1024 01:03:52,453 --> 01:03:54,579 [grumbling] 1025 01:04:13,099 --> 01:04:16,017 Who the hell are you? 1026 01:04:16,102 --> 01:04:17,811 Me rabbi... 1027 01:04:19,522 --> 01:04:20,730 Jewish rabbi. 1028 01:04:22,567 --> 01:04:24,734 Come from far away... 1029 01:04:24,819 --> 01:04:26,987 Across big ocean. 1030 01:04:27,071 --> 01:04:30,073 I read much books about Indians. 1031 01:04:30,157 --> 01:04:31,283 [laughs] 1032 01:04:33,452 --> 01:04:35,871 You don't speak English very well. 1033 01:04:41,711 --> 01:04:44,129 [speaking in foreign language] 1034 01:04:44,213 --> 01:04:45,714 Tommy: He's a holy man, chief. 1035 01:04:45,798 --> 01:04:48,300 Speaks to the spirits every morning and every night 1036 01:04:48,384 --> 01:04:50,302 and he's so good and kind and gentle... 1037 01:04:50,386 --> 01:04:52,387 Just a sweetheart of a man. 1038 01:04:52,471 --> 01:04:54,157 Why, even when we robbed the bank and the posse 1039 01:04:54,181 --> 01:04:56,349 was chasing us, he wouldn't ride on Saturday 1040 01:04:56,434 --> 01:04:58,435 No, siree, 'cause that's his holy day 1041 01:04:58,519 --> 01:05:00,122 and he didn't want to make his spirits angry. 1042 01:05:00,146 --> 01:05:02,314 Can he make rain? 1043 01:05:02,398 --> 01:05:04,774 Rain? Rain? 1044 01:05:04,859 --> 01:05:07,736 Oh, you should have seen the rain! 1045 01:05:07,820 --> 01:05:09,863 I mean buckets of rain, coming down day after day. 1046 01:05:09,947 --> 01:05:11,174 Tommy: I didn't know what the hell we were going to do 1047 01:05:11,198 --> 01:05:12,741 with all the stuff. 1048 01:05:12,825 --> 01:05:14,225 And if you want to talk about snow-- 1049 01:05:14,285 --> 01:05:16,453 Don't talk about snow! 1050 01:05:16,537 --> 01:05:17,579 No. 1051 01:05:20,124 --> 01:05:21,875 You came for this? 1052 01:05:23,461 --> 01:05:25,629 Yes! 1053 01:05:25,713 --> 01:05:28,214 I have read this book. 1054 01:05:31,052 --> 01:05:33,261 Did not understand one word. 1055 01:05:40,811 --> 01:05:43,271 What do you call this book? 1056 01:05:43,356 --> 01:05:44,397 Torah. 1057 01:05:45,691 --> 01:05:47,275 Th-orah? 1058 01:05:47,360 --> 01:05:49,235 Torah... 1059 01:05:49,320 --> 01:05:51,112 The Torah. 1060 01:05:51,197 --> 01:05:53,239 - "Torah." - Good. 1061 01:05:53,324 --> 01:05:55,700 [laughs] 1062 01:05:58,579 --> 01:06:01,414 Will you trade your horse for Torah? 1063 01:06:06,087 --> 01:06:09,214 - Yes. - Your horse and your boots? 1064 01:06:09,298 --> 01:06:12,467 - Yes. - And your clothes? 1065 01:06:12,551 --> 01:06:13,760 Yes. 1066 01:06:13,844 --> 01:06:17,013 And everything else you own? 1067 01:06:17,098 --> 01:06:18,473 Yes, everything. 1068 01:06:21,394 --> 01:06:24,604 - Even your knife? - I have no knife. 1069 01:06:24,689 --> 01:06:26,022 [indistinct chatter] 1070 01:06:26,107 --> 01:06:29,067 - No knife! All: Oh! 1071 01:06:29,151 --> 01:06:30,402 Woman 4: What man has no knife? 1072 01:06:34,031 --> 01:06:35,949 You have no knife? 1073 01:06:36,033 --> 01:06:37,283 No. 1074 01:06:41,080 --> 01:06:44,290 If I give you back Torah... 1075 01:06:44,375 --> 01:06:47,544 will you purify your soul through fire? 1076 01:07:00,683 --> 01:07:03,601 [intense music] 1077 01:07:05,354 --> 01:07:06,563 Yes. 1078 01:07:12,486 --> 01:07:13,695 Shit. 1079 01:07:16,240 --> 01:07:19,159 [instrumental music] 1080 01:07:24,832 --> 01:07:27,125 If I let you go... 1081 01:07:27,209 --> 01:07:29,127 may I keep Torah? 1082 01:07:32,590 --> 01:07:33,673 No! 1083 01:07:36,010 --> 01:07:38,928 [instrumental music] 1084 01:07:57,490 --> 01:08:00,408 [speaking in foreign language ] 1085 01:08:09,627 --> 01:08:12,087 Rabbi with no knife. 1086 01:08:12,171 --> 01:08:13,713 You are a brave man. 1087 01:08:16,759 --> 01:08:18,384 And you... 1088 01:08:18,469 --> 01:08:22,472 Who speak to Indians as if to little children, 1089 01:08:22,556 --> 01:08:24,474 Your heart is big. 1090 01:08:24,558 --> 01:08:28,103 - Not as big as your mouth... - Ah, well... 1091 01:08:28,187 --> 01:08:30,271 But you have good feelings inside. 1092 01:08:31,941 --> 01:08:33,858 Thanks, chief. Thanks very much. 1093 01:08:37,279 --> 01:08:40,198 [chanting in native language] 1094 01:08:50,167 --> 01:08:51,334 [indistinct] 1095 01:09:00,219 --> 01:09:01,553 Thanks. 1096 01:09:05,391 --> 01:09:06,474 L'chaim! 1097 01:09:08,310 --> 01:09:10,436 You should just be healthy. 1098 01:09:10,521 --> 01:09:12,605 And that's the most important thing. 1099 01:09:16,944 --> 01:09:18,486 Ah! 1100 01:09:18,571 --> 01:09:20,655 Now, this is a good drink. 1101 01:09:23,534 --> 01:09:26,035 What kind of the Great Spirit send us right.. 1102 01:09:26,120 --> 01:09:28,288 Wonderful! 1103 01:09:28,372 --> 01:09:31,082 Wonderful and nice dancing. 1104 01:09:31,167 --> 01:09:32,709 Nice does not make rain. 1105 01:09:32,793 --> 01:09:35,003 Yes or no, can your God make rain? 1106 01:09:35,087 --> 01:09:36,462 - Yes. - But he doesn't. 1107 01:09:36,547 --> 01:09:37,839 - That's right. - Why? 1108 01:09:37,923 --> 01:09:39,757 Because that's not his department! 1109 01:09:39,842 --> 01:09:41,426 But if he wanted to, he could? 1110 01:09:41,510 --> 01:09:44,220 - Yes! - What kinda God do you have? 1111 01:09:44,305 --> 01:09:45,680 Don't say my God. 1112 01:09:45,764 --> 01:09:48,183 - He's your God, too. - Don't give him to us. 1113 01:09:48,267 --> 01:09:49,976 We have enough troubles with our own Gods. 1114 01:09:50,060 --> 01:09:52,645 - But there's only one God. - What does he do? 1115 01:09:52,730 --> 01:09:56,065 [laughing] He can do anything! 1116 01:09:56,150 --> 01:09:58,568 Then why can't he make rain? 1117 01:09:58,652 --> 01:10:01,154 Because he doesn't make rain! 1118 01:10:01,238 --> 01:10:03,990 He gives us strength when we're suffering. 1119 01:10:04,074 --> 01:10:07,118 He gives us compassion when all that we feel is hatred. 1120 01:10:07,203 --> 01:10:09,662 He gives us courage when we're searching around blindly 1121 01:10:09,747 --> 01:10:11,414 like little mice in the darkness. 1122 01:10:11,498 --> 01:10:14,375 But he does not make rain! 1123 01:10:14,460 --> 01:10:16,294 [thunder rumbling] 1124 01:10:16,378 --> 01:10:19,047 [excited chatter] 1125 01:10:20,299 --> 01:10:22,800 [thunder rumbling] 1126 01:10:24,136 --> 01:10:25,595 Of course... 1127 01:10:25,679 --> 01:10:28,139 Sometimes just like that... 1128 01:10:28,224 --> 01:10:29,557 he'll change his mind. 1129 01:10:35,147 --> 01:10:36,314 Huh... 1130 01:10:43,113 --> 01:10:45,865 [drums beating] 1131 01:10:47,243 --> 01:10:49,494 [chanting in native language] 1132 01:10:51,830 --> 01:10:54,666 - This is really good food. - Watch out for that stuff. 1133 01:10:54,750 --> 01:10:57,418 What's the matter with you? I love this fruit. 1134 01:10:57,503 --> 01:11:00,213 It ain't fruit! I'm telling you. 1135 01:11:00,297 --> 01:11:02,006 - Watch out. - Eat. 1136 01:11:04,260 --> 01:11:05,677 See that? 1137 01:11:09,598 --> 01:11:12,684 Good! I don't know what the recipe is 1138 01:11:12,768 --> 01:11:13,935 but this is good. 1139 01:11:19,108 --> 01:11:23,903 Tell me, what do Jewish people do to express joy? 1140 01:11:23,988 --> 01:11:27,573 Just like the Indians. They dance just like this. 1141 01:11:27,658 --> 01:11:29,867 - Show me. - Me? 1142 01:11:29,952 --> 01:11:32,245 Oh, I'm not a very good dancer. 1143 01:11:32,329 --> 01:11:34,080 Do you feel joy? 1144 01:11:34,164 --> 01:11:36,541 Yes, I do, very much. 1145 01:11:36,625 --> 01:11:39,669 Then show me, please. 1146 01:11:39,753 --> 01:11:41,087 Dance with my people. 1147 01:11:46,093 --> 01:11:48,970 Well, I'll take a crack. 1148 01:11:51,515 --> 01:11:54,225 Tommy: No. 1149 01:11:54,310 --> 01:11:56,978 Oh, no. 1150 01:11:57,062 --> 01:12:00,398 [speaking in native language] 1151 01:12:00,482 --> 01:12:02,608 I want him to dance with you. 1152 01:12:02,693 --> 01:12:06,154 He is going to show you how his people dance. 1153 01:12:09,033 --> 01:12:11,951 [thunder rumbling] 1154 01:12:12,036 --> 01:12:14,620 Well? 1155 01:12:14,705 --> 01:12:16,247 You ready on the tommies? 1156 01:12:18,417 --> 01:12:20,960 [speaking in foreign language] 1157 01:12:22,546 --> 01:12:24,213 And go! 1158 01:12:24,298 --> 01:12:26,090 Everybody dance! 1159 01:12:26,175 --> 01:12:29,052 Always with the left foot first. 1160 01:12:29,136 --> 01:12:30,803 First we start slow. 1161 01:12:30,888 --> 01:12:34,724 Then we're going to do some nice foot work. 1162 01:12:34,808 --> 01:12:37,268 Avram: That's it. That's good with the hands. 1163 01:12:37,353 --> 01:12:38,853 Watch that lady. 1164 01:12:38,937 --> 01:12:41,272 I think that lady's a Jewish Indian. 1165 01:12:41,357 --> 01:12:42,982 Just have a little fun 1166 01:12:43,067 --> 01:12:46,569 and don't you worry what the neighbors are thinking. 1167 01:12:46,653 --> 01:12:49,572 [singing in foreign language] 1168 01:12:56,705 --> 01:12:58,498 Watch the left foot. 1169 01:12:58,582 --> 01:13:01,584 Try to keep in time with the other boys and girls. 1170 01:13:01,668 --> 01:13:04,045 Avram: That's it. Just get a message from your feet. 1171 01:13:04,129 --> 01:13:06,130 They are talking to you all the time. 1172 01:13:06,215 --> 01:13:07,924 I'll tell you, if you could move the waist 1173 01:13:08,008 --> 01:13:09,300 and the hips a little bit 1174 01:13:09,385 --> 01:13:12,053 you'll be very happy with the results. 1175 01:13:12,137 --> 01:13:14,555 And walk toward the left. 1176 01:13:14,640 --> 01:13:16,474 The left shoulder out. 1177 01:13:16,558 --> 01:13:20,019 That's the way we do things in the old country. 1178 01:13:20,104 --> 01:13:22,480 And hold on tight. 1179 01:13:22,564 --> 01:13:24,232 Avram: Here we go! 1180 01:13:24,316 --> 01:13:26,150 And don't get wet! 1181 01:13:26,235 --> 01:13:28,444 Move a little faster. Faster! 1182 01:13:28,529 --> 01:13:30,863 Listen to the beat. Stay close. 1183 01:13:30,948 --> 01:13:33,366 Everyone shout! Get ready. 1184 01:13:33,450 --> 01:13:35,785 Go, let's jump! Now we do a jump! 1185 01:13:35,869 --> 01:13:38,371 A little bitty jump. That's the way we do it. 1186 01:13:38,455 --> 01:13:40,915 Avram: Try a little jumping, one, two, three. 1187 01:13:40,999 --> 01:13:43,376 Again, again. And ready for a trick? 1188 01:13:43,460 --> 01:13:46,212 Here we go, clap your hands. One, two, three, four. 1189 01:13:46,296 --> 01:13:47,797 Clap right, clap left. 1190 01:13:47,881 --> 01:13:50,341 One, two, three, four. Clap right, clap left. 1191 01:13:50,426 --> 01:13:53,261 Avram: I think you've got it now. You've got the swing of it. 1192 01:13:53,345 --> 01:13:55,304 Just listen to the crazy feet. 1193 01:13:55,389 --> 01:13:56,889 They're going a mile a minute. 1194 01:14:02,020 --> 01:14:04,230 One, two, three, four. Clap left, clap right. 1195 01:14:04,314 --> 01:14:07,733 Everybody clap your hands. One, two, three, four. 1196 01:14:07,818 --> 01:14:09,944 One, two, three. Clap your hands. 1197 01:14:12,072 --> 01:14:14,365 [drums beating] 1198 01:14:16,201 --> 01:14:17,410 [chuckles] 1199 01:14:21,665 --> 01:14:24,584 [all cheering] 1200 01:14:33,510 --> 01:14:36,012 [thunder rumbling] 1201 01:14:40,058 --> 01:14:41,434 [chuckles] 1202 01:14:44,688 --> 01:14:47,607 [bells tolling] 1203 01:15:14,718 --> 01:15:17,094 [bells tolling] 1204 01:15:18,722 --> 01:15:21,474 Hello. 1205 01:15:21,558 --> 01:15:24,393 [bell tolls] 1206 01:15:24,478 --> 01:15:25,686 Uh... 1207 01:15:29,024 --> 01:15:31,442 Am I in the, in the right place? 1208 01:15:36,156 --> 01:15:37,657 I hear bells. 1209 01:15:42,120 --> 01:15:43,287 Oyy vey. 1210 01:15:45,624 --> 01:15:46,958 Am I... 1211 01:15:51,004 --> 01:15:52,213 Is this... 1212 01:15:54,967 --> 01:15:57,301 Uh, I'm not... 1213 01:16:01,765 --> 01:16:03,641 Oy... 1214 01:16:03,725 --> 01:16:06,561 I think I was a little sick. Wasn't I? 1215 01:16:08,689 --> 01:16:09,730 Um... 1216 01:16:11,608 --> 01:16:13,192 You want to ask me anything? 1217 01:16:15,779 --> 01:16:16,946 He can't, cuz. 1218 01:16:17,948 --> 01:16:19,532 Tommy. 1219 01:16:19,616 --> 01:16:21,617 - How are you? - Good. 1220 01:16:21,702 --> 01:16:23,452 Well, you look a lot better. 1221 01:16:23,537 --> 01:16:26,581 Boy, you were really out of your head last night. 1222 01:16:26,665 --> 01:16:29,375 You had me really worried. 1223 01:16:29,459 --> 01:16:32,003 Tommy: Could you eat a little something? 1224 01:16:32,087 --> 01:16:34,338 - Always. - Good. 1225 01:16:34,423 --> 01:16:35,965 They're waiting breakfast for us. 1226 01:16:36,049 --> 01:16:37,550 Oh. 1227 01:16:37,634 --> 01:16:40,386 Leave that Torah here. It'll be safe. 1228 01:16:40,470 --> 01:16:42,430 Had enough trouble with that Torah. 1229 01:16:44,725 --> 01:16:46,475 - Oy. - You're okay, huh? 1230 01:16:46,560 --> 01:16:49,103 - Yeah. - Oh, good. 1231 01:16:49,187 --> 01:16:50,396 Why didn't you listen to me 1232 01:16:50,480 --> 01:16:52,231 when I tell you about that stuff? 1233 01:16:52,316 --> 01:16:54,168 Do you think I'm talking to you for my own good? 1234 01:16:54,192 --> 01:16:55,912 I tell you something, I'm not talking to you 1235 01:16:55,986 --> 01:16:57,111 for my own health. 1236 01:17:00,574 --> 01:17:02,908 What's the point of all my experience. 1237 01:17:02,993 --> 01:17:05,388 If you don't listen to me? Come on, they're waiting breakfast. 1238 01:17:05,412 --> 01:17:09,206 Avram: You mean they never say anything... ever? 1239 01:17:09,291 --> 01:17:12,585 Tommy: See, once they take the vow, they stop talking. 1240 01:17:12,669 --> 01:17:15,171 I mean, not one word. 1241 01:17:15,255 --> 01:17:16,797 There's an old man here, Father Joseph. 1242 01:17:16,882 --> 01:17:19,925 He ain't spoken in 45 years. 1243 01:17:20,010 --> 01:17:21,802 Forty-five years! 1244 01:17:21,887 --> 01:17:23,429 What? How do they... 1245 01:17:23,513 --> 01:17:25,097 Avram: What if they're playing cards 1246 01:17:25,182 --> 01:17:27,350 and they want to ask their partner something? 1247 01:17:27,434 --> 01:17:28,809 What do they do? 1248 01:17:28,894 --> 01:17:30,353 Forty-five years? 1249 01:17:30,437 --> 01:17:32,104 Avram: How can you live that long 1250 01:17:32,189 --> 01:17:35,316 without ever asking a person one question? 1251 01:17:51,917 --> 01:17:53,000 Good! 1252 01:17:54,294 --> 01:17:55,586 Avram: I like this food. 1253 01:17:59,841 --> 01:18:03,928 I know not to ask any questions. 1254 01:18:04,012 --> 01:18:05,429 Don't worry. 1255 01:18:05,514 --> 01:18:06,764 I understand. 1256 01:18:11,645 --> 01:18:14,397 Do you grow these right here... 1257 01:18:14,481 --> 01:18:16,482 Avram: Sorry, sorry. 1258 01:18:16,566 --> 01:18:18,734 I understand. No talking. 1259 01:18:18,819 --> 01:18:20,444 [shushing] 1260 01:18:24,449 --> 01:18:26,951 It's just that I'm not used to this, you know. 1261 01:18:27,035 --> 01:18:28,327 [chuckles] 1262 01:18:39,005 --> 01:18:40,423 Um... 1263 01:18:40,507 --> 01:18:41,507 Would you please... 1264 01:18:44,636 --> 01:18:46,137 The salt. 1265 01:18:46,221 --> 01:18:48,305 Avram: Pass the salt, please. 1266 01:18:55,856 --> 01:18:57,356 - Thanks. - You're welcome. 1267 01:19:09,578 --> 01:19:12,496 [laughing] 1268 01:19:18,670 --> 01:19:21,589 [all laughing] 1269 01:19:26,052 --> 01:19:28,971 [laughter continues] 1270 01:19:29,055 --> 01:19:31,974 [harmonica music] 1271 01:19:53,789 --> 01:19:54,830 You did it, didn't you? 1272 01:19:56,333 --> 01:19:57,493 You gave them back the money. 1273 01:19:58,752 --> 01:20:00,252 - Yep. - Yep. 1274 01:20:01,838 --> 01:20:03,839 Well, that ain't the American way. 1275 01:20:03,924 --> 01:20:06,383 What's more, now you ain't got no money. 1276 01:20:06,468 --> 01:20:08,469 Well, now what you gonna do? 1277 01:20:08,553 --> 01:20:11,347 - Don't know. - You don't know. 1278 01:20:11,431 --> 01:20:13,432 Well, I'll tell you what I'm gonna do. 1279 01:20:13,517 --> 01:20:14,850 I'm gonna get me a bath. 1280 01:20:14,935 --> 01:20:16,519 Then I'm gonna get drunk. 1281 01:20:16,603 --> 01:20:19,396 Then I'm gonna catch me a whore with great big tits. 1282 01:20:19,481 --> 01:20:21,524 Then I'm gonna get drunk again. 1283 01:20:21,608 --> 01:20:23,275 Then I'm gonna rob that Wells Fargo office 1284 01:20:23,360 --> 01:20:24,902 and get my money back. 1285 01:20:24,986 --> 01:20:26,570 You dumb-ass Jew. 1286 01:20:29,991 --> 01:20:32,910 [music continues] 1287 01:20:48,802 --> 01:20:51,720 [coins jingle] 1288 01:20:59,145 --> 01:21:00,229 [instrumental music] 1289 01:21:00,313 --> 01:21:03,232 [cheering] 1290 01:21:11,908 --> 01:21:14,118 Wa-hoo! 1291 01:21:22,419 --> 01:21:24,712 Wa-hoo! 1292 01:21:35,682 --> 01:21:37,808 Wa-hoo! 1293 01:21:45,692 --> 01:21:47,943 - Wa-hoo! Man 12: Evening. 1294 01:21:51,281 --> 01:21:52,781 Evenin'. 1295 01:21:52,866 --> 01:21:54,491 We don't allow dancin' in the street. 1296 01:21:54,576 --> 01:21:57,244 If you wanna dance, you go on over to the saloon. 1297 01:21:57,329 --> 01:22:00,080 - Oh, thanks. Man 12: Evening. 1298 01:22:00,165 --> 01:22:01,832 Evenin'. 1299 01:22:04,502 --> 01:22:07,421 [instrumental music] 1300 01:22:17,057 --> 01:22:19,975 [dance music] 1301 01:22:25,315 --> 01:22:27,816 [indistinct chatter] 1302 01:22:27,901 --> 01:22:31,612 Dealer: No more bets, please. 1303 01:22:31,696 --> 01:22:32,696 [dice clattering] 1304 01:22:32,739 --> 01:22:34,698 Two, the winner... 1305 01:22:39,412 --> 01:22:41,830 Dealer: Okay, no more bets, please. 1306 01:22:43,583 --> 01:22:46,460 Hello. 1307 01:22:46,544 --> 01:22:48,212 I hope you don't mind if I watch. 1308 01:22:48,296 --> 01:22:50,130 Stranger in town? 1309 01:22:50,215 --> 01:22:51,924 Pianist: Welcome to the Red Dog. 1310 01:22:52,008 --> 01:22:54,343 I like your piano playing. 1311 01:22:57,097 --> 01:22:58,722 Dealer: No more bets, please. 1312 01:22:58,807 --> 01:23:01,016 Darryl: Ain't you got the darnedest luck. 1313 01:23:01,101 --> 01:23:02,184 Dealer: Two times a winner! 1314 01:23:02,268 --> 01:23:04,561 Yeah! You won again, Matt! 1315 01:23:05,730 --> 01:23:07,314 Thank you. 1316 01:23:07,399 --> 01:23:10,317 [indistinct chatter] 1317 01:23:15,991 --> 01:23:17,825 No more bets, please. 1318 01:23:21,121 --> 01:23:23,539 One, red, the winner again! 1319 01:23:31,798 --> 01:23:34,550 Hey, what the hell are you doing, mister? 1320 01:23:37,137 --> 01:23:39,054 Would you hold this for me, please? 1321 01:23:39,139 --> 01:23:42,641 Man 13: Well, I, uh, no one in-- in.. 1322 01:23:42,726 --> 01:23:44,806 Alright, the wheel waits for no man. Place your bets. 1323 01:23:44,853 --> 01:23:46,288 Come on, Matt. You've got a winning streak. 1324 01:23:46,312 --> 01:23:47,730 Let's go, boy. Place your bets. 1325 01:23:47,814 --> 01:23:49,773 [chuckles] 1326 01:23:51,568 --> 01:23:54,486 Dealer: One, red, the winner! He wins again. 1327 01:23:58,783 --> 01:24:01,243 I want back my money. 1328 01:24:01,327 --> 01:24:02,828 I know you from some place, don't I? 1329 01:24:02,912 --> 01:24:04,913 You must be loco, mister. 1330 01:24:04,998 --> 01:24:07,166 I want my $200. 1331 01:24:08,251 --> 01:24:09,918 Piss off. 1332 01:24:12,005 --> 01:24:13,338 [grunts] 1333 01:24:13,423 --> 01:24:16,341 [laughing] 1334 01:24:18,386 --> 01:24:21,430 Dealer: Alright, alright! 1335 01:24:21,514 --> 01:24:23,599 No more bets, please. That's good there. 1336 01:24:23,683 --> 01:24:28,437 No more bets. 1337 01:24:28,521 --> 01:24:31,648 Cowboy 1: I can't believe it. 1338 01:24:31,733 --> 01:24:34,234 Man 14: If he's smart, he'll leave right now. 1339 01:24:34,319 --> 01:24:36,028 Looks like big trouble. 1340 01:24:36,112 --> 01:24:39,031 [laughing] 1341 01:24:45,080 --> 01:24:47,998 [dramatic music] 1342 01:24:49,125 --> 01:24:51,335 I don't want to hurt nobody. 1343 01:24:52,337 --> 01:24:54,338 I just want my money. 1344 01:24:56,925 --> 01:24:58,300 We're gonna kill you. 1345 01:24:58,384 --> 01:25:01,303 [dramatic music] 1346 01:25:03,640 --> 01:25:04,765 [grunts] 1347 01:25:04,849 --> 01:25:07,643 [clattering] 1348 01:25:07,727 --> 01:25:10,062 That there is just to get your attention. 1349 01:25:10,146 --> 01:25:11,480 [groans] 1350 01:25:11,564 --> 01:25:13,524 Just stay on the floor. Pretend you're hurt. 1351 01:25:13,608 --> 01:25:16,527 [laughing] 1352 01:25:21,074 --> 01:25:23,992 [Darryl laughing] 1353 01:25:29,374 --> 01:25:30,833 [woman screaming] 1354 01:25:35,505 --> 01:25:37,881 [grunts] 1355 01:25:37,966 --> 01:25:39,466 You ready, Mr. Jones? 1356 01:25:39,551 --> 01:25:42,427 Oh, I'm ready. 1357 01:25:42,512 --> 01:25:44,263 [grunts] 1358 01:25:47,725 --> 01:25:51,061 Oh, now I remember you. 1359 01:25:51,146 --> 01:25:52,437 Are you ready? 1360 01:25:52,522 --> 01:25:53,981 [chuckling] Yeah. 1361 01:25:57,819 --> 01:26:00,737 [glass shatters] 1362 01:26:02,282 --> 01:26:05,200 [grunting] 1363 01:26:10,081 --> 01:26:11,540 Put him on the bar. 1364 01:26:11,624 --> 01:26:12,624 Oh. 1365 01:26:12,667 --> 01:26:14,418 [chuckles] 1366 01:26:16,171 --> 01:26:18,839 Jones: Oh, he's gonna do the beer barrel. 1367 01:26:18,923 --> 01:26:21,341 We haven't done that one in a couple of months. 1368 01:26:21,426 --> 01:26:24,344 [laughing] 1369 01:26:24,429 --> 01:26:26,889 Darryl: Now, come on, now. Don't mess up his funny beard. 1370 01:26:26,973 --> 01:26:28,307 [laughing] 1371 01:26:28,391 --> 01:26:30,976 Jones: Oh, he'll break the bucko's face. 1372 01:26:31,060 --> 01:26:32,853 Darryl: Oh, don't break the bar. 1373 01:26:32,937 --> 01:26:36,190 Man 15: I hope he's got enough money to pay for this. 1374 01:26:36,274 --> 01:26:38,692 [laughing] 1375 01:26:41,529 --> 01:26:43,614 [gunshot] 1376 01:26:43,698 --> 01:26:45,574 Nobody move. 1377 01:26:48,536 --> 01:26:50,662 Tommy: You... 1378 01:26:50,747 --> 01:26:52,789 put $200 on the bar. 1379 01:26:53,750 --> 01:26:57,377 [gunshot] Oh! 1380 01:26:57,462 --> 01:26:59,713 You know where the next one's goin'. 1381 01:27:04,385 --> 01:27:05,844 Yes, sir. 1382 01:27:08,806 --> 01:27:11,308 [coins jingle] 1383 01:27:11,392 --> 01:27:13,060 And you.. 1384 01:27:13,144 --> 01:27:15,312 - How much you got? Darryl: $82. 1385 01:27:15,396 --> 01:27:16,772 Get it up there. 1386 01:27:23,446 --> 01:27:25,030 [coins clattering] 1387 01:27:25,114 --> 01:27:27,532 Put the barrel down now. 1388 01:27:37,877 --> 01:27:39,795 Now... 1389 01:27:39,879 --> 01:27:43,090 the three of you... go away. 1390 01:27:55,728 --> 01:27:57,479 Leave the rest! 1391 01:27:59,065 --> 01:28:00,482 Yes, sir. 1392 01:28:13,288 --> 01:28:16,206 [horses clopping in distance] 1393 01:28:23,256 --> 01:28:24,423 [gurgling] 1394 01:28:24,507 --> 01:28:26,925 [indistinct chattering] 1395 01:28:28,511 --> 01:28:30,721 You're a rich man. 1396 01:28:30,805 --> 01:28:33,015 I got your $200 back. 1397 01:28:33,099 --> 01:28:34,308 Tommy: Your friends just left. 1398 01:28:34,392 --> 01:28:36,893 [upbeat piano music] 1399 01:28:36,978 --> 01:28:38,937 Well, in that case... 1400 01:28:41,858 --> 01:28:44,318 let's go out and have a little fun. 1401 01:28:47,405 --> 01:28:49,031 I'm game. 1402 01:28:50,533 --> 01:28:53,493 Well, cuz, we made it. 1403 01:28:53,578 --> 01:28:56,204 Hey, it's just like I told you. 1404 01:28:56,289 --> 01:28:58,665 Right at that big tree... 1405 01:28:58,750 --> 01:29:00,042 then left for a couple days 1406 01:29:00,126 --> 01:29:01,793 sharp right and then straight as piss 1407 01:29:01,878 --> 01:29:03,378 till you come to the ocean. 1408 01:29:03,463 --> 01:29:06,423 Who would have dreamed it could be so simple? 1409 01:29:08,051 --> 01:29:09,343 Yeah. 1410 01:29:09,427 --> 01:29:11,067 You don't know me the next time you see me 1411 01:29:11,095 --> 01:29:13,972 I'm gonna kick your ass all the way back to Poland. 1412 01:29:14,057 --> 01:29:15,849 Why wouldn't I know you? 1413 01:29:15,933 --> 01:29:18,477 You going away someplace? 1414 01:29:18,561 --> 01:29:20,562 Well, yeah. 1415 01:29:20,646 --> 01:29:23,148 Here's where we say goodbye, Avram. 1416 01:29:23,232 --> 01:29:24,816 What do you mean? 1417 01:29:24,901 --> 01:29:26,670 Well, you follow that beach for a day and a half 1418 01:29:26,694 --> 01:29:28,528 you'll be in San Francisco. 1419 01:29:28,613 --> 01:29:30,614 You don't need me no more. 1420 01:29:33,409 --> 01:29:35,160 Where are you going? 1421 01:29:35,244 --> 01:29:37,079 [chuckles] I'm going that way. 1422 01:29:37,163 --> 01:29:39,706 Sutter's Mill. 1423 01:29:39,791 --> 01:29:41,541 That's where the gold is. 1424 01:29:45,421 --> 01:29:47,672 But I don't want you to go. 1425 01:29:50,718 --> 01:29:52,719 Well, I gotta go. 1426 01:29:52,804 --> 01:29:55,305 Why? 1427 01:29:55,390 --> 01:29:58,475 Well, I've got people to see... 1428 01:29:58,559 --> 01:30:02,479 banks to rob, you know, I... I'll make a living. 1429 01:30:02,563 --> 01:30:05,899 Who's going to be the best man at my wedding? 1430 01:30:05,983 --> 01:30:08,110 What do you mean? 1431 01:30:08,194 --> 01:30:10,779 That's for one of your Jewish friends. 1432 01:30:10,863 --> 01:30:13,532 You've gotta pick your best friend for that. 1433 01:30:18,871 --> 01:30:21,540 You... 1434 01:30:21,624 --> 01:30:23,625 You are my best friend. 1435 01:30:26,671 --> 01:30:28,380 I'm your best friend? 1436 01:30:33,052 --> 01:30:34,761 You're my only friend. 1437 01:30:43,020 --> 01:30:44,896 Now listen to me, cuz. 1438 01:30:47,358 --> 01:30:49,651 You keep your eyes on this tuchus... 1439 01:30:51,529 --> 01:30:55,073 and don't you take them off until we get to San Francisco! 1440 01:30:57,452 --> 01:30:59,035 I never had a best friend. 1441 01:31:14,260 --> 01:31:16,470 [laughing] It's cold! 1442 01:31:16,554 --> 01:31:18,763 California is cold! 1443 01:31:18,848 --> 01:31:21,558 [laughing] 1444 01:31:21,642 --> 01:31:24,853 Hey, I've got a bank robber! Bank robber! 1445 01:31:24,937 --> 01:31:28,356 You think a bank robber is stronger than God? 1446 01:31:28,441 --> 01:31:30,484 I'm a rabbi! 1447 01:31:30,568 --> 01:31:32,110 I can beat any bank robber! 1448 01:31:32,195 --> 01:31:33,278 [gunshot] 1449 01:31:33,362 --> 01:31:35,113 Darryl: Swimmin' lesson's over. 1450 01:31:35,198 --> 01:31:38,033 Oh, look at 'em, mermaids of the ocean. 1451 01:31:38,117 --> 01:31:39,717 Darryl: 'Caught 'em with their pants off. 1452 01:31:39,744 --> 01:31:42,829 It's time for a little comeuppance, boys! 1453 01:31:42,914 --> 01:31:46,041 [dramatic music] 1454 01:31:46,125 --> 01:31:47,459 Jones: Damn you, horse! 1455 01:31:47,543 --> 01:31:49,377 Ho! Ho, now! 1456 01:31:49,462 --> 01:31:52,380 [gunshots] 1457 01:32:08,314 --> 01:32:10,232 [groaning] 1458 01:32:12,652 --> 01:32:14,444 [gunshots] 1459 01:32:14,529 --> 01:32:16,404 [screams] 1460 01:32:22,245 --> 01:32:25,163 [gunfire continues] 1461 01:32:26,832 --> 01:32:29,709 [gun clicks] 1462 01:32:29,794 --> 01:32:32,087 [gunshot] 1463 01:32:32,171 --> 01:32:35,090 [gun clicks] 1464 01:32:39,554 --> 01:32:41,555 Tommy: He's out of bullets! 1465 01:32:41,639 --> 01:32:42,806 He dropped the gun! 1466 01:32:42,890 --> 01:32:44,683 Get the gun! Shoot him! 1467 01:32:46,561 --> 01:32:48,770 There, right there, look! 1468 01:32:48,854 --> 01:32:50,480 It's in the sand! 1469 01:32:50,565 --> 01:32:52,691 Don't let him grab the other gun! 1470 01:32:54,902 --> 01:32:56,486 Shoot him! 1471 01:32:56,571 --> 01:32:59,406 He's gonna kill us! Shoot him! 1472 01:32:59,490 --> 01:33:01,950 Shoot him, Avram! 1473 01:33:02,034 --> 01:33:05,036 He's going for the other gun! 1474 01:33:05,121 --> 01:33:06,955 Shoot him, for Christ's sake! Shoot him! 1475 01:33:09,083 --> 01:33:10,292 Help me! 1476 01:33:11,669 --> 01:33:13,628 He's gonna kill us! Shoot him! 1477 01:33:15,798 --> 01:33:18,508 Shoot him, Avram! Shoot him! 1478 01:33:18,593 --> 01:33:21,845 Don't you understand? He's going for the other gun! 1479 01:33:21,929 --> 01:33:23,722 Don't let him grab that gun! 1480 01:33:23,806 --> 01:33:26,725 Don't let him grab the other gun! 1481 01:33:26,809 --> 01:33:29,436 There! There! Right there! 1482 01:33:30,479 --> 01:33:33,023 Look, it's in the sand! 1483 01:33:33,107 --> 01:33:36,401 Shoot him, Avram! Shoot him! 1484 01:33:36,485 --> 01:33:38,486 [gunshot] 1485 01:33:38,571 --> 01:33:40,989 [groaning] 1486 01:33:58,174 --> 01:34:01,092 [groans] 1487 01:34:02,470 --> 01:34:05,388 [panting] 1488 01:34:13,439 --> 01:34:15,440 Tommy: Only looks bad, cuz. 1489 01:34:15,524 --> 01:34:17,984 I've been hurt worse before. 1490 01:34:18,069 --> 01:34:20,320 [panting] 1491 01:34:20,404 --> 01:34:23,365 Give me the whiskey. 1492 01:34:23,449 --> 01:34:25,283 Get the saddle bags. 1493 01:34:25,368 --> 01:34:27,619 I'll show you how to... 1494 01:34:27,703 --> 01:34:29,245 fix me up. 1495 01:34:32,208 --> 01:34:33,792 Alright? 1496 01:34:40,549 --> 01:34:42,217 You've never killed a man before, huh? 1497 01:34:48,015 --> 01:34:50,141 Get me the saddle bag. 1498 01:34:51,644 --> 01:34:53,269 [groans] 1499 01:34:59,944 --> 01:35:01,778 Now go to sleep. 1500 01:35:06,200 --> 01:35:08,660 You're still acting kinda funny. 1501 01:35:08,744 --> 01:35:10,370 Are you sure you're alright? 1502 01:35:10,454 --> 01:35:13,289 I'm fine. You go to sleep now. 1503 01:35:22,633 --> 01:35:25,427 Hey, rabbi... 1504 01:35:28,848 --> 01:35:31,516 you think God sent me to show you the way? 1505 01:35:39,859 --> 01:35:41,317 Perhaps. 1506 01:35:43,904 --> 01:35:46,322 I must be some kinda angel. 1507 01:35:47,867 --> 01:35:50,785 [chuckles] 1508 01:35:58,085 --> 01:36:01,004 [dramatic music] 1509 01:36:32,995 --> 01:36:35,705 Well, it's sure a pretty day, ain't it? 1510 01:36:35,790 --> 01:36:37,248 Yes. 1511 01:36:38,793 --> 01:36:40,919 It's a beautiful day. 1512 01:36:43,172 --> 01:36:45,507 Woah. Ya! 1513 01:36:52,515 --> 01:36:55,433 [eerie music] 1514 01:37:02,107 --> 01:37:05,026 [dramatic music] 1515 01:37:39,019 --> 01:37:40,728 Oy! 1516 01:37:41,355 --> 01:37:42,814 Howdy! 1517 01:37:46,110 --> 01:37:47,527 Rosalie: Hello. 1518 01:37:49,405 --> 01:37:51,948 Uh, Howdy. 1519 01:37:52,032 --> 01:37:54,450 Howdy. How do... 1520 01:37:54,535 --> 01:37:56,911 - Uh, hello, there. - Do you want something? 1521 01:37:56,996 --> 01:38:00,206 Uh, well... 1522 01:38:00,291 --> 01:38:02,750 Do I want? No! Well, gol-dang it, ma'am. 1523 01:38:02,835 --> 01:38:04,002 My name is Tommy Lillard 1524 01:38:04,086 --> 01:38:05,753 and I come from the Texas. 1525 01:38:05,838 --> 01:38:07,964 Uh, I come from Texas. 1526 01:38:08,048 --> 01:38:11,050 And, uh... 1527 01:38:11,135 --> 01:38:13,469 Excuse me if I gave you a little startle there. 1528 01:38:13,554 --> 01:38:16,890 I was a little startled there for a second. 1529 01:38:16,974 --> 01:38:18,474 What do you want? 1530 01:38:18,559 --> 01:38:23,980 Um, well, I came to bring this thing here for... 1531 01:38:24,064 --> 01:38:26,816 for Mr. Bender, if and I got the right house and all. 1532 01:38:26,901 --> 01:38:28,234 You do. I'm his daughter. 1533 01:38:28,319 --> 01:38:31,195 Yeah, I know.. Oh, you're the daughter? 1534 01:38:31,280 --> 01:38:32,488 You are the Bender daughter? 1535 01:38:32,573 --> 01:38:34,616 Oh. 1536 01:38:34,700 --> 01:38:36,576 Howdy. 1537 01:38:36,660 --> 01:38:38,620 Would you care to come in? 1538 01:38:38,704 --> 01:38:41,623 Well, I would like to but, uh... 1539 01:38:41,707 --> 01:38:45,209 thanks, no, because I got a friend waiting at the saloon. 1540 01:38:45,294 --> 01:38:48,630 And, uh, my other friend, the rabbi asked me 1541 01:38:48,714 --> 01:38:50,089 to bring this here to you. 1542 01:38:50,174 --> 01:38:51,799 I mean, bring this to your father. 1543 01:38:51,884 --> 01:38:53,217 What is it? 1544 01:38:53,302 --> 01:38:54,677 This thing? I don't know. 1545 01:38:54,762 --> 01:38:56,888 I think it's some kind of Torah. 1546 01:38:56,972 --> 01:38:58,681 A Torah? 1547 01:38:58,766 --> 01:39:01,184 Yeah, I think that's what he called it. 1548 01:39:01,268 --> 01:39:03,436 So, where is he? 1549 01:39:03,520 --> 01:39:07,023 - Who? - The rabbi. 1550 01:39:07,107 --> 01:39:09,192 "Where is the rabbi?" Oh, "Where is the rabbi?" 1551 01:39:09,276 --> 01:39:10,777 [laughs] The rabbi. 1552 01:39:10,861 --> 01:39:12,737 Well, I don't rightly know, ma'am. 1553 01:39:12,821 --> 01:39:15,073 Um, the last time I seen him 1554 01:39:15,157 --> 01:39:17,909 I was busting my britches in the cat house. 1555 01:39:17,993 --> 01:39:20,495 And, uh, my friend, the rabbi, asked me 1556 01:39:20,579 --> 01:39:22,705 if and I should ever come Frisco way 1557 01:39:22,790 --> 01:39:25,833 would I drop by this house and do him this favor. 1558 01:39:25,918 --> 01:39:27,710 Oh. 1559 01:39:27,795 --> 01:39:30,880 Anyway, it was nice to, uh... 1560 01:39:30,965 --> 01:39:34,592 make your acquaintance, ma'am and, uh... 1561 01:39:34,677 --> 01:39:36,970 I'd, uh... 1562 01:39:39,348 --> 01:39:40,723 Is something wrong? 1563 01:39:43,602 --> 01:39:45,228 No, no, no, no. 1564 01:39:45,312 --> 01:39:46,479 It's just I didn't know 1565 01:39:46,563 --> 01:39:48,690 that your eyes would be so brown. 1566 01:39:50,317 --> 01:39:52,068 How would you know that? 1567 01:39:55,030 --> 01:39:56,447 How would I know that? 1568 01:39:58,117 --> 01:39:59,367 Avram: How would I know that? 1569 01:39:59,451 --> 01:40:01,119 That's right! How could I know that? 1570 01:40:01,203 --> 01:40:03,329 I couldn't know that. 1571 01:40:03,414 --> 01:40:06,249 Well, uh, I'd, uh... 1572 01:40:06,333 --> 01:40:07,583 better get going. 1573 01:40:07,668 --> 01:40:09,877 I hate to keep my sidewinder waiting. 1574 01:40:09,962 --> 01:40:11,754 So, I'll just give you that 1575 01:40:11,839 --> 01:40:14,465 to give to, uh, to your father. 1576 01:40:14,550 --> 01:40:16,509 Oh, look, look, wait. Wait. 1577 01:40:16,593 --> 01:40:17,802 - Papa! - No, no, no! 1578 01:40:17,886 --> 01:40:19,512 Don't call the papa! I... 1579 01:40:19,596 --> 01:40:21,431 I'd really better get my ass out of here. 1580 01:40:21,515 --> 01:40:22,598 So thanks. 1581 01:40:22,683 --> 01:40:24,434 And adios for everything. 1582 01:40:24,518 --> 01:40:25,727 Wait, wait! Please! 1583 01:40:25,811 --> 01:40:28,771 Rosalie: Papa! Wait! 1584 01:40:28,856 --> 01:40:31,357 Wait! 1585 01:40:31,442 --> 01:40:32,817 Papa. 1586 01:40:35,154 --> 01:40:38,072 [ballroom music] 1587 01:40:42,745 --> 01:40:43,953 [indistinct chatter] 1588 01:40:44,038 --> 01:40:45,496 You ain't gonna eat none of this? 1589 01:40:45,581 --> 01:40:47,206 I don't understand you, man. 1590 01:40:47,291 --> 01:40:50,168 If you don't eat, you're gonna sure lose your strength. 1591 01:40:50,252 --> 01:40:51,396 This is a good piece of meat. 1592 01:40:51,420 --> 01:40:52,920 You oughta have something. 1593 01:40:53,005 --> 01:40:54,922 You gotta eat something. Thank you. 1594 01:40:55,007 --> 01:40:56,591 Gracias. 1595 01:40:59,094 --> 01:41:01,304 Now, look, you go up and change. 1596 01:41:01,388 --> 01:41:03,514 And then we'll go together, and we'll tell your people 1597 01:41:03,599 --> 01:41:05,224 that the new rabbi's arrived. 1598 01:41:05,309 --> 01:41:06,684 Alright? 1599 01:41:09,438 --> 01:41:12,398 I've told you that I can't be a rabbi. 1600 01:41:13,734 --> 01:41:15,193 Don't you tell me that. 1601 01:41:15,277 --> 01:41:16,486 Just don't say that again. 1602 01:41:16,570 --> 01:41:17,630 Not after what I've been through to get 1603 01:41:17,654 --> 01:41:19,155 your goddamned ass here alive. 1604 01:41:20,824 --> 01:41:22,825 If you hadn't shot that man, we'd both be dead. 1605 01:41:22,910 --> 01:41:25,161 Do you understand that, you ignorant asshole? 1606 01:41:27,456 --> 01:41:29,373 You do understand that? 1607 01:41:29,458 --> 01:41:30,935 He was gonna kill you then he was gonna kill me. 1608 01:41:30,959 --> 01:41:32,627 Am I right? 1609 01:41:32,711 --> 01:41:33,897 When you shot that son of a bitch 1610 01:41:33,921 --> 01:41:35,671 that was not a sin. 1611 01:41:37,966 --> 01:41:40,968 Then what the hell are we talking about? 1612 01:41:41,053 --> 01:41:43,513 When those men... 1613 01:41:43,597 --> 01:41:46,849 were shooting at you 1614 01:41:46,934 --> 01:41:49,102 I ran to save the Torah. 1615 01:41:49,186 --> 01:41:51,354 So? I understand that. 1616 01:41:51,438 --> 01:41:53,481 You're a man of God. I understand that. 1617 01:41:53,565 --> 01:41:55,817 I wasn't thinking about God. 1618 01:41:56,944 --> 01:41:59,153 I didn't do it because of God. 1619 01:41:59,238 --> 01:42:02,406 I don't know one thing about God. 1620 01:42:04,993 --> 01:42:08,079 I was thinking about a book. 1621 01:42:08,163 --> 01:42:09,363 Avram: I cared more for a book 1622 01:42:09,414 --> 01:42:11,749 than I did for my best friend. 1623 01:42:13,252 --> 01:42:15,753 I don't know if you can understand that. 1624 01:42:15,838 --> 01:42:17,421 I don't want to insult you 1625 01:42:17,506 --> 01:42:21,342 but do you understand what I mean? 1626 01:42:21,426 --> 01:42:26,222 I chose a piece of paper instead of you. 1627 01:42:27,432 --> 01:42:29,100 But I forgive you. 1628 01:42:32,146 --> 01:42:35,148 I-- I know that you do. 1629 01:42:35,232 --> 01:42:36,899 But you're a good man. 1630 01:42:36,984 --> 01:42:39,527 I am a good man. I am. 1631 01:42:39,611 --> 01:42:41,404 But I'm not a rabbi. 1632 01:42:41,488 --> 01:42:42,613 You don't say that. 1633 01:42:42,698 --> 01:42:44,699 Tommy, I'm not a rabbi. 1634 01:42:44,783 --> 01:42:46,409 Don't say that! 1635 01:42:46,493 --> 01:42:49,412 [indistinct chatter] 1636 01:42:52,708 --> 01:42:55,042 You are a rabbi. 1637 01:42:55,127 --> 01:42:57,003 I'm a bank robber. 1638 01:42:57,087 --> 01:42:58,963 I'm a card player and a whoremonger. 1639 01:42:59,047 --> 01:43:00,339 That's what I am. 1640 01:43:00,424 --> 01:43:01,841 You are a rabbi! 1641 01:43:03,343 --> 01:43:05,238 You can fall in the mud, you can slip on your ass 1642 01:43:05,262 --> 01:43:07,346 you can travel in the wrong direction 1643 01:43:07,431 --> 01:43:09,599 but even on your ass, even in the mud 1644 01:43:09,683 --> 01:43:11,934 even if you go the wrong direction for a little while 1645 01:43:12,019 --> 01:43:14,437 you're still a rabbi! 1646 01:43:14,521 --> 01:43:16,606 That's what you are! 1647 01:43:16,690 --> 01:43:18,191 Tommy: Right? 1648 01:43:20,402 --> 01:43:23,529 If I'm who I am, how come you ain't what you are? 1649 01:43:23,614 --> 01:43:26,240 You're just too goddamn good to have the same rules. 1650 01:43:27,409 --> 01:43:29,160 Now you answer me. 1651 01:43:29,244 --> 01:43:32,246 You look me in the eye and you answer me. 1652 01:43:32,331 --> 01:43:35,499 Don't you dare sit there and not answer me. 1653 01:43:35,584 --> 01:43:37,710 You better have an answer for me! 1654 01:43:41,423 --> 01:43:44,342 [instrumental music] 1655 01:43:48,013 --> 01:43:50,932 [indistinct chatter] 1656 01:43:52,309 --> 01:43:55,603 [indistinct whispering] 1657 01:43:55,687 --> 01:43:58,022 Woman 5: We don't belong here. Come then. 1658 01:44:06,323 --> 01:44:09,200 [indistinct chatter] 1659 01:44:09,284 --> 01:44:10,785 [speaking Yiddish] 1660 01:44:10,869 --> 01:44:12,912 My name is Samuel Bender. 1661 01:44:12,996 --> 01:44:15,748 The President from the Samuel... 1662 01:44:15,832 --> 01:44:17,625 [speaking Yiddish] 1663 01:44:17,709 --> 01:44:19,502 Huh? 1664 01:44:19,586 --> 01:44:22,255 [speaking Yiddish] 1665 01:44:23,799 --> 01:44:26,300 What's he talking about? What's he talking about? 1666 01:44:26,385 --> 01:44:30,096 He wants to know if you're the rabbi. 1667 01:44:30,180 --> 01:44:31,597 Me? 1668 01:44:36,645 --> 01:44:38,354 You tell him. 1669 01:44:44,027 --> 01:44:45,528 I'm the rabbi. 1670 01:44:48,240 --> 01:44:50,032 You're the rabbi? 1671 01:44:51,868 --> 01:44:53,953 Funny, you don't look like a rabbi. 1672 01:44:59,293 --> 01:45:03,170 I just traveled 3000 miles across this country. 1673 01:45:03,255 --> 01:45:05,339 And I was thanking my best friend 1674 01:45:05,424 --> 01:45:08,175 for getting me here alive. 1675 01:45:08,260 --> 01:45:10,970 My name is Avram Belinski 1676 01:45:11,054 --> 01:45:13,556 and I come from a small village in Poland. 1677 01:45:13,640 --> 01:45:17,727 And don't you judge people by their appearance! 1678 01:45:17,811 --> 01:45:20,187 - We have a rabbi! - We have a rabbi! 1679 01:45:20,272 --> 01:45:23,190 [all cheering] 1680 01:45:25,736 --> 01:45:28,863 Excuse me, rabbi. Please forgive me. 1681 01:45:28,947 --> 01:45:32,033 I am very, very happy to see you. 1682 01:45:32,117 --> 01:45:33,951 Let's have a drink, for God's sakes! 1683 01:45:34,036 --> 01:45:37,038 Wait a minute, wait a minute, wait a minute! 1684 01:45:37,122 --> 01:45:38,122 Who's paying? 1685 01:45:38,165 --> 01:45:39,749 Take from the building fund. 1686 01:45:39,833 --> 01:45:41,751 Everybody to the bar! 1687 01:45:47,632 --> 01:45:48,966 Pardon me, everybody. 1688 01:45:49,051 --> 01:45:51,469 Please, please make a little room here. 1689 01:45:51,553 --> 01:45:53,971 Thank you. I'm so sorry to disturb you. 1690 01:45:54,056 --> 01:45:56,974 Bartender, drinks for all my friends. 1691 01:45:57,059 --> 01:45:58,142 Well, what will you have? 1692 01:45:58,226 --> 01:45:59,727 Samuel: Straight whiskey. 1693 01:45:59,811 --> 01:46:01,270 Whiskey for everybody. 1694 01:46:01,355 --> 01:46:04,273 [indistinct chatter] 1695 01:46:12,532 --> 01:46:14,992 Rabbi, this is Mrs. Bender. 1696 01:46:17,371 --> 01:46:18,662 Welcome. 1697 01:46:18,747 --> 01:46:20,373 Welcome, rabbi. 1698 01:46:20,457 --> 01:46:23,542 And this is my younger daughter, Rosalie. 1699 01:46:25,003 --> 01:46:27,088 I know that in our marriage agreement 1700 01:46:27,172 --> 01:46:28,923 I mentioned my other daughter 1701 01:46:29,007 --> 01:46:30,216 Sarah Mindl. 1702 01:46:30,300 --> 01:46:31,569 But what difference does it make? 1703 01:46:31,593 --> 01:46:33,094 Papa. 1704 01:46:47,109 --> 01:46:49,318 [grunts] 1705 01:46:49,403 --> 01:46:51,904 You know, your father thinks that you can just switch 1706 01:46:51,988 --> 01:46:54,615 one promised wife for another promised wife 1707 01:46:54,699 --> 01:46:57,284 but I know that it isn't that way in America. 1708 01:46:58,870 --> 01:47:03,791 So, please don't feel obligated in that way. 1709 01:47:09,506 --> 01:47:11,549 Wouldn't you like to dance with me? 1710 01:47:13,885 --> 01:47:15,177 I would. 1711 01:47:15,262 --> 01:47:17,805 I would love to dance with you 1712 01:47:17,889 --> 01:47:22,643 but you know a rabbi shouldn't do that. 1713 01:47:25,063 --> 01:47:28,023 A rabbi can dance with his fiancée, can't he? 1714 01:47:30,986 --> 01:47:33,904 [ballroom music] 1715 01:48:01,016 --> 01:48:03,934 [music continues] 1716 01:48:18,200 --> 01:48:19,366 [gunshot] 1717 01:48:19,451 --> 01:48:21,076 [screaming] 1718 01:48:21,161 --> 01:48:23,662 [indistinct chatter] 1719 01:48:23,747 --> 01:48:25,414 Bartender! 1720 01:48:25,499 --> 01:48:26,957 Yes? 1721 01:48:27,042 --> 01:48:28,834 You get out here! 1722 01:48:31,379 --> 01:48:32,755 Yes? 1723 01:48:32,839 --> 01:48:34,798 Now, you listen good. 1724 01:48:40,931 --> 01:48:42,348 That man killed my brother. 1725 01:48:42,432 --> 01:48:44,850 [indistinct chatter] 1726 01:48:44,935 --> 01:48:47,728 Me and him gonna have a fair fight. 1727 01:48:47,812 --> 01:48:50,439 There ain't gonna be no advantage taken here. 1728 01:48:51,358 --> 01:48:53,776 We're goin' outside. 1729 01:48:53,860 --> 01:48:57,696 Matt: Bartender, I just want it down for the record... 1730 01:48:57,781 --> 01:48:59,490 this is gonna be a fair fight. 1731 01:49:01,451 --> 01:49:02,826 Rabbi? 1732 01:49:04,329 --> 01:49:06,330 Rabbi, let's go. 1733 01:49:06,414 --> 01:49:08,165 No more killing. 1734 01:49:10,335 --> 01:49:12,503 Oh, yes. 1735 01:49:12,587 --> 01:49:14,630 Oh, oh, yes. 1736 01:49:16,383 --> 01:49:19,301 Please, don't do this. 1737 01:49:23,682 --> 01:49:26,141 I-- It would be terrible if some innocent people 1738 01:49:26,226 --> 01:49:29,311 in here got hurt, wouldn't it? 1739 01:49:29,396 --> 01:49:31,188 [people gasping] 1740 01:49:31,273 --> 01:49:33,691 [indistinct chatter] 1741 01:49:34,734 --> 01:49:36,735 Huh, rabbi? 1742 01:49:38,196 --> 01:49:39,863 Is what he says true? 1743 01:49:42,158 --> 01:49:43,659 Bartender: Is it? 1744 01:49:47,247 --> 01:49:49,039 Alright, get outside, both of you. 1745 01:49:49,124 --> 01:49:52,042 [dramatic music] 1746 01:50:06,224 --> 01:50:09,143 [indistinct chatter] 1747 01:50:13,898 --> 01:50:15,899 Bar Keeper: Go somewhere else. 1748 01:50:19,070 --> 01:50:21,780 Rabbi, you got a gun? 1749 01:50:41,259 --> 01:50:43,093 Well, there you go. 1750 01:50:46,598 --> 01:50:49,475 Matt: Well, don't worry. 1751 01:50:49,559 --> 01:50:52,061 You know this gun. 1752 01:50:52,145 --> 01:50:54,938 This is the one you used to kill my brother Darryl with. 1753 01:50:56,816 --> 01:50:59,234 T-- there's gonna be no advantage taken here. 1754 01:51:10,246 --> 01:51:11,664 Matt: There. 1755 01:51:12,832 --> 01:51:14,958 Just like a man. 1756 01:51:15,043 --> 01:51:17,961 [dramatic music] 1757 01:51:38,233 --> 01:51:40,901 Make your move! 1758 01:51:40,985 --> 01:51:43,320 [dramatic music] 1759 01:51:43,405 --> 01:51:46,115 Well, don't just stare at me! 1760 01:51:46,199 --> 01:51:48,575 You ain't gonna get away with it like that! 1761 01:51:50,245 --> 01:51:52,496 Draw, you stinking coward! 1762 01:51:58,503 --> 01:52:00,170 [gunshot] 1763 01:52:00,255 --> 01:52:01,255 [indistinct chatter] 1764 01:52:01,297 --> 01:52:02,297 [gunshot] 1765 01:52:02,340 --> 01:52:03,924 Stop it, please! 1766 01:52:04,008 --> 01:52:05,426 [gunshot] 1767 01:52:09,681 --> 01:52:11,849 You yellow bastard, draw! 1768 01:52:14,352 --> 01:52:17,521 You draw, or I'm gonna bash your head in! 1769 01:52:17,605 --> 01:52:20,524 [dramatic music] 1770 01:52:34,622 --> 01:52:36,790 That was just to get your attention! 1771 01:52:41,129 --> 01:52:43,255 Now listen to me! 1772 01:52:43,339 --> 01:52:45,841 The war's over! 1773 01:52:45,925 --> 01:52:47,426 [gun cocks] 1774 01:52:47,510 --> 01:52:49,887 Avram: You understand that? 1775 01:52:51,181 --> 01:52:53,182 No more killing! 1776 01:52:54,642 --> 01:52:56,727 [gunshot] 1777 01:52:56,811 --> 01:52:59,730 [indistinct chatter] 1778 01:53:05,653 --> 01:53:07,905 [gunshot] 1779 01:53:07,989 --> 01:53:11,867 You reach for that pistol again and I'll blow your head off! 1780 01:53:11,951 --> 01:53:14,077 This ain't your fight. 1781 01:53:14,162 --> 01:53:16,205 This is my fight! 1782 01:53:16,289 --> 01:53:19,500 But he killed my brother and I'm gonna kill him! 1783 01:53:19,584 --> 01:53:22,085 You and your partner and your pig-faced brother 1784 01:53:22,170 --> 01:53:24,046 ambushed us on the beach! 1785 01:53:24,130 --> 01:53:26,507 And if the rabbi hadn't pulled the trigger 1786 01:53:26,591 --> 01:53:29,051 he'd have shot us both in cold blood! 1787 01:53:29,135 --> 01:53:32,054 [indistinct chatter] 1788 01:53:38,311 --> 01:53:41,104 Reach for it! Please! 1789 01:53:46,319 --> 01:53:47,945 Wait a second. 1790 01:53:48,822 --> 01:53:51,698 Now wait a second. 1791 01:53:51,783 --> 01:53:54,451 Let's talk this over. 1792 01:53:54,536 --> 01:53:57,204 I'm not a rabbi for nothing, you know. 1793 01:53:57,288 --> 01:53:59,915 I think I have a solution. 1794 01:53:59,999 --> 01:54:01,625 Just wait a second. 1795 01:54:05,296 --> 01:54:08,215 [bullets clatter] 1796 01:54:16,182 --> 01:54:19,309 This is a very big country. 1797 01:54:19,394 --> 01:54:22,271 I'll tell you what I think is the best thing. 1798 01:54:24,190 --> 01:54:26,817 I'll take San Francisco... 1799 01:54:26,901 --> 01:54:30,195 you take the rest of America. 1800 01:54:30,280 --> 01:54:34,241 And if you ever come back to this place again... 1801 01:54:34,325 --> 01:54:36,952 I don't think you're gonna get off so easy. 1802 01:54:43,960 --> 01:54:46,003 Now get the hell out of here. 1803 01:55:02,145 --> 01:55:05,522 Would somebody please show this poor asshole 1804 01:55:05,607 --> 01:55:07,149 the way out of town? 1805 01:55:07,233 --> 01:55:10,152 [all cheering] 1806 01:55:12,113 --> 01:55:15,032 [instrumental music] 1807 01:55:19,579 --> 01:55:23,040 [glass shatters] Everyone: Mazel tov! Mazel tov! 1808 01:55:23,124 --> 01:55:25,334 [applause] 1809 01:55:25,418 --> 01:55:26,668 [indistinct chatter] 1810 01:55:26,753 --> 01:55:28,211 Avram: I've crossed rivers 1811 01:55:28,296 --> 01:55:30,255 and I've climbed high mountains 1812 01:55:30,340 --> 01:55:34,176 and I was captured by wonderful Indians. 1813 01:55:34,260 --> 01:55:36,553 I did so many things. 1814 01:55:36,638 --> 01:55:40,223 [sobbing] God has truly blessed me. 1815 01:55:40,308 --> 01:55:43,477 And what's morey how many rabbis can say 1816 01:55:43,561 --> 01:55:46,313 that they had a bank robber for a best man? 1817 01:55:48,149 --> 01:55:50,359 Mazel tov. 1818 01:55:50,443 --> 01:55:51,777 Music, maestro, please! 1819 01:55:51,861 --> 01:55:54,780 [instrumental music] 1820 01:56:01,871 --> 01:56:04,790 [sobbing] 1821 01:56:17,095 --> 01:56:20,013 [sobbing continues] 1822 01:56:27,271 --> 01:56:30,190 [music continues] 1823 01:56:34,237 --> 01:56:37,155 [sobbing] 1824 01:56:40,034 --> 01:56:42,953 [upbeat music] 1825 01:57:13,067 --> 01:57:15,986 [music continues] 1826 01:57:19,782 --> 01:57:22,701 [sobbing] 1827 01:57:23,953 --> 01:57:26,872 [music continues] 1828 01:57:56,569 --> 01:57:59,488 [sobbing] 1829 01:58:00,823 --> 01:58:03,742 [music continues] 1830 01:58:30,853 --> 01:58:33,772 [music continues] 120419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.